ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 69

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 64
26. februar 2021


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2021/357 z dne 25. februarja 2021 o spremembi Sklepa 98/683/ES o zadevah v zvezi z deviznim tečajem, ki zadevajo frank CFA in komorski frank

1

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2021/358 z dne 22. februarja 2021 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2017/563 o dovoljenju Republiki Estoniji, da uporabi posebno odstopanje od člena 287 Direktive Sveta 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

4

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2021/359 z dne 22. februarja 2021 o dovoljenju Nizozemski, da uporabi znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam za električna vozila

6

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/360 z dne 19. februarja 2021 o podaljšanju obdobij zbiranja izjav o podpori za nekatere evropske državljanske pobude v skladu z Uredbo (EU) 2020/1042 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 1121)

9

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/361 z dne 22. februarja 2021 o določitvi nujnih ukrepov za premike pošiljk močeradov med državami članicami in njihov vstop v Unijo glede okužbe z Batrachochytrium salamandrivorans (notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 1018)  ( 1 )

12

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

SKLEPI

26.2.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 69/1


SKLEP SVETA (EU) 2021/357

z dne 25. februarja 2021

o spremembi Sklepa 98/683/ES o zadevah v zvezi z deviznim tečajem, ki zadevajo frank CFA in komorski frank

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 219(3) Pogodbe,

ob upoštevanju priporočila Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Unija ima izključno pristojnost glede monetarnih zadev in zadev v zvezi z deviznim tečajem v državah članicah, katerih valuta je euro. Kadar ima Unija po Pogodbah na določenem področju izključno pristojnost, lahko samo Unija izdaja zakonodajne in sprejema pravno zavezujoče akte, same države članice pa le, če jih Unija za to pooblasti.

(2)

V skladu s členom 219(3) Pogodbe o delovanju Evropske unije Svet določi ustrezne modalitete pogajanj in sklepanja sporazumov glede vprašanj monetarnega ali deviznega režima.

(3)

Francija je pred uvedbo eura sklenila sporazume o zadevah v zvezi z deviznim tečajem z Zahodnoafriško ekonomsko in monetarno unijo (Union économique et monétaire ouest-africaine – UEMOA), Ekonomsko in monetarno skupnostjo centralne Afrike (Communauté économique et monétaire de l’Afrique Centrale – CEMAC) in Komori, katerih namen je bil zagotoviti konvertibilnost franka CFA in komorskega franka v francoski frank po fiksni pariteti (2). Po zamenjavi francoskega franka z eurom 1. januarja 1999 je Svet pooblastil Francijo, da v skladu z okvirom, določenim v Sklepu 98/683/ES (3), še naprej uporablja takšne veljavne sporazume (v nadaljnjem besedilu: sedanji sporazumi).

(4)

V členih 4 in 5 Sklepa 98/683/ES sta glede na to, ali se spremeni narava ali področje uporabe teh sporazumov ali ne, določena različna postopka za pogajanja o sedanjih sporazumih in spremembah teh sporazumov.

(5)

Francija in države UEMOA so v postopku nadomestitve sedanjega sporazuma med njimi z dne 4. decembra 1973 z novim sporazumom o sodelovanju v zvezi z vprašanji deviznega tečaja. Ta novi sporazum o sodelovanju je bil podpisan 21. decembra 2019 ter ga spremlja nov sporazum o jamstvu, ki se sklene s Centralno banko držav UEMOA. Francoska vlada je 22. maja 2020 francoski državni skupščini predložila predlog zakona o ratifikaciji novega sporazuma o sodelovanju.

(6)

Področje uporabe členov 4 in 5 Sklepa 98/683/ES ne zajema nadomestitve sedanjih sporazumov o deviznih tečajih med Francijo ter UEMOA, CEMAC in Komori. To velja kljub temu, da narava in področje uporabe takih novih sporazumov o sodelovanju ostaneta nespremenjena, in sicer da se zagotovi konvertibilnost med eurom in valutami UEMOA, CEMAC in Komorov po fiksni pariteti, podprta s proračunsko obveznostjo Francije.

(7)

Francijo bi bilo treba pooblastiti za nadomestitev sedanjih sporazumov z UEMOA, CEMAC in Komori. V skladu s Sklepom 98/683/ES bi se morala še naprej uporabljati različna postopka, odvisno od tega, ali nadomestitev vpliva na naravo ali področje uporabe teh sporazumov ali ne. V zvezi z obema postopkoma bo treba pred nadomestitvijo sedanjih sporazumov s sporazumi o sodelovanju vključiti pristojne organe Unije v skladu z obstoječo ureditvijo za izmenjavo informacij in odobritev, odvisno od primera.

(8)

Sklep 98/683/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 98/683/ES se spremeni:

(1)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„Sklep Sveta 98/683/ES z dne 23. novembra 1998 o zadevah v zvezi z deviznim tečajem za valute UEMOA, CEMAC in Komorov“;

(2)

členi 3 do 5 se nadomestijo z naslednjim:

„Člen 3

Pristojni francoski organi redno obveščajo Komisijo, Evropsko centralno banko in Ekonomsko-finančni odbor o izvajanju sporazumov. Francoski organi obvestijo Ekonomsko-finančni odbor pred spremembami paritete med eurom in valutami UEMOA, CEMAC ali Komorov.

Člen 4

Francija se lahko pogaja o sedanjih sporazumih in sklene spremembe sedanjih sporazumov ali jih nadomesti, če se narava ali področje uporabe sporazumov ne spremenita. O takih spremembah sedanjih sporazumov vnaprej obvesti Komisijo, Evropsko centralno banko in Ekonomsko-finančni odbor.

Člen 5

Francija vse načrte za spremembo narave ali področja uporabe sedanjih sporazumov, bodisi s spremembo bodisi z nadomestitvijo, predloži Komisiji, Evropski centralni banki in Ekonomsko-finančnemu odboru. Takšne načrte mora odobriti Svet na podlagi priporočila Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko.“

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.

V Bruslju, 25. februarja 2021

Za Svet

Predsednik

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Mnenje z dne 1. decembra 2020 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Convention de coopération monétaire du 23 novembre 1972 entre les États membres de la Banque des États de l’Afrique centrale (BEAC) et la République française, kakor je bila spremenjena; Convention de compted’opérations du 13 mars 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du Conseil de l’administration de la Banque des États de l’Afrique Centrale, kakor je bila spremenjena; Accord de coopération du 4 décembre 1973 entre la République française et les Républiques membres de l’union monétaire ouest-africaine, kakor je bil spremenjen; Convention de compte d’opérations du 4 décembre 1973 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le Président du conseil des ministres de l’Union monétaire ouest-africaine, kakor je bila spremenjena; Accord de coopération monétaire du 23 novembre 1979 entre la République française et la République fédérale islamique des Comores, kakor je bil spremenjen; Convention de compte d’opérations du 23 novembre 1979 entre le ministre de l’Économie et des Finances de la République Française et le ministre des Finances, de l’Économie et du Plan de la République fédérale des Comores, kakor je bila spremenjena.

