ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 277I

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 64
2. avgust 2021


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2021/1275 z dne 30. julija 2021 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libanonu

1

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2021/1276 z dne 30. julija 2021 o izvajanju Uredbe (EU) 2019/1716 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi

12

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2021/1277 z dne 30. julija 2021 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libanonu

16

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2021/1278 z dne 30. julija 2021 o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/1720 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi

24

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

2.8.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

LI 277/1


UREDBA SVETA (EU) 2021/1275

z dne 30. julija 2021

o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libanonu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2021/1277 z dne 30. julija 2021 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libanonu (1),

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 30. julija 2021 sprejel Sklep (SZVP) 2021/1277, ki vzpostavlja okvir za ciljno usmerjene omejevalne ukrepe za obravnavanje razmer v Libanonu. Politično ozadje in razlogi politike za vzpostavitev omejevalnih ukrepov so določeni v navedenem sklepu. Sklep Sveta določa zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ter prepoved dajanja sredstev in gospodarskih virov na razpolago fizičnim osebam, odgovornim za hudo finančno, gospodarsko, socialno in politično krizo v Libanonu, in fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom, ki so z njimi povezani. Osebe, subjekti in organi, za katere veljajo omejevalni ukrepi, so navedeni v Prilogi k Sklepu (SZVP) 2021/1277.

(2)

Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je predvsem zaradi zagotovitve, da bi jo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali, za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije.

(3)

Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki jih priznava Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega zaslišanja, pravico do obrambe ter pravico do varstva osebnih podatkov. Ta uredba bi se morala uporabljati v skladu s temi pravicami.

(4)

Postopek za spremembo seznama iz Priloge I k tej uredbi bi moral vključevati predložitev razlogov za uvrstitev na seznam uvrščenim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, da bi jim dali možnost, da predložijo pripombe.

(5)

Za izvajanje te uredbe in za zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji bi bilo treba objaviti imena in druge ustrezne podatke o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti. Vsaka obdelava osebnih podatkov bi morala biti skladna z uredbama (EU) 2016/679 (2) in (EU) 2018/1725 (3) Evropskega parlamenta in Sveta.

(6)

Države članice in Komisija bi se morale vzajemno obveščati o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si izmenjevati druge ustrezne razpoložljive informacije v zvezi s to uredbo.

(7)

Države članice bi morale določiti pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in zagotoviti njihovo izvajanje. Te kazni bi morale biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnevom začetka veljavnosti te uredbe ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo, in zlasti:

(i)

zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(ii)

zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii)

zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv)

nasprotni zahtevek;

(v)

zahtevek za priznanje ali izvršitev, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, ne glede na to, kje je bila oblikovana ali izdana;

(b)

„pogodba ali transakcija“ pomeni vsako transakcijo v kakršni koli obliki in v okviru katerega koli veljavnega prava, ki vsebuje eno ali več pogodb ali podobnih obveznosti, sklenjenih med istimi ali različnimi stranmi; v ta namen „pogodba“ vključuje obveznico, garancijo ali jamstvo, zlasti finančno garancjo ali jamstvo, in kredite, ki so lahko pravno samostojni ali ne, ter vse pripadajoče določbe, ki izhajajo iz posla ali so z njim v zvezi;

(c)

„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so določeni na spletnih mestih iz Priloge II;

(d)

„gospodarski viri“ pomeni vse vrste premoženja, opredmetenega ali neopredmetenega, premičnega ali nepremičnega, ki sicer niso sredstva, se pa lahko uporabijo za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(e)

„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev uporabe gospodarskih virov za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, vključno z njihovo prodajo, oddajo v najem ali obremenitvijo s hipoteko;

(f)

„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev kakršnega koli premika, prenosa, spremembe ali uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico kakršno koli spremembo v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, značilnosti, namembnosti ali drugo spremembo, ki bi omogočila uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

(g)

„sredstva“ pomeni vse vrste finančnih sredstev in koristi, kar med drugim vključuje:

(i)

gotovino, čeke, denarne terjatve, menice, denarna nakazila in druge plačilne instrumente;

(ii)

vloge pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in dolžniške obveznosti;

(iii)

vrednostne papirje in dolžniške instrumente, s katerimi se trguje javno ali zasebno, vključno z delnicami in deleži, certifikati vrednostnih papirjev, obveznicami, dolžniškimi vrednostnimi papirji, nakupnimi boni, zadolžnicami in pogodbami na izvedene finančne instrumente;

(iv)

obresti, dividende ali druge dohodke iz premoženja ali vrednost, ustvarjeno s premoženjem;

(v)

kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti;

(vi)

kreditna pisma, nakladnice, kupoprodajne listine;

(vii)

dokumente, ki izkazujejo upravičenost do sredstev ali finančnih virov;

(h)

„ozemlje Unije“ pomeni ozemlja držav članic, kjer se uporablja Pogodba, pod pogoji, določenimi v Pogodbi, vključno z njihovim zračnim prostorom.

Člen 2

1.   Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti, posesti ali pod nadzorom katere koli fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa iz Priloge I.

2.   Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I je prepovedano neposredno ali posredno dajati na razpolago ali v njihovo korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.

3.   Priloga I vključuje imena, kakor določi Svet v skladu s členom 4 Sklepa (SZVP) 2021/1277:

(a)

fizičnih oseb, odgovornih za ogrožanje demokracije ali pravne države v Libanonu, s katerim koli od naslednjih dejanj:

(i)

oviranje ali ogrožanje demokratičnega političnega procesa z vztrajnim oviranjem oblikovanja vlade ali oviranjem ali resnim ogrožanjem izvedbe volitev;

(ii)

oviranje ali ogrožanje izvajanja načrtov, ki jih odobrijo libanonske oblasti in jih podpirajo ustrezni mednarodni akterji, vključno z EU, za povečanje odgovornosti in dobrega upravljanja v javnem sektorju ali za izvajanje ključnih ekonomskih reform, vključno v bančnem in finančnem sektorju ter vključno s sprejetjem pregledne in nediskriminatorne zakonodaje o odlivu kapitala;

(iii)

resne finančne kršitve v zvezi z javnimi sredstvi, kolikor so zadevna dejanja zajeta s Konvencijo Združenih narodov proti korupciji, in nepooblaščeni izvoz kapitala;

(b)

fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, ki so povezani z osebami, uvrščenimi na seznam na podlagi točke (a).

Člen 3

1.   Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali njihovo dajanje na razpolago pod pogoji, kot se jim zdijo primerni, potem ko so ugotovili, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a)

potrebni za zadovoljitev osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama v Prilogi I in vzdrževanih družinskih članov takih fizičnih oseb, vključno s plačili za hrano, najemnino ali hipoteko, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in stroške za storitve javnih služb;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hrambo ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

(d)

potrebni za kritje izrednih izdatkov, če ustrezni pristojni organ vsaj dva tedna pred odobritvijo pristojnim organom drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati določeno odobritev, ali

(e)

nakazani na račun ali z računa diplomatske ali konzularne misije ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so taka plačila namenjena za uradne namene diplomatske ali konzularne misije ali mednarodne organizacije.

