|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 84 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 63 |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/419
z dne 30. januarja 2020
o odstopanju od Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 53(b) in (h) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
2. oktobra 2019 je Svetovna trgovinska organizacija (STO) izdala arbitražno odločbo v zadevi Evropske skupnosti in nekatere države članice – Ukrepi, ki vplivajo na trgovino z velikimi civilnimi zrakoplovi, WT/DS316/ARB. Arbitražna odločba je Združenim državam Amerike (ZDA) dala pravico, da v odziv na subvencije Unije Airbusu zahtevajo odobritev uvedbe protiukrepov v višini največ 7,5 milijarde USD letno. 18. oktobra 2019 so ZDA uvedle uvozno dajatev v višini 25 % ad valorem na različne proizvode, med drugim na mirna vina, ki jih v ZDA izvažajo Nemčija, Španija, Francija in Združeno kraljestvo. Ta izjemna, nepravična in nepredvidena situacija ima resne škodljive učinke na svetovno trgovino z vsemi vini Unije. ZDA so zagrozile tudi z uvedbo uvoznih dajatev v višini 100 % ad valorem na francoska peneča vina v odziv na francoski davek na digitalne storitve (GAFA). |
|
(2) |
Uvozne dajatve, ki jih so jih uvedle ZDA, imajo neposredne in resne učinke na trgovino z vini Unije na trgu ZDA, ki je tako po vrednosti kot količini največji izvozni trg Unije za kmetijske proizvode, zlasti za vino. Leta 2018 je bilo v ZDA izvoženih skupno 6,5 milijona hektolitrov vin Unije v vrednosti 4 milijarde EUR. Izvoz vin Unije v ZDA običajno predstavlja med 30 in 40 % celotne vrednosti izvoza vin Unije. |
|
(3) |
Višje uvozne dajatve, ki so jih uvedle ZDA, imajo škodljive učinke za vsa vina Unije in ne samo za mirna vina s poreklom iz štirih držav članic, za katere veljajo navedene uvozne dajatve. Posledično negativno vplivajo na ugled in trgovino z vsemi vini Unije, prisotnimi na trgu ZDA. Ugled vina ne temelji samo na njegovi kakovosti, temveč tudi na njegovi ceni ter občutenim razmerjem med njima. To zlasti velja za vina v nižjem in srednjem cenovnem razredu, na katera ima 25-odstotna uvozna dajatev v absolutnem smislu večji učinek kot na dražja vina, saj slednja kupujejo poznavalci, ki jih višja cena ne odvrne od nakupa. Vina Unije na trgu ZDA konkurirajo vinom s poreklom od drugod, na primer iz Južne Amerike, Avstralije ali Južne Afrike. Zaradi tako ostre in močne konkurence je občutenje splošnih cenovnih ravni zelo pomembno. Če je potrošnikom znano, da je cena vin s poreklom iz nekaterih držav Unije višja zaradi višje uvozne dajatve, bo to negativno vplivalo na sámo splošno občutenje cenovne ravni vin Unije in s tem povpraševanje potrošnikov preusmerilo na proizvode s poreklom od drugod. Glede na nastale tržne razmere in zmanjšanje skupnega prihodka za proizvajalce je upravičeno sprejeti takojšnje ukrepe za odpravo učinkov opisanih uvoznih dajatev, ki bi zajemali vsa vina s poreklom iz vseh držav članic in ne le iz tistih, ki jih uvozne dajatve neposredno zadevajo. |
|
(4) |
Ureditev uvoznih dajatev, ki so jo uvedle ZDA, z vidika stabilnosti trga ni osamljen nacionalni ukrep, katerega učinki bi bili omejeni na trgovino z ZDA. Svetovni trg vina je globalen trg, na katerem imajo posamični ukrepi pomembnih gospodarskih akterjev, kot so ZDA, daljnosežne posledice za celotno mednarodno trgovino z vinom. Vsaka negativna sprememba razmer na pomembnem ciljnem trgu za vina Unije, kot so ZDA, neizogibno vpliva tudi na druge trge, saj je treba proizvode, ki jih zaradi previsoke cene ni mogoče prodati v ZDA, preusmeriti drugam. Potrošniki na teh drugih trgih se zavedajo spremenjenih tržnih razmer, zato bodo izvajali dodaten pritisk na cene in bo konkurenca še veliko ostrejša kot običajno. Sedanje uvozne dajatve, ki jih nalagajo ZDA, bodo zato verjetno povzročile stagnacijo izvoza vin Unije po vsem svetu. Poročila iz vinskega sektorja kažejo, da je bila že preklicana znatna količina naročil francoskih vin na trg ZDA. |