(3)  Sklep Sveta 98/683/ES z dne 23. novembra 1998 o zadevah v zvezi z deviznim tečajem, ki zadevajo frank CFA in komorski frank (UL L 320, 28.11.1998, str. 58).


26.2.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 69/4


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2021/358

z dne 22. februarja 2021

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2017/563 o dovoljenju Republiki Estoniji, da uporabi posebno odstopanje od člena 287 Direktive Sveta 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti prvega pododstavka člena 395(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi točke 8 člena 287 Direktive 2006/112/ES lahko Estonija oprosti plačila davka na dodano vrednost (DDV) davčne zavezance, katerih letni promet ne presega protivrednosti zneska v nacionalni valuti v vrednosti 16 000 EUR po menjalnem tečaju na dan njenega pristopa.

(2)

Z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2017/563 (2) je Estonija dobila dovoljenje, da uvede posebni ukrep odstopanja od točke 8 člena 287 Direktive 2006/112/ES (v nadaljnjem besedilu: ukrep odstopanja), da davčne zavezance, katerih letni promet ne presega 40 000 EUR, oprosti plačila DDV. Estonija je dobila dovoljenje, da ukrep odstopanja uporablja od 1. januarja 2018 do 31. decembra 2020 ali do začetka veljavnosti direktive o spremembi členov 281 do 294 Direktive 2006/112/ES, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.

(3)

Svet je 18. februarja 2020 sprejel Direktivo (EU) 2020/285 (3), ki spreminja člene 281 do 294 Direktive 2006/112/ES glede posebne ureditve za mala podjetja in določitve novih pravil za mala podjetja, vključno z določitvijo najvišjiega praga države članice za letni promet v višini 85 000 EUR ali protivrednosti v nacionalni valuti.

(4)

Z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 9. oktobra 2020, je Estonija zaprosila za dovoljenje, da bi lahko še naprej uporabljala ukrep odstopanja do 31. decembra 2024.

(5)

Z dopisom z dne 15. oktobra 2020 je Komisija v skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES o zahtevku Estonije obvestila druge države članice. Komisija je z dopisom z dne 19. oktobra 2020 Estonijo uradno obvestila, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo zahtevka.

(6)

Ukrep odstopanja je v skladu s cilji sporočila Komisije z dne 25. junija 2008 z naslovom „Najprej pomisli na male“ – „Akt za mala podjetja“ za Evropo.

(7)

Na podlagi informacij, ki jih je predložila Estonija, bo imel ukrep odstopanja zanemarljiv učinek na skupni znesek davčnih prihodkov Estonije, zbranih na ravni končne potrošnje. Davčni zavezanci se bodo lahko še vedno odločili za splošno ureditev DDV v skladu s členom 290 Direktive 2006/112/ES.

(8)

Ukrep odstopanja ne bo imel negativnega vpliva na lastna sredstva Unije, pridobljena iz DDV, ker bo Estonija izračunala nadomestilo v skladu s členom 6 Uredbe Sveta (EGS, Euratom) št. 1553/89 (4).

(9)

Glede na morebiten pozitiven vpliv ukrepa odstopanja na poenostavitev obveznosti glede DDV z zmanjšanjem upravnega bremena in stroškov za mala podjetja, bi bilo treba Estoniji dovoliti, da ukrep odstopanja uporablja še za nadaljnje obdobje.

(10)

Dovoljenje za uporabo ukrepa odstopanja bi moralo biti časovno omejeno. Rok bi moral zadostovati, da se omogoči ocena učinkovitosti in ustreznosti praga. Poleg tega Direktiva (EU) 2020/285 od držav članic zahteva, da do 31. decembra 2024 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členom 1 navedene direktive, in jih uporabljajo od 1. januarja 2025. Zato bi bilo primerno Estoniji dovoliti, da ukrep odstopanja uporablja do 31. decembra 2024.

(11)

Da bi preprečili negativne učinke, bi bilo treba Estoniji dovoliti, da ukrep odstopanja uporablja neprekinjeno. Zaprošeno dovoljenje bi bilo zato treba izdati z učinkom od 1. januarja 2021, da bi se neprekinjeno sledilo prejšnji ureditvi, odobreni z Izvedbenim sklepom (EU) 2017/563.

(12)

Izvedbeni sklep (EU) 2017/563 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 2 Izvedbenega sklepa (EU) 2017/563 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim:

„Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2018 do 31. decembra 2024.“

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Uporablja se od 1. januarja 2021 do 31. decembra 2024.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Republiko Estonijo.

V Bruslju, 22. februarja 2021

Za Svet

Predsednik

J. BORRELL FONTELLES


(1)  UL L 347, 11.12.2006, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2017/563 z dne 21. marca 2017 o dovoljenju Republiki Estoniji, da uporabi posebno odstopanje od člena 287 Direktive Sveta 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 80, 25.3.2017, str. 33).

(3)  Direktiva Sveta (EU) 2020/285 z dne 18. februarja 2020 o spremembi Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost glede posebne ureditve za mala podjetja in Uredbe (EU) št. 904/2010 glede upravnega sodelovanja in izmenjave informacij za namene spremljanja pravilne uporabe posebne ureditve za mala podjetja (UL L 62, 2.3.2020, str. 13).

(4)  Uredba Sveta (EGS, Euratom) št. 1553/89 z dne 29. maja 1989 o dokončni enotni ureditvi zbiranja lastnih sredstev, pridobljenih iz davka na dodano vrednost (UL L 155, 7.6.1989, str. 9).


26.2.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 69/6


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2021/359

z dne 22. februarja 2021

o dovoljenju Nizozemski, da uporabi znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam za električna vozila

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije (1) ter zlasti člena 19 Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2016/2266 (2) se v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES Nizozemski dovoli, da do 31. decembra 2020 uporablja znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam, ki se neposredno uporabljajo za polnjenje električnih vozil.

(2)

Nizozemska je 30. marca 2020 zaprosila za dovoljenje, da v obdobju od 1. januarja 2021 do 1. januarja 2025 še naprej uporablja znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam za električna vozila. Nizozemska je 20. novembra 2020 na zahtevo Komisije predložila dodatne informacije v podporo svojemu zahtevku.

