|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 225 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 64 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1040
z dne 16. aprila 2021
o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/128 glede zahtev za pesticide v živilih za posebne zdravstvene namene, pripravljenih za zadovoljitev prehranskih potreb dojenčkov in majhnih otrok
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (1) ter zlasti člena 11(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/128 (2) med drugimi vprašanji določa posebne zahteve za pesticide in njihove ostanke v živilih za posebne zdravstvene namene, pripravljenih za zadovoljitev prehranskih potreb dojenčkov in majhnih otrok. |
|
(2) |
Delegirana uredba (EU) 2016/128 opredeljuje ostanke pesticidov z uporabo terminologije iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
|
(3) |
Vendar člen 3(2)(c) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (4) določa natančnejšo opredelitev ostankov pesticidov. |
|
(4) |
Zaradi pravne varnosti in jasnosti je treba opredelitev ostankov pesticidov iz Delegirane uredbe (EU) 2016/128 uskladiti z opredelitvijo iz člena 3(2)(c) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(5) |
Ob upoštevanju, da bi bilo treba opredelitve ostankov za aktivne snovi uporabljati, kot so določene v Uredbi (ES) št. 396/2005, je ustrezno vključiti le izhodne spojine aktivnih snovi na seznamih iz prilog II in III k Delegirani uredbi (EU) 2016/128 glede na prihodnje spremembe Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(6) |
Delegirano uredbo (EU) 2016/128 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Odstavek 1 člena 3 Delegirane uredbe (EU) 2016/128 se nadomesti z naslednjim:
„1. V tem členu ‚ostanki‘ pomenijo ostanke pesticidov, kot so navedeni v točki (c) člena 3(2) Uredbe (ES) št. 396/2005.“
Člen 2
Prilogi II in III k Delegirani uredbi (EU) 2016/128 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. aprila 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 181, 29.6.2013, str. 35.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/128 z dne 25. septembra 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede posebnih zahtev za sestavo in informacije pri živilih za posebne zdravstvene namene (UL L 25, 2.2.2016, str. 30).
(3) Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
PRILOGA
Prilogi II in III k Delegirani uredbi (EU) 2016/128 se spremenita:
|
(1) |
Priloga II se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA II AKTIVNE SNOVI IZ ČLENA 3(3)
|
|
(2) |
Priloga III se nadomesti z naslednjim: „ „PRILOGA III AKTIVNE SNOVI IZ ČLENA 3(4)
|
(1) Uporablja se zadnja posodobljena opredelitev ostankov, kot je določena v ustreznih prilogah II, III, IV ali V k Uredbi (ES) št. 396/2005 (opredelitev ostankov je navedena v oklepajih za izhodno spojino snovi).“
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/4 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1041
z dne 16. aprila 2021
o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/127 glede zahtev za pesticide v začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (1) ter zlasti člena 11(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/127 (2) med drugim določa posebne zahteve glede pesticidov in njihovih ostankov v začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah. |
|
(2) |
Delegirana uredba (EU) 2016/127 opredeljuje ostanke pesticidov z uporabo terminologije iz Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
|
(3) |
Vendar člen 3(2)(c) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (4) določa natančnejšo opredelitev ostankov pesticidov. |
|
(4) |
Zaradi pravne varnosti in jasnosti je treba opredelitev ostankov pesticidov iz Delegirane uredbe (EU) 2016/127 uskladiti z opredelitvijo iz člena 3(2)(c) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(5) |
Ob upoštevanju, da bi bilo treba opredelitve ostankov za aktivne snovi uporabljati, kot so določene v Uredbi (ES) št. 396/2005, je ustrezno vključiti le izhodne spojine aktivnih snovi na seznamih iz prilog IV in V k Delegirani uredbi (EU) 2016/127 glede na prihodnje spremembe Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(6) |
Delegirano uredbo (EU) 2016/127 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Odstavek 1 člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2016/127 se nadomesti z naslednjim:
„1. V tem členu ‚ostanki‘ pomenijo ostanke pesticidov, kot so navedeni v točki (c) člena 3(2) Uredbe (ES) št. 396/2005.“
Člen 2
Prilogi IV in V k Delegirani uredbi (EU) 2016/127 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. aprila 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 181, 29.6.2013, str. 35.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/127 z dne 25. septembra 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede posebnih zahtev za sestavo in informacije pri začetnih formulah za dojenčke in nadaljevalnih formulah ter glede zahtev za informacije o hranjenju dojenčkov in majhnih otrok (UL L 25, 2.2.2016, str. 1).
(3) Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
PRILOGA
Prilogi IV in V k Delegirani uredbi (EU) 2016/127 se spremenita:
|
(1) |
Priloga IV se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA IV AKTIVNE SNOVI IZ ČLENA 4(3)
|
|
(2) |
Priloga V se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA V AKTIVNE SNOVI IZ ČLENA 4(4)
|
(1) Uporablja se zadnja posodobljena opredelitev ostankov, kot je določena v ustreznih prilogah II, III, IV ali V k Uredbi (ES) št. 396/2005 (opredelitev ostankov je navedena v oklepajih za izhodno spojino snovi).
(2) Uporablja se zadnja posodobljena opredelitev ostankov, kot je določena v ustreznih prilogah II, III, IV ali V k Uredbi (ES) št. 396/2005 (opredelitev ostankov je navedena v oklepajih za izhodno spojino snovi).
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1042
z dne 18. junija 2021
o določitvi pravil za uporabo Direktive (EU) 2017/1132 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s tehničnimi specifikacijami in postopki za sistem povezovanja registrov ter razveljavitvi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/2244
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive (EU) 2017/1132 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2017 o določenih vidikih prava družb (1) ter zlasti člena 13i(5) in člena 24 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/884 (2) je določila tehnične specifikacije in postopke, potrebne za sistem povezovanja registrov, vzpostavljen z Direktivo 2009/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), ki je bila kodificirana in razveljavljena z Direktivo (EU) 2017/1132. Nadaljnji postopki za sistem povezovanja registrov so bili nato določeni v Direktivi (EU) 2017/1132, ki jo spreminja Direktiva (EU) 2019/1151 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2244 (5) je določila ustrezne tehnične specifikacije in postopke ter razveljavila Izvedbeno uredbo (EU) 2015/884. Novi postopki za sistem povezovanja registrov so bili določeni v Direktivi (EU) 2017/1132, ki jo spreminja Direktiva (EU) 2019/2121 Evropskega parlamenta in Sveta (6), skupaj z zahtevo, da mora Komisija do 2. julija 2021 sprejeti izvedbeni akt za določitev ustreznih tehničnih specifikacij in postopkov. |
|
(2) |
Določiti je treba tehnične specifikacije, ki opredeljujejo metode izmenjave informacij med registrom družbe in registrom podružnice v primeru odprtja ali zaprtja podružnice ali v primeru sprememb podatkov in informacij o družbi. |
|
(3) |
Določiti je treba podroben seznam podatkov za posredovanje informacij med registrom družbe in registrom podružnice, da se zagotovi učinkovita izmenjava podatkov. |
|
(4) |
Določiti je treba postopek in tehnične zahteve za povezovanje neobveznih točk za dostop Komisije ter drugih institucij, organov, uradov ali agencij Unije s platformo, da se zagotovijo dosledna pravila za vzpostavitev takih točk dostopa. |
|
(5) |
Določiti je treba podrobno ureditev in tehnične podrobnosti izmenjave informacij o osebah, ki jim je prepovedano opravljati funkcijo direktorja, v skladu z Direktivo (EU) 2019/1151, da se zagotovi uspešna, učinkovita in hitra izmenjava informacij. |
|
(6) |
Določiti je treba podroben seznam podatkov, ki jih je treba posredovati za namene izmenjave informacij med registri in za namene razkritja iz členov 86g, 86n, 86p, 123, 127a, 130, 160g, 160n in 160p Direktive (EU) 2017/1132, da se zagotovi učinkovita izmenjava podatkov pri čezmejnih operacijah. |
|
(7) |
Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba vse postopke in tehnične specifikacije za sistem povezovanja registrov, ki jih zahteva Direktiva (EU) 2017/1132, vključiti v eno samo izvedbeno uredbo. Izvedbeno uredbo (EU) 2020/2244 bi bilo zato treba razveljaviti, tehnične specifikacije in postopke iz navedene izvedbene uredbe pa vključiti v to uredbo. |
|
(8) |
Za vsako obdelavo osebnih podatkov na podlagi te uredbe odvisno od primera veljata Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (7) ter Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (8). |
|
(9) |
V skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) 2018/1725 je bilo opravljeno posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov, ki je podal mnenje 10. marca 2021. |
|
(10) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za povezovanje centralnih in trgovinskih registrov ter registrov družb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Tehnične specifikacije in postopki za sistem povezovanja registrov iz člena 22(2) Direktive (EU) 2017/1132 so določeni v Prilogi.
Člen 2
Izvedbena uredba (EU) 2020/2244 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno Izvedbeno uredbo (EU) 2015/884 in Izvedbeno uredbo (EU) 2020/2244 se razumejo kot sklicevanja na to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. junija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 169, 30.6.2017, str. 46.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/884 z dne 8. junija 2015 o določitvi tehničnih specifikacij in postopkov, potrebnih za sistem povezovanja registrov, vzpostavljen z Direktivo 2009/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 144, 10.6.2015, str. 1).
(3) Direktiva 2009/101/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o uskladitvi zaščitnih ukrepov za varovanje interesov družbenikov in tretjih oseb, ki jih države članice zahtevajo od gospodarskih družb v skladu z drugim pododstavkom člena 48 Pogodbe, zato da se oblikujejo zaščitni ukrepi z enakim učinkom v vsej Skupnosti (UL L 258, 1.10.2009, str. 11).
(4) Direktiva (EU) 2019/1151 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o spremembi Direktive (EU) 2017/1132 glede uporabe digitalnih orodij in postopkov na področju prava družb (UL L 186, 11.7.2019, str. 80).
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2244 z dne 17. decembra 2020 o določitvi pravil za uporabo Direktive (EU) 2017/1132 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s tehničnimi specifikacijami in postopki za sistem povezovanja registrov ter razveljavitvi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/884 (UL L 439, 29.12.2020, str. 1).
(6) Direktiva (EU) 2019/2121 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2019 o spremembi Direktive (EU) 2017/1132 glede čezmejnih preoblikovanj, združitev in delitev (UL L 321, 12.12.2019, str. 1).
(7) Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).
(8) Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).
PRILOGA
Tehnične specifikacije in postopki
Pri sklicevanju na „registre“ v tej prilogi se ti razumejo kot „centralni in trgovinski registri ter registri družb“.
Sistem povezovanja registrov v tej prilogi se imenuje „sistem povezovanja poslovnih registrov (BRIS)“.
1. Načini komunikacije
Sistem BRIS za povezovanje registrov uporablja načine elektronske komunikacije, ki temeljijo na storitvah, kot so spletne storitve.
Komunikacija med portalom in platformo ter med registrom in platformo je komunikacija ena na ena. Komunikacija med platformo in registri je lahko ena na ena ali ena z več.
2. Komunikacijski protokoli
Za komunikacijo med portali, platformo, registri in neobveznimi točkami dostopa se uporabljajo varni internetni protokoli, kot je HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure).
Za prenos strukturiranih podatkov in metapodatkov se uporabljajo standardni komunikacijski protokoli, kot je protokol SOAP (Simple Object Access Protocol).
