ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 162

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 64
10. maj 2021


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/756 z dne 24. marca 2021 o spremembi Uredbe (ES) št. 1234/2008 o pregledu sprememb pogojev dovoljenj za promet z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v veterinarski medicini ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/757 z dne 3. maja 2021 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb Ennstaler Steirerkas (ZOP)

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/758 z dne 7. maja 2021 o statusu nekaterih proizvodov kot krmnih dodatkov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003, in o umiku nekaterih krmnih dodatkov s trga ( 1 )

5

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/759 z dne 7. maja 2021 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072 glede izjem od zahteve za rastlinski potni list, statusa Italije, Irske, Litve, Slovenije in Slovaške ali nekaterih njihovih območij kot varovanih območij ter sklica na varovano območje na Portugalskem

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/760 z dne 7. maja 2021 o spremembi izvedbenih uredb (EU) 2020/761 in (EU) 2020/1988 glede sistema upravljanja nekaterih tarifnih kvot z dovoljenji in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2020/991

25

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/761 z dne 7. maja 2021 o spremembi prilog I do IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/717 glede vzorčnih obrazcev zootehniških spričeval za plemenske živali in njihov zarodni material ( 1 )

46

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/762 z dne 6. maja 2021 o podaljšanju ukrepa, ki ga je sprejel irski urad za kmetijstvo, prehrano in ribištvo za dostopnost na trgu in uporabo biocidnih proizvodov, ki vsebujejo propan-2-ol, kot proizvodov za človekovo osebno higieno, v skladu s členom 55(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 3127)

50

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/756

z dne 24. marca 2021

o spremembi Uredbe (ES) št. 1234/2008 o pregledu sprememb pogojev dovoljenj za promet z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v veterinarski medicini

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (1) in zlasti člena 23b Direktive,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Unije za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (2) in zlasti člena 16a(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Koronavirusna bolezen (COVID-19) je nalezljiva bolezen, ki jo povzroča novoodkriti koronavirus (SARS-CoV-2). Svetovna zdravstvena organizacija (SZO) je 30. januarja 2020 izbruh COVID-19 razglasila za izredne razmere mednarodnih razsežnosti v javnem zdravju. Dne 11. marca 2020 pa je COVID-19 označila za pandemijo.

(2)

Pandemija COVID-19 je povzročila izredne razmere v javnem zdravju brez primere, ki so terjale več sto tisoč življenj po vsem svetu, kar je prizadelo zlasti starejše ljudi in tiste s pridruženimi ali predhodnimi bolezenskimi stanji.

(3)

COVID-19 je kompleksna bolezen, ki vpliva na številne fiziološke procese. Cepiva proti COVID-19 veljajo za učinkovit zdravstveni protiukrep med sedanjo pandemijo za zaščito posebej ranljivih skupin in celotnega prebivalstva.

(4)

Na podlagi znanstvene ocene Evropske agencije za zdravila je Komisija do zdaj dovolila več cepiv proti COVID-19.

(5)

Mutacije virusa SARS-CoV-2 so naravni pojav, ki ga je treba pričakovati. Dovoljena cepiva niso nujno manj učinkovita proti mutacijam, čeprav tovrstno tveganje obstaja.

(6)

Da se zagotovi stalna učinkovitost dovoljenih cepiv proti COVID-19, jih bo morda treba spremeniti na načine, ki vključujejo spremembo njihove sestave, da bi se zagotovila zaščita pred novimi ali različnimi različicami sevov v okviru pandemije ali v drugih razmerah. Take spremembe, ki vključujejo nadomestitev ali dodatek serotipa, seva ali antigena ali kombinacije serotipov, sevov ali antigenov, bi bilo treba šteti za spremembe dovoljenja za promet v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1234/2008 (3). Nekatera cepiva temeljijo na tehniki nukleinskih kislin, da se ustvari imunski odziv. Spremembe navedenih cepiv lahko vključujejo spremembe kodirajočega zaporedja.

(7)

Enak pristop bi bilo treba uporabiti za vse človeške koronaviruse.

(8)

Določbe o takih spremembah bi bilo treba racionalizirati, zlasti med pandemijo. V skladu s pristopom, sprejetim v zvezi s cepivi proti človeški gripi, bi morali biti postopki pospešeni in se uporabljati za vsa cepiva proti človeškemu koronavirusu. Kadar pa pristojni organi med ocenjevanjem zahtevajo dodatne podatke, se od njih ne bi smelo zahtevati, da sprejmejo odločitev, dokler ocena navedenih podatkov ni zaključena.

(9)

Med pandemijo je lahko v interesu javnega zdravja, da se spremembe obravnavajo na podlagi manj celovitih podatkov kot običajno. Vendar bi morala za ta pristop veljati zahteva, da se podatki naknadno dopolnijo za potrditev, da razmerje med tveganjem in koristjo ostaja ugodno.

(10)

Uredbo (ES) št. 1234/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1234/2008 se spremeni:

(1)

člen 21 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 21

Pandemične razmere zaradi človeške gripe in človeškega koronavirusa

(1)   Kadar Svetovna zdravstvena organizacija ali Unija ustrezno prizna pandemične razmere glede človeške gripe ali človeškega koronavirusa v okviru Sklepa št. 1082/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*1), lahko ustrezni organi ali Komisija v primeru centraliziranih dovoljenj za promet z odstopanjem od poglavij I, II, IIa in III izjemoma in začasno sprejmejo spremembo pogojev dovoljenja za promet s cepivom proti človeški gripi ali človeškemu koronavirusu, čeprav manjkajo nekateri farmacevtski, neklinični ali klinični podatki.

(2)   Da bi ustrezni organ dopolnil oceno v določenem roku, lahko od predlagatelja zahteva, da predloži dodatne informacije.

(3)   Spremembe se lahko sprejmejo v skladu z odstavkom 1 le, če je razmerje med tveganjem in koristjo zdravila ugodno.

(4)   Kadar se sprememba sprejme v skladu z odstavkom 1, imetnik predloži manjkajoče farmacevtske, neklinične in klinične podatke v roku, ki ga določi ustrezni organ.

(5)   V primeru centraliziranih dovoljenj za promet se manjkajoči podatki in rok za predložitev ali skladnost določijo v pogojih za dovoljenje za promet. Kadar je bilo dovoljenje za promet izdano v skladu s členom 14-a Uredbe (ES) št. 726/2004, je to lahko del posebnih obveznosti iz odstavka 4 navedenega člena.

(*1)  Sklep št. 1082/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2013 o resnih čezmejnih nevarnostih za zdravje in o razveljavitvi Odločbe št. 2119/98/ES (UL L 293, 5.11.2013, str. 1).“;"

(2)

v točki (a) člena 23(1a) se doda naslednja točka (ix):

„(ix)

spremembe, ki so povezane s spremembami zdravilne učinkovine cepiva proti človeškemu koronavirusu, vključno z nadomestitvijo ali dodatkom serotipa, seva, antigena ali kodirajočega zaporedja ali kombinacije serotipov, sevov, antigenov ali kodirajočih zaporedij;“;

(3)

v točki 1 Priloge I se točka (c) nadomesti z naslednjim:

„(c)

nadomestitev biološke zdravilne učinkovine z učinkovino z nekoliko drugačno molekulsko strukturo, pri čemer se lastnosti glede učinkovitosti in/ali varnosti bistveno ne razlikujejo, razen:

sprememb zdravilne učinkovine v sezonskih, predpandemičnih ali pandemičnih cepivih proti človeški gripi,

nadomestitve ali dodatka serotipa, seva, antigena ali kodirajočega zaporedja ali kombinacije serotipov, sevov, antigenov ali kodirajočih zaporedij za cepivo proti človeškemu koronavirusu,

nadomestitve ali dodatka serotipa, seva, antigena ali kombinacije serotipov, sevov ali antigenov za veterinarsko cepivo proti aviarni influenci, slinavki in parkljevki ali bolezni modrikastega jezika,

nadomestitve seva za veterinarsko cepivo proti influenci konj;“;

(4)

v točki 2 Priloge II se doda naslednja točka (l):

„(l)

spremembe, ki so povezane z nadomestitvijo ali dodatkom serotipa, seva, antigena ali kodirajočega zaporedja ali kombinacije serotipov, sevov, antigenov ali kodirajočih zaporedij za cepivo proti človeškemu koronavirusu.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. marca 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 311, 28.11.2001, str. 67.

(2)  UL L 136, 30.4.2004, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1234/2008 z dne 24. novembra 2008 o pregledu sprememb pogojev dovoljenj za promet z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v veterinarski medicini (UL L 334, 12.12.2008, str. 7).


10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/757

z dne 3. maja 2021

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb „Ennstaler Steirerkas“ (ZOP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek Avstrije za registracijo imena „Ennstaler Steirerkas“ objavljen v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba ime „Ennstaler Steirerkas“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „Ennstaler Steirerkas“ (ZOP) se registrira.

Ime iz prvega odstavka opredeljuje proizvod skupine 1.3 Siri iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (3).

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 3. maja 2021

Za Komisijo

v imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL C 20, 19.1.2021, str. 11.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).


10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/5


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/758

z dne 7. maja 2021

o statusu nekaterih proizvodov kot krmnih dodatkov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003, in o umiku nekaterih krmnih dodatkov s trga

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) ter zlasti člena 2(3) in člena 10(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa dovoljevanje dodatkov za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. Zlasti člen 10(2) v povezavi s členom 10(7) navedene uredbe določa posebne postopke za ponovno oceno dodatkov, dovoljenih v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS (2) in Direktivo Sveta 82/471/EGS (3).

(2)

Člen 10(5) Uredbe (ES) št. 1831/2003 Komisiji nalaga obveznost, da sprejme uredbo o umiku krmnih dodatkov, za katere v določenem roku ni bilo predloženo nobeno uradno obvestilo iz člena 10(1)(a) navedene uredbe, s trga. Ista obveznost velja za krmne dodatke, za katere pred rokom iz navedenih določb ni bila vložena nobena vloga v skladu s členom 10(2) in (7) Uredbe (ES) št. 1831/2003 ali za katere je bila vloga vložena, vendar je bila pozneje umaknjena.

(3)

Take krmne dodatke bi bilo zato treba umakniti s trga. Ker člen 10(5) Uredbe (ES) št. 1831/2003 ne razlikuje med dovoljenji, izdanimi s časovno omejitvijo, in dovoljenji brez časovne omejitve, je zaradi jasnosti primerno določiti, da se s trga umaknejo tisti krmni dodatki, katerih omejena obdobja dovoljenja v skladu z Direktivo 70/524/EGS so že potekla.

(4)

V primeru krmnih dodatkov, za katere so bile vložene vloge samo za nekatere živalske vrste ali kategorije živali ali za katere so bile vloge umaknjene samo za nekatere živalske vrste ali kategorije živali, bi moral umik s trga zadevati le živalske vrste in kategorije živali, za katere ni bila vložena nobena vloga ali za katere je bila vloga umaknjena.

(5)

Zaradi umika krmnih dodatkov s trga je posledično primerno razveljaviti določbe o njihovem dovoljenju, kadar take določbe še vedno veljajo. Posledično bi bilo treba ustrezno spremeniti Uredbo Komisije (ES) št. 358/2005 (4). Poleg tega bi bilo treba razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 880/2004 (5), saj se črtata oba vnosa v Prilogi k navedeni uredbi zaradi umika betakarotena, ki se uporablja za kanarčke, s trga, kot je določeno v delu 2 poglavja I.A Priloge I, in zaradi dovoljenja za kantaksantin, ki se uporablja za okrasne ptice, v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/1486 (6). Hkrati je zaradi dovoljenja za kantaksantin z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/1486 ter umika navedenega dodatka s trga za nedovoljene vrste in uporabe z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1145 (7) primerno razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 775/2008 (8), ki določa mejne vrednosti ostankov za kantaksantin.

(6)

Kar zadeva krmne dodatke, katerih dovoljenje do datuma začetka veljavnosti te uredbe ni poteklo, je primerno zainteresiranim stranem zagotoviti prehodno obdobje, v katerem se lahko porabijo obstoječe zaloge zadevnih dodatkov, premiksov, posamičnih krmil in krmnih mešanic, ki so bili proizvedeni z navedenimi dodatki, ob upoštevanju roka uporabnosti krme, ki vsebuje zadevne dodatke.

(7)

Umik proizvodov iz Priloge I s trga ne preprečuje izdajanja dovoljenj zanje ali ukrepanja v zvezi z njihovim statusom v skladu z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(8)

Za številne snovi, mikroorganizme ali pripravke (v nadaljnjem besedilu: proizvodi) ni jasno, ali so krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. Ta nejasnost je lahko posledica vključitve nekaterih proizvodov v register krmnih dodatkov iz člena 17 Uredbe (ES) št. 1831/2003 in tudi v katalog posamičnih krmil, vzpostavljen v skladu s členom 24 Uredbe (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Nejasnost lahko izhaja tudi iz različnih vprašanj ali pomislekov, ki so jih izrazili pristojni nacionalni organi, odgovorni za uradni nadzor, ali gospodarski subjekti v zvezi z razvrščanjem nekaterih proizvodov, zlasti ob upoštevanju smernic iz Priporočila Komisije 2011/25/EU (10).