(3)

Namen znižane stopnje obdavčitve je nadalje spodbuditi uporabo električnih vozil z znižanjem stroškov za električno energijo, ki se uporablja za poganjanje teh vozil.

(4)

Uporaba električnih vozil ne vključuje emisij onesnaževal zraka, ki nastanejo pri izgorevanju bencina in dizelskega goriva ali drugih fosilnih goriv, ter tako prispeva k izboljšanju kakovosti zraka v mestih. Poleg tega lahko uporaba električnih vozil nadalje zmanjša emisije CO2, zlasti kadar je uporabljena električna energija proizvedena iz obnovljivih virov energije. Zato se predvideva, da bo uporaba znižane stopnje obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam za električna vozila, prispevala k doseganju ciljev politike Unije na področju okolja, zdravja in podnebja.

(5)

Nizozemska je poudarila, da bi se znižana stopnja obdavčitve uporabljala za dobavo električne energije polnilnim postajam za električna vozila z neposrednim priključkom na električno omrežje, vključno z javnimi polnilnimi postajami in nekaterimi zasebnimi polnilnimi postajami ali polnilnimi postajami v lasti podjetij.

(6)

Nizozemska je zaprosila, da se znižana stopnja obdavčitve električne energije uporabi samo za polnilne postaje, kjer se električna energija uporablja za neposredno polnjenje električnega vozila, da pa se ne uporabi za električno energijo, ki se zagotavlja z izmenjavo akumulatorjev.

(7)

Znižana stopnja obdavčitve za električno energijo, ki se električnim vozilom dobavlja na polnilnih postajah, bo izboljšala poslovanje javno dostopnih polnilnih postaj na Nizozemskem, kar bo uporabo električnih avtomobilov naredilo privlačnejšo in izboljšalo kakovost zraka.

(8)

Glede na sorazmerno omejeno število električnih vozil in dejstvo, da bo raven obdavčitve za električno energijo, ki se električnim vozilom dobavlja na polnilnih postajah za poslovno uporabo, nad najnižjo ravnjo obdavčitve iz člena 10 Direktive 2003/96/ES, znižana stopnja obdavčitve verjetno ne bo povzročila izkrivljanja konkurence v obdobju, za katero se zahteva dovoljenje, in torej ne bo negativno vplivala na pravilno delovanje notranjega trga.

(9)

Raven obdavčitve za električno energijo, ki se na polnilnih postajah dobavlja električnim vozilom za neposlovno uporabo, bo nad najnižjo ravnjo obdavčitve za neposlovno uporabo iz člena 10 Direktive 2003/96/ES.

(10)

Vsako dovoljenje, odobreno na podlagi člena 19(1) Direktive 2003/96/ES, je strogo časovno omejeno. Da bi se zagotovilo, da je obdobje veljavnosti dovoljenja dovolj dolgo, da zadevnih gospodarskih subjektov ne odvrne od potrebnih naložb, je ustrezno, da se dovoljenje odobri za zahtevano obdobje. Vendar bi se moralo dovoljenje prenehati uporabljati od datuma začetka uporabe kakršnih koli splošnih določb o davčnih ugodnostih za električno energijo, ki se dobavlja električnim vozilom, ki jih sprejme Svet na podlagi člena 113 ali katere koli druge ustrezne določbe Pogodbe o delovanju Evropske unije, če bi se take določbe začele uporabljati pred 1. januarjem 2025.

(11)

Da bi se izognili morebitnemu povečanju upravnega bremena za distributerje in redistributerje električne energije, ki bi ga povzročile spremembe veljavnih davčnih stopenj, bi Nizozemska morala imeti možnost, da brez prekinitve uporablja znižano stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja električnim vozilom. Zahtevano dovoljenje bi bilo zato treba izdati z učinkom od 1. januarja 2021, da se neprekinjeno sledi prejšnji ureditvi, odobreni z Izvedbenim sklepom (EU) 2016/2266.

(12)

Ta sklep ne posega v uporabo pravil Unije o državni pomoči –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V tem sklepu pojem „električno vozilo“ pomeni električno vozilo, kot je opredeljeno v točki 2 člena 2 Direktive 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3).

Člen 2

Nizozemski se dovoli uporaba znižane stopnje obdavčitve za električno energijo, dobavljeno polnilnim postajam, ki se uporabljajo neposredno za polnjenje električnih vozil, razen za polnilne postaje za izmenjavo akumulatorjev za električna vozila, pod pogojem, da se upoštevajo najnižje ravni obdavčitve iz člena 10 Direktive 2003/96/ES.

Člen 3

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2021 do 1. januarja 2025.

Če Svet na podlagi člena 113 ali katere koli druge ustrezne določbe Pogodbe o delovanju Evropske unije zagotovi splošna pravila o davčnih ugodnostih za električno energijo, ki se dobavlja električnim vozilom, se ta sklep preneha uporabljati na datum začetka uporabe takih splošnih pravil.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Nizozemsko.

V Bruslju, 22. februarja 2021

Za Svet

Predsednik

J. BORRELL FONTELLES


(1)  UL L 283, 31.10.2003, str. 51.

(2)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2016/2266 z dne 6. decembra 2016 o dovoljenju Nizozemski, da uporabi nižjo stopnjo obdavčitve za električno energijo, ki se dobavlja polnilnim postajam za električna vozila (UL L 342, 16.12.2016, str. 30).

(3)  Direktiva 2014/94/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. oktobra 2014 o vzpostavitvi infrastrukture za alternativna goriva (UL L 307, 28.10.2014, str. 1).


26.2.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 69/9


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/360

z dne 19. februarja 2021

o podaljšanju obdobij zbiranja izjav o podpori za nekatere evropske državljanske pobude v skladu z Uredbo (EU) 2020/1042 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 1121)

(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2020/1042 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2020 o določitvi začasnih ukrepov glede rokov za faze zbiranja, preverjanja in pregleda iz Uredbe (EU) 2019/788 o evropski državljanski pobudi zaradi izbruha COVID-19 (1) in zlasti člena 2(2) Uredbe,

po posvetovanju z odborom za evropsko državljansko pobudo, ustanovljenim s členom 22 Uredbe (EU) 2019/788 Evropskega parlamenta in Sveta (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2020/1042 določa začasne ukrepe v zvezi z evropsko državljansko pobudo za reševanje izzivov, s katerimi so se soočali organizatorji državljanskih pobud, nacionalne uprave in institucije Unije, potem ko je Svetovna zdravstvena organizacija marca 2020 objavila, da je postal izbruh COVID-19 svetovna pandemija. Države članice so v mesecih po objavi sprejele omejevalne ukrepe za boj proti krizi na področju javnega zdravja. Zaradi tega se je v skoraj vseh državah članicah ustavilo javno življenje. Uredba (EU) 2020/1042 je zato podaljšala nekatere roke iz Uredbe (EU) 2019/788.