3. Varnostni standardi
Za komunikacijo in razširjanje informacij prek sistema BRIS vključujejo tehnični ukrepi za zagotavljanje minimalnih varnostnih standardov informacijske tehnologije naslednje:
|
(a) |
ukrepe za zagotavljanje zaupnosti informacij, tudi prek varnih kanalov (HTTPS); |
|
(b) |
ukrepe za zagotavljanje celovitosti podatkov ob izmenjavi; |
|
(c) |
ukrepe za zagotavljanje nezatajljivosti porekla pošiljatelja informacij znotraj sistema BRIS in nezatajljivosti prejema informacij; |
|
(d) |
ukrepe za zagotavljanje beleženja varnostnih dogodkov v skladu s priznanimi mednarodnimi priporočili za varnostne standarde informacijske tehnologije; |
|
(e) |
ukrepe za zagotavljanje avtentikacije in avtorizacije vseh registriranih uporabnikov ter ukrepe za preverjanje identitete sistemov, povezanih s portalom, platformo ali registri znotraj sistema BRIS. |
4. Načini izmenjave informacij med registrom družbe in registrom podružnice
4.1 Obvestilo o razkritju v zvezi s podružnico
Za izmenjavo informacij med registrom družbe in registrom podružnice se v skladu s členoma 20 in 34 Direktive (EU) 2017/1132 uporablja naslednji način:
|
(a) |
register družbe platformi nemudoma zagotovi informacije o začetku in končanju likvidacijskega postopka ali postopka zaradi insolventnosti ter o izbrisu družbe (v nadaljnjem besedilu: razkrite informacije); |
|
(b) |
da se nemudoma zabeleži prejem razkritih informacij, register podružnice te informacije zahteva od platforme. V tej zahtevi se lahko platformi navedejo družbe, za katere želi register podružnice prejeti razkrite informacije; |
|
(c) |
na podlagi te zahteve platforma registru podružnice nemudoma zagotovi dostop do razkritih informacij. |
4.2 Obvestilo o registraciji podružnice
Za izmenjavo informacij med registrom podružnice in registrom družbe se v skladu s členom 28a Direktive (EU) 2017/1132 uporablja naslednji način:
|
a) |
register podružnice prek sistema BRIS nemudoma pošlje sporočilo v register družbe (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o registraciji podružnice); |
|
b) |
register družbe po prejetju obvestila nemudoma pošlje sporočilo o prejemu obvestila (v nadaljnjem besedilu: potrdilo o prejemu obvestila o registraciji podružnice). |
4.3 Obvestilo o zaprtju podružnice
Za izmenjavo informacij med registrom podružnice in registrom družbe se v skladu s členom 28c Direktive (EU) 2017/1132 uporablja naslednji način:
|
a) |
register podružnice prek sistema BRIS nemudoma pošlje sporočilo v register družbe (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o zaprtju podružnice); |
|
b) |
register družbe po prejetju obvestila nemudoma pošlje sporočilo o prejemu obvestila (v nadaljnjem besedilu: potrdilo o prejemu obvestila o zaprtju podružnice). |
4.4 Obvestilo o spremembah dokumentov in informacij o družbi
Za izmenjavo informacij med registrom družbe in registrom podružnice se v skladu s členom 30a Direktive (EU) 2017/1132 uporablja naslednji način:
|
a) |
register družbe platformi nemudoma zagotovi informacije o spremembah dokumentov in informacij o družbi (v nadaljnjem besedilu: razkrite informacije). Format za sporočila omogoča priložitev priponk; |
|
b) |
da se nemudoma zabeleži prejem razkritih informacij, register podružnice te informacije zahteva od platforme. V tej zahtevi se lahko platformi navedejo družbe, za katere želi register podružnice prejeti razkrite informacije; |
|
c) |
na podlagi te zahteve platforma registru podružnice nemudoma zagotovi dostop do razkritih informacij; |
|
d) |
register podružnice po prejetju razkritih informacij nemudoma pošlje sporočilo o prejemu obvestila (v nadaljnjem besedilu: potrdilo o prejemu obvestila o spremembah dokumentov in informacij o družbi). |
4.5 Napake v komunikaciji
Zagotovijo se ustrezni tehnični ukrepi in postopki za obvladovanje kakršnih koli napak v komunikaciji med registrom in platformo.
5. Seznam podatkov za izmenjavo med registri
5.1 Obvestilo o razkritju v zvezi s podružnico
Za namene te priloge se izmenjava informacij med registri, določena s členoma 20 in 34 Direktive (EU) 2017/1132, imenuje „obvestilo o razkritju v zvezi s podružnico“. Postopek, ki sproži to obvestilo, se imenuje „dogodek razkritja v zvezi s podružnico“.
Za vsako obvestilo o razkritju v zvezi s podružnico iz točke 4.1 izmenjajo države članice naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (1) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to obvestilo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki v zvezi s postopkom |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum učinkovanja |
Datum, ko začne učinkovati postopek v zvezi z družbo |
1 |
Datum |
|
Vrsta postopka |
Vrsta postopka, ki vodi do dogodka razkritja v zvezi s podružnico iz člena 20 Direktive (EU) 2017/1132 |
1 |
Oznaka (Začetek likvidacije Končanje likvidacije Začetek in končanje likvidacije Preklic likvidacije Začetek insolventnosti Končanje insolventnosti Začetek in končanje insolventnosti Preklic insolventnosti Izbris) |
|
Podatki o družbi |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki je predmet tega obvestila |
1 |
Identifikator Za strukturo EUID glej oddelek 9 te priloge |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki je predmet tega obvestila |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež družbe |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je družba registrirana |
1 |
Besedilo |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
5.2 Obvestilo o registraciji podružnice
Za vsako obvestilo o registraciji podružnice iz točke 4.2 izmenjajo države članice naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (2) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to obvestilo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra, v katerem je družba registrirana |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki o podružnici |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum registracije |
Datum registracije podružnice |
1 |
Datum |
|
Datum učinkovanja |
Datum, ko začne učinkovati odprtje podružnice, če je na voljo |
0 |
Datum |
|
Ime podružnice, če je drugačno od imena družbe |
Ime podružnice, ki je predmet tega obvestila. Če je enako kot ime družbe, naj polje ostane prazno |
0 |
Besedilo Kot je navedeno v členu 30(1)(d) Direktive (EU) 2017/1132 |
|
Dodatna imena podružnice |
Če ima podružnica več kot eno ime, se lahko vključijo dodatna imena. |
0…n |
Besedilo |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator podružnice, ki je predmet tega obvestila |
1 |
Identifikator |
|
Naslov podružnice |
Naslov podružnice, ki je predmet tega obvestila |
1 |
Polni naslov |
|
Podatki o družbi |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki ji pripada podružnica |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike |
0 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki je predmet tega obvestila |
0 |
Besedilo |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
5.3 Obvestilo o zaprtju podružnice
Za vsako obvestilo o zaprtju podružnice iz točke 4.3 izmenjajo države članice naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (3) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to obvestilo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra, v katerem je družba registrirana |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki o podružnici |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum izbrisa podružnice iz registra |
Datum, ko je bila podružnica izbrisana iz registra |
1 |
Datum |
|
Datum učinkovanja |
Datum, ko začne učinkovati zaprtje podružnice, če je na voljo |
0 |
Datum |
|
Ime podružnice, če je drugačno od imena družbe |
Ime podružnice, ki je predmet tega obvestila. Če je enako kot ime družbe, naj polje ostane prazno |
0 |
Besedilo Kot je navedeno v členu 30(1)(d) Direktive (EU) 2017/1132 |
|
Dodatna imena podružnice |
Če ima podružnica več kot eno ime, se lahko vključijo dodatna imena. |
0…n |
Besedilo |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator podružnice, ki je predmet tega obvestila |
1 |
Identifikator |
|
Podatki o družbi |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki ji pripada podružnica |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike |
0 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki je predmet tega obvestila |
0 |
Besedilo |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
5.4 Obvestilo o spremembah dokumentov in informacij o družbi
Za vsako obvestilo o spremembah dokumentov in informacij o družbi iz točke 4.4 države članice izmenjajo naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (4) |
Dodaten opis |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to obvestilo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra, v katerem je podružnica registrirana |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Podatki v zvezi s postopkom |
|
1 |
Skupina elementov |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vrsta postopka |
Vrsta postopka za obvestilo o spremembah dokumentov in informacij o družbi |
1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Datum registracije |
Datum, ko je bila registrirana sprememba dokumentov in informacij o družbi |
1 |
Datum |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Datum učinkovanja |
Datum, ko začne učinkovati sprememba dokumentov in informacij o družbi, če je na voljo |
0 |
Datum |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ustrezni podatki, ki jih je treba posodobiti, glede na vrsto postopka |
Sprememba podatkov o družbi |
1 |
Eno od naslednjega:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neobvezno se lahko predložijo dodatni podatki v zvezi s točko (d) člena 14 |
Sprememba podatkov o družbi |
0…n |
Neobvezni podatki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Podatki o družbi |
|
1 |
Skupina elementov |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki ji pripada podružnica |
1 |
Identifikator |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
Novi podatki in informacije iz točke (f) člena 14 Direktive (EU) 2017/1132 se ne pošljejo v register podružnice, če zadevna država članica uporabi možnost iz drugega odstavka člena 31 navedene direktive.
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
6. Čezmejne operacije
6.1 Čezmejno preoblikovanje
6.1.1
|
a) |
Za namene razkritja iz člena 86g(1) Direktive (EU) 2017/1132 register matične države članice posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|
b) |
Za namene razkritja iz člena 86g(3) Direktive (EU) 2017/1132 register matične države članice posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6.1.2
|
a) |
Za vsak prenos potrdila pred preoblikovanjem iz prvega pododstavka člena 86n(1) Direktive (EU) 2017/1132 register matične države članice po izdaji potrdila v skladu s členom 86m(7), (10) in (11) navedene direktive registru ciljne države članice pošlje naslednje podatke:
|
|
b) |
Za namene zagotovitve, da je potrdilo pred preoblikovanjem na voljo prek sistema BRIS v skladu z drugim pododstavkom člena 86n(1) Direktive (EU) 2017/1132, register matične države članice posreduje naslednje podatke:
|
6.1.3
6.1.3.1 Vpis čezmejnega preoblikovanja v register
Register matične države članice in register ciljne države članice v skladu s členom 86p(2) Direktive (EU) 2017/1132 zagotovita, da so naslednje informacije javno dostopne in da so na voljo prek sistema BRIS:
|
a) |
Podatki, ki jih zagotovi register ciljne države članice
|
|
b) |
Podatki, ki jih zagotovi register matične države članice |
Register matične države članice zagotovi ustrezne podatke po prejemu obvestila v skladu s točko 6.1.3.2.
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (10) |
Dodaten opis |
|
Podatki, ki se dajo na voljo sistemu BRIS |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
EUID preoblikovane družbe |
1 |
Identifikator |
|
Podatki, ki so javno dostopni in na voljo prek sistema BRIS |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Izbris ali odstranitev kot posledica čezmejnega preoblikovanja |
Da je izbris ali odstranitev družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje, iz registra posledica čezmejnega preoblikovanja |
1 |
Besedilo |
|
Datum |
Datum izbrisa ali odstranitve družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje, iz registra |
1 |
Datum |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka preoblikovane družbe |
1 |
Identifikator |
|
Ime družbe |
Ime preoblikovane družbe |
1 |
Besedilo |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike preoblikovane družbe |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
6.1.3.2 Obvestilo o čezmejnem preoblikovanju
Za vsako obvestilo o čezmejnem preoblikovanju iz člena 86p(3) Direktive (EU) 2017/1132 register ciljne države članice registru matične države članice pošlje naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (11) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki je izdala to obvestilo (ciljni poslovni register) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator organizacije, na katero je to obvestilo naslovljeno (matični poslovni register) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Podatki, povezani s preoblikovanjem |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum začetka učinkovanja preoblikovanja |
Datum, ko je čezmejno preoblikovanje začelo učinkovati |
1 |
Datum |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki o preoblikovani družbi |
Preoblikovana družba, kot je opredeljena v členu 86b(5) |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator preoblikovane družbe |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji preoblikovane družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike preoblikovane družbe |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime preoblikovane družbe |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež preoblikovane družbe |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana preoblikovana družba |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka preoblikovane družbe v registru |
1 |
Identifikator |
|
Podatki o družbi |
Družba, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje, kot je opredeljena v členu 86b(1) |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež družbe, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je bila registrirana družba, ki je izvedla čezmejno preoblikovanje |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družbe, ki je izvedla preoblikovanje, v registru |
1 |
Identifikator |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
6.2 Čezmejna združitev
6.2.1
|
a) |
Za namene razkritja iz člena 123(1) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice vsake od družb, ki se združujejo, posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|
b) |
Za namene razkritja iz člena 123(3) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice vsake od družb, ki se združujejo, posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6.2.2
|
a) |
Za vsak prenos potrdila pred združitvijo iz prvega pododstavka člena 127a(1) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice družbe, ki se združuje, po izdaji potrdila v skladu s členom 127(7), (10) in (11) navedene direktive registru države članice družbe, ki nastane z združitvijo, pošlje naslednje podatke:
|
|
b) |
Za namene zagotovitve, da je potrdilo pred združitvijo na voljo prek sistema BRIS v skladu z drugim pododstavkom člena 127a(1) Direktive (EU) 2017/1132, register države članice družbe, ki se združuje, posreduje naslednje podatke:
|
6.2.3
6.2.3.1 Vpis čezmejne združitve v register
Registri držav članic družb, ki se združujejo, in register države članice družbe, ki nastane z združitvijo, v skladu s členom 130(2) Direktive (EU) 2017/1132 zagotovijo, da so naslednje informacije javno dostopne in da so na voljo prek sistema BRIS:
|
a) |
Podatki, ki jih zagotovi register družbe, ki nastane z združitvijo
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
Podatki, ki jih zagotovi register države članice vsake od družb, ki se združujejo |
Register države članice vsake od družb, ki se združujejo, zagotovi ustrezne podatke po prejemu obvestila v skladu s točko 6.2.3.2.