(9)

Taka nejasnost glede statusa nekaterih proizvodov v zvezi s krmnimi dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003, lahko ogrozi trženje krmnih proizvodov po vsej Uniji, saj razlikovanje med krmnimi dodatki in drugimi krmnimi proizvodi vpliva na pogoje njihovega dajanja na trg, odvisno od ustrezne veljavne zakonodaje.

(10)

Da bi odpravili nejasnost glede statusa nekaterih proizvodov kot krmnih dodatkov, je primerno sprejeti ustrezne ukrepe v skladu z Uredbo (ES) št. 1831/2003, ki pojasnjujejo navedeni status. Taki ukrepi bi zagotovili doslednost pri obravnavi zadevnih proizvodov in olajšali delo pristojnih nacionalnih organov, odgovornih za uradni nadzor, hkrati pa bi zainteresiranim gospodarskim subjektom pomagali, da delujejo v okviru, ki zagotavlja ustrezno raven pravne varnosti.

(11)

Za določitev, ali so proizvodi krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003, se je primerno sklicevati na smernice za razlikovanje med krmnimi dodatki, posamičnimi krmili in drugimi proizvodi iz Priporočila 2011/25/EU. Navedene smernice zlasti določajo, da je treba pri ocenjevanju vsakega posameznega primera hkrati upoštevati več meril, da se ustvari profil vsakega posameznega proizvoda ob upoštevanju vseh njegovih lastnosti. Koristna merila za razlikovanje med krmnimi dodatki in posamičnimi krmili vključujejo metodo pridelave in predelave, kemijsko definicijo in stopnjo standardizacije ali čiščenja, varnostne pogoje in način uporabe ter funkcije zadevnega proizvoda. Poleg tega bi bilo treba zaradi doslednosti proizvode s podobnimi lastnostmi razvrščati po analogiji.

(12)

Natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol in kalcijev hidroksid so proizvodi, ki so vključeni v register krmnih dodatkov kot obstoječi proizvodi, za katere ni bila vložena nobena vloga v skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 do roka, določenega v navedeni določbi. Z Uredbo Komisije (EU) št. 575/2011 (11) so bili vključeni tudi v katalog posamičnih krmil. Vendar je ponovni pregled profila navedenih proizvodov glede na merila, predlagana v Priporočilu 2011/25/EU, privedel do sklepa, da bi jih bilo treba šteti za krmne dodatke, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. Opredeljeni so zlasti glede na njihove posebne funkcije, navedene v registru krmnih dodatkov, njihov status krmnih dodatkov pa omogoča izboljšan obseg uporabe za učinkovito upravljanje z njimi z vidika varnosti in načina uporabe. Poleg tega se upošteva njihova razvrstitev kot aditivi za uporabo v hrani.

(13)

Proizvode natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol in kalcijev hidroksid je zaradi njihovega statusa krmnih dodatkov treba umakniti s trga, kot je določeno v členu 10(5) Uredbe (ES) št. 1831/2003. Vendar bi bilo treba dovoliti daljše prehodno obdobje za umik navedenih dodatkov in krme, ki jih vsebuje, s trga, da se upošteva pravna nejasnost glede njihove razvrstitve, kar bo zainteresiranim stranem omogočilo, da vložijo novo vlogo za dovoljenje za navedene krmne dodatke v skladu s postopki iz Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(14)

Večina proizvodov iz Priloge II je vključena v katalog posamičnih krmil, vzpostavljen z Uredbo Komisije (EU) št. 68/2013 (12). Vendar so poleg tega vsi bodisi navedeni v registru krmnih dodatkov bodisi so bili umaknjeni s trga kot krmni dodatki v skladu s členom 10(5) Uredbe (ES) št. 1831/2003. Za zagotovitev pravne varnosti v zvezi s statusom navedenih proizvodov so bili pregledani njihovi zadevni profili glede na merila, predlagana v Priporočilu 2011/25/EU, kar je privedlo do sklepa, da se ne bi smeli več šteti za krmne dodatke, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(15)

Za označevanje proizvodov iz Priloge II, ki so še vedno dovoljeni na trgu kot krmni dodatki, ter označevanje premiksov, posamičnih krmil in krmnih mešanic, ki vsebujejo navedene proizvode, bi bilo treba določiti prehodno obdobje, da se nosilci dejavnosti poslovanja s krmo lahko temu ustrezno prilagodijo. Poleg tega bi bilo treba navedene proizvode črtati iz registra krmnih dodatkov.

(16)

Proizvodi ksilitol, amonijev laktat in amonijev acetat so vključeni v katalog posamičnih krmil, vzpostavljen z Uredbo Komisije (EU) št. 68/2013. Vendar so pristojni nacionalni organi, odgovorni za uradni nadzor, izrazili nekatere pomisleke glede njihovega pravnega statusa, kar je privedlo do pregleda njihovih zadevnih profilov na podlagi meril, predlaganih v Priporočilu 2011/25/EU. Na podlagi navedenega pregleda je bilo ugotovljeno, da bi bilo treba navedene proizvode šteti za krmne dodatke, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003. Lastnosti ksilitola so zelo podobne lastnostim manitola in sorbitola, ki se štejeta za krmna dodatka, zato bi razvrstitev ksilitola kot krmnega dodatka po analogiji zagotovila doslednost pri obravnavi navedenih podobnih proizvodov. Poleg tega se upošteva razvrstitev ksilitola kot dodatka za uporabo v hrani. Kar zadeva amonijev laktat in amonijev acetat, gre za kemijsko natančno definirani snovi, ki sta prečiščeni in imata posebno funkcijo, opredeljeno v členu 5(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003, njun status krmnih dodatkov pa omogoča izboljšan obseg za učinkovito upravljanje z njima z vidika varnosti in načina uporabe. Hkrati bi razvrstitev amonijevega laktata in amonijevega acetata kot krmnih dodatkov zagotovila skladnost z drugimi podobnimi proizvodi, ki se štejejo za krmne dodatke, kot je amonijev propionat ali amonijev format.

(17)

Na podlagi razvrstitve ksilitola, amonijevega laktata in amonijevega acetata kot krmnih dodatkov, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003, je primerno določiti prehodno obdobje, ki bi zainteresiranim stranem omogočilo, da se prilagodijo novemu statusu navedenih proizvodov, vključno z vložitvijo vloge za dovoljenje in njeno nadaljnjo obdelavo v skladu s postopki iz Uredbe (ES) št. 1831/2003.

(18)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Umik s trga

Krmni dodatki, določeni v Prilogi I, se umaknejo s trga, kar zadeva živalske vrste ali kategorije živali, določene v navedeni prilogi.

Člen 2

Prehodni ukrepi za umik krmnih dodatkov s trga

1.   Obstoječe zaloge krmnih dodatkov iz poglavij I.A in I.C Priloge I se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do 30. maja 2022.

2.   Premiksi, proizvedeni z dodatki iz odstavka 1, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do 30. avgusta 2022.

3.   Krmne mešanice in posamična krmila, proizvedeni z dodatki iz odstavka 1 ali s premiksi iz odstavka 2, se lahko še naprej dajejo na trg in se uporabljajo do 30. maja 2023.

4.   Z odstopanjem od odstavkov 1, 2 in 3 se krmni dodatki natrijevi citrati, kalijevi citrati, sorbitol, manitol in kalcijev hidroksid iz poglavja I.A Priloge I in krma, proizvedena z navedenimi dodatki, lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do 30. maja 2028.

Člen 3

Sprememba Uredbe (ES) št. 358/2005

V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 358/2005 se črta vnos E 141 za klorofil bakrov kompleks.

Člen 4

Razveljavitev

Uredbi (ES) št. 880/2004 in (ES) št. 775/2008 se razveljavita.

Člen 5

Proizvodi, ki se ne štejejo za krmne dodatke, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003

1.   Snovi, mikroorganizmi ali pripravki (v nadaljnjem besedilu: proizvodi) iz Priloge II niso krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003.

2.   Proizvodi iz odstavka 1, ki so zakonito na trgu in so označeni kot krmni dodatki in premiksi pred 30. majem 2024, se lahko še naprej dajejo na trg do porabe zalog. Enako velja za posamična krmila ali krmne mešanice, katerih označevanje navaja navedene proizvode kot krmne dodatke v skladu z Uredbo (ES) št. 767/2009.

Člen 6

Proizvodi, ki se štejejo za krmne dodatke, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003

1.   Snovi, mikroorganizmi ali pripravki (v nadaljnjem besedilu: proizvodi) iz Priloge III so krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003.

2.   Proizvodi iz odstavka 1 se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do 30. maja 2028.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. maja 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 82/471/EGS z dne 30. junija 1982 o nekaterih proizvodih, ki se uporabljajo v prehrani živali (UL L 213, 21.7.1982, str. 8).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 358/2005 z dne 2. marca 2005 o dovoljenjih brez roka za nekatere dodatke in dovoljenju novih uporab dodatkov, ki so že dovoljeni v krmi (UL L 57, 3.3.2005, str. 3).

(5)  Uredba Komisije (ES) št. 880/2004 z dne 29. aprila 2004 o dovoljenju brez časovne omejitve za uporabo beta karotena in kantaksantina kot krmnih dodatkov iz skupine barvil, vključno s pigmenti (UL L 162, 30.4.2004, str. 68).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1486 z dne 2. septembra 2015 o izdaji dovoljenja za kantaksantin kot krmni dodatek za nekatere kategorije perutnine, okrasne ribe in okrasne ptice (UL L 229, 3.9.2015, str. 5).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1145 z dne 8. junija 2017 o umiku s trga nekaterih krmnih dodatkov, dovoljenih v skladu z direktivama Sveta 70/524/EGS in 82/471/EGS, ter razveljavitvi zastarelih določb o odobritvi navedenih krmnih dodatkov (UL L 166, 29.6.2017, str. 1).

(8)  Uredba Komisije (ES) št. 775/2008 z dne 4. avgusta 2008 o določitvi mejnih vrednosti ostankov za krmni dodatek kantaksantin poleg pogojev iz Direktive 2003/7/ES (UL L 207, 5.8.2008, str. 5).

(9)  Uredba (ES) št. 767/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o dajanju krme v promet in njeni uporabi, spremembi Uredbe (ES) št. 1831/2003 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Direktive Sveta 79/373/EGS, Direktive Komisije 80/511/EGS, direktiv Sveta 82/471/EGS, 83/228/EGS, 93/74/EGS, 93/113/ES in 96/25/ES ter Odločbe Komisije 2004/217/ES (UL L 229, 1.9.2009, str. 1).

(10)  Priporočilo Komisije 2011/25/EU z dne 14. januarja 2011 o določitvi smernic za ločevanje med posamičnimi krmili, krmnimi dodatki, biocidnimi pripravki in zdravili za uporabo v veterinarski medicini (UL L 11, 15.1.2011, str. 75).

(11)  Uredba Komisije (EU) št. 575/2011 z dne 16. junija 2011 o katalogu posamičnih krmil (UL L 159, 17.6.2011, str. 25).

(12)  Uredba Komisije (EU) št. 68/2013 z dne 16. januarja 2013 o katalogu posamičnih krmil (UL L 29, 30.1.2013, str. 1).


PRILOGA I

Krmni dodatki, ki se umaknejo s trga, kot je navedeno v členu 1

POGLAVJE I.A

Krmni dodatki, ki so bili dovoljeni brez časovne omejitve

Del 1

Krmni dodatki, ki se umaknejo s trga za vse vrste in kategorije živali

Identifikacijska številka

Dodatek

Vrsta ali kategorija živali

Konzervansi

E 331

Natrijevi citrati

vse vrste

E 332

Kalijevi citrati

vse vrste

E 325

Natrijev laktat

vse vrste

E 326

Kalijev laktat

vse vrste

Emulgatorji, stabilizatorji, sredstva za zgoščevanje in sredstva za želiranje

E 420

Sorbitol

vse vrste

E 421

Manitol

vse vrste

Vezalci, sredstva proti strjevanju in koagulanti

E 558

Bentonit-montmorilonit

vse vrste

Vitamini, provitamini in kemijsko natančno opredeljene snovi s podobnim učinkom

 

Riboflavin ali vitamin B2. Vse oblike razen:

riboflavina v trdni obliki, ki ga proizvaja Ashbya gossypii DSM 23096 (1) [3a825i];

riboflavina v trdni obliki, ki ga proizvaja Bacillus subtilis DSM 17339 in/ali DSM 23984 (1) [3a825ii];

mononatrijeve soli riboflavin 5’-fosfatnega estra v trdni obliki, proizvedene po fosforiliranju 98-odstotnega riboflavina, ki ga proizvaja Bacillus subtilis DSM 17339 in/ali DSM 23984 (1) [3a826];

riboflavina (80 %), ki ga proizvaja Bacillus subtilis KCCM-10445  (2).

vse vrste

E 160 a

Betakaroten. Vse oblike razen betakarotena, dovoljenega z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1103 (3) [3a160(a)].

vse vrste

Silirni dodatki

Mikroorganizmi

 

Enterococcus faecium CNCM I-3236 / ATCC 19434

vse vrste

 

Bacillus subtilis MBS-BS-01

vse vrste

 

Lactobacillus plantarum DSM 11520

vse vrste

Barvila, vključno s pigmenti

Druga barvila

E 153

Rastlinsko oglje kot barvilna snov, dovoljena za barvanje živil po predpisih Skupnosti

vse vrste

Aromatične snovi in snovi za spodbujanje teka

Naravni proizvodi – botanično opredeljeni

 

Allium cepa L.: koncentrat iz čebule CoE 24

vse vrste

 

Allium sativum L.: ekstrakt iz česna (na vodni osnovi)

vse vrste

 

Amyris balsamifera L.: olje iz amirisa CoE 33

vse vrste

 

Anacardium occidentale L.: olje iz indijskih orehov CoE 34

vse vrste

 

Anethum graveolens L.: ekstrakt iz semena kopra CAS 8006-75-5 CoE 42 EINECS 289-790-8

vse vrste

 

Apium graveolens L.: ekstrakt iz semena zelene CAS 89997-35-3 FEMA 2270 CoE 52 EINECS 289-668-4

vse vrste

 

Artemisia absinthium L.: olje iz pravega pelina CAS 8008-93-3 FEMA 3116 CoE 61 EINECS 284-503-2

vse vrste

 

Artemisia annua L.: ekstrakt iz enoletnega pelina (na vodni osnovi) / olje iz enoletnega pelina

vse vrste

 

Artemisia pallens Wall.: olje iz davane CAS 8016-03-3 FEMA 2359 CoE 69 EINECS 295-155-6

vse vrste

 

Bacopa monnieri (L.) Pennell: tinktura iz brahmija

vse vrste

 

Carum carvi L. = Apium carvi L.: ekstrakt iz semena kumine / oleoresin iz semena kumine CAS 8000-42-8 CoE 112 EINECS 288-921-6

vse vrste

 

Cimicifuga simplex (Wormsk. ex DC.) Ledeb.