(2)

Uredba (EU) 2020/1042 pooblašča Komisijo, da v nekaterih okoliščinah obdobja zbiranja dodatno podaljša za tri mesece v zvezi s pobudami, za katere poteka obdobje zbiranja v času novega izbruha COVID-19. Pogoji za vsako nadaljnje podaljšanje so podobni pogojem, ki so privedli do prvotnega podaljšanja po izbruhu COVID-19marca 2020, in sicer da vsaj četrtina držav članic ali skupina držav članic, ki predstavljajo več kot 35 % prebivalstva Unije, izvaja ukrepe v odziv na pandemijo COVID-19, kar znatno ovira zmožnost organizatorjev, da zbirajo izjave o podpori v papirni obliki in javnost obveščajo o svojih tekočih pobudah.

(3)

Komisija od sprejetja Uredbe (EU) 2020/1042 julija 2020 pozorno spremlja razmere v državah članicah.

(4)

Komisija je 17. decembra 2020 odobrila nadaljnje trimesečno podaljšanje pobud, ki so bile 1. novembra 2020 v postopku zbiranja izjav o podpori (3), potem ko je ocenila, da so pogoji za odobritev takega podaljšanja v skladu z Uredbo (EU) 2020/1042 izpolnjeni. Sorazmerno podaljšanje je bilo odobreno za pobude, za katere se je obdobje zbiranja začelo med 1. novembrom in 17. decembrom 2020.

(5)

Od 1. novembra 2020 se razmere pandemije COVID-19 v več državah članicah niso bistveno spremenile. Konec januarja 2021 so se za ustavitev ali upočasnitev širjenja bolezni COVID-19 v znatnem številu držav članic še naprej uporabljali ukrepi za omejitev prostega gibanja državljanov na njihovih ozemljih. Pet držav članic je poročalo, da so 1. februarja 2021 uporabljale nacionalne ukrepe za omejitev gibanja, ki državljanom prepovedujejo ali znatno omejujejo svobodo do prostega gibanja na njihovem ozemlju, 11 držav članic pa je poročalo, da izvajajo lokalne omejitve gibanja. Navedene omejitve gibanja so povezane z dodatnimi ukrepi s podobnimi omejevalnimi učinki na javno življenje na njihovem ozemlju ali vsaj na znatnem delu njihovega ozemlja, vključno z omejevanjem dostopa do javnih prostorov, zaprtjem ali omejenim odprtjem trgovin, restavracij in gostišč, strogimi omejitvami števila udeležencev na javnih in zasebnih zborovanjih oziroma srečanjih ter uvedbo policijske ure. Kombinacija navedenih ukrepov znatno vpliva na zmožnost organizatorjev, da zbirajo izjave o podpori v papirni obliki in javnost obveščajo o svojih tekočih pobudah. Na podlagi trenutno razpoložljivih informacij bodo navedeni ukrepi ali ukrepi s podobnim učinkom verjetno veljali vsaj tri mesece.

(6)

Zadevne države članice predstavljajo vsaj četrtino držav članic in več kot 35 % prebivalstva Unije.

(7)

Zato je mogoče sklepati, da so v zvezi s pobudami, za katere je 1. februarja 2021 potekalo obdobje zbiranja, izpolnjeni pogoji za odobritev podaljšanja obdobij zbiranja. Navedena obdobja zbiranja bi bilo zato treba podaljšati za tri mesece.

(8)

Za pobude, za katere se je obdobje zbiranja začelo med 1. februarja 2021 in datumom sprejetja tega sklepa, bi bilo treba obdobje zbiranja podaljšati do 1. maja 2022.

(9)

Za pobude, za katere se je obdobje zbiranja končalo med 1. februarja 2021 in datumom sprejetja tega sklepa, bi se moral ta sklep uporabljati retroaktivno –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Če je 1. februarja 2021 še potekalo zbiranje izjav o podpori evropski državljanski pobudi (v nadaljnjem besedilu: pobuda), se najdaljše obdobje zbiranja izjav za to pobudo podaljša za obdobje treh mesecev.

2.   Če se je zbiranje izjav o podpori za pobudo začelo med 1. februarja 2021 in datumom sprejetja tega sklepa, se najdaljše obdobje zbiranja za to pobudo podaljša do 1. maja 2022.

Člen 2

Novi končni datumi obdobij zbiranja za naslednje pobude so:

za pobudo „Hitra, pravična in učinkovita rešitev za podnebne spremembe“: 6. maj 2021,

za pobudo „Kohezijska politika za enakost regij in trajnost regionalnih kultur“: 7. maj 2021,

za pobudo „Odprava oprostitve davka na letalsko gorivo v Evropi“: 10. maj 2021,

za pobudo „Cena za ogljik v boju proti podnebnim spremembam“: 22. julij 2021,

za pobudo „Pridelajmo znanstveni napredek: pridelek šteje!“: 25. julij 2021,

za pobudo „V kali zatrimo korupcijo v Evropi s prenehanjem financiranja držav z neučinkovitim sodstvom po pretečenem roku“: 12. september 2021,

za pobudo „Ukrepi za reševanje podnebne krize“: 23. september 2021,

za pobudo „Rešimo čebele in kmete! Čebelam prijazno kmetijstvo za zdravo okolje“: 30. september 2021,

za pobudo „Ustavimo odstranjevanje plavuti – ustavimo trgovino z njimi“: 31. januar 2022,

za pobudo „VOLIVCI BREZ MEJA, polne politične pravice za državljane EU“: 11. marec 2022,

za pobudo „Uvedba univerzalnega temeljnega dohodka (UTD) v celotni EU“: 25. marec 2022,

za pobudo „Libertà di condividere“: 1. maj 2022,

za pobudo „Pravica do zdravljenja“: 1. maj 2022,

za pobudo z naslovom „Pobuda civilne družbe za prepoved praks biometričnega množičnega nadzora“: 1. maj 2022.