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (17) |
Dodaten opis |
|
|
Podatki, ki se dajo na voljo sistemu BRIS |
|
1 |
Skupina elementov |
|
|
Oznaka EUID |
EUID družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Identifikator |
|
|
Oznaka EUID |
EUID vsake od družb, ki se združujejo |
1 |
Identifikator |
|
|
Podatki, ki so javno dostopni in na voljo prek sistema BRIS |
|
1 |
Skupina elementov |
|
|
|
Izbris ali odstranitev kot posledica čezmejne združitve |
Da je izbris ali odstranitev družbe, ki se združuje, iz registra posledica čezmejne združitve |
1 |
Besedilo |
|
Datum |
Datum izbrisa ali odstranitve družbe, ki se združuje, iz registra |
1 |
Datum |
|
|
|
|
|
|
|
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Identifikator |
|
|
Ime družbe |
Ime družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Besedilo |
|
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
|
Podatki o vsaki od družb, ki se združujejo |
|
1…n |
Skupina elementov |
|
|
|
|
|
|
|
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družb, ki se združujejo |
1 |
Identifikator |
|
|
Ime družbe |
Ime družb, ki se združujejo |
1 |
Besedilo |
|
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družb, ki se združujejo |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
6.2.3.2 Obvestilo o čezmejni združitvi
Za vsako obvestilo o čezmejni združitvi iz člena 130(3) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice družbe, ki nastane s čezmejno združitvijo, registru države članice vsake od družb, ki se združujejo, pošlje naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (18) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki je izdala to obvestilo (poslovni register družbe, ki nastane s čezmejno združitvijo) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator organizacije, na katero je to obvestilo naslovljeno (poslovni register vsake od družb, ki se združujejo) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Podatki, povezani z združitvijo |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum začetka učinkovanja združitve |
Datum, ko je čezmejna združitev začela učinkovati |
1 |
Datum |
|
Vrsta združitve |
Vrsta združitve, kot je opredeljena v členu 119(2) Direktive (EU) 2017/1132 |
1 |
Oznaka Čezmejna združitev s prevzemom v skladu s točko (a) člena 119(2) Direktive (EU) 2017/1132 Čezmejna združitev z ustanovitvijo nove družbe v skladu s točko (b) člena 119(2) Direktive (EU) 2017/1132 Čezmejna združitev družbe v stoodstotni lasti v skladu s točko (c) člena 119(2) Direktive (EU) 2017/1132 Čezmejna združitev s prevzemom v skladu s točko (d) člena 119(2) Direktive (EU) 2017/1132 |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki o družbi, ki nastane z združitvijo |
Družba, ki nastane z združitvijo |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe, ki nastane z združitvijo (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki nastane z združitvijo, v zadevni državi članici |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež družbe, ki nastane z združitvijo |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana družba, ki nastane z združitvijo |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družbe, ki nastane z združitvijo, v registru |
1 |
Identifikator |
|
Podatki o družbi |
Podatki o vsaki od družb, ki se združujejo |
1…n |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe, ki se združuje |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe, ki se združuje (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družbe, ki se združuje |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe, ki se združuje |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež družbe, ki se združuje |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je bila registrirana družba, ki se združuje |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družbe, ki se združuje |
1 |
Identifikator |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
6.3 Čezmejna delitev
6.3.1
|
a) |
Za namene razkritja iz člena 160g(1) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice razdeljene družbe posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|
b) |
Za namene razkritja iz člena 160g(3) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice razdeljene družbe posreduje in javnosti zagotovi dostop prek sistema BRIS do naslednjih dodatnih podatkov o družbi:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6.3.2
|
a) |
Za vsak prenos potrdila pred delitvijo iz prvega pododstavka člena 160n(1) Direktive (EU) 2017/1132 register države članice razdeljene družbe po izdaji potrdila v skladu s členom 160m(7), (10) in (11) navedene direktive registru vsake družbe prejemnice pošlje naslednje podatke:
|
|
b) |
Za namene zagotovitve, da je potrdilo pred delitvijo na voljo prek sistema BRIS v skladu z drugim pododstavkom člena 160n(1) Direktive (EU) 2017/1132, register države članice razdeljene družbe posreduje naslednje podatke:
|
6.3.3
6.3.3.1 Vpis čezmejne delitve v register
Register države članice razdeljene družbe in registri družb prejemnic v skladu s členom 160p(2) Direktive (EU) 2017/1132 zagotovijo, da so naslednje informacije javno dostopne in da so na voljo prek sistema BRIS:
|
a) |
Podatki, ki jih zagotovi register vsake od družb prejemnic Register vsake od družb prejemnic zagotovi ustrezne podatke po prejemu obvestila v skladu s točko 6.3.3.3.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) |
Podatki, ki jih zagotovi register države članice razdeljene družbe
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6.3.3.2 Obvestilo o registraciji podružnice
Za vsako obvestilo o čezmejni delitvi iz člena 160p(3) Direktive (EU) 2017/1132 registri družb prejemnic registru razdeljene družbe pošljejo naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (25) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki je izdala to obvestilo (poslovni register vsake od družb prejemnic) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator organizacije, na katero je to obvestilo naslovljeno (poslovni register razdeljene družbe) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
|
|
|
|
|
Podatki, povezani z delitvijo |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum registracije |
Datum registracije družbe prejemnice |
1 |
Datum |
|
Podatki o družbi prejemnici |
Družba prejemnica, kot je opredeljena v členu 160b(3) Direktive (EU) 2017/1132 |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator družbe prejemnice |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe prejemnice (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike družbe prejemnice |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime družbe prejemnice v državi članici družbe prejemnice |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež družbe prejemnice |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana družba prejemnica |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka družbe prejemnice |
1 |
Identifikator |
|
Podatki o družbi |
Razdeljena družba, kot je opredeljena v členu 160b(2) |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator razdeljene družbe |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji razdeljene družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike razdeljene družbe |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime razdeljene družbe |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež razdeljene družbe |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana razdeljena družba |
1 |
Besedilo |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
6.3.3.3 Obvestilo o čezmejni delitvi v skladu s členom 160p(4) Direktive (EU) 2017/1132
Za vsako obvestilo o čezmejni delitvi iz člena 160p(4) Direktive (EU) 2017/1132 register v državi članici razdeljene družbe registru vsake od družb prejemnic pošlje naslednje podatke:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (26) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bilo obvestilo poslano |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki je izdala to obvestilo (poslovni register razdeljene družbe) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator organizacij, na katere je to obvestilo naslovljeno (poslovni registri družb prejemnic) |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Podatki, povezani z delitvijo |
|
1 |
Skupina elementov |
|
Datum začetka učinkovanja delitve |
Datum, ko je čezmejna delitev začela učinkovati |
1 |
Datum |
|
Vrsta delitve |
Vrsta delitve, kot je opredeljena v členu 160b(4) Direktive (EU) 2017/1132 |
1 |
Oznaka Čezmejna popolna delitev v skladu s točko (a) člena 160b(4) Direktive (EU) 2017/1132 Čezmejna delna delitev v skladu s točko (b) člena 160b(4) Direktive (EU) 2017/1132 Čezmejna delitev z ločitvijo v skladu s točko (c) člena 160b(4) Direktive (EU) 2017/1132 |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Podatki o družbah prejemnicah |
Družba prejemnica, kot je opredeljena v členu 160b(3) |
1…n |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator vsake družbe prejemnice |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji vsake družbe prejemnice (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike vsake družbe prejemnice |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime vsake družbe prejemnice v državi članici družbe prejemnice |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež vsake družbe prejemnice |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana vsaka družba prejemnica |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka vsake družbe prejemnice |
1 |
Identifikator |
|
Podatki o družbi |
Razdeljena družba, kot je opredeljena v členu 160b(2) |
1 |
Skupina elementov |
|
Oznaka EUID |
Enotni identifikator razdeljene družbe |
1 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji razdeljene družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
|
Pravna oblika |
Vrsta pravne oblike razdeljene družbe |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
|
Ime |
Ime razdeljene družbe |
1 |
Besedilo |
|
Registrirani sedež |
Registrirani sedež razdeljene družbe |
1 |
Besedilo |
|
Ime registra |
Ime registra, v katerem je registrirana razdeljena družba |
1 |
Besedilo |
|
Registracijska številka |
Registracijska številka razdeljene družbe |
1 |
Identifikator |
Sporočilo o obvestilu lahko vključuje tudi tehnične podatke, potrebne za pravilno posredovanje sporočila.
Izmenjava informacij vključuje tudi tehnična sporočila, potrebna za potrdilo o prejemu ter za beleženje in poročanje.
7. Struktura standardnega formata za sporočila
Izmenjava informacij med registri, platformo in portalom temelji na standardnih metodah strukturiranja podatkov in je izražena v standardnem formatu za sporočila, kot je XML.
8. Podatki za platformo
Za izvajanje funkcij platforme se zagotovijo naslednje vrste podatkov:
|
(a) |
podatki, ki omogočajo identifikacijo sistemov, ki so povezani s platformo. Ti podatki lahko vključujejo URL ali katero koli drugo številko ali kodo, ki enotno identificira vsak sistem znotraj sistema BRIS; |
|
(b) |
indeks podatkov iz člena 19(2) Direktive (EU) 2017/1132. Ti podatki se uporabljajo za zagotavljanje doslednih in hitrih rezultatov iskanja. Če podatki za indeksacijo platformi niso na voljo, države članice zagotovijo iste podatke za storitev iskanja na način, ki zagotavlja enako raven storitev, kot jo omogoča platforma; |
|
(c) |
enotni identifikatorji družb iz člena 16(1) Direktive (EU) 2017/1132 in enotni identifikatorji podružnic iz člena 29(4) Direktive (EU) 2017/1132. Ti identifikatorji se uporabljajo za zagotavljanje interoperabilnosti registrov prek platforme; |
|
(d) |
vsi drugi operativni podatki, ki so potrebni, da lahko platforma zagotavlja pravilno in učinkovito delovanje storitve iskanja in interoperabilnosti registrov. Ti podatki lahko vključujejo sezname kod, referenčne podatke, glosarje in prevode navedenih metapodatkov kot tudi podatke o beleženju in poročanju. |
Podatki in metapodatki, ki jih upravlja platforma, se obdelujejo in shranjujejo v skladu z varnostnimi standardi, opredeljenimi v oddelku 3 te priloge.
9. Struktura in uporaba enotnega identifikatorja
Enotni identifikator za komunikacijo med registri se imenuje EUID (evropski enotni identifikator).
Struktura EUID je skladna z ISO 6523 in vsebuje naslednje elemente:
|
Element EUID |
Opis |
Dodaten opis |
|
Oznaka države |
Elementi, ki omogočajo identifikacijo države članice registra |
Obvezni |
|
Identifikator registra |
Elementi, ki omogočajo identifikacijo izvornega nacionalnega registra družbe in podružnice |
Obvezni |
|
Registracijska številka |
Številka družbe/podružnice se nanaša na registracijsko številko družbe/podružnice v izvornem nacionalnem registru |
Obvezni |
|
Števka za preverjanje |
Elementi, ki omogočajo preprečevanje napak pri identifikaciji |
Neobvezni |
EUID se uporablja za nedvoumno identifikacijo družb in podružnic za namene izmenjave informacij med registri prek platforme.
10. Načini delovanja sistema in storitev informacijske tehnologije, ki jih omogoča platforma
Za razširjanje in izmenjavo informacij sistem temelji na naslednjem tehničnem načinu delovanja:
Za posredovanje sporočil v ustrezni jezikovni različici zagotovi platforma referenčne podatke, kot so seznami kod, kontrolirani slovarji in glosarji. Po potrebi se prevedejo v uradne jezike Unije. Kadar je mogoče, se uporabljajo priznani standardi in standardizirana sporočila.
Komisija z državo članico deli več podrobnosti o tehničnem načinu delovanja in izvajanju storitev informacijske tehnologije, ki jih omogoča platforma.
11. Iskalni kriteriji
Pri iskanju je treba izbrati vsaj eno državo.
Portal za iskanje zagotovi naslednja usklajena merila:
|
— |
ime družbe, |
|
— |
registracijsko številko družbe ali podružnice v nacionalnem registru. |
Na portalu so lahko na voljo dodatni iskalni kriteriji.
12. Načini plačila
Za dokumente in podatke, za katere države članice zaračunavajo pristojbine in ki so na voljo na evropskem portalu e-pravosodje prek sistema BRIS, sistem uporabnikom omogoča plačilo prek spleta z razširjenimi načini plačila, kot so kreditne in plačilne kartice.
Sistem lahko omogoča tudi druge vrste spletnih plačil, kot so bančna nakazila ali virtualne denarnice (depozit).
