ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 236 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 64 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1087
z dne 7. aprila 2021
o spremembi Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s posodobitvijo sklicevanj na določbe Čikaške konvencije
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) in zlasti člena 19(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zrakoplovi, razen brezpilotnih zrakoplovov, ter njihovi motorji, propelerji, deli in nenameščena oprema bi morali izpolnjevati zahteve glede varstva okolja. Uredba (EU) 2018/1139 jih določa s sklicevanjem na posebne določbe Čikaške konvencije, ki vsebujejo navedene zahteve. |
(2) |
Svet ICAO je 11. marca 2020 na peti seji 219. zasedanja sprejel spremembo 13 zvezka I Priloge 16 k Čikaški konvenciji o hrupu, ki ga povzročajo zrakoplovi, spremembo 10 zvezka II o emisijah iz motorjev zrakoplovov in spremembo 1 zvezka III o emisijah CO2 iz letal. Te spremembe so začele veljati in se za vse države članice uporabljajo od 1. januarja 2021. |
(3) |
Sklicevanja na določbe Čikaške konvencije bi bilo zato treba posodobiti, Uredbo (EU) 2018/1139 pa ustrezno spremeniti. |
(4) |
Ukrepi iz te uredbe temeljijo na Mnenju št. 3/2020, ki ga je izdala Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: EASA) v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) 2018/1139 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 9(2) Uredbe (EU) 2018/1139 se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:
„V zvezi s hrupom in emisijami navedeni zrakoplovi in njihovi motorji, propelerji, deli in nenameščena oprema izpolnjujejo zahteve glede varstva okolja iz spremembe 13 zvezka I, spremembe 10 zvezka II in spremembe 1 zvezka III, kakor so se uporabljale 1. januarja 2021, Priloge 16 k Čikaški konvenciji.“
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. aprila 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1088
z dne 7. aprila 2021
o spremembi Uredbe (EU) št. 748/2012 v zvezi s posodobitvami sklicevanj na zahteve glede varstva okolja
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (1) in zlasti člena 19(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je 7. aprila 2021 sprejela delegirano uredbo [2021/1087 (2) o posodobitvi sklicevanj na določbe Čikaške konvencije, ki vsebujejo zahteve glede varstva okolja. |
(2) |
Zrakoplovi, razen brezpilotnih zrakoplovov, ter njihovi motorji, propelerji, deli in nenameščena oprema bi morali od 1. januarja 2021 izpolnjevati navedene zahteve glede varstva okolja. |
(3) |
Sklice na zahteve glede varstva okolja v Uredbi Komisije (EU) št. 748/2012 (3) bi bilo treba posodobiti. |
(4) |
Uredbo (EU) št. 748/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe temeljijo na mnenju št. 3/2020, ki ga je izdala Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: EASA) v skladu s členom 76(1) Uredbe (EU) 2018/1139 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 748/2012 se spremeni:
(1) |
v členu 9 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim: „4. Z odstopanjem od odstavka 1 lahko proizvodna organizacija pri pristojnem organu zaprosi za izjeme od zahtev glede varstva okolja iz prvega pododstavka člena 9(2) Uredbe (EU) 2018/1139.“ |
(2) |
Priloga I se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. aprila 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 212, 22.8.2018, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije 2021/1087 z dne 7. aprila 2021 o spremembi Uredbe (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s posodobitvijo sklicevanj na določbe Čikaške konvencije (glej stran 1 tega Uradnega lista).
(3) Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (EU) št. 748/2012 se spremeni:
(1) |
v točki 21.A.130(b) se točka 4 nadomesti z naslednjim:
|
(2) |
v točki 21.A.145(b) se uvodni stavek in točka 1 nadomestita z naslednjim:
|
(3) |
v točki 21.A.147 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(4) |
v točki 21.A.801 se točka (a) nadomesti z naslednjim:
|
(5) |
točka 21.B.85 se nadomesti z naslednjim: „21.B.85 Določitev veljavnih zahtev glede varstva okolja za certifikat tipa ali certifikat tipa z omejitvami
|
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/7 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1089
z dne 30. junija 2021
o zaprtju ribolova na morsko spako na območjih 8c, 9 in 10 ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 za plovila, ki plujejo pod zastavo Francije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2021/92 (2) določa kvote za leto 2021. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža morske spake na območjih 8c, 9 in 10 ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Francije ali so v njej registrirana, izčrpala kvota, dodeljena za leto 2021. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati nekatere ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota, ki je bila za leto 2021 dodeljena Franciji za stalež morske spake na območjih 8c, 9 in 10 ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 in je navedena v Prilogi, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
1. Ribolov na stalež iz člena 1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Francije ali so v njej registrirana, je prepovedan od datuma iz Priloge. Zlasti je prepovedano izsledovati ribe ter metati, nastavljati ali vleči ribolovno orodje za namen ribolova na navedeni stalež.
2. Pretovarjanje, obdržanje na krovu, predelava na krovu, prenašanje, reja v mrežastih kletkah, pitanje in iztovarjanje rib in ribiških proizvodov iz tega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila, so še naprej dovoljeni za ulove pred navedenim datumom.
3. Nenamerni ulov vrste iz navedenega staleža z navedenimi plovili se izvleče na krov in obdrži na krovu ribiških plovil, evidentira, iztovori in odšteje od kvot v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3).
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. junija 2021
Za Komisijo
v imenu predsednice
Virginijus SINKEVIČIUS
član Komisije
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2021/92 z dne 28. januarja 2021 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2021 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 31, 29.1.2021, str. 31).
(3) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
PRILOGA
Št. |
08/TQ92 |
Država članica |
Francija |
Stalež |
ANF/8C3411 |
Vrsta |
Morska spaka (Lophiidae) |
Cona |
8c, 9 in 10 ter vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
Datum zaprtja |
3.6.2021 |
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1090
z dne 2. julija 2021
o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 71(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Afriška prašičja kuga je nalezljiva virusna bolezen, ki prizadene gojene in divje prašiče ter lahko močno vpliva na zadevno populacijo živali in donosnost gojenja, kar povzroča motnje pri premikih pošiljk navedenih živali in proizvodov iz njih znotraj Unije in pri izvozu v tretje države. |
(2) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) je bila sprejeta v okviru Uredbe (EU) 2016/429 in določa posebne ukrepe za obvladovanje afriške prašičje kuge, ki jih začasno uporabljajo države članice iz Priloge I k Uredbi (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice) na območjih z omejitvami I, II in III iz navedene priloge. |
(3) |
Območja z omejitvami I, II in III iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 temeljijo na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji. Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 je bila nazadnje spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/994 (3), in sicer po spremembi epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo na Poljskem in Slovaškem. |
(4) |
Vse spremembe območij z omejitvami I, II in III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 bi morale temeljiti na epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo na območjih, ki jih je prizadela navedena bolezen, in splošnih epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo v zadevni državi članici, ravni tveganja za nadaljnje širjenje navedene bolezni, znanstveno utemeljenih načelih in merilih za geografsko opredelitev območij zaradi afriške prašičje kuge ter smernicah Unije, dogovorjenih z državami članicami v Stalnem odboru za rastline, živali in hrano, ki so javno dostopne na spletnem mestu Komisije (4). Take spremembe bi morale upoštevati tudi mednarodne standarde, kot je Kodeks za zdravje kopenskih živali (5) Svetovne organizacije za zdravje živali, in utemeljitve za določitev območij, ki jih predložijo pristojni organi zadevnih držav članic. |
(5) |
Od datuma sprejetja Izvedbene uredbe (EU) 2021/994 je prišlo do novih izbruhov afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na Poljskem in Slovaškem. |
(6) |
Junija 2021 je bilo ugotovljenih več izbruhov afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v okrožjih Kępno, Wieruszów in Łódź Vzhodni na Poljskem na območjih, ki trenutno niso navedena v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ti novi izbruhi afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Poljskem, ki trenutno niso navedena v navedeni prilogi in so jih prizadeli ti nedavni izbruhi afriške prašičje kuge, zdaj navesti kot območja z omejitvami III v navedeni prilogi. |
(7) |
Poleg tega je bil junija 2021 ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v okrožju Mielec na Poljskem na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Poljskem, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi in ga je prizadel ta nedavni izbruh afriške prašičje kuge, zdaj namesto kot območje z omejitvami II navesti kot območje z omejitvami III v navedeni prilogi, sedanje meje območij z omejitvami I in II pa je prav tako treba ponovno opredeliti in razširiti, da se upošteva ta nedavni izbruh. |
(8) |
Poleg tega je bil junija 2021 ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih v okrožju Lučenec na Slovaškem na območju, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje na Slovaškem, ki je trenutno navedeno kot območje z omejitvami II v navedeni prilogi in ga je prizadel ta nedavni izbruh afriške prašičje kuge, zdaj namesto kot območje z omejitvami II navesti kot območje z omejitvami III v navedeni prilogi, sedanje meje območij z omejitvami I in II pa je prav tako treba ponovno opredeliti in razširiti, da se upošteva ta nedavni izbruh. |
(9) |
Po teh nedavnih izbruhih afriške prašičje kuge pri gojenih prašičih na Poljskem in Slovaškem ter ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji je bila določitev območij v navedenih državah članicah ponovno ocenjena in posodobljena. Poleg tega so bili ponovno ocenjeni in posodobljeni tudi obstoječi ukrepi za obvladovanje tveganja. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. |
(10) |
Da bi se upoštevale nedavne spremembe epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba na Poljskem in Slovaškem razmejiti dovolj velika nova območja z omejitvami ter jih ustrezno navesti kot območja z omejitvami I, II in III v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605. Ker so razmere v zvezi z afriško prašičjo kugo v Uniji zelo dinamične, so se pri razmejitvi navedenih novih območij z omejitvami upoštevale razmere na okoliških območjih. |
(11) |
Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2021/605 iz te izvedbene uredbe začnejo veljati čim prej. |
(12) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. julija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 z dne 7. aprila 2021 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 129, 15.4.2021, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/994 z dne 18. junija 2021 o spremembi Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 o določitvi posebnih ukrepov za obvladovanje afriške prašičje kuge (UL L 219, 21.6.2021, str. 1).
(4) Delovni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela in merila za geografsko opredelitev regionalizacije afriške prašičje kuge“ („Principles and criteria for geographically definingASF regionalisation“); https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) Kodeks za zdravje kopenskih živali OIE, 28. izdaja, 2019. ISBN Zvezka I: 978-92-95108-85-1; ISBN Zvezka II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PRILOGA
Priloga I k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/605 se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA I
OBMOČJA Z OMEJITVAMI
DEL I
1. Nemčija
Naslednja območja z omejitvami I v Nemčiji:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
2. Estonija
Naslednja območja z omejitvami I v Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
3. Grčija
Naslednja območja z omejitvami I v Grčiji:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Naslednja območja z omejitvami I v Latviji:
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta, |
— |
Rucavas novada Rucavas pagasts, |
— |
Nīcas novads. |
5. Litva
Naslednja območja z omejitvami I v Litvi:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Madžarska
Naslednja območja z omejitvami I na Madžarskem:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poljska
Naslednja območja z omejitvami I na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovaška
Naslednja območja z omejitvami I na Slovaškem:
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of whole Kežmarok, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
In the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Važec, Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, |
— |
In the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
DEL II
1. Bolgarija
Naslednja območja z omejitvami II v Bolgariji:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Nemčija
Naslednja območja z omejitvami II v Nemčiji:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Estonija
Naslednja območja z omejitvami II v Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Naslednja območja z omejitvami II v Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Grobiņas novada Bārtas pagasts, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Litva
Naslednja območja z omejitvami II v Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Madžarska
Naslednja območja z omejitvami II na Madžarskem:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poljska
Naslednja območja z omejitvami II na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Slovaška
Naslednja območja z omejitvami II na Slovaškem:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
in the whole district of Michalovce, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
in the whole district of Sabinov, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno. |
DEL III
1. Bolgarija
Naslednja območja z omejitvami III v Bolgariji:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pleven region:
|
— |
the Ruse region:
|
— |
the Shumen region:
|
— |
the Silistra region:
|
— |
the Sliven region:
|
— |
the Targovishte region:
|
— |
the Vidin region,
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Italija
Naslednja območja z omejitvami III v Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Latvija
Naslednja območja z omejitvami III v Latviji:
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
4. Litva
Naslednja območja z omejitvami III v Litvi:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
5. Poljska
Naslednja območja z omejitvami III na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie opolskim:
|
6. Romunija
Naslednja območja z omejitvami III v Romuniji:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Slovaška
Naslednja območja z omejitvami III na Slovaškem:
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka, Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
the whole district of Trebišov |
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/47 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1091
z dne 2. julija 2021
o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/159 o uvedbi dokončnih zaščitnih ukrepov proti uvozu nekaterih izdelkov iz jekla
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/478 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2015 o skupnih pravilih za uvoz (1) in zlasti člena 16 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/755 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (2) in zlasti člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1029 (3) podaljšala zaščitni ukrep za uvoz nekaterih izdelkov iz jekla, uveden na podlagi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/159 (4). |
(2) |
Priloga k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/1029 je vsebovala administrativno napako. Medtem ko so bile skupne tarifne kvote za kategorijo 4 pravilne, razdelitev na kategoriji 4A in 4B ter na tarifne kvote za posamezno državo in preostale tarifne kvote ni bila pravilna. |
(3) |
Komisija meni, da je treba to napako popraviti, da se omogoči ustrezna dodelitev tarifnih kvot, in sicer z učinkom od 1. julija 2021 – |
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za zaščitne ukrepe, ustanovljenega na podlagi člena 3(3) Uredbe (EU) 2015/478 oziroma člena 22(3) Uredbe (EU) 2015/755 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del tabele IV.1 z naslovom „Količine tarifnih kvot“ v zvezi s kategorijama izdelkov 4A in 4B iz Priloge IV k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/159 se nadomesti s tabelo v Prilogi I.
Člen 2
Del tabele IV.2 z naslovom „Količine globalnih tarifnih kvot na četrtletje“ v zvezi s kategorijama izdelkov 4A in 4B iz Priloge IV k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2019/159 se nadomesti s tabelo v Prilogi II.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Ta uredba se uporablja od 1. julija 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 2. julija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 83, 27.3.2015, str. 16.
(2) UL L 123, 19.5.2015, str. 33.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1029 z dne 24. junija 2021 o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2019/159 zaradi podaljšanja zaščitnega ukrepa v zvezi z uvozom nekaterih izdelkov iz jekla (UL L 225I, 25.6.2021, str. 1).