|
(5) |
Razmere na trgu vina v Uniji so se v letu 2019 stalno slabšale, zato so zaloge vina na najvišji ravni po letu 2009. Do tega je prišlo predvsem zaradi kombinacije rekordnega pridelka v letu 2018 in zmanjšanja porabe vina v Uniji. Če se vina, na katere vplivajo uvozne dajatve, ki so jih uvedle ZDA, ne prodajo na izvoznih trgih zunaj Unije, se bo stanje na trgu Unije še poslabšalo. Situacija je še resnejša tudi zaradi časovne umestitve začetka uporabe uvoznih tarifnih kvot. Te so se namreč začele uporabljati z 18. oktobrom 2019, kar je bilo točno sredi lanskega obdobja trgatve in proizvodnje vina ter tik pred prazniki ob koncu leta, ki sta za vinski sektor Unije med najpomembnejšimi prodajnimi okni v letu. Zato je treba sprejeti takojšnje ukrepe za rešitev nastale situacije. |
|
(6) |
Med podpornimi ukrepi v vinskem sektorju iz člena 43 Uredbe (EU) št. 1308/2013 je le ukrep promocije iz člena 45(1)(b) navedene uredbe neposredno namenjen za promocijo vina v tretjih državah, da bi se povečala njihova konkurenčnost. Ta ukrep promocije se je v zadnjih letih izkazal kot zelo učinkovit pri osvajanju trgov tretjih držav in konsolidaciji na njih. S krepitvijo ugleda vin Unije in ozaveščanjem o njihovi kakovosti se je izkazal tudi za najučinkovitejše orodje za podporo vinom Unije na trgih tretjih držav. Mednarodni trg vina je globalen trg in vsaka promocijska dejavnost za vina Unije na trgih tretjih držav koristi vsem vinom Unije. Odpira priložnosti tistim, ki bodo nato vstopili na zadevni trg z drugimi vini Unije. Posamezne promocije imajo „multiplikacijski“ učinek na prodajo, saj zajemajo celotne nabore vin ali celotne vinorodne regije in ne samo posamezne znamke ali vrste vina. Zato je bistveno nadaljevati, začeti in okrepiti promocijske dejavnosti na vseh trgih, da se najdejo prodajne možnosti za vina, ki se ne bodo prodala na trgu ZDA, ter da se ohrani ugled vin Unije na teh drugih trgih in odbijejo pritiski na cene. |
|
(7) |
V pomoč izvajalcem pri odzivanju na trenutne izjemne okoliščine na izvoznih trgih po vsem svetu po uvedbi ureditve uvoznih dajatev ZDA in za odpravo teh nepredvidenih in negotovih razmer je zato ustrezno, da se omogoči dodatna prožnost pri izvajanju ukrepa promocije v skladu s členom 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013 z odstopanjem od nekaterih določb iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/1149 (2). |
|
(8) |
Da bi upravičenci lahko okrepili svoje ukrepe promocije in konsolidirali svojo prisotnost na ciljnih trgih, bi bilo treba državam članicam omogočiti, da podaljšajo trajanje podpore za že izbrane dejavnosti v okviru ukrepa promocije iz člena 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013, da trajanje preseže obdobje največ petih let, kot določa člen 4 Delegirane uredbe (EU) 2016/1149. Tak ukrep bo omogočil večjo stabilnost in kontinuiteto promocijskih dejavnosti za izvajalce, ki so že prisotni na trgu ZDA in na katere neposredno vplivajo uvozne dajatve. Poleg tega bo koristil tudi tistim izvajalcem, ki promovirajo vino na trgih drugih tretjih držav, za katere ne velja neposredno ureditev uvoznih dajatev, ki so jo uvedle ZDA, vendar imajo težave pri ohranjanju svojega položaja v novonastalih nestanovitnih razmerah ostre konkurence na svetovnem trgu vina. |
|
(9) |
Posamezno podaljšanje, odobreno za projekte, kljub temu ne bi smelo presegati zdajšnjega programskega obdobja, ki traja od leta 2019 do leta 2023, zato bi se moralo izteči 15. oktobra 2023. |
|
(10) |