2.   Zadevna država članica v roku dveh tednov po odobritvi obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1.

Člen 4

1.   Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, potem ko ugotovijo, da je zagotavljanje takih sredstev ali gospodarskih virov potrebno za humanitarne namene, kot sta zagotavljanje in omogočanje zagotavljanja pomoči, vključno z zdravili, hrano ali prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezane pomoči, ali za evakuacije iz Libanona.

2.   Zadevna država članica v roku dveh tednov po odobritvi obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1.

Člen 5

1.   Z odstopanjem od člena 2(1) lahko pristojni organi odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen na seznam v Prilogi I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred ali po navedenem datumu;

(b)

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako odločbo ali so v taki odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ter

(d)

priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

2.   Zadevna država članica v roku dveh tednov po odobritvi obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1.

Člen 6

1.   Z odstopanjem od člena 2(1) in pod pogojem, da mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I poravnati plačilo, ki izhaja iz pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznost, ki je nastala za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ vključena v Prilogo I, lahko pristojni organi pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, pod pogojem, da je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a)

se bodo sredstva ali gospodarski viri uporabili za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ter

(b)

plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2).

2.   Zadevna država članica v roku dveh tednov po odobritvi obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi odstavka 1.

Člen 7

1.   Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam, ki prejemajo sredstva, ki jih tretje strani prenesejo na račune fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama, ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se bo kakršen koli priliv na tak račun tudi zamrznil. Finančne ali kreditne institucije o vsaki taki transakciji brez odlašanja obvestijo ustrezni pristojni organ.

2.   Člen 2(2) se ne uporablja za prilive na zamrznjenih računih za:

(a)

obresti ali druge dohodke na navedenih računih;

(b)

zapadla plačila, ki izhajajo iz pogodb, sporazumov ali obveznosti, sklenjenih ali nastalih pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 vključen v Prilogo I, ali

(c)

plačila, zapadla na podlagi sodnih, upravnih ali arbitražnih odločb, izdanih v državi članici ali izvršljivih v zadevni državi članici,

pod pogojem, da za takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej veljajo ukrepi iz člena 2(1).

Člen 8

1.   Fizične in pravne osebe ter subjekti in organi brez poseganja v veljavna pravila glede poročanja, zaupnosti in poslovne skrivnosti:

(a)

pristojnemu organu države članice, kjer prebivajo ali imajo sedež, nemudoma predložijo vse informacije, ki bi olajšale skladnost s to uredbo, kot so informacije o računih in zneskih, zamrznjenih v skladu s členom 2(1), ter posredujejo te informacije Komisiji neposredno ali prek države članice ter

(b)

sodelujejo s pristojnim organom pri vsakem preverjanju informacij iz točke (a).

2.   Vse dodatne informacije, ki jih Komisija prejme neposredno, se dajo na voljo državam članicam.

3.   Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabljajo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

Člen 9

Prepovedano je zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje ukrepom iz člena 2.

Člen 10

1.   Zamrznitev sredstev in gospodarskih virov ali odklonitev dajanja sredstev ali gospodarskih virov na razpolago, izvedena v dobri veri na podlagi, da je tako dejanje v skladu s to uredbo, ne povzroči nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe ali subjekta ali organa, ki jo uveljavlja, ali njegovih predstojnikov ali uslužbencev, razen če se dokaže, da sta bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.   Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli in niso imeli utemeljenega razloga za sum, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, za svoje ravnanje niso odgovorni.

Člen 11

1.   V zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s to uredbo, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnim koli drugim zahtevkom te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, garancije ali nadomestilo škode, zlasti finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga vložijo:

(a)

fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi s seznama iz Priloge I;

(b)

katera koli fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ene od fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz točke (a) ali v njihovem imenu.

2.   V vseh postopkih za uveljavitev zahtevka dokazno breme, da izpolnitev zahtevka ni prepovedana z odstavkom 1, nosi fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki uveljavlja ta zahtevek.

3.   Ta člen ne posega v pravico fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov iz odstavka 1 do sodne presoje zakonitosti neizpolnjevanja pogodbenih obveznosti v skladu s to uredbo.

Člen 12

1.   Komisija in države članice se medsebojno obvestijo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge relevantne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije v zvezi s:

(a)

sredstvi, zamrznjenimi na podlagi člena 2, in odobritvami, izdanimi na podlagi členov 3, 4, 5 in 6;

(b)

težavah v zvezi s kršitvami in pregonom ter o sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.   Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih relevantnih informacijah, s katerimi razpolagajo, ki bi lahko vplivale na učinkovito izvajanje te uredbe.

Člen 13

1.   Kadar Svet odloči, da se za fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ uvedejo ukrepi iz člena 2, ustrezno spremeni Prilogo I.

2.   Svet o odločitvi iz odstavka 1, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, bodisi neposredno, če je naslov znan, ali z objavo obvestila, s čimer da tej fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu možnost, da predloži pripombe.

3.   Kadar so predložene pripombe ali so predstavljeni tehtni novi dokazi, Svet pregleda odločitve iz odstavka 1 in skladno s tem obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

4.   Seznam iz Priloge I se redno pregleduje, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.

5.   Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi informacij, ki jih predložijo države članice

Člen 14

1.   Priloga I vključuje razloge za uvrstitev zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov na seznam.

2.   Priloga I vsebuje informacije, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kadar so te informacije na voljo. Za fizične osebe lahko te informacije vključujejo: imena in vzdevke; datum in kraj rojstva; državljanstvo; številki potnega lista in osebne izkaznice; spol; naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Za pravne osebe, subjekte ali organe lahko te informacije vključujejo imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

Člen 15

1.   Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev njihovega izvajanja. Te kazni morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.   Države članice po začetku veljavnosti te uredbe brez odlašanja uradno obvestijo Komisijo o pravilih iz odstavka 1 in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 16

1.   Svet, Komisija in visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) obdelujejo osebne podatke za namene opravljanja svojih nalog na podlagi te uredbe. Te naloge vključujejo:

(a)

kar zadeva Svet, pripravo in spremembe Priloge I;

(b)

kar zadeva visokega predstavnika, pripravo sprememb Priloge I;

(c)

kar zadeva Komisijo:

(i)

dodajanje vsebine Priloge I na elektronski prečiščeni seznam oseb, skupin in subjektov, za katere veljajo finančne sankcije Unije, ter na interaktivni zemljevid sankcij, ki sta javno dostopna;

(ii)

obdelavo informacij o učinku ukrepov iz te uredbe, kot so vrednost zamrznjenih sredstev in informacije o odobritvah, ki so jih izdali pristojni organi.