PRILOGA I
„4.A |
Pločevina s kovinsko prevleko |
Oznake TARIC: 7210410020 , 7210410030 , 7210490020 , 7210490030 , 7210610020 , 7210610030 , 7210690020 , 7210690030 , 7212300020 , 7212300030 , 7212506120 , 7212506130 , 7212506920 , 7212506930 , 7225920020 , 7225920030 , 7225990011 , 7225990022 , 7225990023 , 7225990041 , 7225990045 , 7225990091 , 7225990092 , 7225990093 , 7226993010 , 7226993030 , 7226997011 , 7226997013 , 7226997091 , 7226997093 , 7226997094 |
(Republika) Koreja |
34 726,32 |
34 726,32 |
33 971,40 |
34 348,86 |
35 768,11 |
35 768,11 |
34 990,54 |
35 379,32 |
36 841,15 |
36 841,15 |
36 040,26 |
36 440,70 |
25 % |
09.8816 |
Indija |
49 638,36 |
49 638,36 |
48 559,27 |
49 098,82 |
51 127,51 |
51 127,51 |
50 016,05 |
50 571,78 |
52 661,34 |
52 661,34 |
51 516,53 |
52 088,93 |
25 % |
09.8817 |
|||
Združeno kraljestvo |
32 719,56 |
32 719,56 |
32 008,27 |
32 363,92 |
33 701,15 |
33 701,15 |
32 968,52 |
33 334,83 |
34 712,19 |
34 712,19 |
33 957,57 |
34 334,88 |
25 % |
09.8979 |
|||
Druge države |
439 629,02 |
439 629,02 |
430 071,87 |
434 850,45 |
452 817,89 |
452 817,89 |
442 974,02 |
447 895,96 |
466 402,42 |
466 402,42 |
456 263,24 |
461 332,84 |
25 % |
||||
4.B |
Oznake KN: 7210 20 00 , 7210 30 00 , 7210 90 80 , 7212 20 00 , 7212 50 20 , 7212 50 30 , 7212 50 40 , 7212 50 90 , 7225 91 00 , 7226 99 10 , Oznake TARIC: 7210410080 , 7210490080 , 7210610080 , 7210690080 , 7212300080 , 7212506180 , 7212506980 , 7225920080 , 7225990025 , 7225990095 , 7226993090 , 7226997019 , 7226997096 |
Kitajska |
118 662,79 |
118 662,79 |
116 083,16 |
117 372,98 |
122 222,67 |
122 222,67 |
119 565,66 |
120 894,17 |
125 889,35 |
125 889,35 |
123 152,63 |
124 520,99 |
25 % |
09.8821 |
|
(Republika) Koreja |
154 003,68 |
154 003,68 |
150 655,77 |
152 329,73 |
158 623,79 |
158 623,79 |
155 175,45 |
156 899,62 |
163 382,50 |
163 382,50 |
159 830,71 |
161 606,61 |
25 % |
09.8822 |
|||
Indija |
70 874,00 |
70 874,00 |
69 333,27 |
70 103,64 |
73 000,22 |
73 000,22 |
71 413,26 |
72 206,74 |
75 190,23 |
75 190,23 |
73 555,66 |
74 372,95 |
25 % |
09.8823 |
|||
Združeno kraljestvo |
32 719,56 |
32 719,56 |
32 008,27 |
32 363,92 |
33 701,15 |
33 701,15 |
32 968,52 |
33 334,83 |
34 712,19 |
34 712,19 |
33 957,57 |
34 334,88 |
25 % |
09.8980 |
|||
Druge države |
99 301,05 |
99 301,05 |
97 142,33 |
98 221,69 |
102 280,08 |
102 280,08 |
100 056,60 |
101 168,34 |
105 348,48 |
105 348,48 |
103 058,30 |
104 203,39 |
25 % |
((5)) Od 1. 7. do 31. 3.: 09.8609
Od 1. 4. do 30. 6.: 09.8610
Od 1. 4. do 30. 6.: za Indijo*, (Republiko) Korejo* in Združeno kraljestvo*: 09.8570 *V primeru izčrpanja njihovih ustreznih kvot v skladu s členom 1(5).
((6)) Od 1. 7. do 31. 3.: 09.8611
Od 1. 4. do 30. 6.: 09.8612
Od 1. 4. do 30. 6.: za Kitajsko*: 09.8581, za (Republiko) Korejo*: 09.8582, za Indijo*: 09.8583, za Združeno kraljestvo*: 09.8584 *V primeru izčrpanja njihovih ustreznih kvot v skladu s členom 1(5).“
PRILOGA II
„4A |
Druge države |
439 629,02 |
439 629,02 |
430 071,87 |
434 850,45 |
452 817,89 |
452 817,89 |
442 974,02 |
447 895,96 |
466 402,42 |
466 402,42 |
456 263,24 |
461 332,84 |
4B |
Druge države |
99 301,05 |
99 301,05 |
97 142,33 |
98 221,69 |
102 280,08 |
102 280,08 |
100 056,60 |
101 168,34 |
105 348,48 |
105 348,48 |
103 058,30 |
104 203,39 “ |
SKLEPI
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/51 |
SKLEP SVETA (EU) 2021/1092
z dne 11. junija 2021
o vzpostavitvi meril in postopkov glede priglasitve odstopanj v zvezi z mednarodnimi standardi, ki jih je na področju varnosti v letalstvu sprejela Mednarodna organizacija civilnega letalstva
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Konvencija o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila podpisana 7. decembra 1944 v Čikagu in ureja mednarodni zračni prevoz (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija), je začela veljati 4. aprila 1947. Z njo je bila ustanovljena Mednarodna organizacija civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO). |
(2) |
Države članice Unije so pogodbenice Čikaške konvencije in države pogodbenice ICAO, Unija pa ima status opazovalke v nekaterih organih ICAO. |
(3) |
Svet ICAO lahko na podlagi člena 54 Čikaške konvencije sprejme mednarodne standarde (v nadaljnjem besedilu: standardi) in priporočene prakse za letalstvo v obliki prilog k Čikaški konvenciji (v nadaljnjem besedilu: priloge ICAO), zlasti glede varnosti v civilnem letalstvu. |
(4) |
V skladu s členom 90 Čikaške konvencije vsaka priloga ICAO ali vsaka sprememba priloge ICAO začne veljati v treh mesecih po predložitvi državam pogodbenicam ICAO ali po izteku daljšega časovnega obdobja, ki ga lahko predpiše Svet ICAO, razen če medtem večina držav pogodbenic ICAO sporoči svoje nestrinjanje. |
(5) |
Ko so standardi sprejeti in veljavni, so zavezujoči za vse države pogodbenice ICAO, vključno z vsemi državami članicami Unije, v skladu s Čikaško konvencijo in v njej določenih okvirih. |
(6) |
V skladu s členom 38 Čikaške konvencije mora vsaka država pogodbenica ICAO, ki meni, da ne more v celoti spoštovati katerega koli takšnega standarda ali v celoti uskladiti svojih predpisov ali praks s katerim koli standardom po njegovi spremembi, ali meni, da mora sprejeti predpise in prakse, ki v nekaterih pogledih odstopajo od tistih, predpisanih v standardu, ICAO takoj priglasiti odstopanja med lastnimi predpisi ali praksami in predpisi ali praksami, ki jih določa standard. V primeru sprememb standardov mora vsaka država, ki svojih predpisov ali praks ustrezno ne spremeni, to priglasiti Svetu ICAO v šestdesetih dneh po sprejetju spremembe standarda ali navesti ukrep, ki ga namerava sprejeti. |
(7) |
Notranji predpisi ICAO, zlasti roki, ki jih je ICAO določila za države pogodbenice ICAO za priglasitev odstopanj glede standardov, ter število odstopanj na področju varnosti v letalstvu, ki jih je treba vsako leto priglasiti, otežujejo pravočasno določitev stališča, ki naj se zastopa v imenu Unije, v obliki sklepa Sveta na podlagi člena 218(9) Pogodbe, za vsako odstopanje, ki ga je potrebno priglasiti. Poleg tega se standardi, ki jih je sprejel Svet ICAO na področju varnosti v letalstvu, v veliki meri nanašajo na zadeve, ki so v izključni pristojnosti Unije. Zato je učinkovito in ustrezno, da se določi okvir za merila in postopke, ki jih je treba upoštevati pri priglasitvi odstopanj od standardov na področju varnosti v letalstvu, ki spadajo v izključno pristojnost Unije, brez poseganja v pravice in obveznosti držav članic v skladu s Čikaško konvencijo. |
(8) |
Glede na specifičnost sektorja varnosti v letalstvu v primerjavi z drugimi sektorji, ki jih obravnava ICAO, zlasti veliko število standardov, ki jih je Svet ICAO sprejel v tem sektorju, in število odstopanj, ki jih je treba vsako leto priglasiti, se ta sklep nanaša le na področje varnosti v letalstvu, da bi racionalizirali postopke in učinkovito obravnavali številne priglasitve. Na ravni ICAO so standardi na področju varnosti v letalstvu v glavnem vsebovani v prilogah ICAO 1, 6, 8, 14, 18 in 19. Na ravni Unije se zahteve, vsebovane v navedenih standardih, večinoma odražajo v Uredbi (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter v izvedbenih in delegiranih aktih, sprejetih na njeni podlagi, zlasti v uredbah Komisije (EU) št. 1178/2011 (2), (EU) št. 748/2012 (3), (EU) št. 965/2012 (4), (EU) št. 139/2014 (5), (EU) št. 452/2014 (6), (EU) št. 1321/2014 (7), (EU) 2015/640 (8), pa tudi v uredbah (ES) št. 2111/2005 (9) in (EU) št. 376/2014 (10) Evropskega parlamenta in Sveta. |
(9) |
Ta sklep bi moral biti poleg tega omejen na stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v okviru ICAO na področjih izključne pristojnosti Unije. |
(10) |
Odstopanja od standardov, ki jih sprejme Svet ICAO, lahko izhajajo iz prava Unije zaradi sprejetja novega ali spremenjenega standarda v Svetu ICAO ali zaradi spremembe prava Unije. Zaradi teh odstopanj bi moralo stališče, ki se zastopa v imenu Unije, temeljiti na pisnem dokumentu, ki ga Komisija pravočasno predloži Svetu v razpravo in odobritev. |
(11) |
Odstopanja od standardov, ki jih je sprejel Svet ICAO na področju varnosti v letalstvu, lahko izhajajo tudi iz nacionalnih ukrepov, sprejetih v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139 v primeru nujnih nepredvidljivih okoliščin, kadar navedeni ukrepi odstopajo od standardov in zato zahtevajo priglasitev odstopanj ICAO v skladu s členom 38 Čikaške konvencije. Zato je ustrezno, da se v tem sklepu opredeli tudi postopek za opredelitev takšnih odstopanj. Ta postopek bi moral biti odvisen od področja uporabe in trajanja sprejetih nacionalnih ukrepov v skladu z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti ter bi moral državam članicam omogočati, da brez odlašanja izpolnijo svoje mednarodne obveznosti na podlagi člena 38 Čikaške konvencije. Navedeni postopek ne bi smel posegati v pogoje in postopek iz člena 71 Uredbe (EU) 2018/1139. |
(12) |
Odstopanja, ki jih je treba priglasiti ICAO, bi morala temeljiti zlasti na informacijah, ki jih zagotovi Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu v skladu s členom 90(4) Uredbe (EU) 2018/1139, kadar je to ustrezno. Odstopanja bi morala biti v skladu z obliko, ki jo je določila ICAO v svojem Obrazcu o priglasitvi skladnosti ali odstopanj ali v sistemu za elektronsko sporočanje odstopanj, kadar to zahteva ICAO. Kadar je v skladu s tem sklepom stališče, ki se zastopa v imenu Unije, določeno v pisnem dokumentu, ki ga Komisija predloži Svetu v razpravo in odobritev, bi moral takšen dokument, kjer je to ustrezno in za vsak primer posebej, navajati, ali bi bilo treba državam članicam omogočiti prožnost pri priglasitvi zadevnih odstopanj. Poleg tega bi si morala Komisija prizadevati, da čim prej začne pripravljati takšen dokument, da bi imela na voljo dovolj časa za takšno pripravo, vključno z vsemi ustreznimi posvetovanji, ki jih je treba opraviti na ravni strokovnjakov. |
(13) |
Izvajanje tega sklepa ne bi smelo povzročiti kršitve obveznosti držav članic v okviru prava Unije ali njihovih mednarodnih obveznosti na podlagi Čikaške konvencije, zlasti v zvezi s spoštovanjem roka za priglasitev odstopanj ICAO. |
(14) |
Ta sklep bi se moral uporabljati za omejeno obdobje, in sicer do zasedanja Sveta ICAO, ki sledi naslednji Skupščini ICAO, da bi Svet lahko ocenil učinkovitost tega sklepa in na predlog Komisije odločil, ali podaljša njegovo uporabo ali ga kako drugače spremeni – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v Mednarodni organizaciji civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO) glede priglasitve odstopanj od standardov iz prilog 1, 6, 8, 14, 18 in 19 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Čikaška konvencija) na področju varnosti v letalstvu, kolikor so takšni standardi v izključni pristojnosti Unije, se določi v skladu z merili in postopkom iz členov 2 in 3 tega sklepa.
Člen 2
V primeru, da pravo Unije odstopa od standardov iz člena 1 tega sklepa in je zato potrebna priglasitev odstopanj od navedenih standardov v skladu s členom 38 Čikaške konvencije, Komisija pravočasno in vsaj dva meseca pred kakršnim koli rokom, ki ga ICAO določi za priglasitev odstopanj, Svetu predloži v razpravo in odobritev pisni dokument, ki temelji zlasti na informacijah, ki jih je zagotovila Agencija Evropske unije za varnost v letalstvu (EASA) v skladu s členom 90(4) Uredbe (EU) 2018/1139, kjer je to ustrezno, in v katerem so navedena podrobna odstopanja, ki jih je treba priglasiti ICAO.
Člen 3
1. V primeru, da država članica v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139 sprejme nacionalne ukrepe, ki dovoljujejo izjeme v zvezi s posameznimi fizičnimi ali pravnimi osebami ali katerih skupno trajanje ne presega osem mesecev, ki odstopajo od standardov iz člena 1 tega sklepa in zahtevajo priglasitev odstopanj od navedenih standardov v skladu s členom 38 Čikaške konvencije, o vseh priglašenih odstopanjih država članica nemudoma obvesti Komisijo.
2. Kadar se izvzetja, odobrena v skladu s členom 71 Uredbe (EU) 2018/1139, splošno uporabljajo in njihovo skupno trajanje presega osem mesecev, Komisija najpozneje dva tedna po tem, ko jo je zadevna država članica v skladu s členom 71(1) Uredbe (EU) 2018/1139 uradno obvestila o teh izvzetjih, Svetu v razpravo in odobritev predloži pisni dokument, ki temelji zlasti na informacijah, ki jih je zagotovila EASA v skladu s členom 90(4) navedene uredbe, ter informacijah, ki so jih zagotovile države članice v skladu s členom 71 navedene uredbe in v katerih so navedena podrobna odstopanja, ki jih je treba priglasiti ICAO.
Člen 4
Izvajanje tega sklepa ne pomeni kršitve obveznosti držav članic v okviru prava Unije ali njihovih mednarodnih obveznosti na podlagi člena 38 Čikaške konvencije.
Člen 5
Stališče, ki se zastopa v imenu Unije v ICAO, izrazijo države članice.
Člen 6
Ta sklep se uporablja do 30. novembra 2022. Svet lahko na predlog Komisije podaljša njegovo uporabo ali ga kako drugače spremeni.
Člen 7
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 11. junija 2021
Za Svet
predsednica
J. P. MATOS FERNANDES
(1) Uredba (EU) 2018/1139 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2018 o skupnih pravilih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Agencije Evropske unije za varnost v letalstvu ter spremembi uredb (ES) št. 2111/2005, (ES) št. 1008/2008, (EU) št. 996/2010, (EU) št. 376/2014 ter direktiv 2014/30/EU in 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi uredb (ES) št. 552/2004 in (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Sveta (EGS) št. 3922/91 (UL L 212, 22.8.2018, str. 1).
(2) Uredba Komisije (EU) št. 1178/2011 z dne 3. novembra 2011 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalsko osebje v civilnem letalstvu v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 311, 25.11.2011, str. 1).
(3) Uredba Komisije (EU) št. 748/2012 z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (UL L 224, 21.8.2012, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).
(5) Uredba Komisije (EU) št. 139/2014 z dne 12. februarja 2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 44, 14.2.2014, str. 1).
(6) Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 133, 6.5.2014, str. 12).
(7) Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami (UL L 362, 17.12.2014, str. 1).