C. racemosa (L.) Nutt.: ekstrakt iz grozdnate svetilke

vse vrste

 

Cinnamomum aromaticum Nees, C. cassia Nees ex Blume: ekstrakt iz skorje kitajskega cimetovca CAS 84961-46-6 FEMA 2257 CoE 131 EINECS 284-635-0

vse vrste

 

Cinnamomum zeylanicum Bl., C. verum J.S. Presl: oleoresin iz skorje šrilanskega cimetovca CAS 84961-46-6 FEMA 2290 CoE 133 EINECS 283-479-0

vse vrste

 

Citrus aurantium L.: nerolovo olje iz cvetov grenkega pomarančevca CAS 8016-38-4 FEMA 2771 CoE 136 EINECS 277-143-2 / prečiščeno eterično olje „petit grain“ CAS 8014-17-3 CoE 136 EINECS 283-881-6

vse vrste

 

Citrus reticulata Blanco: terpeni iz mandarine, tangerine CoE 142

vse vrste

 

Citrus x paradisi Macfad.: iztisnjeno olje iz grenivke CAS 8016-20-4 FEMA 2530 CoE 140 EINECS 289-904-6 / ekstrakt iz grenivke CoE 140

vse vrste

 

Glycyrrhiza glabra L.: ekstrakt iz golostebelnega sladkega korena (na osnovi topila) CAS 97676-23-8 FEMA 2628 CoE 218 EINECS 272-837-1

vse vrste

 

Juniperus communis L.: ekstrakt iz brinove jagode CAS 84603-69-0 CoE 249 EINECS 283-268-3

vse vrste

 

Laurus nobilis L.: ekstrakt iz lovorovih listov / oleoresin iz lovorovih listov CAS 84603-73-6 FEMA 2613 CoE 255 EINECS 283-272-5

vse vrste

 

Lavandula latifolia Medik.: olje iz širokolistne sivke CoE 256

vse vrste

 

Lepidium meyenii Walp.: ekstrakt iz mace

vse vrste

 

Leptospermum scoparium J. R. et G. Forst.: olje iz manuke

vse vrste

 

Macleaya cordata (Willd.) R. Br.: prečiščeno eterično olje iz makleje / ekstrakt iz makleje / olje iz makleje / tinktura iz makleje

vse vrste

 

Mallotus philippinensis (Lam.) Muell. Arg.: ekstrakt iz filipinskega malota CoE 535

vse vrste

 

Malpighia glabra L.: ekstrakt iz antilske češnje

vse vrste

 

Malus sylvestris Mill.: koncentrat iz divje jablane CoE 386

vse vrste

 

Medicago sativa L.: tinktura iz lucerne CoE 274

vse vrste

 

Melissa officinalis L.: olje iz navadne melise CoE 280

vse vrste

 

Mentha pulegium L.: olje iz polaja CAS 8013-99-8 FEMA 2839 CoE 283 EINECS 290-061-1

vse vrste

 

Myristica fragrans Houtt.: olje iz macisa CAS 8007-12-3 FEMA 2653 CoE 296 EINECS 282-013-3 / oleoresin iz muškatnega oreha CAS 8408268-8 CoE 296 EINECS 282-013-3

vse vrste

 

Myroxylon balsamum (L.) Harms: ekstrakt iz tolujskega balzama (na osnovi topila) CAS 9000-64-0 FEMA 3069 CoE 297 EINECS 232-550-4

vse vrste

 

Myroxylon balsamum (L.) Harms var. Pereirae: ekstrakt iz perujskega balzama (na osnovi topila) CAS 8007-00-9 FEMA 2117, 2116 CoE 298 EINECS 232-352-8

vse vrste

 

Ocimum basilicum L.: olje iz navadne bazilike CAS 801573-4 FEMA 2119 CoE 308 EINECS 283-900-8

vse vrste

 

Opopanax chironium (L.) Koch, Commiphora erythrea Engler: olje iz opoponaksa CAS 8021- 36-1 CoE 313 EINECS 232-558-8

vse vrste

 

Passiflora edulis Sims. = P. incarnata L.: ekstrakt iz pasijonke (na vodni osnovi) CoE 321

vse vrste

 

Pelargonium asperum Her. ex Spreng.: olje iz pelargonije

vse vrste

 

Peumus boldus Mol.: ekstrakt iz boldovca CoE 328 / tinktura iz boldovca CoE 328

vse vrste

 

Pinus pinaster Soland.: olje iz obmorskega bora

vse vrste

 

Pimenta racemosa (Mill.) J.W.Moore: olje iz lovora CAS 8006-78-8 CoE 334

vse vrste

 

Piper methysticum G. Forst.: tinktura iz kava-kave

vse vrste

 

Quillaja saponaria Molina: ekstrakt iz kvilaje (na osnovi topila) CoE 391 / koncentrat iz kvilaje

vse vrste

 

Ribes nigrum L.: ekstrakt iz črnega ribeza CoE 399

vse vrste

 

Satureja hortensis L.: olje iz vrtnega šetraja CAS 8016-68-0 FEMA 3013 CoE 425 EINECS 283-922-8

vse vrste

 

Sophora japonica L.: olje iz japonske sofore

vse vrste

 

Styrax benzoin Dryand., S. tonkinensis (Pierre) Craib ex Hartwich: rezinoid iz benzoja CAS 9000 -05-9 FEMA 2133 CoE 439 EINECS 232-523-7

vse vrste

 

Tagetes erecta L., T. glandulifera Schrank., T. minuta L. e.a.: olje iz žametnice CAS 8016- 84-0 FEMA 3040 CoE 443/494 EINECS 294-862-7

vse vrste

 

Thea sinensis L. = Camellia thea Link. = Camellia sinensis (L.) O. Kuntze: tinktura iz čajevca CoE 451

vse vrste

 

Uncaria tomentosa L. = Ourouparia guianensis Aubl.: ekstrakt iz mačjega kremplja

vse vrste

 

Valeriana officinalis L.: tinktura iz baldrijana CoE 473

vse vrste

 

Vetiveria zizanoides (L.) Nash.: olje iz vetivera CAS 8016-96-4 CoE 479 EINECS 282-490-8

vse vrste

 

Vitis vinifera L.: zeleno olje iz konjaka CAS 8016-21-5 FEMA 2331 CoE 485 EINECS 232-403-4 / belo olje iz konjaka CAS 801621-5 FEMA 2332 CoE 485 EINECS 232-403-4

vse vrste

 

Vitis vinifera L.: ekstrakt iz grozdnih jagod CoE 485

vse vrste

 

Yucca mohavensis Sarg. = Y. schidigera Roezl ex Ortgies: ekstrakt iz mohavske juke (na osnovi topila) CAS 90147-57-2 FEMA 3121 EINECS 290-449-0 / koncentrat iz juke / ostanki iz juke

vse vrste

 

Zingiber officinale Rosc.: ekstrakt iz ingverja CAS 84696-15-1 FEMA 2521 CoE 489 EINECS 283-634-2

vse vrste

Naravni proizvodi in ustrezni sintetični proizvodi

 

št. CAS 1128 -08-1 / 3-metil-2-pentilciklopent-2-en-1-on / št. FLAVIS 07.140

vse vrste

 

št. CAS 352195-40-5 / dinatrijev inozin-5-monofosfat (IMP)

vse vrste

Del 2

Krmni dodatki, ki se umaknejo s trga za nekatere vrste ali kategorije živali

Identifikacijska številka

Dodatek

Vrsta in kategorija živali

Elementi v sledeh

E 7

Molibden – Mo, natrijev molibdat

vse živalske vrste in kategorije razen ovc

Regulatorji kislosti

E 503 (i)

Amonijev karbonat

mačke; psi

E 503 (ii)

Amonijev hidrogen karbonat

mačke; psi

E 525

Kalijev hidroksid

mačke; psi

E 526

Kalcijev hidroksid

mačke; psi

Barvila, vključno s pigmenti

Karotenoidi in ksantofili

E 160 a

Betakaroten

kanarčki

Druga barvila

E 141

Bakrov kompleks klorofilina kot barvilna snov, dovoljena za barvanje živil po predpisih Skupnosti

vse živalske vrste razen psov in mačk

E 141

Bakrov kompleks klorofila kot barvilna snov

[funkcionalna skupina 2 a (iii)]

okrasne ptice, ki jejo zrnje; mali glodavci; okrasne ribe

E 153

Rastlinsko oglje kot barvilna snov

[funkcionalna skupina 2 a (iii)]

okrasne ribe

E 172

Rdeči, črni in rumeni železov oksid kot barvilna snov, dovoljena za barvanje živil po predpisih Skupnosti

konji

Aromatične snovi in snovi za spodbujanje teka

Naravni proizvodi – botanično opredeljeni

 

Helianthus annuus L.: ekstrakt iz sončnice

mačke; psi

 

Hyssopus officinalis L. = H. decumbens Jord. & Fourr.: olje iz navadnega ožepka 8006-83-5 FEMA 2591 CoE 235 EINECS 283-266-3

mačke; psi

 

Sus scrofa (ekstrakt iz razmaščene trebušne slinavke prašičev)

mačke in psi ter druge mesojede in vsejede hišne živali, kot so beli dihurji

Aminokisline, njihove soli in analogi

3.2.7

Mešanice:

(a)

L-lizin monohidroklorida, tehnično čistega, in

(b)

DL-metionina, tehnično čistega,

zaščitene s kopolimerom vinilpiridina/stirena

krave molznice

POGLAVJE I.B

Krmni dodatki, ki so bili dovoljeni za omejeno obdobje

Identifikacijska številka

Dodatek

Vrsta ali kategorija živali

Kokcidiostatiki in druge zdravilne učinkovine

E 758

Robenidin hidroklorid 66 g/kg (imetnik dovoljenja Zoetis Belgium SA)

purani

E 770

Alfa amonijev maduramicin 1 g/100 g (imetnik dovoljenja Zoetis Belgium SA)

purani

POGLAVJE I.C

Krmni dodatki, za katere ni bilo predloženo uradno obvestilo iz člena 10(1)(a) Uredbe (ES) št. 1831/2003

Identifikacijska številka

Dodatek

Vrsta ali kategorija živali

Aminokisline, njihove soli in analogi

3.2.6

L-lizin fosfat in njegovi stranski proizvodi, proizvedeni s fermentacijo z Brevibacterium lactofermentum NRRL B-11470

perutnina; prašiči


(1)  Navedene oblike riboflavina so dovoljene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/901 z dne 29. maja 2019 o izdaji dovoljenja za riboflavin, ki ga proizvaja Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavin, ki ga proizvaja Bacillus subtilis (DSM 17339 in/ali DSM 23984), in natrijevo sol riboflavin 5′-fosfata, ki ga proizvaja Bacillus subtilis (DSM 17339 in/ali DSM 23984) (viri vitamina B2), kot krmne dodatke za vse živalske vrste (UL L 144, 3.6.2019, str. 41).

(2)  Za to obliko riboflavina je bilo zavrnjeno dovoljenje z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2018/1254 z dne 19. septembra 2018 o zavrnitvi dovoljenja za riboflavin (80 %), ki ga proizvaja Bacillus subtilis KCCM-10445, kot krmni dodatek iz funkcionalne skupine vitaminov, provitaminov in kemijsko natančno definiranih snovi s podobnimi učinki (UL L 237, 20.9.2018, str. 5).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1103 z dne 8. julija 2015 o izdaji dovoljenja za betakaroten kot krmni dodatek za vse živalske vrste (UL L 181, 9.7.2015, str. 57).


PRILOGA II

Proizvodi, ki niso krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003, iz člena 5(1)

1.   

Moka iz semena tamarinde

2.   