2.   Svet, Komisija in visoki predstavnik lahko po potrebi obdelujejo ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki jih storijo fizične osebe s seznama, s kazenskimi obsodbami teh oseb ali z varnostnimi ukrepi v zvezi s takimi osebami samo, kolikor je taka obdelava potrebna za pripravo Priloge I.

3.   Za namene te uredbe so Svet, služba Komisije s seznama v Prilogi II k tej uredbi in visoki predstavnik določeni za „upravljavca“ v smislu točke 8 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725, da se zagotovi, da lahko zadevne fizične osebe uveljavljajo svoje pravice na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725.

Člen 17

1.   Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih navedejo na spletnih mestih iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov spletnih mest iz Priloge II.

2.   Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo brez odlašanja uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in o vseh naknadnih spremembah.

3.   Kadar je v tej uredbi določena obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali kakega drugega komuniciranja s Komisijo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, navedeni v Prilogi II.

Člen 18

Ta uredba se uporablja:

(a)

na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b)

na vseh zrakoplovih ali plovilih, ki so pod jurisdikcijo države članice;

(c)

za vse fizične osebe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki imajo državljanstvo države članice;

(d)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki so registrirani ali ustanovljeni na podlagi prava države članice;

(e)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsemi posli, opravljenimi v celoti ali delno znotraj Unije.

Člen 19

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2021

Za Svet

predsednik

G. DOVŽAN


(1)  Glej stran 17 tega Uradnega lista.

(2)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(3)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA I

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 2

[…]


PRILOGA II

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih in naslov za pošiljanje uradnih obvestil Komisiji

BELGIJA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BOLGARIJA

https://www.mfa.bg/en/101

ČEŠKA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MADŽARSKA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAŠKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België

E-naslov: relex-sanctions@ec.europa.eu


2.8.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

LI 277/12


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2021/1276

z dne 30. julija 2021

o izvajanju Uredbe (EU) 2019/1716 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2019/1716 z dne 14. oktobra 2019 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi (1) in zlasti člena 13(1) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 14. oktobra 2019 sprejel Uredbo (EU) 2019/1716 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi.

(2)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) je 10. junija 2021 dal izjavo v imenu Unije, v kateri je obsodil dejanja nikaragovskih oblasti zoper opozicijske stranke, medije, novinarje in druge medijske delavce, zagovornike človekovih pravic in civilno družbo, vključno s sistematičnim pridržanjem in aretacijami morebitnih predsedniških kandidatov in opozicijskih voditeljev. Visoki predstavnik je navedel, da je Unija glede na razmere v Nikaragvi pripravljena uporabiti vse instrumente, vključno z uvedbo dodatnih omejevalnih ukrepov.

(3)

Ker se resne razmere v Nikaragvi nadaljujejo, bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge I k Uredbi (EU) 2019/1716 vključiti osem oseb.

(4)

Prilogo I k Uredbi (EU) 2019/1716 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (EU) 2019/1716 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 30. julija 2021

Za Svet

predsednik

G. DOVŽAN


(1)  UL L 262, 15.10.2019, str. 1.


PRILOGA

Na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz Priloge I k Uredbi (EU) 2019/1716 se dodajo naslednje osebe:

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

„7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Vzdevek: Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Položaj(i): Podpredsednica Republike Nikaragve (od leta 2017), soproga predsednika Daniela Ortege

Datum rojstva: 22. junij 1951

Kraj rojstva: Managva, Nikaragva

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Številka potnega lista: A00000106 (Nikaragva)

Podpredsednica Nikaragve, prva dama Nikaragve in vodja sandinistične mladine. Po besedah predsednika Daniela Ortege si Rosario María Murillo Zambranaz njim deli polovico oblasti. Imela je ključno vlogo pri spodbujanju in utrjevanju zatiranja opozicijskih demonstracij, ki ga je leta 2018 izvajala nikaragovska nacionalna policija. Junija 2021 je javno grozila nikaragovski opoziciji in diskreditirala neodvisne novinarje.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter za spodkopavanje demokracije v Nikaragvi.

2.8.2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTES

Položaj(i): Predsednik Narodne skupščine Republike Nikaragve (od januarja 2017)

Datum rojstva: 11. oktober 1954

Kraj rojstva: Managva, Nikaragva

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Od januarja 2017 predsednik Narodne skupščine Nikaragve, od leta 1996 pa član nacionalnega vodstva Sandinistične nacionalne osvobodilne fronte (FSLN). Na svojem položaju kot predsednik Narodne skupščine Nikaragve je odgovoren za spodbujanje sprejetja več represivnih pravnih aktov, med drugim zakona o amnestiji, ki izključuje vsakršno preiskavo o storilcih množičnih kršitev človekovih pravic v letu 2018, ter zakonov, ki spodkopavajo svobodo in demokratični proces v Nikaragvi, ter je odgovoren za navedena dejanja.

Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter resno spodkopavanje demokracije in pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Položaj(i): Vodja nikaragovske nacionalne policije

Čin: General/višji komisar

Datum rojstva: 4. maj 1963

Kraj rojstva: Matagalpa, Nikaragva

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Juan Antonio Valle Valle je kot vodja s činom višji komisar (drugi najvišji čin) nikaragovske nacionalne policije (NNP) in z vodilnim položajem v policiji v Managvi odgovoren za ponavljajoča se dejanja policijskega nasilja in prekomerno uporabo sile, kar je povzročilo smrt več sto civilistov, samovoljne aretacije in pridržanja, kršitev svobode izražanja ter preprečevanje demonstracij proti vladi.

Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Nikaragvi.

2.8.2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Vzdevek: Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Položaj(i): Državna tožilka Republike Nikaragve

Datum rojstva: 16. februar 1959

Kraj rojstva: Matagalpa, Nikaragva

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Ana Julia Guido Ochoa, ki je zvesta režimu Ortege, je na svojem položaju kot državna tožilka, najvišja državna uslužbenka na državnem tožilstvu, odgovorna za politično motiviran pregon številnih protestnikov in članov politične opozicije. Ustanovila je specializirano enoto, ki si je izmislila obtožbe proti protestnikom in proti njim vložila obtožnice. Poleg tega je odgovorna za prepoved opravljanja javnih funkcij glavnemu opozicijskemu kandidatu na splošnih volitvah.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter za spodkopavanje demokracije in pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ALVAREZ

Položaj(i): Vodja policije v Leonu, generalni komisar nacionalne policije

Datum rojstva: 21. marec 1960

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Fidel de Jesús Domínguez Alvarez je na svojem položaju kot vodja policije v Leonu od 23. avgusta 2018 naprej odgovoren za številne hude kršitve človekovih pravic, zlasti za samovoljne aretacije in pridržanja, vključno z ugrabitvijo članov družine političnega nasprotnika, prekomerno uporabo sile ter kršitve svobode izražanja in svobode medijev.

Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije.

2.8.2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Položaj(i): Predsednica vrhovnega sodišča Republike Nikaragve

Datum rojstva: 3. junij 1949

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Številka potnega lista: A0009864 (Nikaragva)

Na svojem položaju kot predsednica vrhovnega sodišča Nikaragve je odgovorna za instrumentalizacijo sodstva v korist interesov režima Ortege, in sicer s selektivno kriminalizacijo opozicijskih dejavnosti, ohranjanjem vzorca kršitev pravic do dolžnega pravnega postopanja, samovoljnimi aretacijami ter izključitvijo političnih strank in opozicijskih kandidatov.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter resno spodkopavanje pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Položaj(i): Direktor družb Canal 8 in Difuso Comunicaciones Vodja Sandinističnega gibanja ‚4. maj‘, sin predsednika in podpredsednice Republike Nikaragve

Datum rojstva: 17. oktober 1982

Državljanstvo: nikaragovsko

Sin predsednika Daniela Ortege ter prve dame in podpredsednice Rosario Murillo. Direktor ene od glavnih propagandnih televizijskih postaj Canal 8 in vodja Sandinističnega gibanja ‚4. maj‘. Na svojem položaju je prispeval k omejevanju svobode izražanja in svobode medijev. Javno je grozil nikaragovskim poslovnežem, ki nasprotujejo režimu Ortege. Zato je odgovoren za spodkopavanje demokracije in zatiranje civilne družbe v Nikaragvi. Ker je sin podpredsednice Rosario Murillo, je povezan z osebami, odgovornimi za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Nikaragvi.

2.8.2021

14.

Bayardo ARCE CASTANO

Položaj(i): Svetovalec predsednika Republike Nikaragve za gospodarske zadeve

Datum rojstva: 21. marec 1950

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Bayardo Arce Castano ima na svojem položaju kot svetovalec predsednika Daniela Ortege za gospodarske zadeve znaten vpliv na politike režima Ortege. Zato je povezan z osebami, odgovornimi za hude kršitve človekovih pravic v Nikaragvi.

Podprl je razvoj zakonodaje, ki opozicijskim kandidatom preprečuje udeležbo na volitvah. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Nikaragvi.

2.8.2021“


SKLEPI

2.8.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

LI 277/16


SKLEP SVETA (SZVP) 2021/1277

z dne 30. julija 2021

o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libanonu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 7. decembra 2020 sprejel sklepe, v katerih je z vse večjo zaskrbljenostjo ugotovil, da se je huda finančna, gospodarska, socialna in politična kriza, ki se je ukoreninila v Libanonu, v zadnjih mesecih še poslabšala in da zaradi vse večjih težav v državi najbolj trpi libanonsko prebivalstvo.

(2)

Svet je poudaril, da morajo libanonske oblasti nujno izvesti reforme, da bi obnovile zaupanje mednarodne skupnosti. Izjavil je, da je Unija pripravljena podpreti reforme, vendar mora proces reform voditi Libanon. Svet je pozval libanonske oblasti, naj izpolnijo svoje predhodne zaveze, vključno s tistimi , ki so jih sprejele v okviru konference CEDRE aprila 2018 in ki uživajo podporo mednarodne podporne skupine za Libanon (v kateri so poleg Združenih narodov še vlade Kitajske, Francije, Nemčije, Italije, Ruske federacije, Združenega kraljestva in Združenih držav ter Evropska unija in Arabska liga) ter drugih članov mednarodne skupnosti (vključno s Svetovno banko in Mednarodnim denarnim skladom). Svet je tudi pozval Libanonske oblasti, naj nujno izvedejo reforme na podlagi dogovorov, ki so jih po eksploziji 4. avgusta 2020 dosegli vsi libanonski politični voditelji, da bi premostili politične razlike v podporo reformam. Te reforme vključujejo zlasti pomembne in temeljite gospodarske reforme in reforme upravljanja za ponovno vzpostavitev gospodarske stabilnosti, izboljšanje zagotavljanja javnih storitev, obravnavanje naraščajoče revščine, zmanjšanje neenakosti, vzdržnost javnih financ, ponovno vzpostavitev verodostojnosti finančnega sektorja, zagotavljanje neodvisnosti sodstva, zagotavljanje spoštovanja človekovih pravic in pravne države, boj proti korupciji in izpolnjevanje legitimnih pričakovanj, ki jih je miroljubno izrazilo libanonsko ljudstvo. Svet je izrazil tudi podporo okviru za reformo, okrevanje in obnovo, da bi „ponovno zgradili boljši Libanon“, ki bi temeljil na načelih preglednosti, vključevanja in odgovornosti.

(3)

Okvir za reformo, okrevanje in obnovo, ki so ga decembra 2020 skupaj vzpostavile Unija, ZN in Svetovna banka, soupravlja libanonska vlada. Poleg tega je libanonski Svet ministrov odobril načrt za finančno okrevanje iz aprila 2020, pozdravila pa ga je tudi mednarodna skupnost. Nadalje je mednarodna podporna skupina v skupni izjavi z dne 23. septembra 2020 pozdravila dogovor, ki so ga dosegli vsi libanonski politični voditelji o celovitem časovnem načrtu za reforme z implementacijsko časovnico v skladu z njihovimi predhodnimi zavezami, vključno s tistimi, sprejetimi v okviru konference CEDRE leta 2018, ki uživajo podporo mednarodne podporne skupine in drugih članov mednarodne skupnosti.

(4)

Svet je v sklepih z dne 7. decembra 2020 ponovno pozval vlado, ki od avgusta 2020 opravlja tekoče posle, naj ukrepa hitro in odločno v okviru svojih ustavnih omejitev, vendar je opozoril, da bi lahko program, ki ga v celoti podpira libanonski parlament in ki vključuje natančne, verodostojne in časovno omejene reformne zaveze za obravnavanje težav Libanona, v celoti izvajala le delujoča vlada. Zato je pozval vse libanonske deležnike in politične sile, naj podprejo nujno oblikovanje libanonske vlade, ki bo usmerjena v naloge, verodostojna in odgovorna ter zmožna izvesti potrebne reforme.