13. Razlagalne oznake
V zvezi s podatki in vrstami dokumentov iz člena 14 Direktive (EU) 2017/1132 zagotovijo države članice naslednje razlagalne oznake:
|
(a) |
kratek naslov za vsak podatek in dokument (na primer: „Statut“); |
|
(b) |
po potrebi kratek opis vsebine posameznega dokumenta ali podatka, vključno, po izbiri, z informacijami o pravni veljavnosti dokumenta. |
14. Razpoložljivost storitev
Časovni okvir storitve je 24 ur na dan, 7 dni v tednu, pri čemer je stopnja razpoložljivosti sistema vsaj 98 %, brez načrtovanega vzdrževanja.
Države članice obvestijo Komisijo o vzdrževanju, kot sledi:
|
(a) |
5 delovnih dni vnaprej za vzdrževalna dela, ki lahko povzročijo nedostopnost do 4 ur; |
|
(b) |
10 delovnih dni vnaprej za vzdrževalna dela, ki lahko povzročijo nedostopnost do 12 ur; |
|
(c) |
30 delovnih dni vnaprej za vzdrževanje infrastrukture računalniške sobe, ki lahko povzroči nedostopnost do 6 dni na leto. |
Kolikor je mogoče, se vzdrževalna dela načrtujejo zunaj delovnega časa (19.00–8.00 po srednjeevropskem času).
Če imajo države članice določen časovni okvir tedenskega vzdrževanja, Komisiji sporočijo uro in dan v tednu, na katerega je načrtovano tedensko vzdrževanje. Brez poseganja v obveznosti iz odstavkov od (a) do (c) zgoraj, če so sistemi držav članic nedostopni med tako določenim časovnim okvirom, državam članicam o tem ni treba Komisije obvestiti za vsak posamezen primer.
V primeru nepričakovane tehnične okvare sistemov držav članic države članice Komisijo nemudoma obvestijo o nedostopnosti sistema in, če je znano, o predvideni ponovni dostopnosti storitve.
V primeru nepričakovanega izpada osrednje platforme ali portala Komisija nemudoma obvesti države članice o nedostopnosti platforme ali portala in, če je znano, o predvideni ponovni dostopnosti storitve.
15. Neobvezne točke dostopa
15.1 Neobvezne točke dostopa do sistema BRIS v skladu s prvim pododstavkom člena 22(4) Direktive (EU) 2017/1132
15.1.1
Države članice zagotovijo informacije o načrtovanem časovnem načrtu ustanovitve neobveznih točk dostopa, o številu neobveznih točk dostopa, ki bodo povezane s platformo, in o kontaktnih podatkih oseb, na katere se je mogoče obrniti v zvezi z vzpostavitvijo tehnične povezave.
Komisija državam članicam zagotovi potrebne tehnične podrobnosti in podporo za testiranje in uvedbo povezave vsake neobvezne točke dostopa s platformo.
15.1.2
Za povezovanje neobveznih točk dostopa s platformo države članice ravnajo v skladu z ustreznimi tehničnimi specifikacijami, določenimi v tej prilogi, vključno z varnostnimi zahtevami za prenos podatkov prek neobveznih točk dostopa.
Če je potrebno plačilo prek neobvezne točke dostopa, države članice zagotovijo načine plačila po lastni izbiri in obravnavajo s tem povezane plačilne postopke.
Države članice pred začetkom delovanja povezave s platformo in pred kakršnimi koli večjimi spremembami obstoječe povezave izvedejo ustrezno testiranje.
Po uspešni povezavi neobvezne točke dostopa do platforme države članice obvestijo Komisijo o vseh prihodnjih pomembnih spremembah točke dostopa, ki lahko vplivajo na delovanje platforme, zlasti o zaprtju točke dostopa. Države članice zagotovijo zadostne tehnične podrobnosti v zvezi s spremembo, da se omogoči ustrezna vključitev vseh s tem povezanih sprememb.
Države članice pri vsaki neobvezni točki dostopa navedejo, da iskanje zagotavlja sistem BRIS.
15.2 Neobvezne točke dostopa do sistema BRIS v skladu z drugim pododstavkom člena 22(4) Direktive (EU) 2017/1132
15.2.1
Komisija oceni vse prejete zahteve za vzpostavitev neobvezne točke dostopa v skladu z drugim pododstavkom člena 22(4) Direktive (EU) 2017/1132.
Vložnik zagotovi vse informacije, potrebne za ustrezno oceno zahteve.
Komisija vložniku zagotovi potrebne tehnične podrobnosti in podporo za testiranje in uvedbo vzpostavitve vsake neobvezne točke dostopa s platformo.
15.2.2
Za vzpostavitev neobveznih točk dostopa s platformo vložnik ravna v skladu z ustreznimi tehničnimi specifikacijami, določenimi v tej prilogi, vključno z varnostnimi zahtevami za prenos podatkov prek neobveznih točk dostopa.
Če je potrebno plačilo prek neobvezne točke dostopa, vložnik zagotovi načine plačila po lastni izbiri in obravnava s tem povezane plačilne postopke.
Vložnik pred vzpostavitvijo s platformo in pred kakršnimi koli večjimi spremembami obstoječe povezave izvede ustrezno testiranje.
Po uspešni vzpostavitvi neobvezne točke dostopa do platforme vložnik obvesti Komisijo o vseh prihodnjih bistvenih spremembah točke dostopa, ki lahko vplivajo na delovanje platforme, zlasti o zaprtju točke dostopa. Vložnik zagotovi zadostne tehnične podrobnosti v zvezi s spremembo, da se omogoči ustrezna vključitev vseh s tem povezanih sprememb.
Vložnik pri vsaki neobvezni točki dostopa navede, da iskanje zagotavlja sistem BRIS.
15.3 Potrebne zahteve za neobvezne točke dostopa v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 22(4)
Komisija obvesti države članice o prejeti zahtevi.
Tehnične zahteve vključujejo tudi ukrepe za zagotovitev, da neobvezne točke dostopa ne vplivajo na pravilno delovanje sistema BRIS ter skladnost z zahtevami za varnost, zaščito in varstvo osebnih podatkov, ob ustreznem upoštevanju odgovornosti posamezne pogodbenice v delu sistema pod njenim tehničnim nadzorom.
16. Izmenjava informacij o osebah, ki jim je prepovedano opravljati funkcijo direktorja
16.1 Uvod
Izmenjava informacij iz člena 13i(4) Direktive (EU) 2017/1132 zajema primere, ko oseba prejme prepoved opravljanja funkcije direktorja ene od vrst družb, naštetih v Prilogi II k navedeni direktivi, s sodno odločbo ali odločitvijo drugega pristojnega organa države članice na podlagi njene nacionalne zakonodaje.
Izmenjava informacij ne zajema primerov, ko oseba v skladu z nacionalno zakonodajo na splošno ni sposobna sklepati pogodb ali ima omejeno splošno pravno in poslovno sposobnost ali je omejena na podlagi sodne odločbe ali odločitve drugega pristojnega organa države članice na podlagi njene nacionalne zakonodaje ter zato ne more postati direktor vrste družb iz prvega odstavka.
Izmenjava informacij ne zajema primerov, ki temeljijo na posebnih pravilih prava Unije, kot so pravila o ustreznosti in primernosti iz člena 91(1) Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (27).
Kadar pravne osebe v skladu z nacionalno zakonodajo države članice lahko postanejo direktorji vrst družb iz prvega odstavka, take pravne osebe spadajo na področje uporabe izmenjave informacij. Vsaka država članica obvesti druge države članice in Komisijo, ali v njeni nacionalni zakonodaji obstaja ta možnost.
16.2 Načini izmenjave informacij med državami članicami
Za izmenjavo informacij med registri se v skladu s členom 13i Direktive (EU) 2017/1132 uporablja naslednji način.
Poizvedbe in odgovori iz tega oddelka se prenesejo prek sistema BRIS z uporabo šifriranja od konca do konca.
Države članice si izmenjujejo informacije, potrebne za povezovanje poizvedb in odgovorov iz tega oddelka v zvezi z isto zahtevo.
16.2.1
16.2.1.1 Poizvedba o prepovedi opravljanja funkcije na prvi stopnji
Pristojni organi držav članic lahko prek sistema BRIS od ene ali več držav članic zahtevajo informacije o tem, ali je osebi, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja ene od vrst družb, naštetih v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132, prepovedano opravljati funkcijo direktorja oziroma je vpisana v katerega koli od njihovih registrov, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja.
Država članica prosilka se odloči, kateri državi članici ali državam članicam se pošlje poizvedba. Poizvedbe se pošljejo za zagotovitev uspešne, učinkovite in hitre izmenjave informacij.
Vsaka poizvedba zajema eno samo osebo in zagotavlja podatke za identifikacijo osebe. Država članica prosilka take podatke obdeluje v skladu z Uredbo (EU) 2016/679. Države članice zagotovijo, da se izmenjajo samo potrebni podatki in samo podatki o zadevnem vložniku.
16.2.1.2 Odgovor o prepovedi opravljanja funkcije na prvi stopnji
Po prejetju poizvedbe pristojni organi zaprošene države članice nemudoma zagotovijo odgovor prek sistema BRIS.
V odgovoru je navedeno, ali je osebi, opredeljeni v poizvedbi, prepovedano opravljati funkcijo direktorja oziroma je vpisana v katerega koli od registrov zaprošene države članice, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja.
Če je odgovor, da je osebi prepovedano opravljati funkcijo direktorja oziroma je vpisana v katerega koli od registrov, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja, zaprošena država članica v svojem odgovoru lahko navede, kateri podatki, ki jih zagotovi država članica prosilka, se ujemajo s podatki, ki so na voljo v zaprošeni državi članici, in katerih podatkov, vključenih v poizvedbo, zaprošena država članica ne more potrditi, ker niso vpisani v njene registre.
Zaprošena država članica po potrebi prosi državo članico prosilko, naj zagotovi dodatne podatke, da se zagotovi nedvoumna identifikacija osebe. Taki podatki se obdelajo v skladu z Uredbo (EU) 2016/679.
16.2.2
Izmenjava dodatnih informacij lahko poteka tudi na drug ustrezen način, ne le prek sistema BRIS. Če se izmenjava informacij na drugi stopnji izvede prek sistema BRIS, se uporabljajo pravila iz točk 16.2.2.1, 16.2.2.2, 16.3.3 in 16.3.4.
16.2.2.1 Poizvedba o prepovedi opravljanja funkcije na drugi stopnji
Če zaprošena država članica v odgovoru na prvi stopnji navede, da je določeni osebi prepovedano opravljati funkcijo direktorja oziroma je vpisana v katerega koli od njenih registrov, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja, lahko država članica prosilka od zaprošene države članice zahteva dodatne informacije o osebi, opredeljeni v poizvedbi na prvi stopnji.
Poizvedba na drugi stopnji zajema isto osebo kot poizvedba na prvi stopnji in odgovor na prvi stopnji.
16.2.2.2 Odgovor o prepovedi opravljanja funkcije na drugi stopnji
Zaprošena država članica se lahko v skladu s svojo nacionalno zakonodajo odloči, katere dodatne informacije bo zagotovila. Če nacionalna zakonodaja te države članice ne omogoča nadaljnje izmenjave informacij, o tem ustrezno obvesti državo članico prosilko.
16.3 Podroben seznam podatkov
Za izmenjavo informacij o osebah, ki jim je prepovedano opravljati funkcijo direktorja, države članice vključijo naslednje podatke:
16.3.1
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (28) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bila poslana ta poizvedba |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to poizvedbo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra zaprošene države članice |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Poizvedba o prepovedi opravljanja funkcije na prvi stopnji Če je oseba, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja, fizična oseba |
|
|
|
|
Ime |
Ime osebe, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja |
1 |
Besedilo |
|
Priimek |
Priimek osebe, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja |
1 |
Besedilo |
|
Datum rojstva |
Datum rojstva osebe, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja |
1 |
Datum |
|
Dodatni identifikacijski podatki |
Dodatni podatki, obdelani v skladu z nacionalno zakonodajo države članice prosilke in Uredbo (EU) 2016/679 |
0…n |
Besedilo/datum/identifikator |
|
Poizvedba o prepovedi opravljanja funkcije na prvi stopnji Če je oseba, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja, pravna oseba |
|
|
|
|
Naziv pravnega subjekta |
Naziv pravnega subjekta, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja |
1 |
Besedilo |
|
Pravna oblika |
Pravna oblika pravnega subjekta, ki se prijavlja na delovno mesto direktorja |
1 |
Oznaka Kot je navedeno v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132, oznaka družbe v njej ali druge pravne oblike, če pravna oblika ne spada na področje uporabe Direktive (EU) 2017/1132 |
|
Oznaka EUID |
Oznaka EUID, če družba ni našteta v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
1 |
Identifikator |
|
Druga registracijska številka |
Druga registracijska številka, če družba ni našteta v Prilogi II k Direktivi (EU) 2017/1132 |
0 |
Identifikator |
|
Nadomestna oznaka |
Drugi identifikatorji družbe (npr. identifikator pravnih subjektov) |
0…n |
Identifikator |
Države članice zagotovijo informacije o sredstvih za identifikacijo, potrebnih za učinkovito izmenjavo informacij o osebah, ki jim je prepovedano opravljati funkcijo direktorja. Te informacije lahko vključujejo predložitev podatkov, ki so potrebni za identifikacijo oseb, zajetih v poizvedbi.