Člen 3

Ta sklep učinkuje retroaktivno za pobude, za katere se je obdobje zbiranja končalo med 1. februarja 2021 in datumom sprejetja tega sklepa.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na:

skupino organizatorjev pobude „Hitra, pravična in učinkovita rešitev za podnebne spremembe“,

skupino organizatorjev pobude „Kohezijska politika za enakost regij in trajnost regionalnih kultur“,

skupino organizatorjev pobude „Odprava oprostitve davka na letalsko gorivo v Evropi“,

skupino organizatorjev pobude „Cena za ogljik v boju proti podnebnim spremembam“,

skupino organizatorjev pobude „Pridelajmo znanstveni napredek: pridelek šteje!“,

skupino organizatorjev pobude „V kali zatrimo korupcijo v Evropi s prenehanjem financiranja držav z neučinkovitim sodstvom po pretečenem roku“,

skupino organizatorjev pobude „Ukrepi za reševanje podnebne krize“,

skupino organizatorjev pobude „Rešimo čebele in kmete! Čebelam prijazno kmetijstvo za zdravo okolje“,

skupino organizatorjev pobude „Ustavimo odstranjevanje plavuti – ustavimo trgovino z njimi“,

skupino organizatorjev pobude „VOLIVCI BREZ MEJA, polne politične pravice za državljane EU“,

skupino organizatorjev pobude „Uvedba univerzalnega temeljnega dohodka (UTD) v celotni EU“,

skupino organizatorjev pobude „Libertà di condividere“,

skupino organizatorjev pobude „Pravica do zdravljenja“,

skupino organizatorjev pobude z naslovom „Pobuda civilne družbe za prepoved praks biometričnega množičnega nadzora“.

V Bruslju, 19. februarja 2021

Za Komisijo

Věra JOUROVÁ

Podpredsednica


(1)  UL L 231, 17.7.2020, str. 7.

(2)  Uredba (EU) 2019/788 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o evropski državljanski pobudi (UL L 130, 17.5.2019, str. 55).

(3)  Delegirani sklep Komisije (EU) 2020/2200 z dne 17. decembra 2020 o podaljšanju obdobij zbiranja izjav o podpori za nekatere evropske državljanske pobude v skladu z Uredbo (EU) 2020/1042 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 434, 23.12.2020, str. 56).


26.2.2021   

SL

Uradni list Evropske unije

L 69/12


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2021/361

z dne 22. februarja 2021

o določitvi nujnih ukrepov za premike pošiljk močeradov med državami članicami in njihov vstop v Unijo glede okužbe z Batrachochytrium salamandrivorans

(notificirano pod dokumentarno številko C(2021) 1018)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti uvodnega stavka ter točke (a) člena 259(1) in člena 261(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Batrachochytrium salamandrivorans (Bsal) je patogena gliva pri močeradih, ki ogroža gojene in divje populacije močeradov ter lahko povzroči znatno obolevnost in smrtnost pri navedenih populacijah. Gliva Bsal je za nekatere vrste močeradov smrtonosna, medtem ko so druge vrste popolnoma ali deloma odporne nanjo, vendar lahko prenašajo Bsal na koži ter delujejo kot rezervoarji in vir okužbe za druge vrste močeradov ali kontaminacije za njihovo okolje.

(2)

Po podatkih, zbranih v okviru in na podlagi evropskega projekta Blaženje posledic nove nalezljive bolezni pri močeradih za odpravljanje izgube biotske raznovrstnosti v Evropi (2), se okužba z Bsal pojavlja v Belgiji, Nemčiji, na Nizozemskem, v Združenem kraljestvu in Španiji. Bsal naj bi izvirala iz vzhodne Azije ter naj bi bil tam zelo razširjen in celo endemičen vsaj na Japonskem, Tajskem in v Vietnamu. Hkrati primanjkuje informacij o njeni razširjenosti v drugih delih Unije in po svetu. Trgovina z okuženimi močeradi ali močeradi prenašalci prispeva k širjenju Bsal, bolezen pa predstavlja znatno tveganje za biotsko raznovrstnost na območjih, ki jih kolonizira.

(3)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/320 (3), kot je bil spremenjen z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/1998 (4), določa ukrepe za varovanje zdravja živali za trgovino s pošiljkami močeradov znotraj Unije in vnos takih pošiljk v Unijo. Izvedbeni sklep (EU) 2018/320 je bil sprejet na podlagi znanstvenega mnenja Evropske agencije za varnost hrane z dne 25. oktobra 2017 (5) („mnenje EFSA“) ter znanstvene in tehnične pomoči Evropske agencije za varnost hrane z dne 21. februarja 2017 (6) („znanstvena in tehnična pomoč EFSA“). Navedeni sklep se uporablja do 20. aprila 2021.

(4)

V mnenju EFSA in tehnični pomoči EFSA ter novejših znanstvenih publikacijah (7) je prav tako izpostavljenih mnogo vrzeli in negotovosti pri najnovejših spoznanjih glede številnih vidikov, povezanih z naravo Bsal. Mednarodni trgovinski standardi Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) še niso v celoti razviti glede metod diagnostike za Bsal in niso bili pregledani v zvezi s priporočili za mednarodno trgovino z močeradi.

(5)

Bsal je naveden v Prilogi II k Uredbi (EU) 2016/429 in zato spada v okvir opredelitve bolezni s seznama za namene Uredbe (EU) 2016/429. Prav tako spada v okvir opredelitve bolezni kategorije D, kot je določena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2018/1882 (8) za živali iz reda Caudata, ki vključuje močerade. Vendar se pravila Unije o premikih pošiljk kopenskih živali in vodnih živali znotraj Unije ter njihov vstop v Unijo iz delegiranih in izvedbenih aktov Komisije, sprejetih v skladu z Uredbo (EU) 2016/429, ne uporabljajo za živali iz reda Caudata, saj te živali spadajo v okvir opredelitve „drugih živali“ v navedeni uredbi. Glede na sedanje pomanjkanje znanja o številnih vidikih, povezanih z naravo Bsal, ter neobstoja ustreznih mednarodnih smernic in priporočil v zvezi s trgovino z navedenimi živalmi, delegirani in izvedbeni akti Komisije še niso bili sprejeti za živali iz reda Caudata, vendar so bili sprejeti za kopenske in vodne živali.

(6)

Komisija je skupaj s pristojnimi organi držav članic pregledala zdravstveno stanje živali v zvezi z Bsal v Uniji in ukrepe varovanja zdravja živali iz Izvedbenega sklepa (EU) 2018/320. Ukrepi iz Izvedbenega sklepa (EU) 2018/320 se štejejo za ustrezne, zato države članice niso sprejele nobenih dodatnih trgovinskih ukrepov za boj proti Bsal. Čeprav je videti, da so izbruhi Bsal trenutno omejeni na nekatere regije nekaterih držav članic, nadaljnje širjenje Bsal s trgovino znotraj Unije predstavlja znatno tveganje.