(5)

Svet je od 7. decembra 2020 večkrat izrazil resno zaskrbljenost zaradi poslabšanja razmer v Libanonu. Kljub večkratnim pozivom Unije in drugih ustreznih mednarodnih akterjev libanonskim političnim silam in deležnikom, naj delujejo v nacionalnem interesu in ne odlašajo več z oblikovanjem vlade, ki bo imela polna pooblastila in bo sposobna izpolniti nujne potrebe države in izvesti kritične reforme, ni napredka v procesu oblikovanja vlade. Minilo je več kot enajst mesecev, odkar je avgusta 2020 odstopila prejšnja vlada, in devet mesecev, odkar je libanonski parlament oktobra 2020 imenoval novega kandidata za predsednika vlade, ki je odstopil julija 2021.

(6)

Medtem se gospodarske, socialne in humanitarne razmere v Libanonu še naprej slabšajo, prebivalstvo pa še naprej trpi. Svetovna banka je v svojem „Lebanon Economic Monitor“ iz junija 2021 poročala, da se Libanon sooča s hudo in dolgotrajno gospodarsko depresijo, ki se verjetno uvršča med najhujša obdobja krize v svetovnem merilu od srede devetnajstega stoletja. Svetovna banka je krizo označila za „namerno depresijo“ z nezadostnim političnim odzivanjem, ki mu je botroval izostanek političnega soglasja glede učinkovitih političnih pobud. Svetovna banka je poročala, da verjetno več kot polovica prebivalstva živi pod nacionalno mejo revščine, stopnja brezposelnosti narašča, vedno večji delež gospodinjstev se sooča s težavami pri dostopu do osnovnih storitev, vključno z zdravstvenim varstvom. Svetovna banka je opozorila tudi, da bo močno poslabšanje osnovnih storitev imelo dolgotrajne posledice: med drugim množične migracije, zaostanke pri učenju, slabe rezultate na področju zdravja in pomanjkanje ustreznih varnostnih mrež. Svetovna banka je ocenila, da bo trajno škodo za človeški kapital zelo težko popraviti, kar je morda edinstvena posebnost libanonske krize v primerjavi z drugimi svetovnimi krizami. Poleg tega Svetovna banka ugotavlja, da lahko vse težji socialno-ekonomski pogoji privedejo do sistemskih zlomov na nacionalni ravni, da je treba biti vse bolj pozoren na morebitne sprožilce socialnih nemirov in da na obzorju ni videti nikakršnega izrazitega preobrata.

(7)

Libanonsko prebivalstvo plačuje izjemno visoko ceno za neukrepanje libanonskih političnih voditeljev. Sedanja gospodarska, socialna, humanitarna in politična kriza resno ogroža stabilnost in varnost Libanona, kar lahko vpliva na stabilnost in varnost celotne regije.

(8)

Unija je pripravljena uporabiti vse svoje instrumente politik, da bi prispevala k trajnemu izhodu iz sedanje krize in se odzvala na nadaljnje poslabšanje demokracije in pravne države ter gospodarskih, socialnih in humanitarnih razmer v Libanonu. Glede na resnost razmer bi bilo treba sprejeti okvir za ciljno usmerjene omejevalne ukrepe proti fizičnim osebam, odgovornim za spodkopavanje demokracije ali pravne države v Libanonu, in fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njimi povezani.

(9)

S takšnimi ciljno usmerjenimi omejevalnimi ukrepi se bodo uresničevali cilji skupne zunanje in varnostne politike, kot so določeni v členu 21 Pogodbe o Evropski uniji (PEU), prispevali pa bodo k ukrepanju Unije, usmerjenemu v utrjevanje in podporo demokracije, pravne države, človekovih pravic in načel mednarodnega prava v skladu s točko (b) člena 21(2) PEU. Njihova uporaba mora biti skladna s členom 3(5) PEU, zlasti kar zadeva prispevek k miru in varnosti, solidarnosti in medsebojnemu spoštovanju med narodi ter k varstvu človekovih pravic, pa tudi k doslednemu spoštovanju in razvoju mednarodnega prava, vključno s spoštovanjem načel Ustanovne listine Združenih narodov.

(10)

Demokracijo in pravno državo ogrožajo osebe, ki ovirajo ali spodkopavajo demokratični politični proces, saj vztrajno otežujejo oblikovanje vlade oziroma ovirajo ali resno spodkopavajo izvedbo volitev, zlasti tudi bližajočih se splošnih volitev v Libanonu, ki naj bi potekale maja 2022. Te osebe s uveljavljajo svoje ustaljene interese, bodisi osebne interese ali posebne interese svoje skupnosti ali politične skupine, v škodo libanonskega javnega interesa, zlasti tako, da poskušajo zlorabiti pravila, ki urejajo združevanje političnih sil za oblikovanje vlade, da bi preprečili oblikovanje nove vlade in ohranili sedanje stanje. Dejanja, ki ogrožajo demokracijo in pravno državo, bi lahko vključevala oviranje ali spodkopavanje volitev.

(11)

Grožnjo demokraciji in pravni državi predstavljajo tudi osebe, ki ovirajo izvajanje načrtov za okrepitev prevzemanja odgovornosti in dobrega upravljanja v javnem sektorju, ki jih podpirajo ustrezni mednarodni akterji, ali izvajanje ključnih gospodarskih reform, tudi v bančnem in finančnem sektorju. To so zlasti reforme, h katerim so se zavezale libanonske oblasti in ki jih Unija in drugi ustrezni mednarodni akterji podpirajo. Vedno znova ni uspelo izvesti teh reform in sprejeti zadostnih verodostojnih ukrepov za boj proti korupciji in davčnim utajam, sprejeti zakon o nadzoru kapitala ter sprejeti druge ukrepe, s katerimi bi zagotovili preglednost in polno odgovornost do libanonskega ljudstva.

(12)

Grožnjo demokraciji in pravni državi predstavljajo tudi osebe, ki so vpletene v resne finančne nepravilnosti, vključno s korupcijo in nepooblaščenim izvozom kapitala. Finančne nepravilnosti v političnem in institucionalnem sistemu so sistemski problem, ki je vzrok za sedanjo gospodarsko, socialno, humanitarno in politično krizo. Akterji, ki so vpleteni v finančne nepravilnosti ali imajo od njih osebne koristi, nosijo veliko odgovornost za težke socialno-ekonomske in humanitarne razmere, s katerimi se sooča libanonsko prebivalstvo.

(13)

Svet opozarja, da je Libanon pogodbenik Konvencije Združenih narodov proti korupciji z dne 31. oktobra 2003 in da so se libanonske oblasti boju proti korupciji zavezale zlasti tudi na konferenci CEDRE leta 2018, v načrtu za finančno okrevanje iz aprila 2020 in v celovitem časovnem načrtu za reforme iz septembra 2020.