(8) Uredba Komisije (EU) 2015/640 z dne 23. aprila 2015 o dodatnih plovnostnih specifikacijah za posamezno vrsto operacij in o spremembi Uredbe (EU) št. 965/2012 (UL L 106, 24.4.2015, str. 18).
(9) Uredba (ES) št. 2111/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (UL L 344, 27.12.2005, str. 15).
(10) Uredba (EU) št. 376/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o poročanju, analizi in spremljanju dogodkov v civilnem letalstvu, spremembi Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta in uredb Komisije (ES) št. 1321/2007 in (ES) št. 1330/2007 (UL L 122, 24.4.2014, str. 18).
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/55 |
SKLEP SVETA (EU) 2021/1093
z dne 28. junija 2021
o določitvi izvedbenih pravil v zvezi s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov v Svetu, uporabo Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta in omejitvami pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, v okviru opravljanja nalog pooblaščene osebe za varstvo podatkov v Svetu, ter o razveljavitvi Sklepa Sveta 2004/644/ES
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 240(3) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (1) ter zlasti člena 45(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (EU) 2018/1725 določa načela in pravila, ki se uporabljajo za vse institucije in organe Unije, in predvideva imenovanje pooblaščene osebe za varstvo podatkov s strani vsake institucije ali organa Unije. |
(2) |
Člen 45(3) Uredbe (EU) 2018/1725 zahteva, da vsaka institucija ali organ Unije sprejme izvedbena pravila v zvezi s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov (v nadaljnjem besedilu: izvedbena pravila). Izvedbena pravila bi se morala nanašati predvsem na naloge, dolžnosti in pooblastila pooblaščene osebe za varstvo podatkov v Svetu in Generalnem sekretariatu Sveta (v nadaljnjem besedilu: pooblaščena oseba za varstvo podatkov). |
(3) |
Z izvedbenimi pravili bi bilo treba določiti postopke za uveljavljanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, in za izpolnjevanje obveznosti vseh ustreznih akterjev znotraj Sveta in Generalnega sekretariata Sveta (v nadaljnjem besedilu: GSS) v zvezi z obdelavo osebnih podatkov. |
(4) |
Uredba (EU) 2018/1725 določa jasne odgovornosti upravljavcev podatkov, predvsem v zvezi s pravicami posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Z izvedbenimi pravili bi bilo treba zagotoviti, da Svet in GSS enotno in pregledno izpolnjujeta svoje obveznosti upravljavca. Določiti bi bilo treba pravila za določitev, kdo je odgovoren za dejanje obdelave, ki se izvaja v imenu Sveta ali GSS. V zvezi s tem je primerno uvesti pojem „pooblaščenega upravljavca“, da se natančno opredelijo odgovornosti subjektov GSS, predvsem glede posameznih odločitev v zvezi s pravicami posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. Poleg tega je primerno uvesti pojem „operativnega upravljavca“, ki je pod odgovornostjo pooblaščenega upravljavca imenovan za zagotavljanje skladnosti v praksi in obdelavo zahtev posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, v zvezi z dejanjem obdelave. Da bi natančno določili odgovornosti GSS za vsako dejavnost obdelave, bi moral biti operativni upravljavec natančno naveden v evidenci, ki se vodi v registru. Imenovanje operativnega upravljavca ne preprečuje uporabe kontaktne točke v praksi, na primer v obliki namenskega poštnega predala, ki je na voljo za zahteve posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki. |
(5) |
V nekaterih primerih lahko več generalnih direktoratov GSS ali služb skupaj izvede dejanje obdelave, da bi izpolnili svojo nalogo. V takih primerih bi morali zagotoviti, da so vzpostavljene notranje ureditve za pregledno določanje njihovih odgovornosti na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725, predvsem kar zadeva pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, obveščanje Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (v nadaljnjem besedilu: ENVP) in vodenje evidenc. |
(6) |
Da bi se pooblaščenim upravljavcem olajšalo izvajanje njihovih odgovornosti, bi moral vsak generalni direktorat GSS ali druga služba imenovati koordinatorja za varstvo podatkov. Koordinatorji za varstvo podatkov bi morali generalnemu direktoratu GSS ali drugi službi pomagati pri vseh vidikih varstva osebnih podatkov in sodelovati v mreži koordinatorjev za varstvo podatkov v GSS, da bi zagotovili skladno izvajanje in razlago Uredbe (EU) 2018/1725. |
(7) |
V skladu s točko (b) člena 45(1) Uredbe (EU) 2018/1725 bi lahko pooblaščena oseba za varstvo podatkov izdala dodatne smernice glede funkcije koordinatorja za varstvo podatkov. |
(8) |
Člen 25(1) Uredbe (EU) 2018/1725 vsaki instituciji ali organu Unije omogoča omejitev uporabe členov 14 do17, 19, 20 in 35 te uredbe ter načela preglednosti, določenega v točki (a) člena 4(1), kolikor njegove določbe ustrezajo pravicam in obveznostim iz členov 14 do 17, 19 in 20 navedene uredbe. |
(9) |
V nekaterih primerih bo morda morala pooblaščena oseba za varstvo podatkov omejiti pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, da bi lahko opravljala preiskovalne, revizijske ali posvetovalne naloge iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725, pri tem pa spoštovala standarde varstva osebnih podatkov v skladu z to uredbo. Sprejeti je treba notranja pravila, v skladu s katerimi lahko pooblaščena oseba za varstvo podatkov omeji pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, v skladu s členom 25 te uredbe (v nadaljnjem besedilu: notranja pravila). |
(10) |
Notranja pravila bi se morala uporabljati za vsa dejanja obdelave podatkov, ki jih izvajata Svet in GSS v okviru nadzornih, preiskovalnih, revizijskih ali posvetovalnih nalog pooblaščene osebe za varstvo podatkov. Notranja pravila bi se morala uporabljati tudi za dejanja obdelave, ki so del nalog, povezanih s preiskovalno ali revizijsko funkcijo pooblaščene osebe za varstvo podatkov, kot so pritožbeni postopki, ki jih ta oseba vodi. Notranja pravila bi se morala uporabljati tudi za spremljanje in posvetovanja s strani pooblaščene osebe za varstvo podatkov, kadar ta zagotavlja pomoč generalnim direktoratom GSS in službam in z njimi sodeluje zunaj okvira svojih upravnih preiskav in revizij. |
(11) |
Svet in GSS bosta morda morala uporabiti omejitve na podlagi razlogov iz točk (c), (g) in (h) člena 25(1) Uredbe (EU) 2018/1725 za dejanja obdelave podatkov, ki se izvajajo v okviru preiskovalnih, revizijskih ali posvetovalnih nalog ali nalog spremljanja pooblaščene osebe za varstvo podatkov, kadar je to potrebno za zaščito nalog pooblaščene osebe za varstvo podatkov, povezanih preiskav in postopkov, orodij in metod preiskav in revizij pooblaščene osebe za varstvo podatkov ter pravic drugih oseb, povezanih z nalogami pooblaščene osebe za varstvo podatkov. |
(12) |
Svet in GSS bosta za ohranitev učinkovitega sodelovanja morda morala uporabiti omejitve pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, da se zaščitijo informacije, ki vsebujejo osebne podatke in izvirajo iz drugih generalnih direktoratov GSS in služb, institucij ali organov Unije. V ta namen bi se morala pooblaščena oseba za varstvo podatkov posvetovati s temi generalnimi direktorati in službami ali drugimi institucijami ali organi o ustreznih razlogih za omejitve ter o nujnosti in sorazmernosti omejitev. |
(13) |
Pooblaščena oseba za varstvo podatkov in po potrebi generalni direktorati GSS in službe bi morali vse omejitve obravnavati pregledno in vsako uporabo omejitev registrirati v ustreznem sistemu evidentiranja. |
(14) |
V skladu s členom 25(8) Uredbe (EU) 2018/1725 lahko upravljavci preložijo zagotavljanje informacij ali ne zagotovijo informacij posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, o razlogih za uporabo omejitve, če bi to kakor koli ogrozilo namen omejitve. Konkretno, kadar se uporabi omejitev pravic iz členov 16 in 35 te uredbe, bi obvestilo o taki omejitvi ogrozilo njen namen. Za zagotovitev, da je pravica posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, do obveščenosti v skladu s temi členi omejena samo, dokler obstajajo razlogi za preložitev, bi morala pooblaščena oseba za varstvo podatkov oziroma generalni direktorati GSS ali službe, ki uporabljajo omejitev, redno pregledovati svoje stališče. |
(15) |
Kadar se uporabi omejitev pravic drugih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, bi morala pooblaščena oseba za varstvo podatkov za vsak primer posebej oceniti, ali bi obveščanje o omejitvi ogrozilo njen namen. |
(16) |
Pooblaščena oseba za varstvo podatkov bi morala opraviti neodvisen pregled uporabe omejitev na podlagi tega sklepa s strani drugih generalnih direktoratov GSS in služb, da se zagotovi skladnost s tem sklepom. |
(17) |
Vsaka omejitev, ki se uporablja na podlagi tega sklepa, bi morala biti potrebna in sorazmerna v demokratični družbi. |
(18) |
V skladu s členom 41(1) in (2) Uredbe (EU) 2018/1725 je bil ENVP obveščen in z njim je bilo opravljeno posvetovanje ter je podal mnenje (2). |
(19) |
Izvedbena pravila Uredbe (EU) 2018/1725 ne posegajo v Uredbo (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (3), niti v Sklep Sveta 2004/338/ES, Euratom (4), zlasti ne v Prilogo II k temu sklepu, v Sklep Sveta 2013/488/EU (5), zlasti ne v oddelek VI dela II priloge k temu sklepu, kakor tudi ne v Sklep generalnega sekretarja Sveta/visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko z dne 25. junija 2001 (6). |
(20) |
Odločba Sveta 2004/644/ES (7) določa izvedbena pravila za Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta. Uredba (EU) 2018/1725 je razveljavila Uredbo (ES) št. 45/2001 z učinkom od 11. decembra 2019. Za zagotovitev, da bo veljal samo en sklop izvedbenih pravil, bi bilo treba razveljaviti Odločbo 2004/644/ES – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
ODDELEK 1
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet in področje uporabe
1. Ta sklep določa pravila in postopke, na podlagi katerih Svet in Generalni sekretariat Sveta (GSS) uporabljata Uredbo (EU) 2018/1725, ter določa nadaljnja izvedbena pravila v zvezi s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov v Svetu (v nadaljnjem besedilu: pooblaščena oseba za varstvo podatkov).
2. Ta sklep določa pravila, ki jih morata Svet in GSS upoštevati – v zvezi s preiskovalnimi, revizijskimi ali posvetovalnimi nalogami ali nalogami spremljanja pooblaščene osebe za varstvo podatkov – ko obveščata posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, o obdelavi njihovih osebnih podatkov v skladu s členi 14, 15 in 16 Uredbe (EU) 2018/1725.
3. Ta sklep določa pogoje, pod katerimi lahko Svet in GSS omejita – v zvezi s preiskovalnimi, revizijskimi ali posvetovalnimi nalogami ali nalogami spremljanja pooblaščene osebe za varstvo podatkov – uporabo členov 4, 14 do 17, 19, 20 in 35 Uredbe (EU) 2018/1725 v skladu s točkami (c), (g) in (h) člena 25(1) navedene uredbe.
4. Ta sklep se uporablja za obdelavo osebnih podatkov s strani Sveta in GSS za namene ali v zvezi z nalogami pooblaščene osebe za varstvo podatkov iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725.
Člen 2
Upravljanje
Za namene tega sklepa se Svet in GSS štejeta za upravljavca v smislu točke 8 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725.
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) |
„pooblaščena oseba za varstvo podatkov“ pomeni osebo, ki jo generalni sekretar Sveta imenuje v skladu s členom 43 Uredbe (EU) 2018/1725; |
(2) |
„naloge pooblaščene osebe za varstvo podatkov“ pomeni naloge iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725; |
(3) |
„osebje GSS“ pomeni vse uradnike GSS in katero koli drugo osebo, ki je zajeta v Kadrovskih predpisih za uradnike Evropske unije in Pogojih za zaposlovanje drugih uradnikov Evropske unije, določenih v Uredbi Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (8) (v nadaljnjem besedilu: kadrovski predpisi), ali pogodbeno dela za GSS (predvsem pripravniki, svetovalci, pogodbeniki, uradniki, dodeljeni s strani držav članic); |
(4) |
„pooblaščeni upravljavec“ pomeni vodjo generalnega direktorata GSS ali službe, ki sam ali skupaj z drugimi določa namene in načine obdelave osebnih podatkov v imenu Sveta ali GSS pri izpolnjevanju nalog tega generalnega direktorata ali druge službe; |
(5) |
„operativni upravljavec“ pomeni uslužbenca GSS na srednji ali višji vodstveni ravni, ki ga pooblaščeni upravljavec imenuje za pomoč pri zagotavljanju skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1725 za dejanja obdelave, za katere je odgovoren, in da služi kot glavna kontaktna točka za posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki; |
(6) |
„koordinator za varstvo podatkov“ pomeni uslužbenca GSS, ki je imenovan v vsakem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi v posvetovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov, da generalnemu direktoratu ali službi pomaga pri vseh vidikih varstva osebnih podatkov in da kot njegov predstavnik obravnava vprašanja v zvezi z varstvom podatkov v tesnem sodelovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov. |
ODDELEK 2
POOBLAŠČENA OSEBA ZA VARSTVO PODATKOV
Člen 4
Imenovanje in pravni položaj pooblaščene osebe za varstvo podatkov
1. Generalni sekretar Sveta imenuje pooblaščeno osebo za varstvo podatkov med osebjem GSS in jo registrira pri Evropskem nadzorniku za varstvo podatkov (v nadaljnjem besedilu: ENVP) v skladu s členom 43 Uredbe (EU) 2018/1725.
2. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov se izbere na podlagi poklicnih odlik in predvsem strokovnega znanja o zakonodaji in praksi na področju varstva podatkov ter zmožnosti za izpolnjevanje nalog iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov mora prav tako dobro poznati GSS, njegovo strukturo ter njegova upravna pravila in postopke. Pri opravljanju svojih nalog je pooblaščena oseba za varstvo podatkov razrešena vseh drugih nalog v GSS.
3. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov se imenuje za mandat petih let in se lahko ponovno imenuje.
4. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov in njeno osebje so neposredno povezani z generalnim sekretarjem Sveta in mu neposredno poročajo.
5. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov pri opravljanju svojih nalog deluje neodvisno in ne prejema nobenih navodil od generalnega sekretarja Sveta, pooblaščenih upravljavcev ali operativnih upravljavcev ali kogar koli drugega glede notranje uporabe določb Uredbe (EU) 2018/1725 ali njenega sodelovanja z ENVP.
6. Svet in GSS pooblaščeni osebi za varstvo podatkov pomagata pri opravljanju nalog iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725, tako da zagotovita sredstva, potrebna za opravljanje teh nalog, in zagotovita dostop do osebnih podatkov in dejanj obdelave, ter ohranjanje njenega strokovnega znanja.
7. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov se zaradi opravljanja svojih nalog ne sme razrešiti ali kaznovati. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov se lahko razreši le v skladu s členom 44(8) Uredbe (EU) 2018/1725. Za pridobitev soglasja ENVP k taki razrešitvi v skladu s tem členom se z ENVP opravi pisno posvetovanje. Kopija njegovega soglasja se pošlje pooblaščeni osebi za varstvo podatkov.
8. GSS, predvsem pooblaščeni upravljavci in operativni upravljavci, zagotovijo, da je pooblaščena oseba za varstvo podatkov ustrezno in pravočasno vključena v vse zadeve v zvezi z varstvom osebnih podatkov.