Države članice lahko za identifikacijo oseb pri izmenjavi informacij uporabijo tudi sredstva za elektronsko identifikacijo.
Poizvedbe v zvezi s pravno osebo se pošljejo le tistim državam članicam, ki pravnim osebam omogočajo, da postanejo direktorji, in ki omogočajo prepoved opravljanja funkcije takim pravnim osebam.
16.3.2
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (29) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bil ta odgovor poslan |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda ta odgovor |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra države članice prosilke |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Da/ne/premalo podatkov za identifikacijo |
„Da“, če je osebi prepovedano opravljati funkcijo direktorja oziroma je vpisana v katerega koli od njenih registrov, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja „Ne“, če osebi ni prepovedano opravljati funkcije direktorja oziroma ni vpisana v nobenega od njenih registrov, ki vsebujejo informacije, relevantne za prepoved opravljanja funkcije direktorja „Premalo podatkov za identifikacijo“, če zagotovljeni podatki ne omogočajo nedvoumne identifikacije osebe in je potrebnih več informacij. |
1 |
Izberite eno možnost |
|
Potrebni so dodatni identifikacijski podatki |
Navedite, kateri podatki so potrebni za nedvoumno identifikacijo |
1...n (samo če ni dovolj podatkov za identifikacijo) |
Besedilo/datum/identifikator |
|
Odgovori na drugi stopnji se ne zagotavljajo prek sistema BRIS |
Če je odgovor „da“, možnost navedbe, da se odgovori na poizvedbe na drugi stopnji ne zagotavljajo prek sistema BRIS |
0 |
Izberite eno možnost |
16.3.2.1 Zagotavljanje dodatnih identifikacijskih podatkov
Če zaprošena država članica potrebuje dodatne identifikacijske podatke za zagotovitev nedvoumne identifikacije, država članica prosilka zagotovi podatke v naslednjem formatu za sporočila:
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (30) |
Dodaten opis |
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bila poslana ta poizvedba |
1 |
Datum in čas |
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to poizvedbo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra zaprošene države članice |
1 |
Struktura podatkov o strani |
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
|
Dodatni identifikacijski podatki |
Dodatni podatki, za katere za zagotovitev nedvoumne identifikacije zaprosi zaprošena država članica ter ki so obdelani v skladu z nacionalno zakonodajo države članice prosilke in Uredbo (EU) 2016/679 |
1…n |
Besedilo/datum/identifikator |
16.3.3
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (31) |
Dodaten opis |
||||||||||
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bila poslana ta poizvedba |
1 |
Datum in čas |
||||||||||
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda to poizvedbo |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra zaprošene države članice |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
||||||||||
|
Zahteva za dodatne informacije |
Zahteva za dodatne informacije |
1…n |
Zahteva za dodatne informacije o vsaj enem od naslednjih elementov:
|
16.3.4
|
Vrsta podatkov |
Opis |
Kardinalnost (32) |
Dodaten opis |
||||||||||||
|
Datum in čas izdaje |
Datum in čas, ko je bil ta odgovor poslan |
1 |
Datum in čas |
||||||||||||
|
Organizacija, ki izdaja |
Ime/identifikator organizacije, ki izda ta odgovor |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||||
|
Organizacija prejemnica |
Ime/identifikator registra države članice prosilke |
1 |
Struktura podatkov o strani |
||||||||||||
|
Sklic na zakonodajo |
Sklic na ustrezno nacionalno zakonodajo ali zakonodajo Unije |
0…n |
Besedilo |
||||||||||||
|
Dodatne informacije |
Zahteva za dodatne informacije |
1…n |
Dodatne informacije o vsaj enem od naslednjih elementov:
|
16.4 Izmenjava informacij
Države članice priglasijo morebitne težave zaradi velikega števila prejetih poizvedb. V tem primeru Komisija in države članice ocenijo zadevo, da bi zagotovile nemoteno izmenjavo informacij in nadaljnji razvoj sistema.
(1) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(2) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(3) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(4) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(5) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(6) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(7) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(8) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(9) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(10) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(11) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(12) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(13) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(14) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(15) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(16) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(17) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(18) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(19) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(20) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(21) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(22) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(23) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(24) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(25) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(26) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(27) Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).
(28) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(29) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(30) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(31) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
(32) Kardinalnost 0 pomeni, da podatki niso obvezni. Kardinalnost 1 pomeni, da so podatki obvezni. Kardinalnost 0…n ali 1…n pomeni, da je na voljo več enot istovrstnih podatkov.
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/52 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1043
z dne 24. junija 2021
o podaljšanju prehodnih določb iz Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s kapitalskimi zahtevami za izpostavljenosti do centralnih nasprotnih strank
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (1) in zlasti člena 497(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Da bi se izognili motnjam na mednarodnih finančnih trgih in preprečili kaznovanje institucij s sedežem v Uniji s povišanjem kapitalskih zahtev med postopki priznanja obstoječih centralnih nasprotnih strank (CNS) s sedežem v tretji državi, je v členu 497(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 določeno prehodno obdobje, v katerem lahko institucije izpostavljenosti do navedenih CNS iz tretjih držav obravnavajo kot izpostavljenosti do kvalificiranih CNS. |
|
(2) |
Za CNS iz tretjih držav, ki so vlogo za priznanje v skladu s členom 25(6) Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2) predložile pred 27. junijem 2019, zlasti za vse CNS iz tretjih držav, ki še čakajo na priznanje s strani Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA), se bo prehodno obdobje izteklo 28. junija 2021. |
|
(3) |
Komisija še ni sprejela odločitev v skladu s členom 25(6) Uredbe (EU) št. 648/2012 za nekatere jurisdikcije, v katerih imajo sedež navedene CNS iz tretjih držav. Takšne odločitve so predpogoj za to, da ESMA prizna CNS iz tretjih držav. Ker te odločitve ne bodo sprejete do 28. junija 2021, ESMA do navedenega datuma ne bo mogel dokončati postopkov za priznanje CNS iz tretjih držav, ki čakajo na to. |
|
(4) |
Če prehodno obdobje ne bo podaljšano, bodo morale institucije s sedežem v Uniji ali njihove podružnice zunaj Unije, ki imajo izpostavljenosti do navedenih CNS s sedežem v tretji državi, znatno povečati svoj kapital za te izpostavljenosti. To bi lahko privedlo do umika teh institucij kot neposrednih udeležencev v navedenih CNS ali do vsaj začasnega prenehanja opravljanja klirinških storitev za stranke teh institucij, kar bi povzročilo resne motnje na trgih, na katerih delujejo navedene CNS. Zato je treba prehodno določbo iz člena 497(1)(b)(iii) Uredbe (EU) št. 575/2013 podaljšati za 12 mesecev, tj. do 28. junija 2022. |
|
(5) |
Podaljšanje prehodne določbe bi Komisiji dalo čas, da dokonča ocene enakovrednosti v skladu s členom 25(6) Uredbe (EU) št. 648/2012 in sprejme sklepe o enakovrednosti, kadar so pogoji za to izpolnjeni. Prav tako bi ESMA imel dovolj časa za priznanje zadevnih CNS iz tretjih držav. Če Komisija ne bi sprejela pozitivnega sklepa o enakovrednosti, bi podaljšanje institucijam omogočilo, da se ustrezno pripravijo na konec prehodnega obdobja iz člena 497(1) Uredbe (EU) št. 575/2013. |
|
(6) |
Ta uredba bi se morala uporabljati od prvega dne po izteku obstoječega prehodnega obdobja. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Evropskega odbora za bančništvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prehodno obdobje iz člena 497(1)(b)(iii) Uredbe (EU) št. 575/2013 se podaljša do 28. junija 2022.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 29. junija 2021.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 176, 27.6.2013, str. 1.
(2) Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/54 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1044
z dne 22. junija 2021
o izdaji dovoljenja Unije za posamezen biocidni proizvod „Pesguard® Gel“
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 44(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Sumitomo Chemical Agro Europe SAS je 21. septembra 2016 v skladu s členom 43(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 vložila vlogo za izdajo dovoljenja za posamezen biocidni proizvod z imenom „Pesguard® Gel“ vrste proizvoda 18, kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni uredbi, pri čemer je predložila pisno potrdilo pristojnega organa Nizozemske, da se ta strinja, da bo ocenil vlogo. Vloga je bila v registru biocidnih proizvodov evidentirana pod številko zadeve BC-HS027052-37. |
|
(2) |
„Pesguard® Gel“ vsebuje piriproksifen in klotianidin kot aktivni snovi, ki sta vključeni na seznam odobrenih aktivnih snovi Unije iz člena 9(2) Uredbe (EU) št. 528/2012. |
|
(3) |
Ocenjevalni pristojni organ je 31. marca 2020 v skladu s členom 44(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 predložil poročilo o oceni in zaključke ocenjevanja Evropski agenciji za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija). |
|
(4) |
Agencija je 13. oktobra 2020 Komisiji predložila mnenje (2), osnutek povzetka značilnosti biocidnega proizvoda (v nadaljnjem besedilu: SPC) „Pesguard® Gel“ in končno poročilo o oceni posameznega biocidnega proizvoda v skladu s členom 44(3) Uredbe (EU) št. 528/2012. |
|
(5) |
V mnenju je ugotovljeno, da je „Pesguard® Gel“ biocidni proizvod, da je upravičen do dovoljenja Unije v skladu s členom 42(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 in da ob zagotavljanju skladnosti z osnutkom SPC izpolnjuje pogoje iz člena 19(1) navedene uredbe. |
|
(6) |
Agencija je 26. oktobra 2020 v skladu s členom 44(4) Uredbe (EU) št. 528/2012 Komisiji predložila osnutek SPC v vseh uradnih jezikih Unije. |
|
(7) |
Komisija se strinja z mnenjem Agencije, zato meni, da je primerno izdati dovoljenje Unije za „Pesguard® Gel“. |
|
(8) |
Glede na mnenje Agencije v zvezi z neaktivnima snovema cis CTAC in diklorometan, ki ju vsebuje „Pesguard® Gel“, v obdobju ocenjevanja vloge ni bilo mogoče ugotoviti, ali izpolnjujeta znanstvena merila za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/2100 (3). Zato bi bilo treba cis CTAC in diklorometan nadalje preučiti. Če se ugotovi, da se bodisi cis CTAC bodisi diklorometan bodisi obe snovi štejeta za snov z lastnostmi endokrinih motilcev, bo Komisija preučila, ali je treba dovoljenje Unije za „Pesguard® Gel“ preklicati ali spremeniti v skladu s členom 48 Uredbe (EU) št. 528/2012. |
|
(9) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Družbi Sumitomo Chemical Agro Europe SAS se izda dovoljenje Unije s številko dovoljenja EU-0024951-0000 za dostopnost na trgu in uporabo posameznega biocidnega proizvoda „Pesguard® Gel“ v skladu s povzetkom značilnosti biocidnega proizvoda iz Priloge.
Dovoljenje Unije velja od 15. julija 2021 do 30. junija 2031.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. junija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
(2) Mnenje ECHA z dne 8. oktobra 2020 o dovoljenju Unije za biocidni proizvod „Pesguard® Gel“ (ECHA/BPC/269/2020), https://echa.europa.eu/it/opinions-on-union-authorisation.
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2100 z dne 4. septembra 2017 o določitvi znanstvenih meril za ugotavljanje lastnosti endokrinih motilcev v skladu z Uredbo (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 301, 17.11.2017, str. 1).