(7)

Zato je primerno sprejeti nujne ukrepe na ravni Unije, da se prepreči širjenje Bsal in preprečijo neupravičene motnje v trgovini z močeradi. Ob upoštevanju učinkovitosti ukrepov iz Izvedbenega sklepa (EU) 2018/320 je primerno sprejeti podobne ukrepe za premike pošiljk močeradov znotraj Unije in njihov vstop v Unijo od 21. aprila 2021 za omejeno obdobje do sprejetja trajnejših ukrepov za zdravje živali, kot velja za bolezni kopenskih in vodnih živali.

(8)

Bsal se lahko prenaša med vrstami močeradov, ki so avtohtone v različnih regijah, do navzkrižne kontaminacije pa lahko pride v različnih obratih, ki jih upravljajo izvajalci dejavnosti, ki gojijo in izmenjujejo močerade. To povečuje tveganje prenosa Bsal z močeradov, s katerimi se trguje, ne glede na zdravstveno stanje njihovega kraja izvora in njihovo zdravstveno stanje v naravi. Zato bi za pošiljke močeradov, namenjene za premike med državami članicami ali vstop v Unijo, morali veljati ukrepi, ki zmanjšujejo navedeno tveganje. Vendar se ti ukrepi ne bi smeli uporabljati za netrgovske premike hišnih močeradov, saj take netrgovske premike urejajo pravila iz Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Navedeni netrgovski premiki zadevajo in so omejeni na živali, za katere skrbijo njihovi lastniki ali pooblaščene osebe in ki te osebe spremljajo, ter ne vključujejo prenosa lastništva. Zato netrgovski premiki hišnih močeradov predstavljajo zanemarljivo tveganje za širjenje Bsal bodisi na močerade, s katerimi se trguje, bodisi na močerade, ki živijo v naravi.

(9)

Močeradov, ki se izmenjujejo samo med zaprtimi obrati, ki jih je odobril pristojni organ v skladu z Uredbo (EU) 2016/429, se ne bi smelo dati v karanteno ali testirati, saj so ukrepi biološke zaščite v navedenih zaprtih obratih ustrezni za zmanjšanje tveganja širjenja Bsal.

(10)

Pošiljk močeradov, ki so vstopili v Uniji ter so že bili v karanteni in so bili testirani z negativnimi rezultati ali so po vstopu v Unijo bili zadovoljivo zdravljeni v Uniji v ustreznem obratu, se ne bi smelo ponovno dati v karanteno ali testirati, če so namenjeni za premik v drugo državo članico in pod pogojem, da so bili izolirani od močeradov z drugačnim zdravstvenim statusom.

(11)

Primanjkujejo informacije o tehničnih zmogljivostih veterinarskih služb in laboratorijev po svetu za testiranje Bsal, medtem ko so različni organi v Evropski uniji na čelu napredka pri diagnosticiranju in zdravljenju Bsal. Zato je primerno, da se pošiljke močeradov, ki vstopajo v Unijo, dajo v karanteno v ustreznem obratu ter testirajo in zdravijo po vstopu v Unijo.

(12)

Tretje države in ozemlja, ki so odobreni za izdajanje veterinarskih spričeval za vstop pošiljk močeradov v Unijo, bi morali biti omejeni na tiste, ki so članice oz. člani OIE in morajo zato upoštevati mednarodne standarde za izdajanje veterinarskih spričeval.

(13)

Opredeliti bi bilo treba zdravljenja, ki bi morala biti v skladu s protokoli, že opisanimi v strokovno pregledani znanstveni literaturi, kot je izpostavljeno v znanstveni in tehnični pomoči EFSA, ali s primerljivimi protokoli.

(14)

Pošiljke močeradov bi za vstop v Unijo moral odobriti samo pristojni organ mejne kontrolne točke prispetja v Unijo, če navedeni organ prejme potrdilo fizične ali pravne osebe, odgovorne za namembni obrat, s katerim potrjuje, da bodo pošiljke sprejete.

(15)

Nujne ukrepe iz tega sklepa bi bilo treba uporabljati od datuma začetka uporabe Uredbe (EU) 2016/429 in bi jih bilo treba pregledati ob upoštevanju resnosti epidemiološkega stanja zaradi novega razvoja dogodkov in letnega poročanja pristojnih organov držav članic.

(16)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

Ta sklep določa nujne ukrepe za premike pošiljk močeradov med državami članicami in vstop takih pošiljk v Unijo (10).

Ta sklep se ne uporablja za netrgovske premike hišnih močeradov.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„močeradi“ pomenijo vse dvoživke iz reda Caudata;

(b)

„Bsal“ pomeni okužbo z Batrachochytrium salamandrivorans (kraljestvo gliv, Phylum Chytridiomycota, red Rhizophydiales);

(c)

„ustrezen obrat“ pomeni prostore:

(i)

kjer so močeradi v karanteni, preden se odpremijo v drugo državo članico, ali po njihovem vstopu v Unijo, kjer so namenjeni za notranji trg, ter

(ii)

ki jih registrira pristojni organ pred datumom začetka vsakršne karantene;

(d)

„ustrezni diagnostični test“ pomeni preskus s kvantitativno verižno reakcijo s polimerazo v realnem času (qPCR), ki zajema za posamezne vrste specifične primerje STerF in STerR, ki ojačajo fragment 119 nukleotidov DNK glive Bsal.

Člen 3

Zahteve v zvezi z zdravjem živali pri premikih pošiljk močeradov med državami članicami

Države članice prepovejo odpremo pošiljk močeradov v druge države članice, razen kadar take pošiljke izpolnjujejo naslednje zahteve v zvezi z zdravjem živali:

(a)

močeradi morajo izhajati iz populacije močeradov, med katerimi:

(i)

ni smrtnih primerov iz nepojasnjenega vzroka;

(ii)

ni smrtnih primerov zaradi Bsal;

(iii)

ni kliničnih znakov Bsal, zlasti kožnih lezij ali razjed;

(b)

močeradi ne smejo kazati nobenih kliničnih znakov ali simptomov Bsal, zlasti ne smejo kazati nobenih kožnih lezij ali razjed, ko jih pregleda uradni veterinar; navedeni pregled je treba opraviti v 48 urah pred odpremo pošiljke v namembno državo članico;

(c)

pošiljka mora zajemati močerade, ki izpolnjujejo vsaj enega od naslednjih sklopov zahtev:

(i)

morali so biti v karanteni v ustreznem obratu vsaj šest tednov neposredno pred datumom izdaje veterinarskega spričevala v skladu z vzorcem iz dela A Priloge I; vzorci kožnega brisa z močeradov v pošiljki pa so morali biti testirani za Bsal z negativnimi rezultati v petem tednu karantene z ustreznim diagnostičnim testom v skladu z velikostmi vzorcev iz točke 1(a) Priloge III, ali

(ii)

po mnenju pristojnega organa so bili zadovoljivo zdravljeni proti Bsal v skladu z referenčno tabelo iz točke 1(b) Priloge III, ali

(iii)

prihajati morajo iz zaprtega obrata in so namenjeni v drug zaprti obrat, ali

(iv)

v Unijo so morali vstopiti iz tretje države, morali so biti v karanteni v ustreznem namembnem obratu v skladu s členom 6 in morali so biti izolirani od drugih močeradov med koncem navedenega obdobja karantene in izdajo veterinarskega spričevala iz točke (d);

(d)

pošiljkam mora biti priloženo veterinarsko spričevalo, pripravljeno v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala iz dela A Priloge I.