Kalijev dihidrogen ortofosfat

3.   

Dikalijev hidrogen ortofosfat

4.   

Trikalijev ortofosfat

5.   

Amonijev dihidrogen ortofosfat

6.   

Diamonijev hidrogen ortofosfat

7.   

Dinatrijev dihidrogen difosfat

8.   

Tetrakalijev difosfat

9.   

Pentakalijev trifosfat

10.   

Natrijev seskvikarbonat

11.   

Kalijev hidrogen karbonat

12.   

Kalcijev oksid

13.   

Saharozni estri maščobnih kislin (estri saharoze in užitnih maščobnih kislin)

14.   

Saharozni gliceridi (mešanica estrov saharoze ter mono- in digliceridov užitnih maščobnih kislin)

15.   

Poliglicerolni estri nepolimeriziranih užitnih maščobnih kislin

16.   

Monoestri propan-1,2-diola (propilenglikola) in užitnih maščobnih kislin, sami ali v mešanici z diestri

17.   

Merluccius capensis, Galeorhinus australis e.a., / hrustanec


PRILOGA III

Proizvodi, ki so krmni dodatki, ki spadajo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 1831/2003, iz člena 6(1)

1.   

Ksilitol

2.   

Amonijev laktat

3.   

Amonijev acetat


10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/759

z dne 7. maja 2021

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072 glede izjem od zahteve za rastlinski potni list, statusa Italije, Irske, Litve, Slovenije in Slovaške ali nekaterih njihovih območij kot varovanih območij ter sklica na varovano območje na Portugalskem

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o ukrepih varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, spremembi uredb (EU) št. 228/2013, (EU) št. 652/2014 in (EU) št. 1143/2014 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi direktiv Sveta 69/464/EGS, 74/647/EGS, 93/85/EGS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES in 2007/33/ES (1) ter zlasti člena 32(3) in (6), člena 35(1) in (2) ter člena 79(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/2072 (2) so bila določena pravila o rastlinskih potnih listih za premike rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov znotraj Unije. Poleg tega so bile v Prilogi III k navedeni Uredbi nekatere države članice in območja v državah članicah priznani kot varovana območja za nekatere karantenske škodljive organizme za varovano območje. Nekatera varovana območja so bila tudi priznana kot začasna varovana območja do 30. aprila 2020, da bi lahko vsaka zadevna država članica predložila vse informacije, potrebne za dokaz, da se zadevni škodljivi organizmi niso pojavljali v zadevni državi članici ali na zadevnem območju, ali da bi dokončala ali nadaljevala prizadevanja za izkoreninjenje zadevnega škodljivega organizma.

(2)

Izkušnje so pokazale, da bi bilo treba razširiti področje uporabe nekaterih pravil o izjemah od zahteve za rastlinski potni list, določenih v členu 13(2)(b) Izvedbene uredbe (EU) 2019/2072. Da bi se zagotovila doslednost in zajeli vsi primeri reguliranih rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov, bi morale take izjeme zajemati tudi semena rastlin, rastlinske proizvode in druge predmete, za katere ne veljajo izvedbeni akti, sprejeti na podlagi členov 28(1), 30(1) ali 49(1) Uredbe (EU) 2016/2031.

(3)

V Italiji je bilo ozemlje Kampanije in nekaterih delov Piemonta priznano za varovano območje za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Italija je leta 2020 predložila informacije, iz katerih je razvidno, da je organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. zdaj prisoten v občinah Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj ter Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Fusrore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno ter na celotnem ozemlju Piemonta. Navedene občine in celotno ozemlje Piemonta zato ne bi smeli biti več priznani kot del varovanega območja za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(4)

Poleg tega so bili nekateri deli ozemlja Italije priznani kot začasna varovana območja za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. aprila 2020. Iz rezultatov raziskav, ki jih je Italija predložila v letih 2019 in 2020, se zdi, da je bil karantenski škodljivi organizem za varovano območje, odkrit ob občasnih in izoliranih izbruhih na nekaterih delih varovanega območja, izkoreninjen ali je v postopku izkoreninjenja in da preostali deli varovanega območja ostajajo prosti navedenega škodljivega organizma. Iz navedenih informacij je tudi razvidno, da doslej nobeno izkoreninjenje ni trajalo več kot dve leti. Zato bi morali biti navedeni deli ozemlja Italije še naprej priznani kot varovano območje za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. brez časovne omejitve.

(5)

Ozemlja Irske, Litve, Slovenije in Slovaške so bila priznana kot začasna varovana območja za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 30. aprila 2020. Iz rezultatov raziskav, ki so jih Irska, Litva, Slovenija in Slovaška predložile v letih 2019 in 2020, se zdi, da je bil karantenski škodljivi organizem za varovana območja, odkrit ob občasnih in izoliranih izbruhih na nekaterih delih varovanih območij, izkoreninjen ali je v postopku izkoreninjenja in da preostalo varovano območje ostaja prosto navedenega škodljivega organizma. Iz navedenih informacij je tudi razvidno, da doslej nobeno izkoreninjenje izbruha ni trajalo več kot dve leti. Zato bi morala biti ozemlja Irske, Litve, Slovenije in Slovaške še naprej priznana kot varovana območja za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. brez časovne omejitve.

(6)

Poleg tega je Slovaška leta 2020 predložila informacije, iz katerih je razvidno, da je organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. zdaj prisoten v mestnih občinah Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota. Navedene mestne občine zato ne bi smele biti več priznane kot del varovanega območja za organizem Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

(7)

Irska je zahtevala, da se njeno ozemlje prizna kot varovano območje za organizem Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller. Irska je na podlagi raziskav, opravljenih v letih 2018 in 2019, predložila dokaze, da se zadevni škodljivi organizem ne pojavlja na njenem ozemlju, čeprav tam zanj obstajajo ugodni pogoji. Vendar je treba izvesti nadaljnje raziskave. Zato bi bilo treba Irsko priznati kot začasno varovano območje za organizem Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller do 30. aprila 2023.

(8)

Zaradi skladnosti s spremembami Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072, ki navaja varovana območja in zadevne karantenske škodljive organizme za varovano območje, bi bilo treba ustrezno spremeniti prilogi IX in X k navedeni uredbi, v katerih so navedene rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, katerih vnos na nekatera varovana območja je prepovedan, oziroma rastline, rastlinski proizvodi in drugi predmeti, ki se vnesejo na varovana območja ali se premikajo po njih v skladu s posebnimi zahtevami.

(9)

Na podlagi informacij Portugalske je bil otok Terceira z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/2210 (3) že izključen iz varovanega območja Portugalske v Prilogi III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 za organizem Gonipterus scutellatus Gyllenhal brez spremembe Priloge X k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072. Zato je primerno spremeniti tudi sklic na navedeno varovano območje v navedeni prilogi.

(10)

Izvedbeno uredbo (EU) 2019/2072 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Zaradi jasnosti bi bilo treba spremembe v zvezi z območji, ki so bila do 30. aprila 2020 priznana kot varovana območja v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/2072, uporabljati retroaktivno z učinkom od 1. maja 2020.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) 2019/2072 se spremeni:

(1)

v členu 13(2) se točka (b) nadomesti z naslednjim:

„(b)

zanje ne veljajo posebne zahteve iz Priloge VIII ali Priloge X k tej uredbi ali zahteve iz izvedbenih aktov, sprejetih na podlagi členov 28(1), 30(1) ali 49(1) Uredbe (EU) 2016/2031.“;

(2)

Priloga III se spremeni v skladu z delom 1 Priloge k tej uredbi;

(3)

Priloga IX se spremeni v skladu z delom 2 Priloge k tej uredbi;

(4)

Priloga X se spremeni v skladu z delom 3 Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Naslednje točke pa se uporabljajo od 1. maja 2020:

točka 2 člena 1, razen točke 2 dela 1 Priloge,

točka 3 člena 1,

točka 4 člena 1, razen točke 3 dela 3 Priloge.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. maja 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 317, 23.11.2016, str. 4.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 z dne 28. novembra 2019 o določitvi enotnih pogojev za izvajanje Uredbe (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, kar zadeva ukrepe varstva pred škodljivimi organizmi rastlin, ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 690/2008 in spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (UL L 319, 10.12.2019, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/2210 z dne 22. decembra 2020 d o spremembi prilog III, VI, VII, IX, X, XI in XII k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 glede zahtev v zvezi z varovanim območjem Severne Irske ter prepovedi in zahtev za vnos rastlin, rastlinskih proizvodov in drugih predmetov iz Združenega kraljestva v Unijo (UL L 438, 28.12.2020, str. 28).


PRILOGA

DEL 1

Spremembe Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072

Preglednica v Prilogi III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 se spremeni:

(1)

v oddelku (a) „Bakterije“ se tretji stolpec „Varovana območja“ točke 1 spremeni:

(a)

točka (d) se nadomesti z naslednjim:

„(d)

Italija (Abruci, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija (razen občin Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajin Milano, Mantova, Sondrio in Varese ter občin Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese in Varedo v pokrajini Monza Brianza), Marke (razen občin Colli al Metauro, Fano, Pesaro in San Costanzo v pokrajini Pesaro e Urbino), Molize, Sardinija, Sicilija (razen občin Cesarò v pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano v pokrajini Catania ter Centuripe, Regalbuto in Troina v pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Dolina Aoste, Benečija (razen pokrajin Rovigo in Benetke, občin Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano in Vescovana v pokrajini Padova ter občin Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella v pokrajini Verona));“;

(b)

točke (g) do (k) se nadomestijo z naslednjim:

„(g)

Irska (razen mesta Galway);

(h)

Litva (razen občine Kėdainiai v regiji Kaunas);

(i)

Slovenija (razen regij Gorenjska, Koroška, Maribor in Notranjska ter občin Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče - Vogrsko, Velika Polana in Žužemberk ter naselij Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec in Znojile pri Krki v občini Ivančna Gorica);

(j)

Slovaška (razen okrožja Dunajská Streda ter mestnih občin Hronovce in Hronské Kľačany v okrožju Levice, Dvory nad Žitavou v okrožju Nové Zámky, Málinec v okrožju Poltár, Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota, Hrhov v okrožju Rožňava, Veľké Ripňany v okrožju Topoľčany ter Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše in Zatín v okrožju Trebišov).“;

(2)

v oddelku (c) „Žuželke in pršice“ se točka 19 nadomesti z naslednjim:

„19.

Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller

THAUPI

(a)

do 30. aprila 2023: Irska;

(b)

Združeno kraljestvo (Severna Irska).“

DEL 2

Spremembe Priloge IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072

Priloga IX k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 se spremeni:

(1)

v točki 1 se tretji stolpec „Varovana območja“ spremeni:

(a)

točka (e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

Italija (Abruci, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija (razen občin Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajin Milano, Mantova, Sondrio in Varese ter občin Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese in Varedo v pokrajini Monza Brianza), Marke (razen občin Colli al Metauro, Fano, Pesaro in San Costanzo v pokrajini Pesaro e Urbino), Molize, Sardinija, Sicilija (razen občin Cesarò v pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano v pokrajini Catania ter Centuripe, Regalbuto in Troina v pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Dolina Aoste, Benečija (razen pokrajin Rovigo in Benetke, občin Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano in Vescovana v pokrajini Padova ter občin Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella v pokrajini Verona));“;

(b)

točke (g) do (i) se nadomestijo z naslednjim:

„(g)

Litva (razen občine Kėdainiai v regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (razen regij Gorenjska, Koroška, Maribor in Notranjska ter občin Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče - Vogrsko, Velika Polana in Žužemberk ter naselij Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec in Znojile pri Krki v občini Ivančna Gorica);

(i)

Slovaška (razen okrožja Dunajská Streda ter mestnih občin Hronovce in Hronské Kľačany v okrožju Levice, Dvory nad Žitavou v okrožju Nové Zámky, Málinec v okrožju Poltár, Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota, Hrhov v okrožju Rožňava, Veľké Ripňany v okrožju Topoľčany ter Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše in Zatín v okrožju Trebišov);“;

(2)

v točki 2 se tretji stolpec „Varovana območja“ spremeni:

(a)

točka (e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

Italija (Abruci, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija (razen občin Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajin Milano, Mantova, Sondrio in Varese ter občin Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese in Varedo v pokrajini Monza Brianza), Marke (razen občin Colli al Metauro, Fano, Pesaro in San Costanzo v pokrajini Pesaro e Urbino), Molize, Sardinija, Sicilija (razen občin Cesarò v pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano v pokrajini Catania ter Centuripe, Regalbuto in Troina v pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Dolina Aoste, Benečija (razen pokrajin Rovigo in Benetke, občin Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano in Vescovana v pokrajini Padova ter občin Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella v pokrajini Verona));“;

(b)

točke (g) do (i) se nadomestijo z naslednjim:

„(g)

Litva (razen občine Kėdainiai v regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (razen regij Gorenjska, Koroška, Maribor in Notranjska ter občin Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče - Vogrsko, Velika Polana in Žužemberk ter naselij Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec in Znojile pri Krki v občini Ivančna Gorica);

(i)

Slovaška (razen okrožja Dunajská Streda ter mestnih občin Hronovce in Hronské Kľačany v okrožju Levice, Dvory nad Žitavou v okrožju Nové Zámky, Málinec v okrožju Poltár, Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota, Hrhov v okrožju Rožňava, Veľké Ripňany v okrožju Topoľčany ter Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše in Zatín v okrožju Trebišov);“.