PRILOGA
Povzetek lastnosti biocidnega proizvoda
Pesguard® Gel
Vrsta proizvodov 18 – Insekticidi, akaricidi in proizvodi za nadzor drugih členonožcev (Zatiranje škodljivcev)
Številka dovoljenja: EU-0024951-0000
Številka proizvoda R4BP: EU-0024951-0000
1. UPRAVNE INFORMACIJE
1.1 Trgovska imena proizvoda
|
Trgovsko ime |
Pesguard® Gel |
1.2 Imetnik dovoljenja
|
Ime in naslov imetnika dovoljenja |
Ime in priimek |
Sumitomo Chemical Agro Europe SAS |
|
Naslov |
Parc d’ Affaires de Crécy 10A, rue de la Voie Lactée, 69370 Saint Didier au Mont d’Or, Francija |
|
|
Številka dovoljenja |
EU-0024951-0000 |
|
|
Številka proizvoda R4BP |
EU-0024951-0000 |
|
|
Datum dovoljenja |
15. julij 2021 |
|
|
Datum izteka veljavnosti dovoljenja |
30. junij 2031 |
|
1.3 Proizvajalec proizvoda
|
Ime proizvajalca |
McLaughlin Gormley King Company (MGK) |
|
Naslov proizvajalca |
8810 10th Avenue North, MN 55427 Minneapolis, Združene države Amerike |
|
Lokacije proizvodnje |
McLaughlin Gormley King Company, 4001 Peavey Road, MN 55318 Chaska, Združene države Amerike |
1.4 Proizvajalec(-ci) aktivne(-ih) snovi
|
Aktivna snov |
(E)-1-(2-Kloro-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitrogvanidin (klotianidin) |
|
Ime proizvajalca |
Sumitomo Chemical Co. Ltd. |
|
Naslov proizvajalca |
27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo, Japonska |
|
Lokacije proizvodnje |
Sumitomo Chemical Company LTD, Oita Works, 2200, Tsurusaki, Oita City, 870-0106 Oita, Japonska |
|
Aktivna snov |
Piriproksifen |
|
Ime proizvajalca |
Sumitomo Chemical Co. ltd. |
|
Naslov proizvajalca |
27-1, Shinkawa 2-chome, Chuo-ku, 104-8260 Tokyo, Japonska |
|
Lokacije proizvodnje |
Sumitomo Chemical Company LTD, Misawa Works, Aza-Sabishirotaira, Oaza-Misawa, Misawa, 033-0022 Aomori, Japonska |
2. SESTAVA IN FORMULACIJA PROIZVODA
2.1 Kakovostne in količinske informacije o sestavi proizvoda
|
Splošno ime |
Ime IUPAC |
Funkcija |
Številka CAS |
Številka EC |
Vsebnost (%) |
|
(klotianidin) |
(E)-1-(2-Kloro-1,3-tiazol-5-ilmetil)-3-metil-2-nitrogvanidin |
Aktivna snov |
210880-92-5 |
433-460-1 |
0,526 |
|
Piriproksifen |
4-phenoxyphenyl (RS)-2-(2- pyridyloxy)propyl ether |
Aktivna snov |
95737-68-1 |
429-800-1 |
0,515 |
|
Ocetna kislina |
etanojska kislina |
Neaktivna snov |
64-19-7 |
200-580-7 |
0,3 |
|
Kalijev sorbat |
kalijev (E, E)-heksa-2,4-dienoat |
Neaktivna snov |
24634-61-5 |
246-376-1 |
0,5 |
2.2 Vrsta formulacije
RB – gotova vaba
3. STAVKI O NEVARNOSTI IN PREVIDNOSTNI STAVKI
|
Stavki o nevarnosti |
Lahko povzroči alergijski odziv kože. Zelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki. |
|
Previdnostni stavki |
PRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode. Če nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: Poiščite zdravniško pomoč. Nositi zaščitne rokavice. Preprečiti sproščanje v okolje. Odstraniti posodo v skladu z lokalnimi predpisi. Prestreči razlito tekočino. |
4. DOVOLJENA(-E) UPORABA(-E)
4.1 Opis uporabe
Preglednica 1. Uporaba # 1 – Poklicna uporaba – vaba RTU
|
Vrsta proizvoda |
Vrsta proizvodov 18 – Insekticidi, akaricidi in proizvodi za nadzor drugih členonožcev (nadzor škodljivcev) |
||||||
|
Natančen opis dovoljene uporabe, kjer je to potrebno |
Insekticid |
||||||
|
Ciljni organizem(-mi) (vključno z razvojno stopnjo) |
Znanstveno ime: Blattella germanica Splošno ime: nemški ščurek Razvojni stadij: Nimfe Znanstveno ime: Blattella germanica Splošno ime: nemški ščurek Razvojni stadij: Odrasli osebki Znanstveno ime: Supella longipalpa Splošno ime: rjavi ščurek Razvojni stadij: Nimfe Znanstveno ime: Supella longipalpa Splošno ime: rjavi ščurek Razvojni stadij: Odrasli osebki Znanstveno ime: Blatta orientalis Splošno ime: orientalski ščurek Razvojni stadij: Nimfe Znanstveno ime: Blatta orientalis Splošno ime: orientalski ščurek Razvojni stadij: Odrasli osebki Znanstveno ime: Periplaneta americana Splošno ime: ameriški ščurek Razvojni stadij: Nimfe Znanstveno ime: Periplaneta americana Splošno ime: ameriški ščurek Razvojni stadij: Odrasli osebki |
||||||
|
Področje uporabe |
Notranjost, znotraj V špranjah in razpokah ali na skritih mestih, ki niso dostopna ljudem ali domačim živalim: za hladilniki, omaricami in regali, pod gospodinjskimi aparati, v električnih omaricah, odprtinah in cevovodih ter pod kopalniško opremo itd. |
||||||
|
Način(-i) uporabe |
Uporaba vabe Vaba za takojšnjo uporabo z insekticidnim gelom za zatiranje ščurkov na področju javne higiene. |
||||||
|
Odmerki in pogostost uporabe |
Izdelek Pesguard® Gel se nanaša v obliki številnih točk premera približno 4 mm (vsaka točka pomeni približno 0,032 g vabe). V primeru hujših napadov, kadar so prisotne večje vrste ščurkov (B. orientalis ali P. americana), na območjih, ki so še posebej umazana ali razmetana, ali tam, kjer drugih virov hrane ni mogoče popolnoma odstraniti, je treba uporabiti večjo količino sredstva (npr. 2 točki namesto 1 na m2 v primeru manjšega napada).
Najvišje število uporab na leto je 11. |
||||||
|
Skupina(-e) uporabnikov |
Poklicni |
||||||
|
Velikosti in material embalaže |
30-g polipropilenska (PP) injekcijska brizga Navojni pokrovček iz polietilena visoke gostote (HDPE) |
4.1.1 Uporba – posebna navodila za uporabo
Glejte splošna navodila za uporabo.
4.1.2 Uporaba – posebni ukrepi za zmanjšanje tveganja
Glejte splošna navodila za uporabo.
4.1.3 Kjer je specifična uporaba, možni direktni ali indirektni učinki, navodila za prvo pomoč in nujni okrepi za zaščito okolja
Glejte splošna navodila za uporabo.
4.1.4 Kjer je specifična uporaba, navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Glejte splošna navodila za uporabo.
4.1.5 Kjer je specifična uporaba, pogoji skladiščenja in rok uporabnosti proizvoda v običajnih pogojih skladiščenja
Glejte splošna navodila za uporabo.
5. SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO (1)
5.1 Navodila za uporabo
Pred uporabo vedno preberite etiketo ali navodilo in spoštujte/upoštevajte vse navedene napotke.
Kapljic vabe ne izpostavljajte sončni svetlobi ali toploti (npr. radiatorju).
Prednapolnjeni plastični vsebnik s proizvodom Pesguard® Gel je namenjen uporabi skupaj s priloženim batom ali posebnim pripomočkom za nanašanje vabe, ki se pogosto uporablja v industriji za zatiranje škodljivcev. Za navodila glede uporabe aplikatorja glejte navodila proizvajalca.
Vbrizgajte vabo v špranje in razpoke, odprtine ali skrita mesta, ki niso dostopna ljudem ali domačim živalim, kjer lahko živijo, se hranijo in razmnožujejo žuželke. Ta območja so običajno topla/vlažna in temna (za hladilniki, omaricami in regali, pod gospodinjskimi aparati, v električnih omaricah, odprtinah in cevovodih ter pod kopalniško opremo itd.). Pred uporabo proizvoda priporočamo, da opravite pregled ali ujamete žuželke, da se prepričate o pojavu napada. Odpravite vse druge vire hrane in nanesite vabo v obliki posameznih točk na mesta, kjer so ščurki dejavno prisotni. Proizvod uporabite le na območjih, ki so nedostopna otrokom in domačim živalim.
Proizvod Pesguard® Gel ne uporabljajte na mestih, kjer bi prišel v stik z vodo, ali na mestih, ki jih redno čistite. Običajno ščurki poginejo nekaj ur po enkratnem zaužitju proizvoda Pesguard Gel. V napadenih stanovanjih lahko poginule ščurke ponavadi opazite v 24 urah po uporabi vabe.
Odstranite pokrovček z nastavka, s konico se dotaknite površine, kamor želite nanesti vabo, in potisnite bat navzdol. Ko končate, pokrovček znova namestite nazaj na dozirnik.
Vaba se oprime nemastnih ali neprašnih površin in bo razpoložljiva ter mikavna za ščurke, dokler je vidno prisotna.
Po 1–2 tednih je treba mesta, kamor nanesete vabo, pregledati. V primeru večjega prvotnega napada, bo morda potrebno ponovno nanašanje proizvoda Pesguard® Gel, če so ščurki prvo vabo zaužili in so še vedno dejavno prisotni.
Po 2–4 tednih prvotnega nanosa priporočamo ponoven pregled mest, kamor ste namestili vabo. Glede na stopnjo napada (manjša, srednja, večja) ponovite nanos vabe, če ta ni več vidna. Vabo zamenjajte, preden jo ščurki popolnoma zaužijejo, in preprečite, da bi se ti vrnili.
Če je proizvod neučinkovit, o tem obvestite imetnika registracije.
Madeže in ostanke, ki vsebujejo proizvod, odstranite kot kemične odpadke.
Pazite, da gela ne odlagate na izpostavljene površine. Če pride v stik z izpostavljeno površino, ga odstranite s papirnato brisačo in očistite območje z vlažnimi krpicami za enkratno uporabo.
Med kontrolnimi pregledi preglejte mesta, kjer je bila vaba nameščena, in jo po potrebi ponovno nanesite.
Vabe ne nameščajte na lokacije, ki jih pogosto čistite, saj jo lahko s pranjem odstranite. Proizvoda ne uporabljajte v električni opremi in na njej, kjer obstaja nevarnost električnega udara. Izogibajte se stiku z blagom in oblačili, saj lahko vaba pušča madeže.
5.2 Ukrepi za zmanjšanje tveganja
Pri ravnanju s proizvodom nosite zaščitne rokavice, odporne na kemikalije (material rokavic določi imetnik avtorizacije v informacijah o proizvodu).
Vabe na nanašajte na območja, kjer ste uporabili insekticidni repelent, dokler temeljito ne očistite površine z vlažnim robčkom za enkratno uporabo. Po nanosu vabe ne uporabljajte insekticidnega repelenta.
Ne nanašajte neposredno na hrano, krmo ali pijačo ali v bližino teh stvari ali na površine ali pripomočke, ki bodo zelo verjetno v neposrednem stiku s hrano, krmo, pijačo in živalmi.
Razlitja in ostanke, ki vsebujejo proizvod, je treba odstraniti kot kemične odpadke.
Gela ne nanašajte na tkanine ali preproge, saj lahko pusti madeže na vpojnih materialih. Da preprečite puščanje madežev, morate izpostavljeno vabo nemudoma očistiti z vlažnimi krpicami za enkratno uporabo.
Materiale, ki se uporabijo pri čiščenju, je treba odstraniti kot trdne odpadke.
5.3 Značilnosti verjetnih direktnih ali indirektnih učinkov, navodila za prvo pomoč in nujni ukrepi za zaščito okolja
Ta biocidni proizvod vsebuje klotianidin, ki je nevaren za čebele.
Opis ukrepov prve pomoči
Stik s kožo: nemudoma odstranite kontaminirana oblačila ter sperite kožo z milom in vodo. Če se tudi po spiranju še naprej pojavlja draženje, poiščite zdravniško pomoč.
Stik z očmi: če se pojavijo simptomi, sperite z vodo. Če nosite kontaktne leče in jih lahko odstranite, potem jih odstranite. Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.
Zaužitje: če ste proizvod pogoltnili in se pojavijo simptomi, pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE ali zdravnika.
Vdihavanje: ni podatka.
Najpomembnejši simptomi in učinki, akutni in zapozneli
Oči: lahko povzroča začasno draženje oči.
Nujni ukrepi za varstvo okolja
Preprečite sproščanje izdelka v okolje.
5.4 Navodila za varno odstranjevanje proizvoda in njegove embalaže
Odlagajte samo prazne vsebnike/embalažo za recikliranje.
Odstranjevanje embalaže mora biti vedno skladno z zakonodajo o odlaganju odpadkov in vsemi zahtevami regionalnih ali lokalnih oblasti.
5.5 Pogoji za shranjevanje in rok uporabnosti proizvoda pri običajnih pogojih skladiščenja
Zaščitite pred zmrzaljo. Hranite stran od neposredne sončne svetlobe.
Rok uporabnosti: 2 leti.
6. DRUGE INFORMACIJE
(1) Navodila za uporabo, ukrepi za zmanjšanje tveganj in druge smernice za uporabo iz tega razdelka veljajo za vse dovoljene uporabe.