Člen 4

Zahteve v zvezi z zdravjem živali za vstop pošiljk močeradov v Unijo

Pristojni organ na mejni kontrolni točki prispetja v Unijo odobri vstop samo tistih pošiljk močeradov iz tretjih držav in ozemelj, ki so predložene za namene uradnega nadzora v skladu s členom 47(1) Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta (11), če je rezultat navedenega uradnega nadzora na mejni kontrolni točki ugoden in take pošiljke izpolnjujejo naslednje zahteve:

(a)

prihajati morajo iz tretje države ali z ozemlja izvora, ki je članica oz. član Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE);

(b)

za namene izdaje veterinarskega spričevala iz točke (d) močeradi v pošiljki v času kliničnega pregleda s strani uradnega veterinarja ne smejo kazati nobenih kliničnih znakov Bsal, zlasti ne sme biti znakov kožnih lezij ali razjed; navedeni klinični pregled je bilo treba opraviti v 48 urah pred natovarjanjem za odpremo pošiljke v Unijo;

(c)

pred izdajo veterinarskega spričevala iz točke (d) je morala biti epidemiološka enota, ki zajema močerade iz pošiljke, izolirana od drugih močeradov najpozneje v času kliničnega pregleda za namen izdaje veterinarskega spričevala iz točke (d) in od takrat ni smela biti v stiku z drugimi močeradi;

(d)

mora jim biti priloženo veterinarsko spričevalo, pripravljeno v skladu z vzorcem spričevala iz dela B Priloge I.

Člen 5

Potrdilo o sprejetju glede namembnega obrata

Države članice zagotovijo, da kadar so pošiljke močeradov namenjene za notranji trg, mora izvajalec dejavnosti, odgovoren za pošiljko, zagotoviti pisno potrdilo v enem od uradnih jezikov države članice mejne kontrolne točke, ki ga podpiše fizična ali pravna oseba, odgovorna za ustrezen namembni obrat ali zaprti obrat, ter v katerem je navedeno naslednje:

(a)

ime, naslov in registracijsko številko namembnega obrata ali številka odobritve v primeru zaprtega obrata;

(b)

da ustrezni namembni obrat izpolnjuje minimalne pogoje iz Priloge II;

(c)

da bo pošiljka močeradov sprejeta v karanteno v namembnem obratu ali zaprtem obratu.

Člen 6

Pravila za karanteno za pošiljke močeradov, ki so vstopile v Unijo in v ustrezni namembni obrat

Države članice zagotovijo, da:

(a)

izvajalec dejavnosti hrani pošiljko močeradov v karanteni v ustreznem namembnem obratu, dokler je uradni veterinar ne sprosti iz navedenega obrata;

(b)

uradni veterinar pregleda pogoje v karanteni v ustreznem namembnem obratu za vsako pošiljko močeradov, pregleda pa tudi evidence o umrljivosti in opravi klinični pregled močeradov, pri čemer zlasti preveri, ali imajo kožne lezije in razjede;

(c)

uradni veterinar opravi pregled ter postopke vzorčenja, testiranja in zdravljenja za Bsal v skladu s postopki iz točk 1 in 2 Priloge III;

(d)

uradni veterinar sprosti pošiljko močeradov iz navedenega obrata samo s pisno odobritvijo:

(i)

v primeru testiranja iz točke 1(a) Priloge III, če je preteklo vsaj šest tednov od datuma začetka obdobja karantene in ne pred prejemom negativnih rezultatov testiranja, kar koli je pozneje, ali

(ii)

v primeru zdravljenja iz točke 1(b) Priloge III samo po zadovoljivem zaključku navedenega zdravljenja.

Člen 7

Ukrepi, ki se sprejmejo v primeru izbruha Bsal v ustreznem namembnem obratu

1.   Pristojni organ zagotovi, da ustrezni namembni obrat v primeru izbruha Bsal v epidemiološki enoti sprejme naslednje ukrepe:

(a)

vsi močeradi iz iste epidemiološke enote se bodisi:

(i)

po mnenju pristojnega organa zadovoljivo zdravijo proti Bsal v skladu s točko 3 Priloge III, ali

(ii)

usmrtijo in odstranijo kot živalski stranski proizvodi iz člena 8(a)(iii) Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (12) v skladu s členom 12 Uredbe;

(b)

po zaključku ukrepov iz točke (a) se območje ustreznega namembnega obrata, kjer se je gojila epidemiološka enota, po mnenju pristojnega organa zadovoljivo očisti in razkuži.

2.   Pristojni organ lahko zahteva testiranje zdravljenih močeradov, da se preveri učinkovitost zdravljenja iz odstavka 1(a)(i), in lahko zahteva ponovna zdravljenja, kot je ustrezno, da se prepreči širjenje Bsal.

Člen 8

Zahteve v zvezi z letnim poročanjem

Tiste države članice, ki so ravnale s pošiljkami močeradov v predhodnem letu, najpozneje do 30. junija vsako leto Komisiji predložijo naslednje informacije v zvezi s predhodnim letom, pri čemer razlikujejo med informacijami o premikih takih pošiljk med državami članicami in informacijami o vstopu pošiljk močeradov v Unijo:

(a)

število epidemioloških enot z izbruhom Bsal;

(b)

število zdravljenih epidemioloških enot brez izbruha Bsal;

(c)

vse druge informacije o testiranju, zdravljenju ali ravnanju s pošiljkami močeradov in izvajanju tega sklepa, ki jih štejejo za pomembne.

Člen 9

Uporaba

Ta sklep se uporablja od 21. aprila 2021 do 31. decembra 2022.

Člen 10

Naslovniki

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 22. februarja 2021

Za Komisijo

Stella KYRIAKIDES

Članica Komisije


(1)  UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  http://bsaleurope.com/european-distribution/.