Člen 5
Naloge in dolžnosti
1. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov izvaja vse naloge iz člena 45 Uredbe (EU) 2018/1725, predvsem pa:
(a) |
zagotavlja uporabo in izvajanje Uredbe (EU) 2018/1725 s strani Sveta in GSS ter spremlja skladnost z to uredbo in veljavnim pravnim okvirom o varstvu osebnih podatkov; |
(b) |
generalnemu sekretarju Sveta, pooblaščenim upravljavcem in operativnim upravljavcem svetuje o zadevah v zvezi z uporabo določb o varstvu podatkov; |
(c) |
svetuje in pomaga pooblaščenim upravljavcem in operativnim upravljavcem pri izvajanju ocene učinka v zvezi z varstvom podatkov v skladu s členoma 39 in 40 Uredbe (EU) 2018/1725; |
(d) |
zagotavlja, da dejanja obdelave nimajo negativnega vpliva na pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki; |
(e) |
spodbuja ozaveščenost o veljavnem pravnem okviru za varstvo osebnih podatkov in prispeva k oblikovanju kulture varstva osebnih podatkov v GSS. |
S pooblaščeno osebo za varstvo podatkov se lahko generalni sekretar, zadevni upravljavci, kadrovski odbor in kateri koli posameznik, brez zatekanja k uradnim potem, posvetujejo o vsaki zadevi v zvezi z razlago ali uporabo Uredbe (EU) 2018/1725.
2. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov vodi register evidenc o postopkih obdelave in zagotovi, da je ta register na razpolago javnosti v skladu s členom 12.
3. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov vodi notranji register o kršitvah varnosti osebnih podatkov v smislu točke 16 člena 3 Uredbe (EU) 2018/1725.
4. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov pooblaščenemu upravljavcu na zahtevo svetuje o uporabi omejitve uporabe členov 14 do 22, 35 in 36 ter člena 4 Uredbe (EU) 2018/1725.
5. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov organizira redne sestanke koordinatorjev za varstvo podatkov in tem sestankom predseduje.
6. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov generalnemu sekretarju Sveta predloži letno poročilo o svojih dejavnostih in ga da na razpolago osebju GSS.
7. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov sodeluje s pooblaščenimi osebami za varstvo podatkov, ki jih imenujejo druge institucije in organi Unije, in se redno udeležuje sestankov, ki jih skličejo ENVP ali pooblaščene osebe za varstvo podatkov drugih institucij Unije in organov, da se olajša dobro sodelovanje, predvsem z izmenjavo izkušenj in najboljših praks.
8. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov se šteje za pooblaščenega upravljavca za dejanja obdelave, ki jih izvaja pri opravljanju svojih nalog.
Člen 6
Pristojnosti
Pooblaščena oseba za varstvo podatkov pri opravljanju svojih nalog in dolžnosti:
(a) |
ima ves čas dostop do podatkov, ki so predmet dejanj obdelave, in do vseh pisarn, naprav za obdelavo podatkov in prenosnikov podatkov; |
(b) |
lahko zahteva pravna mnenja od Pravne službe Sveta; |
(c) |
lahko ustrezne generalne direktorate GSS in službe zaprosi za drugo podporo; |
(d) |
lahko generalnim direktoratom GSS in službam dodeli dosjeje, da lahko sprejmejo ustrezne nadaljnje ukrepe; |
(e) |
lahko v skladu s postopkom iz člena 14 na zahtevo ali lastno pobudo preiskuje zadeve in dogodke, ki so neposredno povezani z njenimi nalogami; |
(f) |
lahko predlaga upravne ukrepe generalnemu sekretarju Sveta in izda splošna priporočila o ustrezni uporabi Uredbe (EU) 2018/1725; |
(g) |
lahko za GSS, pooblaščene upravljavce in operativne upravljavce pripravi priporočila za praktično izboljšanje uporabe Uredbe (EU) 2018/1725, vključno:
|
(h) |
v skladu z Uredbo (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (9) lahko zaprosi za storitve zunanjih strokovnjakov s področja informacijskih in komunikacijskih tehnologij na podlagi predhodnega soglasja odredbodajalca; |
(i) |
je povabljena v ustrezne upravne odbore in odbore GSS, kadar koli se razpravlja o vprašanjih v zvezi z obdelavo osebnih podatkov, in lahko predlaga ustrezne točke dnevnega reda teh odborov; |
(j) |
lahko opozori organ za imenovanja GSS o katerem koli neizpolnjevanju obveznosti iz Uredbe (EU) 2018/1725 s strani uslužbenca GSS in predlaga, da se sproži upravna preiskava zaradi morebitne uporabe sankcij iz člena 69 te uredbe; |
(k) |
je ob posvetovanju z ustreznimi službami GSS odgovorna za prvotne odločitve o zahtevah za dostop do dokumentov, ki jih hrani njen urad, na podlagi Uredbe (ES) št. 1049/2001. |
ODDELEK 3
PRAVICE IN DOLŽNOSTI SUBJEKTOV NA PODROČJU VARSTVA PODATKOV
Člen 7
Posvetovanje s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov in obveščanje pooblaščene osebe za varstvo podatkov
1. Upravljavci vključijo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov v načrtovanje dejavnosti, ki vključujejo obdelavo osebnih podatkov, in razprave o teh dejavnostih. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov je obveščena o vseh dejanjih obdelave in o vseh bistvenih spremembah obstoječega dejanja obdelave.
2. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov je obveščena o osnutkih internih dopisov in odločitev GSS, ki se neposredno nanašajo na notranjo uporabo Uredbe (EU) 2018/1725.
3. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov je obveščena o vseh stikih z zunanjimi stranmi v zvezi z notranjo uporabo Uredbe (EU) 2018/1725 in o vseh stikih z ENVP, predvsem kadar z njim v skladu s členoma 40 in 41 navedene uredbe potekajo posvetovanja ali kadar se ga obvešča.
4. S pooblaščeno osebo za varstvo podatkov se opravi posvetovanje o osnutkih dogovorov med skupnimi upravljavci in o osnutkih pogodbenih določb o varstvu podatkov ali drugih pravnih aktih, kadar osebne podatke obdeluje obdelovalec.
Člen 8
Pooblaščeni upravljavci
1. Pooblaščeni upravljavci so odgovorni za zagotovitev, da so vsa dejanja obdelave pod njihovim vodstvom skladna z Uredbo (EU) 2018/1725.
2. Predvsem pa pooblaščeni upravljavci:
(a) |
imenujejo operativnega upravljavca, ki pooblaščenemu upravljavcu pomaga pri zagotavljanju skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1725, predvsem v razmerju do posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki; |
(b) |
vodijo evidence dejavnosti obdelave, za katere so odgovorni, in zagotovijo, da operativni upravljavec predloži evidence in z njimi povezano izjavo o varstvu podatkov pooblaščeni osebi za varstvo podatkov, da se vneseta v register iz člena 12; |
(c) |
so odgovorni za dejavnosti obdelovalcev in podobdelovalcev, ki obdelujejo osebne podatke v njihovem imenu, in zagotavljajo, da obdelavo ureja pogodba ali drug pravni akt v skladu s členom 29(3) Uredbe (EU) 2018/1725. |
3. Pooblaščeni upravljavci zagotovijo, da se pooblaščena oseba za varstvo podatkov pravočasno vključi v vsa vprašanja v zvezi z osebnimi podatki, in vzpostavijo ustrezne ureditve za zagotovitev, da je koordinator za varstvo podatkov ustrezno vključen v vsa vprašanja v zvezi z varstvom podatkov v njihovem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi.
4. Pooblaščeni upravljavci zagotovijo, da so vzpostavljeni ustrezni tehnični in organizacijski ukrepi za dokazovanje, da so dejavnosti obdelave skladne z Uredbo (EU) 2018/1725 in dajejo ustrezna navodila osebju GSS, da se zagotovita zaupnost obdelave in raven varnosti, ki ustrezata tveganjem, ki jih predstavlja obdelava. Pri izbiri teh ukrepov se lahko posvetujejo s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov.
5. Pooblaščeni upravljavci poročajo pooblaščeni osebi za varstvo podatkov o obravnavi vseh zahtev, prejetih od posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, za uresničevanje njegovih pravic ter pomagajo pooblaščeni osebi za varstvo podatkov in ENVP pri opravljanju njunih dolžnosti, predvsem tako, da v 30 dneh predložijo informacije v odgovor na njune zahteve.
6. Pooblaščeni upravljavci so odgovorni za uporabo omejitve uporabe členov 14 do 22, 35 in 36 Uredbe (EU) 2018/1725 ter člena 4 te uredbe v skladu z ustreznimi notranjimi pravili. Pooblaščeni upravljavci vključijo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov v celoten postopek, kadar uporabljajo tako omejitev.
7. Pooblaščeni upravljavci zagotovijo, da so vzpostavljene notranje ureditve z drugimi generalnimi direktorati GSS ali službami, kadar pooblaščeni upravljavec izvaja dejanja obdelave skupaj s temi generalnimi direktorati GSS ali službami ali kadar ti izvajajo del dejanja obdelave pooblaščenega upravljavca.
V ureditvah iz prvega pododstavka se določijo odgovornosti pooblaščenih upravljavcev in drugih generalnih direktoratov GSS ali služb za upoštevanje obveznosti glede varstva podatkov. Te ureditve vključujejo predvsem navedbo pooblaščenega upravljavca, ki določa sredstva in namene dejanja obdelave, ter operativnega upravljavca za dejanje obdelave in, kadar je to primerno, navedbo oseb ali subjektov, ki pomagajo operativnemu upravljavcu, med drugim z informacijami, v primeru kršitev varstva podatkov ali pri uresničevanju pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
Člen 9
Operativni upravljavci
1. Operativni upravljavci pomagajo pooblaščenemu upravljavcu pri zagotavljanju skladnosti dejanj obdelave, za katere je odgovoren, z Uredbo (EU) 2018/1725 in so primarna kontaktna točka za posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki.
2. Predvsem pa operativni upravljavci:
(a) |
sprejemajo in obdelujejo vse zahteve posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki; |
(b) |
pripravljajo evidence dejavnosti obdelave, za katere so odgovorni, in z njimi povezane izjave o varstvu osebnih podatkov ob posvetovanju s koordinatorjem za varstvo podatkov; |
(c) |
zagotavljajo, da so pogodbe ali drugi pravni akti, s katerimi se ureja obdelava osebnih podatkov s strani obdelovalca, skladni z Uredbo (EU) 2018/1725, in se posvetujejo s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov o osnutkih pogodbenih določil o varstvu podatkov; |
(d) |
zagotavljajo, da je na voljo dokumentacija za dokazovanje skladnosti z Uredbo (EU) 2018/1725. |
3. Operativni upravljavci v primeru kršitev varstva osebnih podatkov brez nepotrebnega odlašanja obvestijo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov in ji zagotovijo vse potrebne informacije, s katerimi lahko zagotovijo, da Svet izpolnjuje obveznosti v zvezi s kršitvami varnosti osebnih podatkov iz členov 34 in 35 Uredbe (EU) 2018/1725.
4. Operativni upravljavci ob usklajevanju s pooblaščenim upravljavcem in pooblaščeno osebo za varstvo podatkov o primeru kršitev varstva osebnih podatkov po potrebi obvestijo ENVP. Po potrebi obvestijo tudi posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki.
5. Operativni upravljavci zagotovijo, da je koordinator za varstvo podatkov seznanjen z vsemi zadevami v zvezi z varstvom podatkov.
6. Operativni upravljavci ocenijo tveganje za pravice in svoboščine posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, v zvezi z dejanji obdelave, za katere so odgovorni, in po potrebi izvedejo oceno učinka v zvezi z varstvom podatkov. Operativni upravljavci glede izvajanja tovrstnih ocen učinka in glede potrebe po predhodnem posvetovanju v skladu s členoma 39 in 40 Uredbe (EU) 2018/1725 za mnenje zaprosijo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov.
7. Operativni upravljavci na zahtevo pooblaščenega upravljavca opravljajo vse druge naloge, ki spadajo v področje uporabe tega sklepa.
Člen 10
Koordinatorji za varstvo podatkov
1. Vsak generalni direktorat GSS ali druga služba po posvetovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov imenuje enega ali več koordinatorjev za varstvo podatkov, ki pooblaščenemu upravljavcu in operativnim upravljavcem v njihovem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi pomagajo pri vseh vidikih varstva osebnih podatkov.
2. Koordinatorji za varstvo podatkov se izberejo na podlagi znanja in izkušenj na področju delovanja zadevnega generalnega direktorata GSS ali druge službe, primernosti za funkcijo, kompetenc na področju varstva podatkov, poznavanja načel informacijskih sistemov ter komunikacijskih spretnosti. Novoimenovani koordinatorji za varstvo podatkov morajo v šestih mesecih po imenovanju zaključiti usposabljanje za pridobitev kompetenc, potrebnih za vlogo koordinatorja za varstvo podatkov. Koordinator za varstvo podatkov, ki je v dveh letih pred imenovanjem delal kot kontaktna oseba v drugem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi, je izvzet iz te zahteve za usposabljanje.
3. Funkcija koordinatorja za varstvo podatkov je del opisa delovnega mesta vsakega člana osebja GSS, ki je imenovan za kontaktno osebo. Njegove odgovornosti in dosežki se navedejo v letnem ocenjevalnem poročilu.
4. Koordinatorji za varstvo podatkov so ustrezno in pravočasno vključeni v vsa vprašanja, povezana z varstvom podatkov v njihovem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi, svoje naloge pa opravljajo v tesnem sodelovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov.
5. Koordinatorji za varstvo podatkov imajo od upravljavcev in osebja pravico pridobiti ustrezne in potrebne informacije za izvajanje svojih nalog v svojem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi. To ne vključuje dostopa do osebnih podatkov, za obdelavo katerih je odgovoren pooblaščeni upravljavec. Koordinatorji za varstvo podatkov dostopajo do osebnih podatkov le, če je to potrebno za opravljanje njihovih nalog.
6. Koordinatorji za varstvo podatkov ozaveščajo o zadevah v zvezi z varstvom podatkov in pomagajo pooblaščenim upravljavcem v svojem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi pri izpolnjevanju njihovih obveznosti, zlasti glede:
(a) |
izvajanja Uredbe (EU) 2018/1725; |
(b) |
identifikacije operativnih upravljavcev in priprave evidenc dejanj obdelave ter izjav o varstvu osebnih podatkov, preden se predložijo pooblaščeni osebi za varstvo podatkov; |
(c) |
priprave seznama vseh obstoječih dejanj obdelave v generalnem direktoratu GSS ali drugi službi. |
7. Koordinatorji za varstvo podatkov pomagajo operativnim upravljavcem v svojem generalnem direktoratu GSS ali drugi službi pri izpolnjevanju njihovih obveznosti, zlasti glede:
(a) |
priprave evidenc dejanj obdelave in izjav o varstvu osebnih podatkov, preden se predložijo pooblaščeni osebi za varstvo podatkov; |
(b) |
dokumentiranja obdelave; |
(c) |
obdelave zahtev posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki; |
(d) |
obravnave kršitev varstva podatkov. |
Člen 11
Osebje GSS
Osebje GSS prispeva k zagotavljanju uporabe in izvajanja Uredbe (EU) 2018/1725. To osebje nima dostopa do osebnih podatkov in jih ne obdeluje, razen pod vodstvom pooblaščenega upravljavca ali operativnega upravljavca ali če to od njega zahteva pravo Unije ali države članice.