(14)

Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da se prepreči vstop na njihova ozemlja ali tranzit preko njih:

(a)

fizičnim osebam, ki so odgovorne za spodkopavanje demokracije ali pravne države v Libanonu zaradi enega od naslednjih dejanj:

(i)

oviranje ali spodkopavanje demokratičnega političnega procesa z vztrajnim oteževanjem oblikovanja vlade oziroma oviranjem ali resnim spodkopavanjem izvedbe volitev;

(ii)

oviranje ali spodkopavanje izvajanja načrtov, ki jih odobrijo libanonske oblasti in podpirajo ustrezni mednarodni akterji, vključno z Unijo, za okrepitev prevzemanja odgovornosti in dobrega upravljanja v javnem sektorju ali izvajanja ključnih gospodarskih reform, vključno v bančnem in finančnem sektorju in vključno s sprejetjem pregledne in nediskriminatorne zakonodaje o odlivu kapitala;

(iii)

resne finančne nepravilnosti v zvezi z javnimi sredstvi, kolikor so zadevna dejanja zajeta s Konvencijo Združenih narodov proti korupciji, in nepooblaščeni izvoz kapitala;

(b)

fizičnim osebam, povezanim z osebami, uvrščenimi na podlagi točke (a);

s seznama v Prilogi.

Načrti iz točke (ii) točke (a) so reformni načrti, predstavljeni na konferenci CEDRE leta 2018, v načrtu za finančno okrevanje iz aprila 2020, v celovitem časovnem načrtu za reforme iz septembra 2020 ter v libanonskem okviru za reformo, okrevanje in obnovo (3RF) iz decembra 2020.

2.   Odstavek 1 držav članic ne zavezuje k temu, da bi lastnim državljanom zavrnile vstop na svoje ozemlje.

3.   Odstavek 1 ne posega v primere, kadar državo članico zavezuje obveznost po mednarodnem pravu, in sicer:

(a)

kot državo gostiteljico mednarodne medvladne organizacije;

(b)

kot državo gostiteljico mednarodne konference, ki jo skličejo Združeni narodi ali je sklicana pod njihovim okriljem;

(c)

na podlagi večstranskega sporazuma o privilegijih in imunitetah ali

(d)

na podlagi Lateranske pogodbe iz leta 1929, ki sta jo sklenila Sveti sedež (Vatikanska mestna država) in Italija.

4.   Odstavek 3 se uporablja tudi v primerih, kadar je država članica država gostiteljica Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE).

5.   Svet je ustrezno obveščen v vseh primerih, kadar država članica odobri izjemo na podlagi odstavka 3 ali 4.

6.   Države članice lahko odobrijo izjeme od ukrepov, uvedenih na podlagi odstavka 1, kadar je potovanje upravičeno zaradi nujnih humanitarnih potreb ali udeležbe na medvladnih srečanjih ali srečanjih, ki jih spodbuja ali gosti Unija ali ki jih gosti država članica, ki predseduje OVSE, na katerih poteka politični dialog, ki neposredno spodbuja politične cilje omejevalnih ukrepov, vključno s spodbujanjem demokracije in pravne države v Libanonu.

7.   Države članice lahko izjeme od ukrepov, uvedenih na podlagi odstavka 1, odobrijo tudi, kadar je vstop ali tranzit potreben zaradi izvedbe sodnega postopka.

8.   Država članica, ki želi odobriti izjemo iz odstavka 6 ali 7, o tem pisno obvesti Svet. Izjema se šteje za odobreno, razen če ena ali več držav članic vloži pisni ugovor v dveh delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila o predlagani izjemi. Če ena ali več držav članic vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da se predlagana izjema odobri.

9.   Kadar država članica osebam s seznama iz Priloge dovoli vstop na svoje ozemlje ali tranzit preko njega na podlagi odstavka 3, 4, 6 ali 7, je dovoljenje strogo omejeno na namen, za katerega je bila dano, in na osebe, na katere se neposredno nanaša.

Člen 2

1.   Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo, so v lasti, posesti ali pod nadzorom:

(a)

fizičnih oseb, ki so odgovorne za spodkopavanje demokracije ali pravne države v Libanonu zaradi enega od naslednjih dejanj:

(i)

oviranje ali spodkopavanje demokratičnega političnega procesa z vztrajnim oteževanjem oblikovanja vlade oziroma oviranjem ali resnim spodkopavanjem izvedbe volitev;

(ii)

oviranje ali spodkopavanje izvajanja načrtov, ki jih odobrijo libanonske oblasti in jih podpirajo ustrezni mednarodni akterji, vključno z Unijo, za okrepitev prevzemanja odgovornosti in dobrega upravljanja v javnem sektorju ali za izvajanje ključnih gospodarskih reform, tudi v bančnem in finančnem sektorju, ter vključno s sprejetjem pregledne in nediskriminatorne zakonodaje o izvozu kapitala;

(iii)

resne finančne nepravilnosti v zvezi z javnimi sredstvi, kolikor so dejanja zajeta s Konvencijo Združenih narodov proti korupciji, in nepooblaščeni izvoz kapitala;

(b)

fizičnih ali pravnih oseb, povezanih z osebami, uvrščenimi na podlagi točke (a);

s seznama v Prilogi.

Načrti iz točke (ii) točke (a) so reformni načrti, predstavljeni na konferenci CEDRE aprila 2018, v načrtu finančnega okrevanja iz aprila 2020, v celovitem časovnem načrtu za reforme iz septembra 2020 ter v libanonskem okviru za reformo, okrevanje in obnovo iz decembra 2020.

2.   Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom s seznama iz Priloge je prepovedano neposredno ali posredno dajati na razpolago ali v korist kakršna koli sredstva ali gospodarske vire.

3.   Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali njihovo dajanje na razpolago pod pogoji, ki jih štejejo za primerne, potem ko ugotovijo, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a)

potrebni za zadovoljitev osnovnih potreb zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov s seznama v Prilogi in vzdrževanih družinskih članov takih fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnino ali hipoteko, zdravila in zdravljenje, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b)

namenjeni izključno za plačilo razumnih honorarjev in nadomestil za nastale stroške, povezane z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev za redno hrambo ali vzdrževanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov;

(d)

potrebni za kritje izrednih izdatkov, če pristojni organ vsaj dva tedna pred izdajo dovoljenja pristojnim organom drugih držav članic in Komisiji uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posamezno dovoljenje, ali

(e)

nakazani na račun ali z računa diplomatske ali konzularne misije ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, kolikor so taka plačila namenjena za uradne namene diplomatske ali konzularne misije ali mednarodne organizacije.

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega odstavka, v dveh tednih po odobritvi.

4.   Z odstopanjem od odstavka 1 lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali njihovo dajanje na razpolago, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko so bili fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz odstavka 1 uvrščeni na seznam iz Priloge, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred navedenim datumom ali po njem;

(b)

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako odločbo ali so v taki odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavnimi zakoni in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi ter

(d)

priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega odstavka, v dveh tednih po odobritvi.