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/62 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1045
z dne 24. junija 2021
o odobritvi didecildimetil amonijevega klorida kot aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 3 in 4
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 89(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam obstoječih aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih. Navedeni seznam vključuje didecildimetil amonijev klorid (DDAC), ki se za namene te uredbe na podlagi njegove ocene preimenuje v didecildimetil amonijev klorid. |
|
(2) |
Didecildimetil amonijev klorid je bil ocenjen za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 3 (veterinarsko higienski biocidni pripravki) in vrste proizvodov 4 (dezinfekcijska sredstva za območja s hrano in krmo), kot sta opredeljeni v Prilogi V k Direktivi 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), ki ustrezata vrstama proizvodov 3 in 4, kot sta opredeljeni v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012. |
|
(3) |
Italija je bila imenovana za državo članico poročevalko in njen pristojni ocenjevalni organ je 10. septembra 2012 Komisiji predložil poročilo o oceni skupaj s svojimi ugotovitvami. |
|
(4) |
Odbor za biocidne proizvode je 6. oktobra 2020 v skladu s členom 7(2) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 sprejel mnenji Evropske agencije za kemikalije (4) (v nadaljnjem besedilu: Agencija) ob upoštevanju ugotovitev pristojnega ocenjevalnega organa. |
|
(5) |
Glede na navedeni mnenji je za biocidne proizvode vrst proizvodov 3 in 4, ki vsebujejo didecildimetil amonijev klorid, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(b), (c) in (d) Direktive 98/8/ES, če so izpolnjeni nekatere specifikacije in pogoji za njihovo uporabo. |
|
(6) |
Ob upoštevanju mnenj Agencije je primerno, da se didecildimetil amonijev klorid odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrst proizvodov 3 in 4, če so izpolnjeni nekatere specifikacije in pogoji. |
|
(7) |
Pred odobritvijo aktivne snovi bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, da se zainteresiranim stranem omogoči, da sprejmejo potrebne pripravljalne ukrepe za izpolnitev novih zahtev. |
|
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Didecildimetil amonijev klorid se odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 3 in 4, pri čemer se upoštevajo specifikacije in pogoji iz Priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 24. junija 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 167, 27.6.2012, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi, iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).
(3) Direktiva 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (UL L 123, 24.4.1998, str. 1).
(4) Biocidal Products Committee Opinions on the applications for approval of the active substance didecyldimethylammonium chloride; Product-types: 3 and 4 (Mnenji Odbora za biocidne proizvode o vlogah za odobritev aktivne snovi didecildimetil amonijev klorid; vrsti proizvodov: 3 in 4); ECHA/BPC/265/2020 in ECHA/BPC/266/2020, sprejeti 6. oktobra 2020.
PRILOGA
|
Splošno ime |
Ime po IUPAC Identifikacijske številke |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (1) |
Datum odobritve |
Datum izteka odobritve |
Vrsta proizvoda |
Posebni pogoji |
||||||||||
|
Didecildimetil amonijev klorid |
Ime po IUPAC: N,N-didecil-N,N-dimetilamonijev klorid Št. ES: 230-525-2 Št. CAS: 7173-51-5 |
Minimalna čistost ocenjene aktivne snovi: 908 g/kg suhe teže |
1. november 2022 |
31. oktober 2032 |
3 |
Dovoljenje za biocidne proizvode se izda pod naslednjimi pogoji:
|
||||||||||
|
4 |
Dovoljenje za biocidne proizvode se izda pod naslednjimi pogoji:
|
(1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti ocenjene aktivne snovi. Čistost aktivne snovi v proizvodu, danem na trg, je lahko enaka ali drugačna, če je aktivna snov dokazano tehnično enakovredna aktivni snovi iz ocene.
(2) Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11).
(3) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).
(4) Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1935/2004 z dne 27. oktobra 2004 o materialih in izdelkih, namenjenih za stik z živili, in o razveljavitvi direktiv 80/590/EGS in 89/109/EGS (UL L 338, 13.11.2004, str. 4).
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/66 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/1046
z dne 23. junija 2021
o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183(b) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc. |
|
(2) |
Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo. |
|
(3) |
Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti. |
|
(4) |
Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. junija 2021
Za Komisijo
v imenu predsednice
Wolfgang BURTSCHER
generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 150, 20.5.2014, str. 1.
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).
PRILOGA
„PRILOGA I
|
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
Reprezentativna cena (v EUR/100 kg) |
Varščina iz člena 3 (v EUR/100 kg) |
Poreklo (1) |
|
0207 14 10 |
Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni |
170,6 154,9 192,2 |
45 53 34 |
AR BR TH |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7).“
DIREKTIVE
|
25.6.2021 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 225/69 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2021/1047
z dne 5. marca 2021
o spremembi Direktive 2009/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede posodobitve seznama obrambnih proizvodov v skladu s posodobljenim Skupnim seznamom vojaškega blaga Evropske unije z dne 17. februarja 2020
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2009/43/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o poenostavitvi pogojev za prenose obrambnih proizvodov znotraj Skupnosti (1) in zlasti člena 13 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 2009/43/ES se uporablja za obrambne proizvode, navedene v Prilogi. Ta priloga se mora natančno skladati s Skupnim seznamom vojaškega blaga Evropske unije. |
|
(2) |
Skupni seznam vojaškega blaga Evropske unije je sprejel Svet 19. marca 2007 in je bil večkrat posodobljen. Svet je 17. februarja 2020 sprejel posodobljeni Skupni seznam vojaškega blaga Evropske unije (2). Zato je treba posodobiti seznam obrambnih proizvodov iz Priloge k Direktivi 2009/43/ES. |
|
(3) |
Direktivo 2009/43/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Države članice so se v skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije z dne 28. septembra 2011 o obrazložitvenih dokumentih (3) zavezale, da bodo v upravičenih primerih svojemu obvestilu o ukrepih za prenos priložile enega ali več obrazložitvenih dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga k Direktivi 2009/43/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice do 30. septembra 2021 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Besedilo navedenih predpisov takoj sporočijo Komisiji.
Navedene določbe uporabljajo od 7. oktobra 2021.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedila temeljnih predpisov nacionalnega prava, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 5. marca 2021
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 146, 10.6.2009, str. 1.
PRILOGA
Seznam obrambnih proizvodov
|
Opomba 1 |
Pojmi v „narekovajih“ so opredeljeni pojmi. Glej ‚Opredelitve pojmov, uporabljenih v tem seznamu‘, priložene temu seznamu. |
|
Opomba 2 |
V nekaterih primerih so kemikalije razvrščene po imenu in številki Službe za izvlečke o kemikalijah (CAS). Seznam se uporablja za kemikalije z isto strukturno formulo (vključno s hidrati) ne glede na ime ali številko CAS. Številke CAS so prikazane za pomoč pri ugotavljanju določene kemikalije ali mešanice, neodvisno od nomenklature. Številk CAS ni mogoče uporabljati kot edinstvenih identifikatorjev, ker imajo nekatere oblike navedene kemikalije različne številke CAS, mešanice, ki vsebujejo kemikalijo s seznama, pa imajo prav tako lahko različne številke CAS. |
|
ML (1)1 |
|
Gladkocevno orožje kalibra do 20 mm, drugo orožje in avtomatsko orožje kalibra 12,7 mm (kalibra 0,50 palca) ali manjšega kalibra in dodatki, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML2 |
|
Gladkocevno orožje kalibra najmanj 20 mm, drugo orožje ali oborožitev kalibra nad 12,7 mm (kalibra 0,50 palca), metalci, posebej zasnovani ali prirejeni za vojaške namene, in dodatki, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML3 |
|
Strelivo in naprave za nastavljanje vžigalnikov, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML4 |
|
Bombe, torpedi, rakete, vodeni izstrelki, druga eksplozivna telesa in polnjenja ter z njimi povezana oprema in dodatki, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML5 |
|
Naprave za vodenje ognja, oprema za nadzor in opozarjanje ter s tem povezani sistemi, oprema za testiranje in uravnavanje ter protiukrepe, našteti spodaj, posebej zasnovani za vojaško uporabo, ter posebej zanje zasnovane komponente in dodatki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML6 |
|
Kopenska vozila in njihove komponente, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
|
Kemični agensi, „biološki agensi“, „agensi za obvladovanje nemirov“, radioaktivni materiali, pripadajoča oprema, komponente in materiali, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
|
„Energetski materiali“ in pripadajoče snovi, in sicer:
Tehnične opombe
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML9 |
|
Vojaška plovila (površinska ali podvodna), posebna mornariška oprema, dodatki, komponente in druga površinska plovila:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML10 |
|
„Zrakoplovi“, „vozila, lažja od zraka“, brezpilotni zrakoplovi („UAV“), motorji in oprema za „zrakoplove“, pripadajoča oprema in komponente, posebej zasnovani ali prirejeni za vojaške namene:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
|
Elektronska oprema, „vesoljska plovila“ in komponente, ki niso navedene drugje v tej prilogi, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML12 |
|
Orožni sistemi z visoko kinetično energijo (high velocity kinetic energy weapon systems) in pripadajoča oprema, našteta spodaj, ter posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML13 |
|
Oklepna ali zaščitna oprema in konstrukcije in komponente, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML14 |
|
‚Specializirana oprema za vojaško usposabljanje‘ ali za simuliranje vojaških scenarijev, simulatorji, posebej zasnovani za usposabljanje za uporabo katerega koli strelnega orožja ali orožja, navedenega v ML1 ali ML2, ter posebej zanje zasnovane komponente in dodatki. Tehnična opomba: Izraz ‚specializirana oprema za vojaško usposabljanje‘ vključuje vojaške izvedbe naslednje opreme: simulatorjev napada, simulatorjev letalskih operacij, simulatorjev radarskih tarč, generatorjev radarskih tarč, naprav za vaje iz usmerjanja ognja, naprav za vaje iz protipodmorniškega bojevanja, simulatorjev letenja (vključno s centrifugami, izdelanimi za usposabljanje pilotov/astronavtov), naprav za usposabljanje za delo z radarji (radar trainers), trenažerjev za instrumentalno letenje, naprav za vaje iz navigacije, naprav za vaje iz izstreljevanja vodenih izstrelkov, opreme za označevanje ciljev, brezpilotnih „zrakoplovov“, naprav za vaje z oborožitvijo, naprav za vaje z brezpilotnimi „zrakoplovi“, mobilnih naprav, namenjenih usposabljanju, in opreme za usposabljanje za vojaške operacije na tleh.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML15 |
|
Video oprema (imaging equipment) ali oprema za ustrezno protiukrepanje, našteta spodaj, posebej zasnovana za vojaške namene, ter posebej zanjo zasnovane komponente in dodatki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML16 |
|
Kovani, liti in drugi nedokončani proizvodi, posebej zasnovani za blago, navedeno v ML1 do ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 ali ML19.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
Različna oprema, materiali in „knjižnice“, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
Tehnične opombe
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML18 |
|
‚Proizvodna‘ oprema, naprave in objekti za okoljsko preskušanje in sestavni deli, in sicer:
Tehnična opomba: V ML18 izraz ‚proizvodnja‘ zajema razvoj, preskušanje, izdelavo, testiranje in preverjanje.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML19 |
|
Orožni sistemi z usmerjeno energijo (directed energy weapon systems – DEW), pripadajoča oprema ali oprema za protiukrepanje in preskusni modeli, našteti spodaj, in posebej zanje zasnovane komponente:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML20 |
|
Kriogenska in „superprevodna“ oprema, našteta spodaj, ter posebej zanjo zasnovane komponente in dodatki:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