ODDELEK 4
DRUGE OBVEZNOSTI IN POSTOPKI
Člen 12
Register
1. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov vodi register dejanj obdelave in zagotovi, da je register dostopen na spletnem mestu pooblaščene osebe za varstvo podatkov na intranetu GSS in spletnem mestu Sveta.
2. Operativni upravljavec obvesti pooblaščeno osebo za varstvo podatkov o vsakršnem dejanju obdelave in predloži evidence dejavnosti obdelave in z njimi povezane izjave o varstvu osebnih podatkov z obrazcem, ki je na voljo na intranetnem mestu GSS (pod: Varstvo podatkov). Obvestilo se pooblaščeni osebi za varstvo podatkov posreduje v elektronski obliki. Pooblaščeni upravljavec po posvetovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov potrdi evidenco in z njo povezano izjavo o varstvu osebnih podatkov, pooblaščena oseba za varstvo podatkov pa ju objavi v registru.
3. Evidenca vsebuje vse informacije iz člena 31 Uredbe (EU) 2018/1725. Vendar so lahko informacije, ki jih pooblaščena oseba za varstvo podatkov vnese v register, izjemoma omejene na tisto, kar je nujno, da bi se zaščitila varnost določenega dejanja obdelave. O vsaki spremembi, ki vpliva na takšne informacije, mora operativni upravljalec takoj obvestiti pooblaščeno osebo za varstvo podatkov.
Člen 13
Kršitve varstva podatkov
1. Če pride do kršitve varstva osebnih podatkov, pooblaščeni upravljalec ali operativni upravljavec za pomoč zaprosi koordinatorja za varstvo podatkov in o incidentu brez nepotrebnega odlašanja obvesti pooblaščeno osebo za varstvo podatkov ter ji predloži vse potrebne informacije, s katerimi lahko zagotovi, da Svet izpolnjuje obveznost glede obvestil in sporočil o kršitvah varstva osebnih podatkov iz členov 34 in 35 Uredbe (EU) 2018/1725.
2. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov vzpostavi in vzdržuje interni register kršitev varstva osebnih podatkov. Pooblaščeni upravljalci in operativni upravljavci zagotovijo potrebne informacije za vnos v register.
3. Pooblaščeni upravljalci in operativni upravljavci po posvetovanju s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov pripravijo obvestilo za ENVP, razen če ni verjetno, da bi kršitev varstva osebnih podatkov povzročila tveganje za pravice in svoboščine posameznikov.
Člen 14
Preiskave
1. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov lahko na lastno pobudo ali na zahtevo pooblaščenega upravljavca, operativnega upravljavca ali obdelovalca, kadrovskega odbora ali katerega koli posameznika preiskuje zadeve in dogodke, ki se nanašajo na njene naloge, ter poroča osebi, ki je naročila preiskavo, oziroma pooblaščenemu upravljavcu, operativnemu upravljalcu ali obdelovalcu.
2. Zahteve za preiskavo se na pooblaščeno osebo za varstvo podatkov naslovijo v pisni obliki. V primeru očitne zlorabe pravice do zahteve za preiskavo, na primer, če je isti posameznik pred kratkim vložil identično zahtevo, pooblaščena oseba za varstvo podatkov ni obvezana poročati posamezniku, ki je vložil zahtevo.
3. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov v 15 dneh po prejemu zahteve za preiskavo pošlje potrdilo o prejemu osebi, ki je podala zahtevo, in preveri, ali je treba zahtevo obravnavati zaupno.
4. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov od pooblaščenega upravljavca, ki je odgovoren za zadevno dejanje obdelave podatkov, zahteva poročilo o zadevi. Pooblaščeni upravljavec predloži odgovor pooblaščeni osebi za varstvo podatkov v 15 dneh. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov lahko od pooblaščenega upravljavca, operativnega upravljavca, obdelovalca ali drugih ustreznih služb GSS zahteva dodatne informacije. Po potrebi lahko zahteva mnenje Pravne službe Sveta o zadevi. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov prejme informacije ali mnenje v roku tridesetih dni.
5. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov poroča osebi, ki je vložila zahtevo za preiskavo, najkasneje tri mesece po prejemu zahteve. Ta rok se lahko začasno odloži, dokler pooblaščena oseba za varstvo podatkov ne pridobi vseh potrebnih informacij, ki jih je zahtevala.
6. Zaradi zadeve, o kateri je obveščena pooblaščena oseba za varstvo podatkov in katere predmet je domnevna kršitev Uredbe (EU) 2018/1725, nihče ne sme utrpeti škode.
Člen 15
Splošna pravila za uresničevanje pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki
1. Pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, kot so določene v členih 14 do 24 Uredbe (EU) 2018/1725, lahko uresničuje le posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.
2. Posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, zahteve v pisni obliki naslovi na operativnega upravljavca, v vednost pa tudi na pooblaščeno osebo za varstvo podatkov. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov po potrebi pomaga posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, pri iskanju zadevnega operativnega upravljavca. Zahteva se lahko naslovi v elektronski obliki in vsebuje:
(a) |
priimek, ime in kontaktne podatke posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, in datum zahteve; |
(b) |
navedbo pravice, ki se uresničuje, in po potrebi dokazila v zvezi z zahtevo; |
(c) |
kategorijo ali kategorije zadevnih osebnih podatkov. |
3. Operativni upravljavec posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, pošlje potrdilo o prejemu v petih delovnih dneh od vpisa zahteve. Operativni upravljavec zaprosi za potrebna pojasnila v primeru nejasnih ali nepopolnih zahtev. Veljavni roki iz člena 14(3) in (4) Uredbe (EU) 2018/1725 ne začnejo teči dokler niso dostavljena vsa potrebna pojasnila.
4. Operativni upravljavec preveri identiteto posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, v skladu s členom 14(6) Uredbe (EU) 2018/1725. Med preverjanjem identitete veljavni roki iz člena 14(3) in (4) te uredbe ne začnejo teči.
5. Operativni upravljavec bodisi ugodi zahtevku posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, bodisi pisno navede razloge za delno ali popolno zavrnitev v rokih iz člena 14(3) in (4) Uredbe (EU) 2018/1725.
6. Kadar je vložena zelo zapletena zahteva ali kadar pride do nepravilnosti ali očitne zlorabe s strani posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, pri uresničevanju njegovih pravic, kadar je verjetno, da bo ustrezna obdelava zahteve povzročila tveganje za pravice in svoboščine drugih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, ali kadar posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki, trdi, da obdelava ni zakonita, se operativni upravljavec posvetuje s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov.
Člen 16
Pritožbe v smislu člena 90
V primeru pritožbe v smislu člena 90 kadrovskih predpisov (v nadaljnjem besedilu: pritožba v smislu člena 90) v zvezi z zadevo, ki se nanaša na obdelavo osebnih podatkov, se organ za imenovanja posvetuje s pooblaščeno osebo za varstvo podatkov. Ne da bi to vplivalo na dopustnost pritožbe v smislu člena 90, uslužbenec GSS v pritožbi v smislu člena 90 navede, ali je bila hkrati vložena pritožba pri ENVP. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov mora svoje mnenje predložiti v pisni obliki najpozneje 15 delovnih dni po prejemu zahteve organa za imenovanja. Če pooblaščena oseba za varstvo podatkov v tem času ni predložila svojega mnenja, potem to ni več potrebno. Organ za imenovanja ni vezan na mnenje pooblaščene osebe za varstvo podatkov.
ODDELEK 5
OMEJITVE PRAVIC POSAMEZNIKOV, NA KATERE SE NANAŠAJO OSEBNI PODATKI, V OKVIRU OPRAVLJANJA NALOG POOBLAŠČENE OSEBE ZA VARSTVO PODATKOV
Člen 17
Izjeme in omejitve
1. Kadar Svet ali GSS na podlagi Uredbe (EU) 2018/1725 izvaja svoje naloge v zvezi s pravicami posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, prouči, ali velja katera od izjem iz navedene uredbe.
2. Svet ali GSS lahko ob upoštevanju členov 18 do 22 tega sklepa, v skladu s točkami (c), (g) in (h) člena 25(1) Uredbe (EU) 2018/1725, omeji uporabo členov 14 do 17, 19, 20 in 35 te uredbe ter načela preglednosti iz točke (a) člena 4(1) navedene uredbe, kolikor njegove določbe ustrezajo pravicam in obveznostim iz členov 14 do 17, 19 in 20 te uredbe, če bi uresničevanje teh pravic in obveznosti ogrozilo opravljanje nalog pooblaščene osebe za varstvo podatkov, med drugim z razkritjem njenih preiskovalnih ali revizijskih orodij in metod, ali bi negativno vplivalo na pravice in svoboščine drugih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
3. Svet ali GSS lahko ob upoštevanju členov 18 do 22 tega sklepa omeji pravice in obveznosti iz odstavka 2 tega člena v zvezi z osebnimi podatki, ki jih je pooblaščena oseba za varstvo podatkov pridobila od generalnih direktoratov in služb GSS ali drugih institucij ali organov Unije. Svet ali GSS lahko to stori, kadar bi uresničevanje teh pravic in obveznosti lahko omejili ti generalni direktorati GSS ali navedene službe ali druge institucije ali organi na podlagi drugih aktov iz člena 25 Uredbe (EU) 2018/1725 ali v skladu s poglavjem IX navedene uredbe ali v skladu z Uredbo (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta (10) ali Uredbo Sveta (EU) 2017/1939 (11).
Svet ali GSS se pred uporabo omejitev v okoliščinah iz prvega pododstavka posvetuje z zadevnimi institucijami ali organ Unije, razen če je jasno, da je uporaba omejitve določena z enim od aktov iz navedenega pododstavka.
4. Vse omejitve pravic in obveznosti iz odstavka 2 morajo biti nujne in sorazmerne ob upoštevanju tveganj za pravice in svoboščine posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
Člen 18
Zagotavljanje informacij posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki
1. GSS na spletišču Sveta objavi obvestila o varstvu podatkov, s katerimi posameznike, na katere se nanašajo osebni podatki, obvesti o nalogah pooblaščene osebe za varstvo podatkov, ki vključujejo obdelavo njihovih osebnih podatkov.
2. GSS v ustrezni obliki posamično obvesti vsako fizično osebo, ki jo šteje za osebo, na katero se nanašajo naloge pooblaščene osebe za varstvo podatkov.
3. Kadar GSS v celoti ali delno omeji zagotavljanje informacij posameznikom, na katere se nanašajo osebni podatki, iz odstavka 2 tega člena, razloge za omejitev evidentira in vpiše v register v skladu s členom 21.
Člen 19
Pravica posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, do dostopa, pravica do izbrisa in pravica do omejitve obdelave
1. Kadar Svet ali GSS v celoti ali delno omeji pravico posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, do dostopa do osebnih podatkov, pravico do izbrisa ali pravico do omejitve obdelave iz členov 17, 19 oziroma 20 Uredbe (EU) 2018/1725, zadevnega posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, v svojem odgovoru na zahtevo za dostop, izbris ali omejitev obdelave obvesti o uporabljeni omejitvi in glavnih razlogih zanjo ter o možnosti vložitve pritožbe pri ENVP ali možnosti uveljavljanja pravnega sredstva na Sodišču Evropske unije.
2. Zagotavljanje informacij o razlogih za omejitev iz odstavka 1 se lahko preloži, opusti ali zavrne za tako dolgo, dokler bi ogrožalo namen omejitve. Svet posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, zagotovi te informacije, takoj ko take informacije ne ogrožajo več tega namena.
3. GSS razloge za omejitev evidentira in vpiše v register v skladu s členom 21.
Člen 20
Sporočilo posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varnosti osebnih podatkov
Kadar Svet ali GSS omeji obveščanje posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, o kršitvi varstva osebnih podatkov iz člena 35 Uredbe (EU) 2018/1725, razloge za omejitev evidentira in vpiše v register v skladu s členom 21 tega sklepa.
Člen 21
Evidentiranje omejitev in njihov vpis v register
1. GSS evidentira razloge za kakršno koli omejitev, ki se uporabi na podlagi tega sklepa, vključno z oceno nujnosti in sorazmernosti omejitve za vsak primer posebej, pri čemer upošteva zadevne elemente iz člena 25(2) Uredbe (EU) 2018/1725.
V ta namen se evidentira, kako bi uresničevanje katere koli od pravic iz členov 14 do 17, 19, 20 in 35 te uredbe ali načela preglednosti, določenega v točki (a) člena 4(1) te uredbe, ogrozilo dejavnosti pooblaščene osebe za varstvo podatkov na podlagi tega sklepa ali omejitev, ki se uporabljajo v skladu s členom 17(2) ali (3) tega sklepa, ali negativno vplivalo na pravice in svoboščine drugih posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki.
2. Evidenca in po potrebi dokumenti, ki vsebujejo temeljna dejstva in pravne elemente, se vpišejo v register. Na zahtevo se dajo na voljo ENVP.
Člen 22
Trajanje omejitev
1. Omejitve iz členov 18, 19 in 20 se še naprej uporabljajo, dokler obstajajo razlogi, ki jih upravičujejo.
2. Ko razlogi za omejitev iz členov 18 in 20 ne obstajajo več, GSS odpravi omejitev in razloge za omejitev sporoči posamezniku, na katerega se nanašajo osebni podatki. Hkrati GSS posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, obvesti o možnosti, da lahko kadar koli vloži pritožbo pri ENVP ali uveljavlja pravno sredstvo na Sodišču Evropske unije.
3. GSS uporabo omejitev iz členov 18 in 20 pregleda vsakih šest mesecev po njihovi uvedbi, v vsakem primeru pa ob dokončanju zadevne naloge pooblaščene osebe za varstvo podatkov. Po dokončanju GSS nato vsako leto prouči potrebo po ohranitvi kakršne koli omejitve ali preložitve.
Člen 23
Pregled s strani pooblaščene osebe za varstvo podatkov
1. Kadar drugi generalni direktorati in službe GSS sklenejo, da bi bilo treba pravice posameznika, na katerega se nanašajo osebni podatki, omejiti v skladu s tem sklepom, o tem obvestijo pooblaščeno osebo za varstvo podatkov. Prav tako ji zagotovijo dostop do evidence in vseh dokumentov, ki vsebujejo temeljna dejstva in pravne elemente. Sodelovanje pooblaščene osebe za varstvo podatkov pri uporabi omejitev se podrobno dokumentira.
2. Pooblaščena oseba za varstvo podatkov lahko zahteva, da uporabo omejitev pregleda zadevni pooblaščeni upravljavec. Zadevni pooblaščeni upravljavec pooblaščeno osebo za varstvo podatkov pisno obvesti o rezultatu zahtevanega pregleda.
ODDELEK 6
KONČNE DOLOČBE
Člen 24
Razveljavitev
Odločba 2004/644/ES se razveljavi.
Člen 25
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 28. junija 2021
Za Svet
predsednica
M. do C. ANTUNES
(1) UL L 295, 21.11.2018, str. 39.
(2) Mnenje z dne 6. aprila 2021 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(3) Uredba (ES) št. 1049/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. maja 2001 o dostopu javnosti do dokumentov Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije (UL L 145, 31.5.2001, str. 43).
(4) Sklep Sveta 2004/338/ES, Euratom z dne 22. marca 2004 o sprejetju poslovnika Sveta (UL L 106, 15.4.2004, str. 22).
(5) Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).
(6) Sklep generalnega sekretarja Sveta/visokega predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko z dne 25. junija 2001 o kodeksu dobrega upravnega obnašanja Generalnega sekretariata Sveta Evropske unije in njegovega osebja v poklicnih odnosih z javnostjo (UL C 189, 5.7.2001, str. 1).