DEL 3

Spremembe Priloge X k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072

Priloga X k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/2072 se spremeni:

(1)

v točki 3 se četrti stolpec „Varovana območja“ spremeni:

(a)

točka (e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

Italija (Abruci, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija (razen občin Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajin Milano, Mantova, Sondrio in Varese ter občin Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese in Varedo v pokrajini Monza Brianza), Marke (razen občin Colli al Metauro, Fano, Pesaro in San Costanzo v pokrajini Pesaro e Urbino), Molize, Sardinija, Sicilija (razen občin Cesarò v pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano v pokrajini Catania ter Centuripe, Regalbuto in Troina v pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Dolina Aoste, Benečija (razen pokrajin Rovigo in Benetke, občin Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano in Vescovana v pokrajini Padova ter občin Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella v pokrajini Verona));“;

(b)

točke (g) do (i) se nadomestijo z naslednjim:

„(g)

Litva (razen občine Kėdainiai v regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (razen regij Gorenjska, Koroška, Maribor in Notranjska ter občin Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče - Vogrsko, Velika Polana in Žužemberk ter naselij Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec in Znojile pri Krki v občini Ivančna Gorica);

(i)

Slovaška (razen okrožja Dunajská Streda ter mestnih občin Hronovce in Hronské Kľačany v okrožju Levice, Dvory nad Žitavou v okrožju Nové Zámky, Málinec v okrožju Poltár, Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota, Hrhov v okrožju Rožňava, Veľké Ripňany v okrožju Topoľčany ter Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše in Zatín v okrožju Trebišov);“;

(2)

v točki 9 se četrti stolpec „Varovana območja“ spremeni:

(a)

točka (e) se nadomesti z naslednjim:

„(e)

Italija (Abruci, Apulija, Bazilikata, Kalabrija, Kampanija (razen občin Agerola, Gragnano, Lettere, Pimonte in Vico Equense v pokrajini Neapelj, Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala in Tramonti v pokrajini Salerno), Lacij, Ligurija, Lombardija (razen pokrajin Milano, Mantova, Sondrio in Varese ter občin Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Desio, Limbiate, Nova Milanese in Varedo v pokrajini Monza Brianza), Marke (razen občin Colli al Metauro, Fano, Pesaro in San Costanzo v pokrajini Pesaro e Urbino), Molize, Sardinija, Sicilija (razen občin Cesarò v pokrajini Messina, Maniace, Bronte, Adrano v pokrajini Catania ter Centuripe, Regalbuto in Troina v pokrajini Enna), Toskana, Umbrija, Dolina Aoste, Benečija (razen pokrajin Rovigo in Benetke, občin Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano in Vescovana v pokrajini Padova ter občin Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi S. Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio, Zimella v pokrajini Verona));“;

(b)

točke (g) do (i) se nadomestijo z naslednjim:

„(g)

Litva (razen občine Kėdainiai v regiji Kaunas);

(h)

Slovenija (razen regij Gorenjska, Koroška, Maribor in Notranjska ter občin Dol pri Ljubljani, Lendava, Litija, Moravče, Renče - Vogrsko, Velika Polana in Žužemberk ter naselij Fužina, Gabrovčec, Glogovica, Gorenja vas, Gradiček, Grintovec, Ivančna Gorica, Krka, Krška vas, Male Lese, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas, Mleščevo, Mrzlo Polje, Muljava, Podbukovje, Potok pri Muljavi, Šentvid pri Stični, Škrjanče, Trebnja Gorica, Velike Lese, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Vir pri Stični, Vrhpolje pri Šentvidu, Zagradec in Znojile pri Krki v občini Ivančna Gorica);

(i)

Slovaška (razen okrožja Dunajská Streda ter mestnih občin Hronovce in Hronské Kľačany v okrožju Levice, Dvory nad Žitavou v okrožju Nové Zámky, Málinec v okrožju Poltár, Valice, Jesenské in Rimavská Sobota v okrožju Rimavská Sobota, Hrhov v okrožju Rožňava, Veľké Ripňany v okrožju Topoľčany ter Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše in Zatín v okrožju Trebišov);“;

(3)

v točki 16 se besedilo v četrtem stolpcu „Varovana območja“ nadomesti z naslednjim:

„(a)

Irska;

(b)

Združeno kraljestvo (Severna Irska).“;

(4)

v točki 19 se besedilo v četrtem stolpcu „Varovana območja“ nadomesti z naslednjim:

„(a)

Grčija;

(b)

Portugalska (Azori, razen otoka Terceria).“


10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/25


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/760

z dne 7. maja 2021

o spremembi izvedbenih uredb (EU) 2020/761 in (EU) 2020/1988 glede sistema upravljanja nekaterih tarifnih kvot z dovoljenji in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2020/991

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 187 in člena 223(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (2) ter zlasti člena 66(4) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (3) ter zlasti točk (a) do (d) prvega odstavka člena 9 in točke (a) prvega pododstavka člena 16(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/761 (4) določa pravila za upravljanje uvoznih in izvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih in izvoznih dovoljenj, nadomešča in razveljavlja določeno število aktov, ki so odprli te kvote, in določa posebna pravila.

(2)

Da se natančno pojasni, kdaj morajo države članice uradno sporočiti količine, zajete v dovoljenjih, in informacije v zvezi z elektronskim sistemom za registracijo in identifikacijo gospodarskih subjektov z dovoljenjem (v nadaljnjem besedilu: elektronski sistem LORI) iz člena 13 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2020/760 (5), bi bilo treba spremeniti potrdila o pristnosti in potrdila IMA1 ter člene 16, 17 in 61 Izvedbene uredbe (EU) 2020/761.

(3)

Pravila o veljavnosti potrdil IMA 1 za mlečne proizvode je treba spremeniti in uskladiti s splošnimi pravili o obdobju veljavnosti uvoznih dovoljenj. Zato bi bilo treba zadnji stavek člena 53(6) Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 črtati.

(4)

Če gospodarski subjekti zaprosijo za izvozna dovoljenja v elektronski obliki, jim je prav tako treba omogočiti, da na enak način predložijo izjavo o upravičenosti uvoznikov iz Združenih držav Amerike, ki spremlja zahtevke za izvozna dovoljenja za kvote za sir, ki so jih odprle Združene države Amerike. Zato bi bilo treba spremeniti člen 59 Delegirane uredbe (EU) 2020/761.

(5)

V skladu s členom 61(2) Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 morajo države članice Komisijo obvestiti o vseh podatkih, ki se nanašajo na gospodarske subjekte, ki so vložili zahtevke za izvoz v okviru kvot za sir, ki so jih odprle Združene države Amerike, vključno z njihovo številko EORI. Ker vsem gospodarskim subjektom ni treba imeti takšne številke, bi morale države članice to številko sporočiti le v primerih, ko jo gospodarski subjekti imajo. Zato je treba navedeni člen spremeniti.

(6)

V skladu s členoma 71(3) in 72(2) Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 ter z odstopanjem od člena 6(1) in (2) navedene uredbe lahko gospodarski subjekti, ki zaprosijo za izvozne tarifne kvote, ki jih upravljajo tretje države in za katere veljajo posebna pravila Unije, in za uvozne tarifne kvote, ki se upravljajo z dokumenti, izdanimi v državah izvoznicah, kateri koli dan vložijo več kot en zahtevek za izdajo dovoljenj mesečno. Za zagotovitev doslednosti te metode upravljanja bi se moralo odstopanje od člena 6 navedene uredbe nanašati na celoten člen in ne le na odstavka 1 in 2 navedenega člena. Poleg tega bi bilo treba člen 72(4) navedene uredbe popraviti z uvedbo posebnega sklicevanja na potrdila IMA 1.

(7)

Zaradi jasnosti je primerno uskladiti pravila za izpolnjevanje okenc 8 in 24 za izdajo uvoznih dovoljenj in samimi uvoznimi dovoljenji v zvezi z navedbo države porekla blaga. Zato bi bilo treba spremeniti člena 22 in 29 Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 ter ustrezne okvirčke tarifnih kvot v prilogah II do XII k navedeni uredbi.

(8)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/991 (6) odpira tri tarifne kvote za riž s poreklom iz Vietnama. Za uskladitev upravljanja teh tarifnih kvot s pravili iz Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 bi bilo treba tabele in pravila, ki urejajo navedene tri tarifne kvote, vključiti v Izvedbeno uredbo (EU) 2020/761, Izvedbeno uredbo (EU) 2020/991 pa razveljaviti. Zato bi bilo treba člena 27 in 29 Izvedbene uredbe (EU) 2020/761 spremeniti in v navedeno uredbo vključiti nov člen 29a.

(9)

Tabelo v zvezi s tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.4450 iz Priloge VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/761 bi bilo treba posodobiti z novo razvrstitvijo govejega mesa in novim imenom organa, pristojnega za izdajo potrdil o pristnosti, ki ga je sporočila Argentina.

(10)

Da bi se izognili nesporazumom glede najvišje starosti goveda, katerega trupi so upravičeni v okviru tarifne kvote pod zaporedno številko 09.4002 iz Priloge VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/761, bi bilo treba ustrezno tabelo iz navedene priloge spremeniti.

(11)

Da se iz proizvodov, upravičenih v okviru tarifnih kvot pod zaporednima številkama 09.4038 in 09.4170 iz Priloge X k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/761, izključi svinjska ribica, bi bilo treba spremeniti ustrezni tabeli iz navedene priloge.

(12)

Sklicevanje na člen 61 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (7) v okvirčku „Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet“ tabel več tarifnih kvot ni potrebno in bi se lahko napačno razlagalo. Da bi se izognili napačni razlagi in posledičnim težavam za trgovinske subjekte, bi bilo treba takšno sklicevanje črtati. Po analogiji bi bilo treba spremeniti člen 4(5) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1988 (8), da se pojasni področje uporabe sklicevanja na člen 61 Uredbe (EU) št. 952/2013. Poleg tega bi bilo treba sklicevanje na potrdila o pristnosti v členu 4(4) Izvedbene uredbe (EU) 2020/1988 razširiti na vse dokumente iz poglavja II in Priloge II k navedeni uredbi.

(13)

Zaradi poenostavitve upravljanja tarifnih kvot, ki jih ureja Izvedbena uredba (EU) 2020/1988, bi bilo treba nekatere glavne kvote za maslo in telečje meso črtati, zadevne podkvote pa upravljati kot tarifne kvote.

(14)

Zaradi napake pri vključevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1095/96 (9) v Izvedbeno uredbo (EU) 2020/1988 bi bilo treba tabelo tarifnih kvot pod zaporedno številko 09.0141 vključiti v vse druge zaporedne številke, ki urejajo proizvode, navedene v opisu proizvoda, z učinkom na tekoče obdobje tarifne kvote.

(15)

Izvedbeni uredbi (EU) 2020/761 in (EU) 2020/1988 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(16)

Da se zagotovi pravočasna uporaba sprememb, ko bodo gospodarski subjekti vložili zahtevke za izdajo dovoljenj za tarifne kvote z obdobji, ki se začnejo julija 2021, bi morala ta uredba nujno začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Spremembe tarifnih kvot, ki se upravljajo z dovoljenji, bi se morale uporabljati od prvega obdobja za vložitev zahtevka za izdajo dovoljenja po začetku veljavnosti te uredbe, z izjemo sprememb zahtev glede dokazila o poreklu za sprostitev v prosti promet za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.4123, 09.4125, 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4130 in 09.4154, ki bi se morale uporabljati od začetka tekočih obdobij tarifne kvote. Spremembe tarifnih kvot, ki se upravljajo po načelu „kdor prvi prispe, prvi dobi“, bi se za tekoča obdobja tarifne kvote morale uporabljati od njihovega začetka. Spremembe v zvezi z vključitvijo Izvedbene uredbe (EU) 2020/991 v Izvedbeno uredbo (EU) 2020/761 bi se morale uporabljati od naslednjega obdobja tarifne kvote, ki se začne 1. januarja 2022.