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/320 z dne 28. februarja 2018 o nekaterih ukrepih varovanja zdravja živali za trgovino z močeradi znotraj Unije in vnos takih živali v Unijo v zvezi z glivo Batrachochytrium salamandrivorans (UL L 62, 5.3.2018, str. 18).

(4)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1998 z dne 28. novembra 2019 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2018/320 glede obdobja uporabe ukrepov varovanja zdravja živali za močerade v zvezi z glivo Batrachochytrium salamandrivorans (UL L 310, 2.12.2019, str. 35).

(5)  EFSA Journal 2017;15(11):5071.

(6)  EFSA Journal 2017;15(2):4739.

(7)  http://bsaleurope.com/scientific-publications/.

(8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1882 z dne 3. decembra 2018 o uporabi nekaterih pravil za preprečevanje in obvladovanje bolezni za kategorije bolezni s seznama ter o oblikovanju seznama vrst in skupin vrst, ki predstavljajo znatno tveganje za širjenje navedenih bolezni s seznama (UL L 308, 4.12.2018, str. 21).

(9)  Uredba (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (UL L 178, 28.6.2013, str. 1).

(10)  V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, sklicevanja na „Unijo“ za namene tega sklepa vključujejo Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko.

(11)  Uredba (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (UL L 95, 7.4.2017, str. 1).

(12)  Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).


PRILOGA I

DEL A

VZOREC VETERINARSKEGA SPRIČEVALA

za premike močeradov med državami članicami

Image 1

Image 2

Image 3

DEL B

VZOREC VETERINARSKEGA SPRIČEVALA

za vstop močeradov v Unijo

Image 4

Image 5


PRILOGA II

MINIMALNI POGOJI ZA USTREZNE NAMEMBNE OBRATE

(1)

Ustrezni namembni obrat:

(a)

ima sistem, ki zagotavlja ustrezno spremljanje močeradov;

(b)

je pod nadzorom pristojnega organa;

(c)

se očisti in razkuži v skladu z navodili pristojnega organa.

(2)

Izvajalec dejavnosti v ustreznem obratu zagotovi naslednje:

(a)

bazeni, zaboji, oprema, prevozna sredstva ali drugi okuženi predmeti, uporabljeni za prevoz močeradov, se očistijo in razkužijo, razen če se uničijo tako, da se prepreči širjenje Bsal;

(b)

odpadni material in odpadna voda se redno zbirata, skladiščita in nato obdelata tako, da se prepreči širjenje Bsal;

(c)

trupi močeradov, ki umrejo v karanteni, se pregledajo v laboratoriju, ki ga določi pristojni organ;

(d)

potrebni testi in zdravljenje močeradov se opravijo v posvetovanju s pristojnim organom in pod njegovim nadzorom.

(3)

Izvajalec dejavnosti v ustreznem namembnem obratu pristojni organ obvesti o vseh boleznih in smrtnih primerih močeradov v času karantene.

(4)

Izvajalec dejavnosti v ustreznem namembnem obratu vodi evidenco, ki zajema:

(a)

datum, število in vrsto močeradov, ki vstopajo v ustrezni namembni obrat in ga zapuščajo, za vsako pošiljko;

(b)

kopije veterinarskih spričeval in skupnih zdravstvenih vstopnih dokumentov, ki so priloženi pošiljki močeradov;

(c)

vsakodnevne primere vseh bolezni in število smrtnih primerov;

(d)

datume in rezultate testiranja;

(e)

vrste in datume zdravljenja in število zdravljenih močeradov.


PRILOGA III

PREGLED, VZORČENJE, TESTIRANJE IN ZDRAVLJENJE ZA BSAL

(1)

V karanteni se za močerade opravijo naslednji postopki:

(a)

Vzorce kožnega brisa z močeradov v karanteni je treba pregledati pod nadzorom pristojnega organa z ustreznim diagnostičnim testom v petem tednu po datumu vstopa v ustrezni obrat v skladu z velikostmi vzorcev iz referenčne tabele, razen če se izvajalec dejavnosti odloči za zdravljenje v skladu s točko (b).

Referenčna tabela (1):

Velikost epidemiološke enote

62 ali manj

186

200

250

300

350

400

450

Velikost vzorca

vsi

96

98

102

106

108

110

111

(b)

Če se izvajalec dejavnosti odloči za eno od zdravljenj iz točke 3, mora izvajalec dejavnosti vse močerade v pošiljki po mnenju pristojnega organa zadovoljivo zdraviti proti Bsal pod nadzorom uradnega veterinarja.

(c)

V primerih iz točke (b) lahko uradni veterinar zahteva analizo reprezentativnega vzorca epidemiološke enote z ustreznim diagnostičnim testom pred zdravljenjem za spremljanje prisotnosti Bsal ali po zdravljenju za preverjanje odsotnosti Bsal. V tem primeru se lahko združijo vzorci brisov kože z največ štirih živalih.

(d)

Vzorce kožnega brisa z vseh mrtvih ali klinično obolelih močeradov, zlasti tistih s kožnimi lezijami, je treba pregledati pod nadzorom uradnega veterinarja z ustreznim diagnostičnim testom, ko pokažejo lezije ali druge klinične znake ali v času smrti, kar koli se zgodi prej.

(e)

Na vseh močeradih, ki umrejo v ustreznem obratu, je treba opraviti post mortem pregled pod nadzorom uradnega veterinarja, zlasti da se preveri prisotnost znakov Bsal ter, kolikor je to mogoče, potrdi ali izključi Bsal kot vzrok smrti.

(2)

Vsa testiranja odvzetih vzorcev in post mortem pregled v času karantene je treba opraviti v laboratorijih, ki jih določi pristojni organ.

(3)

Za zadovoljiva se štejejo naslednja zdravljenja:

(a)

močeradi so vsaj 12 dni na temperaturi vsaj 25 °C;

(b)

močeradi so vsaj 10 dni na temperaturi vsaj 20 °C, hkrati pa se zdravijo v 10-minutni kopeli s polimiksinom E (2 000 IU/ml) dvakrat na dan, čemur sledi nanos vorikonazola v razpršilu (12,5 μg/ml);

(c)

vsa druga zdravljenja s primerljivimi rezultati pri odpravljanju Bsal, kot so navedeni v strokovno pregledanem članku, objavljenem v znanstveni reviji.


(1)  Ob predpostavljeni 3-odstotni prevalenci Bsal v epidemiološki enoti ter ob zagotovitvi njenega odkritja s 95-odstotno gotovostjo in izračunani 80-odstotni občutljivosti ustreznega diagnostičnega testa.