(7) Odločba Sveta 2004/644/ES z dne 13. septembra 2004 o sprejetju izvedbenih pravil za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 45/2001 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 296, 21.9.2004, str. 16).
(8) UL L 56, 4.3.1968, str. 1.
(9) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).
(10) Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).
(11) Uredba Sveta (EU) 2017/1939 z dne 12. oktobra 2017 o izvajanju okrepljenega sodelovanja v zvezi z ustanovitvijo Evropskega javnega tožilstva (EJT) (UL L 283, 31.10.2017, str. 1).
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/69 |
SKLEP SVETA (EU) 2021/1094
z dne 28. junija 2021
o spremembi Odločbe 2008/376/ES o sprejetju Raziskovalnega programa Raziskovalnega sklada za premog in jeklo in o večletnih tehničnih smernicah za ta program
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Protokola št. 37 o finančnih posledicah izteka Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo ter o Raziskovalnem skladu za premog in jeklo, ki je priložen Pogodbi o ustanovitvi Evropske unije, in zlasti drugega odstavka člena 2 Protokola,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Unija je 5. oktobra 2016 ratificirala Pariški sporazum, sprejet v okviru Okvirne konvencije Združenih narodov o podnebnih spremembah (v nadaljnjem besedilu: Pariški sporazum). Pariški sporazum pogodbenice, ki so ga ratificirale, poziva, naj okrepijo globalni odziv na grožnje podnebnih sprememb z namenom omejitve povišanja svetovne temperature na precej manj kot 2 °C. |
(2) |
Skladno s Pariškim sporazumom je Komisija 11. decembra 2019 objavila sporočilo Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij o evropskem zelenem dogovoru, ki zavezuje k spopadanju s podnebnimi in okoljskimi izzivi ter preobrazbi Unije v pravično in uspešno družbo s sodobnim, konkurenčnim in z viri gospodarnim gospodarstvom, ki v letu 2050 ne bo ustvarjalo nobenih neto emisij toplogrednih plinov in v katerem bo rast ločena od rabe virov. V sporočilu o evropskem zelenem dogovoru, ki določa novo strategijo za rast, je poudarjeno, da je treba podpreti tehnološke preboje na področju pridobivanja čistega jekla, ki bodo privedli do postopka brezogljične proizvodnje jekla do leta 2030, ter proučiti, ali bi bilo mogoče v ta namen uporabiti del finančnih sredstev, ki se bodo sprostila iz naslova Evropske skupnosti za premog in jeklo. V sporočilu je prav tako navedeno, da bi vsi ukrepi in politike Unije morali skupaj pomagati Uniji pri doseganju uspešnega in pravičnega prehoda v trajnostno prihodnost. Raziskovalni cilji raziskovalnega programa Raziskovalnega sklada za premog in jeklo se v skladu z načelom „ne škodujmo“, zapisanim v sporočilu o evropskem zelenem dogovoru, pregledajo, tako da ne bi več zajemali dejavnosti, ki podaljšujejo pridobivanje, predelavo in nezmanjšano uporabo premoga. |
(3) |
Unija si prizadeva za ambiciozno politiko na področju podnebnih ukrepov in je vzpostavila regulativni okvir za doseganje cilja zmanjšanja emisij toplogrednih plinov do leta 2030. Zlasti Uredba (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa zakonodajno podlago za zanesljivo, vključujočo, stroškovno učinkovito, pregledno in predvidljivo upravljanje energetske unije in podnebnih ukrepov, kar zagotavlja doseganje ciljev za leto 2030 ter dolgoročnih ciljev energetske unije v skladu s Pariškim sporazumom. |
(4) |
Komisija je v svojem sporočilu Evropskemu parlamentu, Evropskemu svetu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij o naložbenem načrtu za trajnostno Evropo in naložbenem načrtu za evropski zeleni dogovor napovedala, da namerava predlagati revizijo Odločbe Sveta 2008/376/ES (3), z namenom omogočiti financiranje velikih prebojnih raziskovalnih in razvojnih projektov na področju pridobivanja čistega jekla ter raziskovalnih dejavnosti v premogovništvu po načelih Mehanizma za pravični prehod. |
(5) |
Poleg tega je v poročilu o spremljanju in ocenjevanju raziskovalnega programa Raziskovalnega sklada za premog in jeklo (v nadaljnjem besedilu: raziskovalni program) priporočeno, da se spremenijo raziskovalni cilji za premog in jeklo iz poglavja II, oddelka 3 in 4 Odločbe 2008/376/ES ter da se podprejo prebojne raziskave v jeklarstvu in simbolični projekti v premogovništvu. |
(6) |
Zato je treba uskladiti cilje raziskovalnega programa Raziskovalnega sklada za premog in jeklo z mednarodnimi sporazumi, kakršen je Pariški sporazum, ter z znanstvenimi, tehnološkimi in političnimi cilji Unije o podnebni nevtralnosti do leta 2050. |
(7) |
Izkazalo se je, da so skupaj načrtovana partnerstva učinkovita pri združevanju virov za skupni evropski cilj na področju raziskav. Da bi pripomogli k doseganju podnebno nevtralnega gospodarstva do leta 2050, je treba določiti možnost, da se zagotovi podpora prek skupaj načrtovanih evropskih partnerstev v sinergiji in zaporedju z drugimi programi. Evropsko partnerstvo bi lahko bilo idealen instrument za združevanje virov, da se podprejo raziskave o tehnoloških prebojih za zmanjšanje emisij CO2 v sektorju jeklarstva. |
(8) |
Odločbo 2008/376/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odločba 2008/376/ES se spremeni:
(1) |
drugi odstavek člena 2 se nadomesti z naslednjim: „Raziskovalni program zagotavlja podporo skupnim raziskavam v premogovništvu in jeklarstvu. Poleg tega raziskovalni program podpira tehnološke preboje na področju pridobivanja čistega jekla, ki bodo privedli do skoraj brezogljične proizvodnje jekla, ter raziskovalne projekte, s katerimi se upravlja pravičen prehod nekdaj delujočih premogovnikov ali premogovnikov v postopku zapiranja in povezane infrastrukture v skladu z Mehanizmom za pravični prehod in členom 4(2) Odločbe 2003/76/ES. Raziskovalni program je skladen s političnimi, znanstvenimi in tehnološkimi cilji Unije ter dopolnjuje dejavnosti, ki se izvajajo v državah članicah in znotraj obstoječega okvirnega programa Unije za raziskave, tehnološki razvoj in predstavitvene dejavnosti (v nadaljnjem besedilu: okvirni program za raziskave).“; |
(2) |
členi 4 do 6 se nadomestijo z naslednjimi: „Člen 4 Podpora za pravični prehod premogovništva in premogovniških regij 1. Cilji raziskovalnih projektov, ki podpirajo prehod na podnebno nevtralno gospodarstvo Unije do leta 2050, so podpreti postopno opuščanje fosilnih goriv, razvijati nadomestne dejavnosti v nekdanjih premogovnikih ter preprečiti okoljsko škodo ali se soočati z njenimi posledicami zaradi premogovnikov v postopku zapiranja, nekdaj delujočih premogovnikih in njihovi okolici. Projekti so zlasti osredotočeni na naslednje:
2. Posebna pozornost se nameni okrepitvi vodilne evropske vloge pri upravljanju prehoda nekdaj delujočih premogovnikov in s premogom povezane infrastrukture s tehnološkimi in netehnološkimi rešitvami, vključno s podpiranjem prenosa tehnologij in netehnološkega znanja. Raziskovalne dejavnosti s takimi cilji imajo jasne podnebne in okoljske koristi v skladu s ciljem podnebne nevtralnosti do leta 2050. Člen 5 Izboljšanje zdravja in varnosti 1. Pri projektih, ki zajemajo dejavnosti iz členov 4 in 6, se upoštevajo vprašanja v zvezi z varnostjo v premogovnikih v postopku zapiranja in nekdaj delujočih premogovnikih zaradi izboljšanja delovnih pogojev ter varnosti in zdravja pri delu, pa tudi okoljski vidiki, ki škodljivo vplivajo na zdravje. 2. Raziskovalni projekti so usmerjeni na bolezni, povezane z dejavnostmi rudarjenja, s ciljem izboljšati zdravje ljudi, ki živijo v premogovniških regijah v prehodu. Z raziskovalnimi projekti se hkrati zagotavljajo zaščitni ukrepi med zapiranjem rudnikov in v nekdaj delujočih rudnikih. Člen 6 Zmanjševanje okoljskih vplivov premogovnikov v prehodu 1. Z raziskovalnimi projekti se poskuša zmanjšati vplive premogovnikov v postopku zapiranja in nekdaj delujočih premogovnikov na ozračje, vodo in tla. Raziskave so usmerjene v ohranjanje in obnavljanje naravnih virov za prihodnje generacije ter v zmanjševanje okoljskih vplivov premogovnikov v postopku zapiranja in nekdaj delujočih premogovnikov. 2. Prednost imajo projekti, v katerih je predviden en ali več naslednjih vidikov:
|
(3) |
člen 7 se črta; |
(4) |
členi 8 do 10 se nadomestijo z naslednjimi: „Člen 8 Novi, trajnostni in nizkoogljični postopki proizvodnje in končne obdelave jekla Namen raziskav in tehnološkega razvoja je razvijati in izboljšati postopke skoraj brezogljične proizvodnje jekla ter izvajati njihove predstavitve, da se izboljša kakovost proizvodov in poveča produktivnost. Dejavnosti, za katere si je treba prizadevati, vključujejo precejšnje zmanjšanje emisij, porabe energije, ogljičnega odtisa in drugih vplivov na okolje ter ohranjanje virov. Raziskovalni projekti obravnavajo najmanj eno od naslednjih področij:
Člen 9 Napredne vrste in uporabe jekla Raziskave in tehnološki razvoj so usmerjeni na to, da izpolnijo zahteve uporabnikov jekla po razvoju novih skoraj brezogljičnih proizvodov in ustvarjanju novih tržnih priložnosti ter hkrati zmanjšujejo emisije in vplive na okolje. Raziskovalni projekti v okviru tehnologij iz člena 8 obravnavajo eno ali več naslednjih področij s ciljem zagotovitve skoraj brezogljičnih in trajnostnih postopkov proizvodnje jekla v Uniji:
Člen 10 Ohranjanje virov, varstvo okolja in krožno gospodarstvo Ohranjanje virov, varovanje ekosistemov, prehod na krožno gospodarstvo in varnostna vprašanja so sestavni del dejavnosti na področju raziskav in tehnološkega razvoja pri proizvodnji in uporabi jekla. Raziskovalni projekti obravnavajo najmanj eno od naslednjih področij:
|
(5) |
v poglavju II, oddelek 4, se vstavi naslednji člen: „Člen 10a Upravljanje delovne sile in delovnih pogojev Raziskovalni projekti obravnavajo najmanj eno od naslednjih področij:
|
(6) |
vstavi se naslednji člen: „Člen 17a Evropska partnerstva 1. Del raziskovalnega programa, in sicer raziskave o tehnoloških prebojih za zmanjšanje emisij CO2 v sektorju jeklarstva bi se lahko izvajale v okviru skupaj načrtovanih evropskih partnerstev, ustanovljenih v skladu s pravili iz člena 10 in Priloge III k Uredbi (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta (*1). 2. Za namene tega člena skupaj načrtovano evropsko partnerstvo pomeni pobudo, pripravljeno z zgodnjo vključitvijo držav članic, s katero se Unija ter zasebni ali javni partnerji ali oboji (kot so industrija, univerze, raziskovalne organizacije, organi, ki opravljajo javne storitve na lokalni, regionalni, nacionalni ali mednarodni ravni in organizacije civilne družbe, vključno z ustanovami in NVO) zavežejo, da bodo skupaj podprli razvoj in izvajanje programa raziskovalnih dejavnosti. Skupaj načrtovana evropska partnerstva so vzpostavljena na podlagi memorandumov o soglasju ali pogodbenih dogovorov med Komisijo in takimi javnimi ali zasebnimi partnerji ali obojima, v katerih so določeni cilji partnerstva, povezane obveznosti partnerjev v zvezi s finančnimi prispevki ali pomočjo v naravi ali z obojim, ključni kazalniki uspešnosti in učinka ter rezultati, ki jih je treba doseči. Vključujejo opredelitev dopolnilnih raziskovalnih dejavnosti, ki jih izvajajo partnerji in raziskovalni program. 3. Raziskovalni programi lahko v okviru skupaj načrtovanih evropskih partnerstev zagotovijo financiranje za dejavnosti, upravičene na podlagi tega oddelka, v obliki, predvideni v členu 30. Poleg tega se lahko zagotovi financiranje v obliki nagrad. 4. Financiranje dejavnosti iz tega oddelka se izvaja na podlagi posebnih razpisov za zbiranje predlogov iz člena 25(2) in (3). (*1) Uredba (EU) 2021/695 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. aprila 2021 o vzpostavitvi okvirnega programa za raziskave in inovacije Obzorje Evropa, določitvi pravil za sodelovanje in razširjanje rezultatov ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1290/2013 in (EU) št. 1291/2013 (UL L 170, 12.5.2021, str. 1).“;" |
(7) |
člen 39 se nadomesti z naslednjim: „Člen 39 Imenovanje neodvisnih in visoko usposobljenih strokovnjakov Za imenovanje neodvisnih in visoko usposobljenih strokovnjakov iz člena 18, člena 28(2) in člena 38 veljajo določbe člena 237 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (*2).; (*2) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).“;" |
(8) |
v členu 41 se črta točka (c). |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 28. junija 2021
Za Svet
predsednica
M. do C. ANTUNES
(1) Mnenje z dne 19. maja 2021 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Uredba (EU) 2018/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o upravljanju energetske unije in podnebnih ukrepov, spremembi uredb (ES) št. 663/2009 in (ES) št. 715/2009 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv 94/22/ES, 98/70/ES, 2009/31/ES, 2009/73/ES, 2010/31/EU, 2012/27/EU in 2013/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 2009/119/ES in (EU) 2015/652 ter razveljavitvi Uredbe (EU) št. 525/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 328, 21.12.2018, str. 1).
(3) Odločba Sveta 2008/376/ES z dne 29. aprila 2008 o sprejetju Raziskovalnega programa Raziskovalnega sklada za premog in jeklo in o večletnih tehničnih smernicah za ta program (UL L 130, 20.5.2008, str. 7).