(17)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2020/761

Izvedbena uredba (EU) 2020/761 se spremeni:

(1)

člen 16 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se spremeni:

(i)

v točki (a) se besede „pred 14. dnem“ nadomestijo z besedami „najpozneje 14. dan“;

(ii)

v točki (b) se besede „pred 6. decembrom“ nadomestijo z besedami „najpozneje 6. decembra“;

(b)

prvi pododstavek odstavka 3 se spremeni:

(i)

v točki (a) se besede „pred zadnjim dnem“ nadomestijo z besedami „najpozneje zadnji dan“;

(ii)

v točki (b) se besede „pred 31. decembrom“ nadomestijo z besedami „najpozneje 31. decembra“;

(iii)

v točki (c) se besede „pred 10. dnem“ nadomestijo z besedami „najpozneje 10. dan“;

(2)

v členu 17 se odstavek 5 spremeni:

(a)

v točki (a) se besede „pred 14. dnem“ nadomestijo z besedami „najpozneje 14. dan“;

(b)

v točki (b) se besede „pred 6. decembrom“ nadomestijo z besedami „najpozneje 6. decembra“;

(3)

člen 22 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 22

Zahtevek in vsebina dovoljenja

Zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja in uvozno dovoljenje v vseh primerih v okencu 24 vsebujeta eno izmed navedb iz Priloge XIV.“;

(4)

člen 27 se spremeni:

(a)

v četrtem odstavku se besedi „in 09.4168“ nadomestita z besedami „, 09.4168, 09.4729, 09.4730 in 09.4731“;

(b)

doda se naslednji šesti odstavek:

„Za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.4729, 09.4730 in 09.4731 države članice v skladu s členom 16 Komisijo obvestijo o količinah v masi proizvoda, Komisija pa te količine pretvori v ekvivalent mase, določen v Prilogi III.“;

(5)

člen 29 se spremeni:

(a)

besedi „in 09.4168“ se nadomestita z besedami „, 09.4168, 09.4119, 09.4130 in 09.4154“;

(b)

doda se naslednji odstavek:

„Z odstopanjem od člena 6(5) se zahtevki za izdajo uvoznega dovoljenja za tarifne kvote 09.4729, 09.4730 in 09.4731 nanašajo na eno zaporedno številko in eno oznako KN. Poimenovanje proizvodov in njihova oznaka KN se navedeta v okencu 15 oziroma 16 zahtevka za izdajo dovoljenja.“;

(6)

vstavi se naslednji člen 29a:

„Člen 29a

Potrdilo o pristnosti

1.   Potrdilo o pristnosti, ki ga izda pristojni organ Vietnama, naveden v Prilogi III, v katerem je navedeno, da riž spada v eno od posebnih sort dišečega riža, določenih za tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.4731, se sestavi na obrazcu po vzorcu iz Priloge XIV.2 RIŽ – Del D. Poreklo iz Vietnama. Obrazci se natisnejo in izpolnijo v angleščini.

2.   Na vsakem potrdilu o pristnosti je v zgornjem desnem polju navedena serijska številka, ki jo dodelijo organi za izdajo potrdil. Kopije imajo enako številko kot izvirnik.

3.   Potrdilo o pristnosti je veljavno 120 dni po datumu izdaje. Veljavno je le, če so polja pravilno izpolnjena in če je podpisano. Potrdila o pristnosti se štejejo za ustrezno podpisana, če so opremljena z datumom in krajem izdaje, pečatom organa, ki jih je izdal, ter podpisom osebe ali oseb, ki so pooblaščene za njihovo podpisovanje.

4.   Potrdilo o pristnosti se predloži carinskim organom za preverjanje, da obstajajo potrebni pogoji za koriščenje tarifne kvote pod zaporedno številko 09.4731. Pristojni organ Vietnama, naveden v Prilogi III, Komisiji predloži vse ustrezne informacije, ki ji lahko pomagajo pri preverjanju podatkov na potrdilih o pristnosti, zlasti vzorce žigov, ki jih je uporabil.“;

(7)

v členu 53 se odstavek 6 nadomesti z naslednjim:

„6.   Overjena kopija potrdila IMA 1 se skupaj z ustreznim uvoznim dovoljenjem in z njim povezanimi proizvodi carinskim organom države članice uvoznice predloži hkrati ob vložitvi deklaracije za sprostitev v prosti promet v Uniji.“;

(8)

v členu 59 se odstavek 8 nadomesti z naslednjim:

„8.   Zahtevkom za izdajo izvoznega dovoljenja se priloži izjava imenovanega uvoznika iz Združenih držav Amerike, ki dokazuje njegovo upravičenost do uvoza v skladu s pravili Združenih držav Amerike o izdajanju dovoljenj za uvozne tarifne kvote za mlečne proizvode iz dela 6 podnaslova A naslova 7 Kodeksa zveznih predpisov. V primeru elektronskega zahtevka se lahko predloži elektronska kopija te izjave.“;

(9)

člen 61 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

seznam vlagateljev, na katerem so navedena njihova imena, naslovi in številke EORI, če je primerno;“;

(b)

v odstavku 3 se besede „pred 15. januarjem“ nadomestijo z besedami „najpozneje 15. januarja“;

(10)

v členu 71 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Z odstopanjem od člena 6 lahko gospodarski subjekti vložijo več kot en zahtevek za izdajo dovoljenja mesečno, zahtevki za izdajo dovoljenj pa se lahko vložijo kateri koli dan ob upoštevanju člena 3 Uredbe (EU) 2016/1239.“;

(11)

člen 72 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Z odstopanjem od člena 6 lahko gospodarski subjekti vložijo več kot en zahtevek za izdajo dovoljenja mesečno, zahtevki za izdajo dovoljenj pa se lahko vložijo kateri koli dan ob upoštevanju člena 3 Uredbe (EU) 2016/1239.“;

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Organ za izdajo dovoljenj preveri, ali informacije na potrdilu o pristnosti in potrdilu IMA 1 ustrezajo informacijam, ki jih je prejel od Komisije. V takem primeru in če Komisija ne naroči drugače, organ za izdajo dovoljenj uvozna dovoljenja izda takoj, in sicer najpozneje v šestih koledarskih dneh po prejemu zahtevka, predloženega skupaj s potrdilom o pristnosti ali potrdilom IMA 1.“;

(12)

Priloge I, II, III, IV, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII in XIV.2 RIŽ se spremenijo v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2020/1988

Izvedbena uredba (EU) 2020/1988 se spremeni:

(1)

v členu 2 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Člen 53(2)(b) in (c) ter člen 53(3) Izvedbene uredbe (EU) 2015/2447 se ne uporabljata za tarifne kvote in tarifne podkvote pod zaporednimi številkami 09.0138, 09.0139, 09.0140, 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168, 09.0169, 09.0142, 09.0143, 09.0161, 09.0162, 09.0163, 09.0164, 09.0146, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0159, 09.0160, 09.0154, 09.0155, 09.0156, 09.0157 in 09.0158.“;

(2)

člen 4 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Če se zahtevajo dodatni dokumenti, morajo izpolnjevati zahteve iz poglavja II in Priloge II k tej uredbi.“;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Po potrebi lahko carinski organi od deklaranta ali uvoznika dodatno zahtevajo, da dokažejo poreklo proizvodov v skladu s členom 61 Uredbe (EU) št. 952/2013 ali upoštevnimi določbami zadevnega trgovinskega režima.“;

(3)

člen 13 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„Člen 13

Tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 in 09.0169“;

(b)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Pri uvozu v okviru tarifnih kvot pod zaporednimi številkami 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 in 09.0169 se predloži potrdilo o poreklu.“;

(4)

člen 17 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 17

Upravljanje tarifnih kvot pod zaporednimi številkami 09.0161, 09.0162, 09.0163 in 09.0164

Tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0161 in 09.0163 se uporabljata za oznako KN ex 0202 20 30; tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0162 in 09.0164 se uporabljata za oznake KN ex 0202 30 10, ex 0202 30 50, ex 0202 30 90 in ex 0206 29 91.“;

(5)

člen 18 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„Člen 18

Opredelitve za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.0161, 09.0162, 09.0163 in 09.0164“;

(b)

v odstavku 1 se zaporedna številka „09.0144“ črta;

(c)

v odstavku 2 se zaporedna številka „09.0145“ črta;

(6)

člen 19 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„Člen 19

Posebne določbe za tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.0161, 09.0162, 09.0163 in 09.0164“;

(b)

v odstavku 3 se črtajo besede „09.0144 in 09.0145 ter tarifnih podkvot pod zaporednimi številkami“;

(7)

člen 29 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 29

Tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0159 in 09.0160

Tarifna kvota 09.0159 se uporablja za oznako KN 0405 10; tarifna kvota 09.0160 se uporablja za oznako KN 0405 90.“;

(8)

Prilogi I in II se spremenita v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Razveljavitev

Izvedbena uredba (EU) 2020/991 se razveljavi z učinkom od 1. januarja 2022.

Člen 4

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 1 se uporablja od prvega obdobja za vložitev zahtevka za izdajo dovoljenja po začetku veljavnosti te uredbe.

Vendar:

(a)

se točki 2(d) in 3(e) Priloge I uporabljata od začetka tekočih obdobij tarifnih kvot;

(b)

točka 4, točka 5(b) in točka 6 člena 1 ter točka 1, točka 3(f) in točka 12 Priloge I se uporabljajo od 1. januarja 2022.

Člen 2 se uporablja od začetka tekočih obdobij tarifnih kvot.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah članicah.

V Bruslju, 7. maja 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 347, 20.12.2013, str. 549.

(3)  UL L 150, 20.5.2014, str. 1.

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/761 z dne 17. decembra 2019 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) št. 1306/2013, (EU) št. 1308/2013 in (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s sistemom upravljanja tarifnih kvot z dovoljenji (UL L 185, 12.6.2020, str. 24).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/760 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za upravljanje uvoznih in izvoznih tarifnih kvot, za katere so potrebna dovoljenja, ter dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede položitve varščin pri upravljanju tarifnih kvot (UL L 185, 12.6.2020, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/991 z dne 13. maja 2020 o odprtju in upravljanju uvoznih tarifnih kvot za riž s poreklom iz Socialistične Republike Vietnam (UL L 221, 10.7.2020, str. 64).

(7)  Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/1988 z dne 11. novembra 2020 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) št. 1308/2013 in (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z upravljanjem uvoznih tarifnih kvot po načelu „kdor prvi prispe, prvi dobi“ ( UL L 422, 14.12.2020, str. 4).

(9)  Uredba Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT (UL L 146, 20.6.1996, str. 1).


PRILOGA I

Priloge I, II, III, IV, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII in XIV.2 RIŽ k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/761 se spremenijo:

(1)

v Prilogi I se pod vrstico, ki se nanaša na tarifno kvoto 09.4168, vstavijo naslednje vrstice:

„09.4729

Riž

Uvoz

EU: hkratno preverjanje

Ne

Da

 

Ne

09.4730

Riž

Uvoz

EU: hkratno preverjanje

Ne

Da

 

Ne

09.4731

Riž

Uvoz

EU: hkratno preverjanje

Ne

Da

 

Ne“

(2)

Priloga II se spremeni:

(a)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4125, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenih države Amerike, Kanade in Združenega kraljestva‘“

(b)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabel, ki se nanašata na tarifni kvoti z zaporednima številkama 09.4131 in 09.4133, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(c)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabel, ki se nanašajo na tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4120, 09.4121 in 09.4122, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘.

Okence 24 zahtevka za dovoljenje vsebuje eno izmed navedb iz Priloge XIV.1 k tej uredbi.“

(d)

okvirček „Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet“ tabel, ki se nanašata na tarifni kvoti z zaporednima številkama 09.4123 in 09.4125, se nadomesti z naslednjim:

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Ne“

(3)

Priloga III se spremeni:

(a)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4119, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Indije, Pakistana, Tajske, Združenih držav Amerike in Združenega kraljestva‘“

(b)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4130, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Avstralije, Tajske, Združenih držav Amerike in Združenega kraljestva‘“

(c)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabel, ki se nanašajo na tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4138, 09.4148, 09.4166 in 09.4168, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(d)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4154, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Avstralije, Gvajane, Tajske, Združenih držav Amerike in Združenega kraljestva‘“

(e)

okvirček „Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet“ tabel, ki se nanašajo na tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4112, 09.4116, 09.4117, 09.4118, 09.4119, 09.4130 in 09.4154, se nadomesti z naslednjim:

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Ne“

(f)

dodajo se naslednje tabele:

Zaporedna številka

09.4729

Mednarodni sporazum ali drug akt

Sklep Sveta (EU) 2020/753 z dne 30. marca 2020 o sklenitvi Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam (UL L 186, 12.6.2020, str. 1).

Obdobje tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. decembra

Podobdobja tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. marca

Od 1. aprila do 30. junija

Od 1. julija do 30. septembra

Od 1. oktobra do 31. decembra

Zahtevek za izdajo dovoljenja

V skladu s členi 6, 7, 8 in 29 te uredbe.

Poimenovanje proizvoda

Oluščen riž (izražen v ekvivalentu oluščenega riža)

Poreklo

Vietnam

Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja. Če je odgovor pritrdilen, organ, pooblaščen za izdajo dovoljenja

Ne

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Da. Dokazilo o poreklu, kot je opredeljeno v členu 15(2) Protokola 1 k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, se predloži za sprostitev v prosti promet.

Količina v kilogramih

20 000 000  kg (izraženih v ekvivalentu oluščenega riža), razdeljenih, kot sledi:

10 000 000  kg za podobdobje od 1. januarja do 31. marca

5 000 000  kg za podobdobje od 1. aprila do 30. junija

5 000 000  kg za podobdobje od 1. julija do 30. septembra

0 kg za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra

Oznake KN

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

1006 20 11

1006 20 13

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 92

1006 20 94

1006 20 96

1006 20 98

Carina znotraj kvote

0 EUR

Dokazilo o trgovanju

Da. 25 ton

Varščina za uvozno dovoljenje

30 EUR na 1 000  kg

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

Zahtevek za uvozno dovoljenje in uvozno dovoljenje v okencu 8 vsebujeta ime ‚Vietnam‘ in križec v okencu ‚Da‘.

Obdobje veljavnosti dovoljenja

V skladu s členom 13 te uredbe

Prenosljivost dovoljenja

Da

Referenčna količina

Ne

Gospodarski subjekt je registriran v podatkovni zbirki LORI

Ne

Posebni pogoji

Uporabljajo se pretvorbeni količniki med neoluščenim rižem, oluščenim rižem, manj brušenim rižem in brušenim rižem iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1312/2008.