|
„Programska oprema“, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
|
„Tehnologija“, in sicer:
|
OPREDELITVE POJMOV, UPORABLJENIH V TEM SEZNAMU
Opredelitve pojmov, uporabljenih v tem seznamu, po abecednem vrstnem redu:
|
Opomba 1 |
Opredelitve pojmov se uporabljajo v celotnem seznamu. Navedbe so izključno svetovalne narave in ne vplivajo na splošno uporabo opredeljenih pojmov v celem seznamu. |
|
Opomba 2 |
Besede in izrazi iz tega seznama opredelitev imajo opredeljeni pomen le, če so med „dvojnimi narekovaji“. Opredelitve pojmov med ‚enojnimi narekovaji‘ so v tehnični opombi ob zadevnem blagu. Sicer imajo besede in izrazi svoje splošno sprejete (slovarske) pomene. |
|
ML8 |
|
„Dodatki“ Snovi, ki se uporabljajo pri eksplozivnih pripravkih za izboljšanje njihovih lastnosti. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8, 10, 14 |
|
„Zrakoplov“ Leteča naprava s fiksnimi krili, z gibljivimi krili, rotacijskimi krili (helikopter), nagibnim rotorjem ali nagibnimi krili. |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
„Zračna ladja“ Zrakoplov na motorni pogon, katerega vzgon zagotavlja plin (običajno helij, v preteklosti vodik) in ki je lažji od zraka. |
||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
|
„Avtomatizirani sistemi za poveljevanje in nadziranje“ Elektronski sistemi, prek katerih se vnašajo, obdelujejo in pošiljajo informacije, bistvene za učinkovito delovanje skupine, večje formacije, taktične formacije, enote, ladje, podenote ali orožja pod poveljstvom. To se doseže z uporabo računalniške in druge specializirane strojne opreme, zasnovane za podporo funkcijam vojaškega poveljevanja in organizacije nadzora. Glavne funkcije avtomatiziranih sistemov za poveljevanje in nadziranje so: učinkovito avtomatizirano zbiranje, kopičenje, shranjevanje in obdelava podatkov; prikaz razmer in okoliščin, ki vplivajo na pripravo in izvajanje bojnih operacij; operativni in taktični izračuni za razporeditev virov med bojne skupine ali elemente operativne ureditve bitke ali bojna razporeditev glede na misijo ali fazo operacije; priprava podatkov za oceno razmer in odločanje kadar koli med operacijo ali bitko; računalniška simulacija operacij. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
|
„Temeljne znanstvene raziskave“ Eksperimentalno ali teoretično delo, ki se opravlja predvsem zaradi pridobivanja novih spoznanj o temeljnih načelih pojavov ali dejstev, ki jih je mogoče opazovati, in ni prvenstveno usmerjeno v specifičen praktičen namen ali cilj. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7, 22 |
|
„Biokatalizatorji“ ‚Encimi‘ za posebne kemične ali biokemične reakcije ali druge biološke spojine, ki se vežejo na agense za kemično bojevanje in pospešijo njihovo razgradnjo. Tehnična opomba: ‚Encimi‘ pomenijo „biokatalizatorje“ za specifične kemične ali biokemične reakcije. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
|
„Biološki agensi“ Patogeni ali toksini, izbrani ali spremenjeni (kot so spremembe čistosti, časa uporabnosti, kužnosti, lastnosti širjenja ali odpornosti proti UV sevanju) za povzročitve žrtev med ljudmi ali živalmi, škode na opremi ali pridelkih oziroma v okolju. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
|
„Biopolimeri“ Biološke makromolekule, in sicer:
|
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 10 |
|
„Civilni zrakoplov“ Tisti „zrakoplovi“, ki so z oznakami navedeni v seznamih certifikatov plovnosti, ki jih objavljajo organi za civilno letalstvo v eni ali več državah članicah EU ali državah, ki sodelujejo pri Wassenaarskem sporazumu, in sicer zaradi izvajanja komercialnega civilnega zračnega prevoza na notranjih in zunanjih letalskih progah ali zaradi njihove legitimne uporabe za civilne, zasebne ali poslovne namene. |
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
|
„Odzivanje na kibernetske incidente“ Postopek izmenjave potrebnih informacij o incidentu na področju kibernetske varnosti s posamezniki ali organizacijami, odgovornimi za izvajanje ali usklajevanje odzivanja na incident na področju kibernetske varnosti. |
||||||||||||||||||||||
|
ML1 |
|
„Onesposobljeno strelno orožje“ Strelno orožje, ki je bilo s postopkom, ki ga določi nacionalni organ države članice EU ali države, ki sodeluje pri Wassenaarskem sporazumu, onesposobljeno za izstreljevanje kakršnega koli izstrelka. Ti postopki trajno spremenijo bistvene elemente strelnega orožja. Onesposobljenje strelnega orožja se lahko v skladu z nacionalnimi zakoni in predpisi potrdi s certifikatom, ki ga izda pristojni organ, in se lahko na strelnem orožju označi z žigom na enem od pomembnih delov. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17, 21, 22 |
|
„Razvoj“ Povezan je z vsemi fazami pred serijsko proizvodnjo, na primer: snovanjem, raziskovanjem zasnov, analizo zasnov, koncepti zasnov, sestavo in preskušanjem prototipov, shemami pilotske proizvodnje, podatki o zasnovi, procesu preoblikovanja podatkov o zasnovi v proizvod, zasnovo konfiguracije, zasnovo integriranja, postavitvami. |
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
|
„Digitalni računalnik“ Oprema, ki lahko z eno ali več diskretnimi spremenljivkami:
Tehnična opomba: Spremembe shranjene ukazne sekvence vključujejo zamenjavo bralnih (stalnih) pomnilnikov, vendar ne tudi fizične menjave ožičenja ali medsebojnih povezav. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
„Končne enote“ Prijemala, ‚aktivne orodne enote‘ in vsa druga orodja, pritrjena na osnovno ploščo na koncu roke „robotskega“ manipulatorja. Tehnična opomba: „Aktivne orodne enote“ so naprave za prenos gibalne sile, procesne energije ali smeri na obdelovanca. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
|
„Energetski materiali“ Snovi ali mešanice, ki kemično reagirajo, da sprostijo energijo, potrebno za njihovo predvideno uporabo. „Eksplozivi“, „pirotehnična sredstva“ in „pogonske snovi“ so podrazredi energetskih materialov. |
||||||||||||||||||||||
|
ML6, 13 |
|
„Enakovredni standardi“ Primerljivi nacionalni ali mednarodni standardi, ki jih priznava ena ali več držav članic EU ali držav, ki sodelujejo pri Wassenaarskem sporazumu, ter se uporabljajo za zadevni vnos. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8, 18 |
|
„Eksplozivi“ Trde, tekoče ali plinaste snovi ali mešanice snovi, ki morajo eksplodirati pri njihovi uporabi kot primarna, ojačevalna ali glavna polnila v bojnih glavah, pri rušenju ali drugih uporabah. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
|
„Ekspresijski vektorji“ Nosilci (npr. plazmid ali virus), ki se uporabljajo za vnos genskega materiala v gostiteljske celice. |
||||||||||||||||||||||
|
ML13 |
|
„Vlakneni ali nitasti materiali“ Vključujejo:
|
||||||||||||||||||||||
|
ML15 |
|
„Cevi za ojačenje slike prve generacije“ Elektrostatično usmerjene cevi, ki za ojačevalnike uporabljajo vhodne in izhodne plošče iz optičnih vlaken ali stekla, multialkalne fotokatode (S-20 ali S-25), vendar ne mikrokanalnih plošč. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
„Gorivna celica“ Elektrokemična naprava, ki s porabo goriva iz zunanjega vira neposredno pretvarja kemično energijo v elektriko enosmernega toka. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
|
„Splošno dostopna“ To pomeni „tehnologijo“ ali „programsko opremo“, ki je dostopna brez kakršnih koli omejitev njene nadaljnje distribucije.
|
||||||||||||||||||||||
|
ML9, 19 |
|
„Laser“ Blago, ki ustvarja prostorsko in časovno koherentno svetlobo z ojačitvijo s spodbujenim oddajanjem sevanja. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
„Knjižnica“ (parametrična tehnična zbirka podatkov) Zbirka tehničnih informacij, s katerimi je mogoče izboljšati učinkovitost zadevnih sistemov, opreme ali komponent. |
||||||||||||||||||||||
|
ML10 |
|
„Vozila, lažja od zraka“ Baloni in zrakoplovi, ki za vzlet potrebujejo vroč zrak ali pline, lažje od zraka, npr. helij ali vodik. „Mikroprogram“ Zaporedje osnovnih ukazov, shranjenih v posebnem pomnilniku, katerih izvajanje steče z vnosom njegovega referenčnega ukaza v ukazni register. |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
„Jedrski reaktor“ Vključuje blago v reaktorski posodi ali neposredno pritrjeno na reaktorsko posodo, opremo, ki nadzira moč v reaktorski sredici, in komponente, ki navadno vsebujejo primarno hladilo sredice reaktorja, prihajajo v neposredni stik s hladilom ali ga nadzorujejo. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
|
„Predhodne sestavine“ Posebne kemikalije, ki se uporabljajo pri izdelavi eksplozivov. |
||||||||||||||||||||||
|
ML 21, 22 |
|
„Proizvodnja“ Pomeni vse faze proizvodnje, kot so: proizvodni inženiring, izdelava, integracija, sestavljanje (montaža), nadzor, preskušanje, zagotavljanje kakovosti. |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
„Program“ Sosledje ukazov za izvedbo procesa, ki ima takšno obliko oziroma se lahko pretvori v takšno obliko, da ga lahko izvede računalnik. |
||||||||||||||||||||||
|
ML8 |
|
„Pogonske snovi“ Snovi ali mešanice, ki nadzorovano kemično reagirajo, da za opravljanje mehanskega dela proizvedejo velike količine vročih plinov. |
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 8 |
|
„Pirotehnično(a) sredstvo(a)“ Mešanice trdih ali tekočih goriv in oksidantov, ob vžigu katerih pride do nadzorovane energetske kemične reakcije, namenjene proizvodnji določenega časovnega zamika ali določenih količin vročine, hrupa, dima, vidne luči ali infrardečega sevanja. Piroforiki so podrazred pirotehničnih sredstev, ki ne vsebujejo oksidantov, ampak se v stiku z zrakom spontano vžgejo. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
|
„Potreben“ Kakor se uporablja v zvezi s „tehnologijo“, se nanaša samo na tisti delež „tehnologije“, ki je posebej nujen za doseganje ali preseganje nadzorovanih stopenj zmogljivosti, značilnosti ali funkcij. Takšna „potrebna“„tehnologija“ je lahko skupna za različne proizvode. |
||||||||||||||||||||||
|
ML7 |
|
„Agensi za obvladovanje nemirov“ Snovi, ki pod pričakovanimi pogoji uporabe za namene nadzorovanja nemirov pri ljudeh hitro proizvedejo senzorične motnje ali fizično nesposobnost, ki izginejo kmalu po koncu izpostavitve (solzilni plini so podniz „agensov za obvladovanje nemirov“). |
||||||||||||||||||||||
|
ML17 |
|
„Robot“ Manipulacijski mehanizem za stalne ali sporadične delovne operacije, ki lahko uporablja senzorje, in ki:
Opomba Zgornja opredelitev ne zajema naprav, kot so:
|
||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
|
„Satelitski navigacijski sistem“ Sistem, ki ga sestavljajo zemeljske postaje, satelitska konstelacija in sprejemniki ter omogoča, da se lokacije sprejemnikov izračunajo na podlagi signalov, prejetih od satelitov. Vključuje globalne satelitske navigacijske sisteme in regionalne satelitske navigacijske sisteme. |
||||||||||||||||||||||
|
ML4, 11, 21 |
|
„Programska oprema“ Zbirka enega ali več „programov“ ali „mikroprogramov“, nameščenih na katerem koli otipljivem izraznem mediju. |
||||||||||||||||||||||
|
ML11 |
|
„Vesoljska plovila“ Aktivni in pasivni sateliti in vesoljske sonde. |
||||||||||||||||||||||
|
ML19 |
|
„Ustrezni za vesolje“ Zasnovani, proizvedeni ali potrjeni z uspešnim testiranjem, za delovanje na višini nad 100 km nad površjem Zemlje.
|
||||||||||||||||||||||
|
ML20 |
|
„Superprevodni“ Se nanaša na materiale (tj. kovine, zlitine ali spojine), ki lahko izgubijo vso električno upornost (tj. ki lahko ohranijo neskončno električno prevodnost in prevajajo zelo velike električne tokove, ne da bi pri tem prišlo do joulskega segrevanja). „Kritična temperatura“ (včasih navedena tudi kot temperatura prehoda) določene „superprevodne“ snovi je temperatura, pri kateri ta snov izgubi vso upornost za pretok enosmernega električnega toka. Tehnična opomba: Za „superprevodno“ stanje vsakega materiala je značilna „kritična temperatura“, kritično magnetno polje, ki je funkcija temperature, in kritična tokovna gostota, ki je funkcija magnetnega polja in temperature. |
||||||||||||||||||||||
|
ML22 |
|
„Tehnologija“ Specifične informacije, potrebne za „razvoj“, „proizvodnjo“ ali „uporabo“ proizvoda. Te informacije so v obliki ‚tehničnih podatkov‘ ali ‚tehnične pomoči‘. „Tehnologija“, določena za to prilogo, je opredeljena v ML22. Tehnične opombe
|
||||||||||||||||||||||
|
ML10 |
|
„Zrakoplov brez posadke“ („UAV“) Kateri koli „zrakoplov“, ki zmore vzleteti ter zdržema nadzorovano leteti in navigirati brez posadke na krovu. |
||||||||||||||||||||||
|
ML21 |
|
„Razkrivanje šibkih točk“ Postopek ugotavljanja, prijavljanja ali sporočanja šibke točke posameznikom ali organizacijam, odgovornim za izvajanje ali usklajevanje ukrepanja za odpravo šibke točke, ali analiziranje šibke točke s temi posamezniki ali organizacijami.“ |
(1) Seznam vojaškega blaga.
(2) Nacionalni pravosodni inštitut ZDA (National Institute of Justice), pristojen za kategorizacijo standardov.