5.7.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 236/75 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/1095
z dne 2. julija 2021
o vzpostavitvi metodologije razporejanja stroškov, povezanih z izposojanjem in upravljanjem dolga v okviru instrumenta NextGenerationEU
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2021/241 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. februarja 2021 o vzpostavitvi Mehanizma za okrevanje in odpornost (1) in zlasti člena 15(4) Uredbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 z dne 14. decembra 2020 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije ter razveljavitvi Sklepa 2014/335/EU, Euratom (2) in zlasti člena 5(3) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V okviru odziva na krizo zaradi COVID-19 je bil sprejet sveženj za okrevanje NextGenerationEU (v nadaljnjem besedilu: NextGenerationEU), da bi se zagotovilo financiranje pobud za okrevanje ter olajšala zeleni in digitalni prehod gospodarstva Evropske unije. Pri tem so programi NextGenerationEU tisti, ki se financirajo v skladu s členom 2(2) Uredbe Sveta (EU) 2020/2094 (3), kolikor se z njimi izvajajo ukrepi iz člena 1(2) navedene uredbe. |
(2) |
Komisija je na podlagi člena 5(1) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053 pooblaščena, da si v imenu Unije izposodi sredstva na kapitalskih trgih do zneska v višini 750 000 milijonov EUR v cenah iz leta 2018, od česar se lahko izposojena sredstva do zneska 360 000 milijonov EUR v cenah iz leta 2018 uporabijo za posojila, izposojena sredstva do zneska 390 000 milijonov EUR v cenah iz leta 2018 pa za odhodke. |
(3) |
Člen 5(2) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053 določa, da se odplačevanje glavnice izposojenih sredstev, ki se uporabljajo za odhodke, in pripadajočih obresti krije iz proračuna Unije |
(4) |
V skladu s členom 15(3) Uredbe (EU) 2021/241 in s točko (e) člena 220(5) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (4) stroške, povezane z izposojanjem sredstev za posojila na podlagi Uredbe (EU) 2021/241, krijejo države članice upravičenke. |
(5) |
Z uvedbo Komisijine strategije diverzificiranega financiranja za izvajanje izposojanja v okviru NextGenerationEU in upravljanja dolga pri izposojanju v okviru NextGenerationEU zbiranje kapitala ne poteka več na ravni posameznega posla. Pri prejšnjem modelu so bili stroški financiranja jasno razvidni in povezani s posameznim poslom izposoje, povezane stroške pa je bilo mogoče skupaj s prihodki iz posla izposoje prenesti na upravičenca do posojila. Nasprotno pa se bodo izplačila na podlagi NextGenerationEU v okviru strategije diverzificiranega financiranja NextGenerationEU financirala z uporabo enotnega fonda financiranja, sestavljenega iz kratko- in dolgoročnih instrumentov financiranja, iz katerega se sredstva črpajo, ko je treba izvesti izplačila upravičencem. Strategija diverzificiranega financiranja zagotavlja najugodnejše pogoje pri izposojanju znatnih zneskov sredstev z različnimi zapadlostmi. Zato je potreben prilagojen pristop za izračun in pošteno, pravično in pregledno razporeditev skupnih stroškov, povezanih z vsakim izplačilom. |
(6) |
Za zagotovitev poštenega, pravičnega in preglednega pristopa bi morala Komisija uvesti skupno in enotno metodologijo za stroške, ki bi se uporabljala tako za izplačila v zvezi s posojili kot za tista, ki se nanašajo na zunanje namenske prejemke v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094. |
(7) |
Uporabiti bi bilo treba novo metodologijo za razporejanje stroškov, ki zagotavlja, da ni mogoče navzkrižno subvencioniranje stroškov med kategorijami upravičencev. Stroške izposojanja, pripisane posojilom, bi bilo treba v celoti pripisati državam članicam, ki so upravičene do posojil na podlagi Uredbe (EU) 2021/241. Stroški izposojanja, pripisani zunanjim namenskim prejemkom v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094, se v celoti pripišejo proračunu Unije na podlagi dejanskih stroškov zbiranja in izplačila ustreznega deleža prihodkov različnim upravičencem. Metodologija bi morala zajemati vse stroške, ki jih ima Komisija zaradi izposojanja na podlagi NextGenerationEU, vključno z vsemi upravnimi stroški, in bi morala zagotoviti, da se za vsako izplačilo izračunajo različne kategorije stroškov. |
(8) |
Ta metodologija izračuna in razporejanja stroškov bi morala razlikovati med tremi kategorijami stroškov. Prva kategorija so stroški financiranja, ki izhajajo iz obresti in drugih stroškov, ki jih mora Komisija plačati za različne instrumente, izdane za financiranje zadevnih izplačil. Druga kategorija so stroški upravljanja likvidnosti, tj. stroški, ki nastanejo na osnovi zneskov, ki se začasno vodijo na računih likvidnosti kot rezerva za kritje prihodnjih plačil. Tretja kategorija so upravni stroški izgradnje in vzdrževanja tehničnih in operativnih zmogljivosti za izvajanje strategije diverzificiranega financiranja. |
(9) |
Izračun stroškov financiranja, ki izhajajo iz dolgoročnih poslov izposoje, bi bilo treba izpeljati iz stroškov, ki nastanejo pri vseh operacijah izposojanja v šestmesečnem obdobju, v katero je praviloma vključen datum izplačila. Razdelitev v šestmesečna obdobja upravičuje potreba po zagotovitvi, da so stroški financiranja, ki se zaračunajo za izplačilo, tesno povezani s prevladujočimi tržnimi cenami v času, ko se izplačilo izvede, in ne temeljijo na stroških financiranja, nastalih v oddaljenem časovnem obdobju. Tako se instrumenti financiranja in z njimi povezani stroški razporedijo v ustrezne razdelke. Točni fond instrumentov financiranja se določi šele ob zaključku šestmesečnega časovnega razdelka. To bi moralo omogočiti uporabo istih stroškov financiranja za vsa sočasna izplačila, pripisana istemu časovnemu razdelku, in zlasti zagotoviti pošteno, pravično in pregledno obravnavo med državami članicami. Državam članicam in proračunu EU za zunanje namenske prejemke v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094 bi se moral obračunati njihov ustrezni delež. S tem se prepreči arbitrarnost ali naključnost, kar je bilo značilno za tradicionalni vzajemni (back-to-back) sistem, pri katerem so stroški za vsakega posameznega upravičenca izhajali iz pogojev, ki jih je bilo mogoče dobiti na dan, ko so bila sredstva izposojena. Razen prvega časovnega razdelka, ki bi moral zajemati obdobje od 1. junija 2021 do 31. decembra 2021, bi moral vsak posamezen časovni razdelek zajemati obdobje šestih mesecev, ki se začne 1. januarja ali 1. julija. Aktivno obdobje zadnjega časovnega razdelka bi se moralo končati 31. decembra 2026, kar pomeni skupno enajst časovnih razdelkov. Časovni razdelki bi morali prenehati obstajati, ko se v celoti povrnejo vsa financirana izplačila. |
(10) |
Obrestne mere, ki se zaračunavajo upravičencem do posojil, bodo sicer stabilne, vendar bo treba ob zamenjavi zapadlih instrumentov v fondu financiranja občasno in malenkostno preračunati obrestne mere. Komisija bo razvila svojo zmogljivost za uporabo izvedenih finančnih instrumentov, kot so zamenjave, da bo lahko upravljala morebitno preostalo obrestno tveganje in državam članicam ponudila možnost posojil s fiksno obrestno mero. Stroške teh instrumentov s fiksno obrestno mero bi morale v celoti in izključno kriti države članice, ki uporabljajo to možnost. |
(11) |
Zneski izplačil v posameznem časovnem razdelku bi morali biti enaki znesku dolgoročnih instrumentov financiranja, pripisanih temu časovnemu razdelku. V večini primerov bo izplačilo prihodkov sovpadalo z istim časovnim razdelkom kot izdaja dolgoročnih instrumentov financiranja, uporabljenih za zbiranje prihodkov, ter bo istemu časovnemu razdelku tudi pripisano. Vendar lahko nepredvidene zamude pri izplačilih privedejo do primerov, ko so prihodki iz dolgoročnega financiranja zbrani, vendar jih ni mogoče izplačati, kot je bilo prvotno načrtovano. V tem primeru se izplačilo lahko odloži in se izvede v obdobju časovnega razdelka, ki sledi. Toda če so bila sredstva za te specifične potrebe po financiranju že zbrana in pripisana prejšnjemu časovnemu razdelku, jih ni mogoče uporabiti za druge potrebe v tem časovnem razdelku. V tem primeru bi moralo biti mogoče povezana izplačila pripisati časovnemu razdelku, kateremu so bili pripisani instrumenti financiranja. Prav tako bi moralo biti mogoče dolgoročne instrumente financiranja iz naslednjega časovnega razdelka pripisati prejšnjemu časovnemu razdelku, če znesek dolgoročnih instrumentov financiranja iz slednjega ne bi zadostoval za kritje zneska izplačil. |
(12) |
Komisija bo morala prav tako v predhodnem časovnem razdelku predvideti potrebe po izplačilih, ki bodo nastale zgodaj v naslednjem časovnem razdelku. Da se zajamejo ti primeri in se zagotovi, da Komisija razpolaga s sredstvi pod ugodnimi pogoji za izvedbo izplačil blizu prehoda med časovnimi razdelki, bi morala imeti Komisija možnost, da instrumente dolgoročnega financiranja pripiše naslednjemu časovnemu razdelku. |
(13) |
Zmožnost upravljanja likvidnosti operacij financiranja z dostopanjem do kratkoročnega izposojanja in vzdrževanjem denarnih sredstev za bonitetne namene je osrednja in glavna značilnost strategije diverzificiranega financiranja. To upravljanje likvidnosti bo Komisiji omogočilo, da izpolni vse potrebe po plačilih in prilagodi izdajanje tržnim pogojem. Ta zmožnost povzroča stroške zbiranja prihodkov zaradi izdaje kratkoročnih zapisov in začasne hrambe nekaterih prihodkov na likvidnostnem računu, da se zagotovi zmožnost izvedbe vseh plačil na zahtevo. S tem sklepom bi bilo treba vzpostaviti podlago za izračun navedenih stroškov likvidnosti ter za njihovo pošteno in pravično obračunavanje vsem zadevnim upravičencem do prihodkov v zadevnem letu. |
(14) |
Potrebe po izplačilih, ki so večje od zneska dolgoročnih instrumentov financiranja, razporejenih v posamezni časovni razdelek, ali plačila obresti, lahko povzročijo likvidnostni primanjkljaj v časovnem razdelku. Potrebe po izplačilih, ki so manjše od zneska dolgoročnih instrumentov financiranja, razporejenih v posamezni časovni razdelek, ali povračila v NextGenerationEU v zvezi z neporavnanimi izplačili, razporejenimi v ta razdelek, lahko povzročijo likvidnostni presežek. Izravnava teh likvidnostnih presežkov ali primanjkljajev je neizogibna zahteva za izvajanje strategije financiranja NextGenerationEU. Teh stroškov se ne bi smelo obračunavati v okviru zadevnih časovnih razdelkov, temveč bi jih bilo treba iz njih izločiti in jih upravljati v okviru ločenih stroškov upravljanja likvidnosti. Vzpostaviti bi bilo treba mehanizem za razdruževanje stroškov, ki izhajajo iz likvidnostnih primanjkljajev ali presežkov, da bi se lahko absorbirali v širšem programu financiranja v obliki stroškov upravljanja likvidnosti. Komisija bi morala za izravnavo morebitnih pozitivnih ali negativnih stanj denarnih sredstev v časovnih razdelkih s skupnim zneskom izplačil uporabiti razdelek za upravljanje likvidnosti. |
(15) |
Za izvajanje strategije diverzificiranega financiranja so potrebne nove zmogljivosti, da se pridobi najugodnejši dostop do kapitalskih trgov ter zagotovi stalno in učinkovito vzdrževanje takšne infrastrukture. To vključuje stroške, ki so potrebni za vodenje računov likvidnosti, pridobitev zmogljivosti za vodenje dražb za obveznice in menice EU ter vzpostavitev novih notranjih zmogljivosti za obdelavo podatkov. Takšne stroške, ki izhajajo neposredno iz izvajanja izposojanja in izplačil v okviru NextGenerationEU, bi bilo treba obravnavati kot režijske stroške, ki razlikujejo med stroški, povezanimi z vzpostavitvijo in vzdrževanjem infrastrukture NextGenerationEU za izposojanje in plačevanje. Ti stroški bi morali biti zajeti v stroških storitev za upravne režijske stroške. |
(16) |
Stroški storitev za upravne režijske stroške združujejo vse upravne stroške, nastale neposredno pri izvajanju NextGenerationEU. Ti stroški nastanejo bodisi kot stroški vzpostavitve, povezani z enkratnimi stroški izgradnje nekaterih operativnih zmogljivosti, bodisi kot ponavljajoči se stroški, tj. neizogibni stroški, ki jih je mogoče neposredno pripisati operacijam NextGenerationEU in ki nastanejo periodično. |
(17) |
Medtem ko bi morali biti ponavljajoči se stroški glavni del rednih letnih stroškov, ki se zaračunajo za izplačila v danem letu, bi bilo treba stroške vzpostavitve pripisati kot enkratne stroške. |
(18) |
Upravni stroški, vključeni v stroške storitev za upravne režijske stroške, bi morali biti omejeni na zaključen seznam stroškov, ki so neposredno povezani z NextGenerationEU. Združeni stroški storitev za upravne režijske stroške predstavljajo zelo omejen delež združenih stroškov operacij NextGenerationEU. Če bi v prihodnosti nastopili upravičeni razlogi za razširitev seznama upravnih stroškov, bo Komisija pred njegovo razširitvijo opravila ustrezno posvetovanje, ki bo vključevalo strokovnjake držav članic. Tako posvetovanje bi se izvedlo tudi pred spremembo drugih vidikov te metodologije, ki bi vplivali na stroške, ki jih krije proračun Unije ali države članice. |
(19) |
Postopek naknadnega izdajanja računov bi moral biti zasnovan tako, da zagotavlja, da se stroški povračajo od leta 2022 do trenutka, ko jih izposojanje in upravljanje dolga v okviru NextGenerationEU ne ustvarjata več. |
(20) |
Komisija bi morala izdati potrditveno obvestilo za vsako izplačilo, bodisi za zunanje namenske prejemke v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094 bodisi za posojila državam članicam na podlagi Uredbe (EU) 2021/241 (v nadaljnjem besedilu: posojila RRF). |
(21) |
Posojila na podlagi Uredbe (EU) 2021/241 bi se morala izvajati pod običajnimi finančnimi pogoji (struktura zapadlosti in odplačevanja) za vsako izplačilo državam članicam. Za izplačila za zunanje namenske prejemke v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094 bi moralo biti potrditveno obvestilo glavni podporni element, ki določa te finančne pogoje za proračun EU. V potrditvenem obvestilu se priglasitev stroškov določi na podlagi zadevnih finančnih pogojev. Ti pogoji bi morali vključevati datum izplačila, znesek finančne podpore ter datum plačila stroškov financiranja za zunanje namenske prejemke v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094. |
(22) |
Ustrezna sklicevanja v posojilnih pogodbah, ki jih podpišejo države članice, bodo pojasnila, da se stroški izplačil določijo z uporabo metodologije, določene v tem sklepu. |
(23) |
Metodologija razporejanja stroškov določa metodo za izračun stroškov izposojanja, ki bremenijo proračun v skladu s prvim pododstavkom člena 5(2) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053 in države članice v skladu s členom 15(3) Uredbe (EU) 2021/241. V skladu s tem predstavlja ureditev za upravljanje izposojanja in dajanja posojil v smislu člena 5(3) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053 in člena 15(4) Uredbe (EU) 2021/241. |
(24) |
Da se zagotovi enotna razporeditev stroškov v okviru svežnja za okrevanje NextGenerationEU, bi se moral ta sklep uporabljati od 1. junija 2021. Ker bi se moral ta sklep uporabljati za posle izposoje in izplačila v okviru programa NextGenerationEU, ki so bili izvedeni pred začetkom njegove veljavnosti, bi moral začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi se moral za posojila državam članicam na podlagi Uredbe (EU) 2021/241 začeti uporabljati z začetkom veljavnosti zadevnih posojilnih pogodb – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
ODDELEK 1
PREDMET UREJANJA, OPREDELITEV POJMOV IN SPLOŠNA PRAVILA
Člen 1
Predmet urejanja in vodilna načela
1. Ta sklep vzpostavlja eno in enotno metodologijo za razporejanje stroškov financiranja, upravljanja likvidnosti in storitev za upravne režijske stroške, nastalih zaradi izposojanja in upravljanja dolga, ki se izvajata v okviru programov NextGenerationEU, ki se financirajo v skladu s členom 2(2) Uredbe (EU) 2020/2094, kolikor se z njimi izvajajo ukrepi iz člena 1(2) navedene uredbe.