Zaporedna številka

09.4730

Mednarodni sporazum ali drug akt

Sklep Sveta (EU) 2020/753 z dne 30. marca 2020 o sklenitvi Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam (UL L 186, 12.6.2020, str. 1).

Obdobje tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. decembra

Podobdobja tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. marca

Od 1. aprila do 30. junija

Od 1. julija do 30. septembra

Od 1. oktobra do 31. decembra

Zahtevek za izdajo dovoljenja

V skladu s členi 6, 7, 8 in 29 te uredbe.

Poimenovanje proizvoda

Brušeni riž (izražen v ekvivalentu brušenega riža)

Poreklo

Vietnam

Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja. Če je odgovor pritrdilen, organ, pooblaščen za izdajo dovoljenja

Ne

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Da. Dokazilo o poreklu, kot je opredeljeno v členu 15(2) Protokola 1 k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, se predloži za sprostitev v prosti promet.

Količina v kilogramih

30 000 000  kg (izraženih v ekvivalentu brušenega riža), razdeljenih, kot sledi:

15 000 000  kg za podobdobje od 1. januarja do 31. marca

7 500 000  kg za podobdobje od 1. aprila do 30. junija

7 500 000  kg za podobdobje od 1. julija do 30. septembra

0 kg za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra

Oznake KN

1006 30 21

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 42

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Carina znotraj kvote

0 EUR

Dokazilo o trgovanju

Da. 25 ton

Varščina za uvozno dovoljenje

30 EUR na 1 000  kg

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

Zahtevek za uvozno dovoljenje in uvozno dovoljenje v okencu 8 vsebujeta ime ‚Vietnam‘ in križec v okencu ‚Da‘.

Obdobje veljavnosti dovoljenja

V skladu s členom 13 te uredbe

Prenosljivost dovoljenja

Da

Referenčna količina

Ne

Gospodarski subjekt je registriran v podatkovni zbirki LORI

Ne

Posebni pogoji

Uporabljajo se pretvorbeni količniki med neoluščenim rižem, oluščenim rižem, manj brušenim rižem in brušenim rižem iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1312/2008.


Zaporedna številka

09.4731

Mednarodni sporazum ali drug akt

Sklep Sveta (EU) 2020/753 z dne 30. marca 2020 o sklenitvi Sporazuma o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam (UL L 186, 12.6.2020, str. 1).

Obdobje tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. decembra

Podobdobja tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. marca

Od 1. aprila do 30. junija

Od 1. julija do 30. septembra

Od 1. oktobra do 31. decembra

Zahtevek za izdajo dovoljenja

V skladu s členi 6, 7, 8 in 29 te uredbe.

Poimenovanje proizvoda

Brušeni riž (izražen v ekvivalentu brušenega riža)

naslednje sorte dišečega riža:

Jasmine 85

ST 5

ST 20

Nang Hoa 9 (NàngHoa 9)

VD 20

RVT

OM 4900

OM 5451

Tai nguyen Cho Dao (Tàinguyên Cho Dào)

Poreklo

Vietnam

Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja. Če je odgovor pritrdilen, organ, pooblaščen za izdajo dovoljenja

Ne

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Da. Dokazilo o poreklu, kot je opredeljeno v členu 15(2) Protokola 1 k Sporazumu o prosti trgovini med Evropsko unijo in Socialistično republiko Vietnam, se predloži za sprostitev v prosti promet.

Potrdilo o pristnosti, katerega predloga je v Prilogi XIV.2 RIŽ – Del D: Poreklo iz Vietnama, potrdilo o pristnosti – k tej uredbi. Organ izdajatelj: Ministrstvo za kmetijstvo in razvoj podeželja Vietnama

Količina v kilogramih

30 000 000  kg (izraženih v ekvivalentu brušenega riža), razdeljenih, kot sledi:

15 000 000  kg za podobdobje od 1. januarja do 31. marca

7 500 000  kg za podobdobje od 1. aprila do 30. junija

7 500 000  kg za podobdobje od 1. julija do 30. septembra

0 kg za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra

Oznake KN

1006 10 30

1006 10 50

1006 10 71

1006 10 79

1006 20 11

1006 20 13

1006 20 15

1006 20 17

1006 20 92

1006 20 94

1006 20 96

1006 20 98

1006 30 21

1006 30 23

1006 30 25

1006 30 27

1006 30 42

1006 30 44

1006 30 46

1006 30 48

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Carina znotraj kvote

0 EUR

Dokazilo o trgovanju

Da. 25 ton

Varščina za uvozno dovoljenje

30 EUR na 1 000  kg

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

Zahtevek za uvozno dovoljenje in uvozno dovoljenje v okencu 8 vsebujeta ime ‚Vietnam‘ in križec v okencu ‚Da‘.

Obdobje veljavnosti dovoljenja

V skladu s členom 13 te uredbe

Prenosljivost dovoljenja

Da

Referenčna količina

Ne

Gospodarski subjekt je registriran v podatkovni zbirki LORI

Ne

Posebni pogoji

Uporabljajo se pretvorbeni količniki med neoluščenim rižem, oluščenim rižem, manj brušenim rižem in brušenim rižem iz člena 1 Uredbe Komisije (ES) št. 1312/2008.“

(4)

v Prilogi IV se okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4320, nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 20 se navede ‚sladkor za prečiščevanje‘ in besedilo, kot je določeno v Delu A Priloge XIV.3 k tej uredbi

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(5)

v Prilogi VI se okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4287, nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Kitajske, Argentine in Združenega kraljestva‘“

(6)

v Prilogi VII se okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4286, nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Kitajske in Združenega kraljestva‘“

(7)

Priloga VIII se spremeni:

(a)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4003, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(b)

okvirčka „Poimenovanje proizvoda“ in „Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja.“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4450, se nadomestita z naslednjim:

Poimenovanje proizvoda

Visokokakovostno goveje meso brez kosti, ki ustreza naslednji opredelitvi: „Izbrani kosi govejega mesa od volov, teličkov ali telic, ki so bili od odstavitve vzrejeni izključno na pašnikih. Trupi volov in težkih teličkov se razvrstijo kot ‚A‘, ‚B‘ ali ‚C‘. Trupi lahkih teličkov in telic se razvrstijo kot ‚A‘, ali ‚B‘ v skladu z uradnim sistemom razvrščanja trupov, ki ga je določil pristojni organ Argentinske republike.“

Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja. Če je odgovor pritrdilen, organ, pooblaščen za izdajo dovoljenja

Da. Potrdilo o pristnosti, katerega predloga je v Prilogi XIV k tej uredbi. Organ izdajatelj: Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca.“

(c)

okvirček „Poimenovanje proizvoda“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4002, se nadomesti z naslednjim:

Poimenovanje proizvoda

Visokokakovostno sveže, hlajeno in zamrznjeno meso goveda, ki izpolnjuje naslednjo opredelitev: ‚Klavni trupi ali kateri koli rezi, dobljeni iz goved, starih ne več kot 30 mesecev, krmljenih 100 dni ali več s hranljivo uravnoteženimi obroki hrane visoke energetske vrednosti, ki so vsebovali najmanj 70 % zrnja in so tehtali najmanj 20 funtov krme skupaj na dan. Goveje meso z oznako ‚choice‘ ali ‚prime‘ po standardih Ministrstva za kmetijstvo Združenih držav Amerike (USDA) avtomatsko ustreza gornji opredelitvi. Meso z oznakami ‚Canada A‘, ‚Canada AA‘, ‚Canada AAA‘, ‚Canada Choice‘ in ‚Canada Prime‘, ‚A1‘, ‚A2‘, ‚A3‘ in ‚A4‘ v skladu s Kanadsko inšpekcijsko agencijo za hrano – Vlada Kanade, ustreza tej definiciji.‘“

(8)

v Prilogi IX se okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4595, nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(9)

Priloga X se spremeni:

(a)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifno kvoto z zaporedno številko 09.4038, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(b)

okvirček „Poimenovanje proizvoda“ tabele, ki se nanaša na tarifni kvoti z zaporednima številkama 09.4038 in 09.4170, se nadomesti z naslednjim:

Poimenovanje proizvoda

Ledja in šunke brez kosti, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni, ki vključujejo:

‚ledja brez kosti‘: ledja in njihovi kosi, brez svinjske ribice, s podkožnim mastnim tkivom ali brez njega in s kožo ali brez nje;

šunko in kose šunke“

(10)

v Prilogi XI se okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabele, ki se nanaša na tarifni kvoti z zaporednima številkama 09.4401 in 09.4402, nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(11)

Priloga XII se spremeni:

(a)

okvirček „Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju“ tabel, ki se nanašajo na tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4067, 09.4068, 09.4069, 09.4070 in 09.4422, se nadomesti z naslednjim:

Posebne navedbe, ki jih je treba navesti na zahtevku za izdajo dovoljenja in dovoljenju

V okencu 24 dovoljenj se navede izjava ‚Se ne sme uporabljati za proizvode s poreklom iz Združenega kraljestva‘“

(b)

okvirčka „Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja.“ in „Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet“ tabel, ki se nanašajo na tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4410, 09.4411 in 09.4420, se nadomestita z naslednjim:

Dokazilo o poreklu ob vložitvi zahtevka za izdajo dovoljenja. Če je odgovor pritrdilen, organ, pooblaščen za izdajo dovoljenja

Ne

Dokazilo o poreklu za sprostitev v prosti promet

Da. V skladu s členi 57, 58 in 59 Uredbe (EU) 2015/2447“

(12)

v Prilogi XIV.2 RIŽ se doda naslednji Del D:

Del D. Poreklo iz Vietnama

Certificate of Authenticity

1

Exporter (Name and full address)

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

for export to the European Union

No ORIGINAL

issued by (Name and full address of issuing body)

2

Consignee (Name and full address)

 

3

country and place of cultivation

4

country of destination in EU

5

Packing 5 kg or less (number of packings)

6

Description of goods

7

Packing between 5 and 20 kg (number of packings)

8

Net weight (kg)

Gross weight (kg)

9

DECLARATION BY EXPORTER The undersigned declares that the information shown above is correct.

Place and date:

Signature:

10

CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY

It is hereby certified that the rice described above is one of the varieties of fragrant rice listed in Annex III of Commission Implementing Regulation (EU) No 2020/761 and that the information shown in this certificate is correct.

Place and date:

Signature:

Stamp:

11

FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE EUROPEAN UNION“


PRILOGA II

Prilogi I in II k Izvedbeni uredbi (EU) 2020/1988 se spremenita:

(1)

tabele, ki se nanašajo na tarifne kvote pod zaporednimi številkami 09.0144, 09.0145 in 09.0153, se črtajo:

(2)

tabela, ki se nanaša na tarifno kvoto pod zaporedno številko 09.0141, se nadomesti z naslednjim:

Zaporedna številka

09.0141 – Oluščeni riž

09.0165 – Neoluščen riž

09.0166 – Brušeni riž (srednjezrnati ali dolgozrnati)

09.0167 – Brušeni riž (okroglozrnati)

09.0168 – Polbrušeni riž (srednjezrnati ali dolgozrnati)

09.0169 – Polbrušeni riž (okroglozrnati)

Posebna pravna podlaga

Uredba Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT

Poimenovanje proizvoda in oznake KN

Oluščeni riž:

 

1006 20

Neoluščeni riž:

 

1006 10 30

 

1006 10 50

 

1006 10 71

 

1006 10 79

Brušeni riž (srednjezrnati ali dolgozrnati):

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

Brušeni riž (okroglozrnati):

 

1006 30 61

 

1006 30 92

Polbrušeni riž (srednjezrnati ali dolgozrnati):

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

Polbrušeni riž (okroglozrnati):

 

1006 30 21

 

1006 30 42

Oznake TARIC

Poreklo

Bangladeš

Količina

Enakovredno 4 000 000  kg oluščenega riža

Obdobje tarifne kvote

Od 1. januarja do 31. decembra

Podobdobja tarifne kvote

Ni relevantno

Dokazilo o poreklu

Potrdilo o poreklu v skladu s členom 13 te uredbe

Carina znotraj kvote

Za oznake KN 1006 10 30 , 1006 10 50 , 1006 10 71 in 1006 10 79 : carine, določene v skupni carinski tarifi, zmanjšane za 50 % in še za 4,34 EUR;

za oznako KN 1006 20 : dajatev, določena v skladu s členom 183 Uredbe (EU) št. 1308/2013, zmanjšana za 50 % in še za 4,34 EUR;

za oznako KN 1006 30 : dajatev, določena v skladu s členom 183 Uredbe (EU) št. 1308/2013, zmanjšana za 16,78 EUR, nato zmanjšana še za 50 % in še za 6,52 EUR.