5.   Odstavek 1 fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu s seznama iz Priloge ne preprečuje, da bi izvedel zapadlo plačilo, ki izhaja iz sklenjene pogodbe ali sporazuma, ali nastalo obveznost pred datumom uvrstitve te fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa na seznam v navedeni prilogi, pod pogojem, da je zadevna država članica ugotovila, da plačila neposredno ali posredno ne prejme fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz odstavka 1.

6.   Odstavek 2 se ne uporablja za prilive na zamrznjene račune za:

(a)

obresti ali druge dohodke na navedenih računih;

(b)

plačila, zapadla na podlagi pogodb, sporazumov ali obveznosti, sklenjenih ali nastalih pred datumom, ko so za te račune začeli veljati ukrepi iz odstavkov 1 in 2, ali

(c)

zapadla plačila po sodnih, upravnih ali arbitražnih odločbah, izdanih v Uniji ali izvršljivih v zadevni državi članici,

pod pogojem, da za vse takšne obresti, druge dohodke in plačila še naprej veljajo ukrepi iz odstavka 1.

Člen 3

1.   Z odstopanjem od člena 2(1) in (2) lahko pristojni organi držav članic dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali dajanje na razpolago določenih sredstev ali gospodarskih virov pod pogoji, ki jih štejejo za primerne, potem ko ugotovijo, da je zagotavljanje takih sredstev ali gospodarskih virov potrebno za humanitarne namene, kot sta zagotavljanje in omogočanje zagotavljanja pomoči, vključno z zdravili, hrano ali prevozom humanitarnih delavcev in s tem povezane pomoči, ali za evakuacije iz Libanona.

2.   Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh dovoljenjih, izdanih na podlagi tega člena, v dveh tednih po odobritvi.

Člen 4

1.   Svet soglasno na predlog države članice ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) pripravi in spremeni seznam iz Priloge.

2.   Svet o sklepih iz odstavka 1, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer da tej fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu možnost, da predloži pripombe.

3.   Kadar so predložene pripombe ali so predstavljeni tehtni novi dokazi, Svet pregleda sklepe iz odstavka 1 in o tem ustrezno obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

Člen 5

1.   V Prilogi se navedejo razlogi za uvrstitev fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz členov 1 in 2 na seznam.

2.   Priloga vsebuje informacije, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, kadar so te informacije na voljo. V zvezi s fizičnimi osebami lahko te informacije vključujejo: imena in vzdevke; datum in kraj rojstva; državljanstvo; številko potnega lista in osebne izkaznice; spol; naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Za pravne osebe, subjekte ali organe lahko te informacije vključujejo: imena, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

Člen 6

1.   Svet in visoki predstavnik obdelujeta osebne podatke za namene opravljanja nalog, ki jih imata na podlagi tega sklepa, zlasti:

(a)

kar zadeva Svet, za pripravo in spreminjanje Priloge;

(b)

kar zadeva visokega predstavnika, za pripravo sprememb Priloge.

2.   Svet in visoki predstavnik lahko po potrebi obdelujeta ustrezne podatke v zvezi s kaznivimi dejanji, ki so jih storile fizične osebe s seznama, in v zvezi s kazenskimi obsodbami ali varnostnimi ukrepi v zvezi s temi osebami le v obsegu, v katerem je takšna obdelava potrebna za pripravo Priloge.

3.   Za namene tega sklepa sta Svet in visoki predstavnik imenovana za „upravljavca“ v smislu točke 8 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (1), da se zagotovi, da lahko zadevne fizične osebe uresničujejo svoje pravice na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725.

Člen 7

V zvezi s kakršno koli pogodbo ali transakcijo, katere izvedba je bila neposredno ali posredno v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu s tem sklepom, se ne ugodi nobenemu zahtevku, vključno z zahtevki za nadomestilo škode ali kakršnim koli drugim zahtevkom te vrste, kot je odškodninski zahtevek ali zahtevek za uveljavljanje garancije, zlasti zahtevek za podaljšanje dospelosti ali plačilo obveznice, garancije ali nadomestilo škode, predvsem finančne garancije ali finančnega jamstva v kakršni koli obliki, ki ga vložijo:

(a)

fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi s seznama iz Priloge;

(b)

katera koli fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki deluje prek ali v imenu fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov iz točke (a).

Člen 8

Da bi bili ukrepi, določeni v tem sklepu, čim bolj učinkoviti, Unija spodbuja tretje države k sprejetju omejevalnih ukrepov, podobnih tistim, ki so določeni v tem sklepu.

Člen 9

Ta sklep se uporablja do 31. julija 2022 in se redno pregleduje. Če Svet meni, da njegovi cilji niso bili doseženi, se po potrebi podaljša ali spremeni.

Pri pregledu omejevalnih ukrepov, sprejetih v skladu s členom 1(1)(a)(iii) in členom 2(1)(a)(iii), Svet po potrebi upošteva, ali je bil proti zadevnim osebam za ravnanje, zaradi katerega so bile uvrščene na seznam, sprožen sodni postopek ali ne.

Člen 10

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 30. julija 2021

Za Svet

predsednik

G. DOVŽAN


(1)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz členov 1 in 2

[…]


2.8.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

LI 277/24


SKLEP SVETA (SZVP) 2021/1278

z dne 30. julija 2021

o spremembi Sklepa (SZVP) 2019/1720 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 14. oktobra 2019 sprejel Sklep (SZVP) 2019/1720 (1) o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi.

(2)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) je 10. junija 2021 dal izjavo v imenu Unije, v kateri je obsodil dejanja nikaragovskih oblasti zoper opozicijske stranke, medije, novinarje in druge medijske delavce, zagovornike človekovih pravic in civilno družbo, vključno s sistematičnim pridržanjem in aretacijami morebitnih predsedniških kandidatov in opozicijskih voditeljev. Visoki predstavnik je navedel, da je Unija glede na razmere v Nikaragvi pripravljena uporabiti vse instrumente, vključno z uvedbo dodatnih omejevalnih ukrepov.

(3)

Ker se resne razmere v Nikaragvi nadaljujejo, bi bilo treba na seznam fizičnih in pravnih oseb ter subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge k Sklepu (SZVP) 2019/1720 vključiti osem oseb.

(4)

Prilogo k Sklepu (SZVP) 2019/1720 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Sklepu (SZVP) 2019/1720 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 30. julija 2021

Za Svet

predsednik

G. DOVŽAN


(1)  Sklep Sveta (SZVP) 2019/1720 z dne 14. oktobra 2019 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Nikaragvi (UL L 262, 15.10.2019, str. 58).


PRILOGA

Na seznam fizičnih in pravnih oseb ter subjektov in organov iz Priloge k Sklepu (SZVP) 2019/1720 se dodajo naslednje osebe:

 

Ime

Podatki za ugotavljanje istovetnosti

Razlogi

Datum uvrstitve na seznam

„7.