2. Pri izvajanju metodologije razporejanja stroškov se upoštevata načeli poštene in pravične obravnave, pri čemer se zagotovi, da so stroški razporejeni na podlagi relativnega deleža prejete podpore.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
(1) |
„instrumenti financiranja“ pomenijo obveznice, dolžniške vrednostne papirje, komercialne zapise, zakladne menice ali katere koli druge ustrezne kratkoročne in/ali dolgoročne finančne posle, izdane v okviru Komisijine strategije financiranja za izvajanje izposojanja in upravljanja dolga v okviru NextGenerationEU; |
(2) |
„posojilna pogodba RRF“ pomeni pogodbo med Komisijo in posamezno državo članico v skladu s členom 15(2) Uredbe (EU) 2021/241; |
(3) |
„izplačilo“ pomeni vsako izplačilo državi članici na podlagi posojilne pogodbe RRF v skladu s členom 2(2)(b) Uredbe (EU) 2020/2094 ali v obliki zunanjih namenskih prejemkov v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094; |
(4) |
„obrestno obdobje“ pomeni obdobje dvanajstih (12) mesecev ali tako drugo obdobje, ki se lahko določi v potrditvenem obvestilu in ki se začne na datum izplačila ali predhodni datum plačila obresti; |
(5) |
„upravljanje likvidnosti“ pomeni upravljanje denarnih tokov, povezanih z instrumenti financiranja in izplačili; |
(6) |
„izposojanje v okviru NextGenerationEU“ pomeni tržne operacije, zlasti izdaje dolžniških instrumentov, za izposojo zneska do 750 000 milijonov EUR v cenah iz leta 2018 v skladu s členom 5(1) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053, vključno z obnavljanjem izposoje; |
(7) |
„upravljanje dolga v okviru NextGenerationEU“ pomeni tržne operacije, povezane z dolgom, ki izhajajo iz izposojanja v okviru NextGenerationEU, da se optimizira struktura neporavnanega dolga ter zmanjšajo obrestna tveganja ter likvidnostna in druga finančna tveganja; |
(8) |
„kratkoročni instrument financiranja“ pomeni financiranje z izposojanjem v okviru NextGenerationEU za obdobje, krajše ali enako enemu letu; |
(9) |
„dolgoročni instrument financiranja“ pomeni financiranje z izposojanjem v okviru NextGenerationEU za obdobje, daljše od enega leta. |
ODDELEK 2
RAZDELKI IN IZRAČUN STROŠKOV
Člen 3
Časovni razdelki
1. Posamezen časovni razdelek je aktiven v obdobju šestih mesecev z začetkom 1. januarja ali 1. julija. Vendar prvi časovni razdelek zajema obdobje od 1. junija 2021 do 31. decembra 2021. Aktivno obdobje zadnjega časovnega razdelka se konča 31. decembra 2026.
2. Časovni razdelek sestavljajo izplačila, izvedena v njegovem aktivnem obdobju, in povezani instrumenti financiranja, ki so vanj razporejeni. Vsako izplačilo se pripiše časovnemu razdelku, ki je aktiven na datum zadevnega izplačila.
Z odstopanjem od prvega pododstavka se v primeru, da znesek prihodkov iz dolgoročnih instrumentov financiranja, pripisanih prejšnjemu časovnemu razdelku, presega znesek izplačil, pripisanih temu prejšnjemu razdelku v skladu s prvim pododstavkom, izplačila razporejajo v navedeni prejšnji časovni razdelek, dokler skupni znesek izplačil v tem prejšnjem časovnem razdelku ni enak znesku prihodkov iz dolgoročnega instrumenta financiranja, ki mu je pripisan.
3. Dolgoročni instrumenti financiranja, razen instrumentov iz odstavka 4, se pripišejo časovnemu razdelku, ki je aktiven v trenutku sklenitve operacije izposojanja NextGenerationEU, ki je podlaga zanje.
Z odstopanjem od prvega pododstavka:
(a) |
instrumenti financiranja, katerih prihodki se zbirajo za financiranje izplačila v naslednjem časovnem razdelku, se lahko pripišejo zadevnemu časovnemu razdelku; |
(b) |
če znesek izplačil ob koncu aktivnega časovnega razdelka presega znesek prihodkov iz dolgoročnih instrumentov financiranja, se dolgoročni instrumenti financiranja na podlagi operacij izposojanja NextGenerationEU, sklenjenih po koncu aktivnega obdobja časovnega razdelka, pripišejo navedenemu časovnemu razdelku, dokler znesek prihodkov iz dolgoročnih instrumentov financiranja ni enak znesku izplačil v navedenem časovnem razdelku. |
4. Dolgoročni instrumenti financiranja, ki nadomestijo zapadle dolgoročne instrumente financiranja, se pripišejo istemu časovnemu razdelku.
Člen 4
Razdelek za upravljanje likvidnosti
1. Razdelek za upravljanje likvidnosti je aktiven, dokler se sredstva iz člena 5(1) Sklepa (EU, Euratom) 2020/2053 ne odplačajo v celoti.
2. Razdelek za upravljanje likvidnosti sestavljajo kratkoročni instrumenti financiranja.
Člen 5
Izračun stroškov
Stroški financiranja, stroški upravljanja likvidnosti in stroški storitev za upravne režijske stroške se izračunajo v skladu s Prilogo k temu sklepu.
ODDELEK 3
IZDAJANJE RAČUNOV
Člen 6
Potrditveno obvestilo
1. Komisija v zvezi z vsakim izplačilom izda potrditveno obvestilo, v katerem določi pogoje priglasitve stroškov.
2. V potrditvenem obvestilu se določijo pogoji za plačilo stroškov financiranja in odplačilo glavnice v zvezi z vsakim izplačilom.
3. Potrditveno obvestilo iz odstavka 1 vsebuje zlasti naslednje elemente:
(a) |
znesek izplačila; |
(b) |
zapadlost; |
(c) |
načrt odplačevanja; |
(d) |
pripis izplačila časovnemu razdelku; |
(e) |
obrestno obdobje in določeni datum plačila stroškov financiranja. |
4. Potrditveno obvestilo za posojila vsebuje tudi dodatne elemente, navedene v posojilnih pogodbah RRF.
Člen 7
Izdajanje računov za stroške financiranja
Komisija izda račun za stroške financiranja ob koncu obrestnega obdobja iz člena 2(4). V zvezi z izplačili v obliki zunanjih namenskih prejemkov v skladu s členom 3(1) Uredbe (EU) 2020/2094 se računi lahko združujejo po četrtletjih koledarskega leta.
Člen 8
Izdajanje računov za stroške upravljanja likvidnosti
Komisija izda račun za stroške upravljanja likvidnosti na začetku vsakega koledarskega leta za stroške, nastale v prejšnjem koledarskem letu.
Člen 9
Izdajanje računov za stroške storitev za upravne režijske stroške
Komisija izda račun državam članicam, ki so upravičene do posojil RRF, za stroške storitev za upravne režijske stroške, nastale v prejšnjem koledarskem letu.
ODDELEK 4
KONČNE DOLOČBE
Člen 10
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. junija 2021.
V Bruslju, 2. julija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 57, 18.2.2021, str. 17.
(2) UL L 424, 15.12.2020, str. 1.
(3) Uredba Sveta (EU) 2020/2094 z dne 14. decembra 2020 o vzpostavitvi Instrumenta Evropske unije za okrevanje v podporo okrevanju po krizi zaradi COVID-19 (UL L 433I, 22.12.2020, str. 23).
(4) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1)
PRILOGA
1. Izračun stroškov financiranja
Stroški financiranja se izračunajo po naslednjem postopku:
|
Korak 1: Izračun skupnih dnevnih stroškov posameznega instrumenta financiranja v časovnem razdelku ali v razdelku za upravljanje likvidnosti Dnevne obračunane obresti se izračunajo:
Za vsak instrument financiranja se ažio/disažio linearno razporedi po življenjski dobi instrumenta:
pri čemer je cena ob izdaji = celotna cena (vključno z bančnimi stroški) Za vsak instrument financiranja se izračunajo skupni dnevni stroški:
|
|
Korak 2: Izračun združenih skupnih dnevnih stroškov financiranja Za vsak časovni razdelek (ČR1–ČR11) so skupni dnevni stroški za razdelek pred izravnavo likvidnostnih stanj vsota vseh skupnih dnevnih stroškov vsakega instrumenta financiranja, pripisanega časovnemu razdelku:
Za razdelek za upravljanje likvidnosti so dnevni stroški financiranja naslednji:
|
|
Korak 3: Izračun dnevnega likvidnostnega stanja v časovnih razdelkih Raven dnevnega likvidnostnega stanja v časovnem razdelku se izračuna dnevno na naslednji način:
|
|
Korak 4: Izračun dnevnih stroškov deleža instrumentov financiranja kot likvidnostnega presežka v časovnem razdelku Dnevni stroški financiranja, povezani z deležem instrumentov financiranja v pozitivnem rezultatu pri koraku 3 („likvidnostni presežek“), se izračunajo na naslednji način:
|
|
Korak 5: Izračun stroškov financiranja časovnega razdelka in stroškov razdelka za upravljanje likvidnosti v primeru časovnega razdelka z likvidnostnim presežkom Likvidnostni presežek se prenese iz ustreznega časovnega razdelka v razdelek za upravljanje likvidnosti. Stroški financiranja tega časovnega razdelka, iz katerega se prenese likvidnostni presežek, se izračunajo na naslednji način:
Stroški razdelka za upravljanje likvidnosti, ki prejme likvidnostni presežek, se izračunajo na naslednji način:
|
|
Korak 6: Izračun stroškov financiranja časovnega razdelka z likvidnostnim primanjkljajem Negativni rezultat pri koraku 3 („likvidnostni primanjkljaj“) v časovnem razdelku se izravna s prenosom likvidnosti iz razdelka za upravljanje likvidnosti po dnevnih stroških financiranja (korak 5).
Dnevni stroški financiranja izplačila so dnevni stroški financiranja časovnega razdelka po izravnavi, pomnoženo z relativnim deležem izplačila glede na časovni razdelek, v katerega je izplačilo razporejeno.
|
2. Izračun stroškov upravljanja likvidnosti
Stroški upravljanja likvidnosti (UPLI) se izračunajo za vsako četrtletje koledarskega leta na naslednji način:
Z odstopanjem od prvega pododstavka se stroški upravljanja likvidnosti v obdobju od 1. junija 2021 do 31. decembra 2021 za celotno navedeno obdobje izračunajo na naslednji način:
UPLI za četrtletje se vsakemu izplačilu pripiše na naslednji način:
|
|
3. Izračun stroškov storitev za upravne režijske stroške
Stroške storitev za upravne režijske stroške sestavljajo ponavljajoči se upravni stroški in stroški vzpostavitve za posojila RRF.
3.1. Izračun ponavljajočih se upravnih stroškov
Ponavljajoče se upravne stroške sestavljajo vsi stroški, ki nastanejo Komisiji pri izvajanju izposojanja in upravljanja dolga v okviru NextGenerationEU, ki vključujejo naslednje vrste:
(a) |
pravne stroške, vključno s stroški pravnih mnenj; |
(b) |
ponavljajoče se stroške vodenja računov; |
(c) |
stroške zunanje revizije; |
(d) |
stroške za vzdrževanje dražbenega sistema; |
(e) |
honorarje bonitetnih agencij; |
(f) |
odhodke, povezane s kotacijami, davki, registracijo, objavo in poravnavo; |
(g) |
stroške za informacijsko tehnologijo; |
(h) |
odhodke, povezane s tržnimi raziskavami. |
Če so takšni stroški skupni operacijam izposojanja v okviru NextGenerationEU, ki se izvajajo za druge programe finančne pomoči, se stroški, vključeni v izračun, izračunajo kot sorazmerni delež, pripisan operacijam izposojanja v okviru NextGenerationEU in operacijam upravljanja dolga v okviru NextGenerationEU v zadevnem koledarskem letu. Taki stroški se ne zaračunajo za posojila RRF za leto 2021.
Ponavljajoči se upravni stroški se izračunajo na naslednji način:
|
|
Ponavljajoči se upravni stroški se razporedijo na naslednji način:
3.2. Izračun in razporeditev stroškov vzpostavitve
Stroške vzpostavitve sestavljajo vsi stroški, ki nastanejo Komisiji pri izvajanju operacij izposojanja in upravljanja dolga v okviru NextGenerationEU ali kot tehnična pomoč v zvezi z navedenimi operacijami, vključno s stroški v zvezi z:
(a) |
vzpostavitvijo računov NextGenerationEU; |
(b) |
vzpostavitvijo dražbenega sistema; |
(c) |
vzpostavitvijo orodja za upravljanje vlagateljev; |
(d) |
drugimi stroški informacijske tehnologije; |
(e) |
tržnimi raziskavami; |
(f) |
stroški svetovanja. |
Stroški vzpostavitve na upravičenca posojil RRF se izračunajo po naslednjem postopku:
i. |
stroški vzpostavitve za posojila RRF se izračunajo na naslednji način:
|
ii. |
stroški vzpostavitve za posojila RRF se za leta 2021, 2022 in 2023 razporedijo vsaki državi članici, ki je podpisala posojilno pogodbo RRF, za leto podpisa pogodbe, in sicer na naslednji način:
|
iii. |
od 1. januarja 2024 se vsi nerazporejeni stroški vzpostavitve izračunajo na naslednji način:
|
Razporedijo se kot dodatni stroški vzpostavitve za izplačila državam članicam na podlagi posojilnih pogodb RRF, in sicer na naslednji način:
3.3. Izračun stroškov storitev na upravičenca
4. Glosar kratic
SOOdnevni |
stroški obračunanih obresti za vsak instrument financiranja, razčlenjeno po dnevih |
UPRAV STRletni |
vsota upravnih stroškov v koledarskem letu |
ažio/disažiodnevni |
ažio ali disažio na podlagi celotne cene ob izdaji, razčlenjeno po dnevih |
upravičenec |
države članice, ki prejemajo izplačila za posojila RRF, in proračun Unije, ki prejema izplačila v obliki zunanjih namenskih prejemkov v skladu s členom 3(1) Uredbe 2020/2094 |
SF posamezne priglasitve stroškov v ČR(x) |
stroški financiranja (SF) priglasitve stroškov v časovnem oddelku X |
SFdnevni na instrument |
SF na dan na instrument financiranja |
SFdnevniRULpo izravnavi |
SF na dan za RUL po izravnavi |
SFdnevniRULpred izravnavo |
SF na dan za RUL pred izravnavo |
SFdnevniČR(s primanjkljajem)po izravnavi |
SF na dan po izravnavi za razdelke z začetnim likvidnostnim primanjkljajem |
SFdnevniČR(s presežkom)po izravnavi |
SF na dan po izravnavi za razdelke z začetnim likvidnostnim presežkom |
SFdnevniČR(x)pred izravnavo |
SF na dan pred izravnavo za razdelek X |
SFdnevni, likvidnostni presežekČR(s presežkom) |
SF na dan v zvezi z likvidnostnim presežkom v časovnem razdelku |
SFdnevni, likvidnost, prenesena iz RUL |
SF na dan v zvezi z likvidnostjo, ki se prenese v RUL |
kupon |
obresti, ki jih plača izdajatelj na obveznico |
likvidnostČR(x) |
znesek likvidnosti v časovnem razdelku X |
RUL |
razdelek za upravljanje likvidnosti |
UPLIčetrtletno |
stroški upravljanja likvidnosti v četrtletju |
hipotetični znesek |
nominalni znesek |
DN imetij likvidnostičetrtletno |
donosnost naložb imetij likvidnosti v četrtletju |
ČR(x) |
skupna vsota priglasitev stroškov in likvidnosti v časovnem razdelku X |