Polog varščine v skladu s členom 2 Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Ni relevantno

Posebni pogoji

V skladu s členom 13 te uredbe“

(3)

tabela, ki se nanaša na tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0161 in 09.0162, se nadomesti z naslednjim:

Zaporedna številka

09.0161 – Meso s kostmi

09.0162 – Meso brez kosti

Posebna pravna podlaga

Uredba Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji  (1), sklenjen s Sklepom Sveta 2006/106/ES (2)

Poimenovanje proizvoda in oznake KN

Zamrznjeno goveje meso, namenjeno za proizvodnjo proizvodov A:

 

ex 0202 20 30 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 10 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 50 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 90 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0206 29 91 (gl. oznake TARIC)

‚Proizvod A‘, kot je opredeljeno v členu 18 te uredbe

Oznake TARIC

0202203081

0202203082

0202301081

0202301082

0202305081

0202305082

0202309041

0202309042

0202309070

0206299133

0206299135

0206299151

0206299159

Poreklo

Vse tretje države razen Združenega kraljestva

Količina

15 443 000  kg v protivrednosti mesa s kostmi

Obdobje tarifne kvote

Od 1. julija do 30. junija

Podobdobja tarifne kvote

Ni relevantno

Dokazilo o poreklu

Ni relevantno

Carina znotraj kvote

20-odstotna dajatev ad valorem

Polog varščine v skladu s členom 2 Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Za oznako KN ex 0202 20 30 : 1 414  EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 10 : 2 211  EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 50 : 2 211  EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 90 : 3 041  EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0206 29 91 : 3 041  EUR za 1 000  kg neto mase.

Posebni pogoji

V skladu s členoma 17 in 19 te uredbe

(4)

tabela, ki se nanaša na tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0163 in 09.0164, se nadomesti z naslednjim:

Zaporedna številka

09.0163 – Meso s kostmi

09.0164 – Meso brez kosti

Posebna pravna podlaga

Uredba Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji, sklenjen s Sklepom Sveta 2006/106/ES

Poimenovanje proizvoda in oznake KN

Zamrznjeno goveje meso, namenjeno za proizvodnjo proizvodov B:

 

ex 0202 20 30 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 10 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 50 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0202 30 90 (gl. oznake TARIC)

 

ex 0206 29 91 (gl. oznake TARIC)

‚Proizvod B‘, kot je opredeljeno v členu 18 te uredbe

Oznake TARIC

0202203083

0202203084

0202301083

0202301084

0202305083

0202305084

0202309043

0202309044

0202309075

0206299137

0206299138

0206299161

0206299169

Poreklo

Vse tretje države razen Združenega kraljestva

Količina

4 233 000  kg v protivrednosti mesa s kostmi

Obdobje tarifne kvote

Od 1. julija do 30. junija

Podobdobja tarifne kvote

Ni relevantno

Dokazilo o poreklu

Ni relevantno

Carina znotraj kvote

Za oznako KN ex 0202 20 30 : 20 % + 994,5 EUR na 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 10 : 20 % + 1 554,3  EUR na 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 50 : 20 % + 1 554,3  EUR na 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 90 : 20 % +2 138,4  EUR na 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0206 29 91 : 20 % +2 138,4  EUR na 1 000  kg neto mase.

Polog varščine v skladu s členom 2 Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Za oznako KN ex 0202 20 30 : 420 EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 10 : 657 EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 50 : 657 EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0202 30 90 : 903 EUR za 1 000  kg neto mase;

za oznako KN ex 0206 29 91 : 903 EUR za 1 000  kg neto mase.

Posebni pogoji

V skladu s členoma 17 in 19 te uredbe“

(5)

tabela, ki se nanaša na tarifni kvoti pod zaporednima številkama 09.0159 in 09.0160, se nadomesti z naslednjim:

Zaporedna številka

09.0159 – Maslo

09.0160 – Drugo

Posebna pravna podlaga

Uredba Sveta (ES) št. 1095/96 z dne 18. junija 1996 o izvajanju koncesij, določenih v Seznamu CXL, sestavljenem po zaključku pogajanj v okviru člena XXIV.6 GATT

Poimenovanje proizvoda in oznake KN

Maslo ter druge maščobe in olja, dobljeni iz mleka:

 

0405 10

 

0405 90

Oznake TARIC

Poreklo

Vse tretje države razen Združenega kraljestva

Količina

11 360 000  kg v protivrednosti masla, razdeljenih, kot sledi: 5 680 000  kg za vsako podobdobje

Obdobje tarifne kvote

Od 1. julija do 30. junija

Podobdobja tarifne kvote

Od 1. julija do 31. decembra

Od 1. januarja do 30. junija

Dokazilo o poreklu

Ni relevantno

Carina znotraj kvote

94,80 EUR na 100 kg neto mase

Polog varščine v skladu s členom 2 Delegirane uredbe (EU) 2020/1987

Ni relevantno

Posebni pogoji

Za oznako KN 0405 90 : 1 kg proizvoda = 1,22 kg masla

V skladu s členom 29 te uredbe“

(6)

v Prilogi II se naslov Dela B nadomesti z naslednjim:

„B.

Tarifna kvota pod zaporednimi številkami 09.0141, 09.0165, 09.0166, 09.0167, 09.0168 in 09.0169“.


(1)  UL L 47, 17.2.2006, str. 54.

(2)  Sklep Sveta 2006/106/ES z dne 30. januarja 2006 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Avstralijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji (UL L 47, 17.2.2006, str. 52).“


10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/46


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/761

z dne 7. maja 2021

o spremembi prilog I do IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/717 glede vzorčnih obrazcev zootehniških spričeval za plemenske živali in njihov zarodni material

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zootehniških in genealoških pogojih za rejo, trgovino s čistopasemskimi plemenskimi živalmi, hibridnimi plemenskimi prašiči in njihovim zarodnim materialom ter za njihov vstop v Unijo ter o spremembi Uredbe (EU) št. 652/2014, direktiv Sveta 89/608/EGS in 90/425/EGS ter razveljavitvi določenih aktov na področju reje živali („Uredba o reji živali“) (1) in zlasti člena 30(10) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/717 (2) določa vzorčne obrazce zootehniških spričeval za plemenske živali in njihov zarodni material. Navedeni vzorčni obrazci zootehniških spričeval so bili pripravljeni po posvetovanju z državami članicami in zadevnimi deležniki.

(2)

Države članice in deležniki so od datuma uporabe Izvedbene uredbe (EU) 2017/717 Komisijo obvestili o nekaterih praktičnih težavah pri uporabi vzorčnih obrazcev zootehniških spričeval v zvezi s preverjanjem identitete plemenskih živali. Ob upoštevanju izkušenj, pridobljenih od datuma začetka uporabe navedene izvedbene uredbe, bi bilo treba spremeniti vzorčne obrazce zootehniških spričeval, da se olajša preverjanje identitete plemenskih živali. V zootehniškem spričevalu bi bilo treba v rubriki za rezultate preverjanja identitete plemenskih živali vnesti podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti. Izvedbeno uredbo (EU) 2017/717 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zootehniko –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloge I do IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/717 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 10. avgusta 2021.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. maja 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  UL L 171, 29.6.2016, str. 66.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/717 z dne 10. aprila 2017 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) 2016/1012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z vzorčnimi obrazci zootehniških spričeval za plemenske živali in njihov zarodni material (UL L 109, 26.4.2017, str. 9).


PRILOGA

Priloge I do IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/717 se spremenijo:

(1)

Priloga I se spremeni:

(a)

v oddelku A se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino s čistopasemskimi plemenskimi živalmi vrste goveda, prašičev, ovc in koz v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(b)

v oddelku B se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino s semenom čistopasemskih plemenskih živali v opombi 9 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(c)

v oddelku C se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino z oociti čistopasemskih plemenskih živali v opombi 9 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(d)

v oddelku D se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino z zarodki čistopasemskih plemenskih živali v opombi 9 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(2)

Priloga II se spremeni:

(a)

v oddelku A se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino s hibridnimi plemenskimi prašiči v opombi 5 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(b)

v oddelku B se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino s semenom hibridnih plemenskih prašičev v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(c)

v oddelku C se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino z oociti hibridnih plemenskih prašičev v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(d)

v oddelku D se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za trgovino z zarodki hibridnih plemenskih prašičev v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(3)

Priloga III se spremeni:

(a)

v oddelku A se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop čistopasemskih plemenskih živali vrste goveda, prašičev, ovc, koz in enoprstih kopitarjev v Unijo v opombi 5 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(b)

v oddelku B se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop semena čistopasemskih plemenskih živali v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(c)

v oddelku C se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop oocitov čistopasemskih plemenskih živali v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(d)

v oddelku D se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop zarodkov čistopasemskih plemenskih živali v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(4)

Priloga IV se spremeni:

(a)

v oddelku A se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop hibridnih plemenskih prašičev v Unijo v opombi 5 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(b)

v oddelku B se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop semena hibridnih plemenskih prašičev v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(c)

v oddelku C se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop oocitov hibridnih plemenskih prašičev v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“;

(d)

v oddelku D se v vzorčnem obrazcu zootehniškega spričevala za vstop zarodkov hibridnih plemenskih prašičev v Unijo v opombi 6 doda naslednji stavek:

„Pod ‚Rezultat‘ navedite podrobnosti ali številko zadeve, ki se sklicuje na zbirko podatkov, v kateri so na voljo podrobnosti.“


SKLEPI

10.5.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/50


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/762

z dne 6. maja 2021

o podaljšanju ukrepa, ki ga je sprejel irski urad za kmetijstvo, prehrano in ribištvo za dostopnost na trgu in uporabo biocidnih proizvodov, ki vsebujejo propan-2-ol, kot proizvodov za človekovo osebno higieno, v skladu s členom 55(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 3127)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 55(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Irski urad za kmetijstvo, prehrano in ribištvo (v nadaljnjem besedilu: pristojni organ) je 18. septembra 2020 v skladu s prvim pododstavkom člena 55(1) Uredbe (EU) št. 528/2012 sprejel odločitev, da dovoli dostopnost na trgu in uporabo biocidnih proizvodov, ki vsebujejo propan-2-ol, kot proizvodov za človekovo osebno higieno do 16. marca 2021 (v nadaljnjem besedilu: ukrep). Pristojni organ je v skladu z drugim pododstavkom člena 55(1) navedene uredbe Komisijo in pristojne organe drugih držav članic obvestil o tem ukrepu in razlogih zanj.

(2)

Glede na informacije, ki jih je predložil pristojni organ, je bil ukrep potreben zaradi varovanja javnega zdravja. Svetovna zdravstvena organizacija (SZO) kot alternativo umivanju rok z milom in vodo priporoča uporabo razkužil za roke na osnovi alkohola kot preventivni ukrep proti širjenju COVID-19.

(3)

Formulacija na osnovi propan-2-ola, ki jo priporoča SZO, vsebuje propan-2-ol kot aktivno snov. Propan-2-ol je odobren za uporabo v biocidnih proizvodih vrste proizvodov 1 (človekova osebna higiena), kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012.

(4)

Od izbruha pandemije COVID-19 je povpraševanje po razkužilih na Irskem izjemno veliko, kar je povzročilo neprimerljivo pomanjkanje ponudbe takih proizvodov na irskem trgu. COVID-19 resno ogroža javno zdravje na Irskem, zato je zadostna količina razkužil ključna za obvladovanje njegovega širjenja.

(5)

V skladu s pogoji ukrepa morajo podjetja, ki nameravajo omogočiti dostopnost takih proizvodov na trgu, predložiti specifične informacije o njih pristojnemu organu, ki se odloči, ali bo izdal dovoljenje za dostopnost proizvodov na trgu.

(6)

Komisija je 5. februarja 2021 prejela utemeljeno zahtevo pristojnega organa, da se dovoli podaljšanje ukrepa v skladu s tretjim pododstavkom člena 55(1) Uredbe (EU) št. 528/2012. Zahteva je bila vložena na podlagi pomislekov, da bi lahko COVID-19 po 16. marcu 2021 ogrozil javno zdravje, in ob upoštevanju, da je odobritev dodatnih razkužil na trgu ključna za obvladovanje nevarnosti, ki jo pomeni COVID-19.

(7)

Po navedbah pristojnega organa je povpraševanje po razkužilih za človekovo osebno higieno še vedno izjemno visoko zaradi nadaljnjih primerov okužb z navedenim virusom na Irskem.

(8)

Pristojni organ je spodbudil vsa podjetja, ki so v okviru ukrepa omogočila dostopnost svojih proizvodov na trgu, naj čim prej zaprosijo za redno odobritev proizvoda ter tako čim bolj zmanjšajo vrzeli pri trženju proizvodov. Nekatera podjetja so zaprosila za nacionalno odobritev svojih proizvodov. Vendar je za oceno vlog potrebno daljše časovno obdobje.

(9)

Ker COVID-19 še naprej ogroža javno zdravje in take nevarnosti na Irskem ni mogoče ustrezno obvladati brez odobritve dodatnih razkužil na trgu, je primerno pristojnemu organu dovoliti podaljšanje ukrepa.

(10)

Ker je ukrep prenehal veljati 17. marca 2021, bi moral imeti ta sklep retroaktivni učinek.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne proizvode –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Irski urad za kmetijstvo, prehrano in ribištvo lahko podaljša dovoljenje za dostopnost na trgu in uporabo biocidnih proizvodov, ki vsebujejo propan-2-ol, kot proizvodov za človekovo osebno higieno do 18. septembra 2022.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na irski urad za kmetijstvo, prehrano in ribištvo.

Uporablja se od 17. marca 2021.

V Bruslju, 6. maja 2021

Za Komisijo

Stela KIRIAKIDES

članica Komisije


(1)  UL L 167, 27.6.2012, str. 1.