Rosario María MURILLO ZAMBRANA

Vzdevek: Rosario María MURILLO DE ORTEGA

Položaj(i): Podpredsednica Republike Nikaragve (od leta 2017), soproga predsednika Daniela Ortege

Datum rojstva: 22. junij 1951

Kraj rojstva: Managva, Nikaragva

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Številka potnega lista: A00000106 (Nikaragva)

Podpredsednica Nikaragve, prva dama Nikaragve in vodja sandinistične mladine. Po besedah predsednika Daniela Ortege si Rosario María Murillo Zambranaz njim deli polovico oblasti. Imela je ključno vlogo pri spodbujanju in utrjevanju zatiranja opozicijskih demonstracij, ki ga je leta 2018 izvajala nikaragovska nacionalna policija. Junija 2021 je javno grozila nikaragovski opoziciji in diskreditirala neodvisne novinarje.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter za spodkopavanje demokracije v Nikaragvi.

2.8.2021

8.

Gustavo Eduardo PORRAS CORTES

Položaj(i): Predsednik Narodne skupščine Republike Nikaragve (od januarja 2017)

Datum rojstva: 11. oktober 1954

Kraj rojstva: Managva, Nikaragva

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Od januarja 2017 predsednik Narodne skupščine Nikaragve, od leta 1996 pa član nacionalnega vodstva Sandinistične nacionalne osvobodilne fronte (FSLN). Na svojem položaju kot predsednik Narodne skupščine Nikaragve je odgovoren za spodbujanje sprejetja več represivnih pravnih aktov, med drugim zakona o amnestiji, ki izključuje vsakršno preiskavo o storilcih množičnih kršitev človekovih pravic v letu 2018, ter zakonov, ki spodkopavajo svobodo in demokratični proces v Nikaragvi, ter je odgovoren za navedena dejanja.

Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter resno spodkopavanje demokracije in pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

9.

Juan Antonio VALLE VALLE

Položaj(i): Vodja nikaragovske nacionalne policije

Čin: General/višji komisar

Datum rojstva: 4. maj 1963

Kraj rojstva: Matagalpa, Nikaragva

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Juan Antonio Valle Valle je kot vodja s činom višji komisar (drugi najvišji čin) nikaragovske nacionalne policije (NNP) in z vodilnim položajem v policiji v Managvi odgovoren za ponavljajoča se dejanja policijskega nasilja in prekomerno uporabo sile, kar je povzročilo smrt več sto civilistov, samovoljne aretacije in pridržanja, kršitev svobode izražanja ter preprečevanje demonstracij proti vladi.

Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Nikaragvi.

2.8.2021

10.

Ana Julia GUIDO OCHOA

Vzdevek: Ana Julia GUIDO DE ROMERO

Položaj(i): Državna tožilka Republike Nikaragve

Datum rojstva: 16. februar 1959

Kraj rojstva: Matagalpa, Nikaragva

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Ana Julia Guido Ochoa, ki je zvesta režimu Ortege, je na svojem položaju kot državna tožilka, najvišja državna uslužbenka na državnem tožilstvu, odgovorna za politično motiviran pregon številnih protestnikov in članov politične opozicije. Ustanovila je specializirano enoto, ki si je izmislila obtožbe proti protestnikom in proti njim vložila obtožnice. Poleg tega je odgovorna za prepoved opravljanja javnih funkcij glavnemu opozicijskemu kandidatu na splošnih volitvah.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter za spodkopavanje demokracije in pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

11.

Fidel de Jesús DOMÍNGUEZ ALVAREZ

Položaj(i): Vodja policije v Leonu, generalni komisar nacionalne policije

Datum rojstva: 21. marec 1960

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Fidel de Jesús Domínguez Alvarez je na svojem položaju kot vodja policije v Leonu od 23. avgusta 2018 naprej odgovoren za številne hude kršitve človekovih pravic, zlasti za samovoljne aretacije in pridržanja, vključno z ugrabitvijo članov družine političnega nasprotnika, prekomerno uporabo sile ter kršitve svobode izražanja in svobode medijev..

Zato je odgovoren za hude kršitve človekovih pravic ter zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije

2.8.2021

12.

Alba Luz RAMOS VANEGAS

Položaj(i): Predsednica vrhovnega sodišča Republike Nikaragve

Datum rojstva: 3. junij 1949

Spol: ženski

Državljanstvo: nikaragovsko

Številka potnega lista: A0009864 (Nikaragva)

Na svojem položaju kot predsednica vrhovnega sodišča Nikaragve je odgovorna za instrumentalizacijo sodstva v korist interesov režima Ortege, in sicer s selektivno kriminalizacijo opozicijskih dejavnosti, ohranjanjem vzorca kršitev pravic do dolžnega pravnega postopanja, samovoljnimi aretacijami ter izključitvijo političnih strank in opozicijskih kandidatov.

Zato je odgovorna za hude kršitve človekovih pravic, zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije ter resno spodkopavanje pravne države v Nikaragvi.

2.8.2021

13.

Juan Carlos ORTEGA MURILLO

Položaj(i): Direktor družb Canal 8 in Difuso Comunicaciones Vodja Sandinističnega gibanja ‚4. maj‘, sin predsednika in podpredsednice Republike Nikaragve

Datum rojstva: 17. oktober 1982

Državljanstvo: nikaragovsko

Sin predsednika Daniela Ortege ter prve dame in podpredsednice Rosario Murillo. Direktor ene od glavnih propagandnih televizijskih postaj Canal 8 in vodja Sandinističnega gibanja ‚4. maj‘. Na svojem položaju je prispeval k omejevanju svobode izražanja in svobode medijev. Javno je grozil nikaragovskim poslovnežem, ki nasprotujejo režimu Ortege. Zato je odgovoren za spodkopavanje demokracije in zatiranje civilne družbe v Nikaragvi. Ker je sin podpredsednice Rosario Murillo, je povezan z osebami, odgovornimi za hude kršitve človekovih pravic in zatiranje civilne družbe v Nikaragvi.

2.8.2021

14.

Bayardo ARCE CASTANO

Položaj(i): Svetovalec predsednika Republike Nikaragve za gospodarske zadeve

Datum rojstva: 21. marec 1950

Spol: moški

Državljanstvo: nikaragovsko

Bayardo Arce Castano ima na svojem položaju kot svetovalec predsednika Daniela Ortege za gospodarske zadeve znaten vpliv na politike režima Ortege. Zato je povezan z osebami, odgovornimi za hude kršitve človekovih pravic v Nikaragvi.

Podprl je razvoj zakonodaje, ki opozicijskim kandidatom preprečuje udeležbo na volitvah. Zato je odgovoren za zatiranje civilne družbe in demokratične opozicije v Nikaragvi.

2.8.2021“