Omogočiti bi bilo treba dodatno prožnost pri možnih spremembah dejavnosti v okviru ukrepa promocije iz člena 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013, kot so določene v členu 53(1) Delegirane uredbe (EU) 2016/1149. Da bi se upravičenci lahko ustrezno in učinkovito odzvali na izjemne okoliščine in po potrebi prilagodili svoje ciljne trge, je primerno države članice pooblastiti za odstopanje od navedenih pravil, tako da se omogočijo spremembe na ciljnem trgu, četudi sprememba ni skladna s prvotnim ciljem dejavnosti. Tako odstopanje bi upravičencem, ki trenutno izvajajo promocijske dejavnosti v ZDA, pomagalo, da bi se usmerili na druge trge in preprečili nadaljnje gospodarske izgube. Prav tako bi omogočila pomoč tistim upravičencem, ki izvajajo dejavnosti v drugih tretjih državah, ki jih zadevajo posledice ureditve uvoznih dajatev, ki so jo na takem konkretnem trgu uvedle ZDA, in ki želijo svoja prizadevanja preusmeriti drugam. |
|
(11) |
Da se prepreči scenarij, po katerem so upravičenci, ki uporabljajo prožnost in se odločajo za spremembo ciljnega trga, kaznovani, ker niso izvedli svoje celotne dejavnosti, kot jo je prvotno odobril pristojni organ, je potrebno tudi odstopanje od člena 54(1) Delegirane uredbe (EU) 2016/1149. S tem bi se zagotovilo izplačilo podpore za posamezne ukrepe, kakor so spremenjeni s to uredbo, če se navedeni ukrepi v celoti izvajajo in so predmet pregledov, ki se uporabljajo, določenih v oddelku 1 poglavja IV Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1150 (3). |
|
(12) |
Oba ukrepa, uvedena s to uredbo, bi se morala uporabljati za vse izvajalce, ki so že prisotni na posameznem trgu tretjih držav, da se jim zagotovi enaka podpora kot novincem na navedenem trgu, ki bodo upravičeni do višje stopnje prispevka Unije v višini do 60 % upravičenih izdatkov v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2020/132 (4). Ti ukrepi bi se morali uporabljati tudi za vse dejavnosti za promocijo vina na podlagi člena 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013 ne glede na posamezno kategorijo vina, ki se promovira, saj ureditev uvoznih dajatev, ki so jo uvedle ZDA, vpliva na ugled vseh vin Unije kot celote. Poleg tega bi bilo znotraj posamezne promocijske dejavnosti zelo težko ločevati ukrepe, ki se nanašajo na mirna vina, od tistih, ki se nanašajo na druga vina, saj so promocijske dejavnosti običajno zasnovane za promocijo široke palete in ne samo posamezne kategorije proizvodov. Številne promocijske kampanje zajemajo vsa vina iz regije ali pester nabor vin, ki jih prodaja posamezen izvajalec. Ločevanje med dejavnostmi, ki zadevajo mirna vina, od dejavnosti v zvezi z drugimi vini znotraj promocijske kampanje bi bilo povezano z velikim upravnim bremenom in bi ogrozilo pozitivne učinke promocijske dejavnosti. |
|
(13) |
Zato je potrebno odstopanje od člena 4, člena 53(1) in člena 54(1) Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Kategorije zajetih proizvodov
Ta uredba se uporablja za promocijo vina v smislu točk 1 do 9, 15 in 16 dela II Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1308/2013.
Člen 2
Trajanje podpore
Z odstopanjem od člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 in če je upravičeno glede na učinke dejavnosti, se lahko trajanje podpore za upravičenca v tretji državi ali na trgu tretje države za ukrep promocije iz člena 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013 podaljša, da preseže obdobje petih let, ki ga določa člen 4 Delegirane uredbe (EU) 2016/1149, vendar najpozneje 15. oktobra 2023.
Člen 3
Spremembe odobrenih dejavnosti
Z odstopanjem od člena 53(1) Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 lahko države članice upravičencem do tekoče dejavnosti v okviru ukrepa promocije iz člena 45(1)(b) Uredbe (EU) št. 1308/2013 omogočijo, da z obvestilom pristojnemu organu predložijo spremembe ciljnega trga navedene dejavnosti, četudi ta sprememba spreminja prvotni cilj dejavnosti. Za take spremembe ni potrebna predhodna odobritev pristojnega organa. Upravičenci obvestilo predložijo v rokih, ki jih določijo države članice.
Člen 4
Podpora za izvajanje posameznih ukrepov
Z odstopanjem od člena 54(1) Delegirane uredbe (EU) 2016/1149 se podpora, kadar je bil pristojni organ v skladu s členom 3 te uredbe obveščen o spremembi ciljnega trga že odobrene dejavnosti, izplača za posamezne ukrepe, ki se v okviru te dejavnosti že izvajajo, če so bili ti ukrepi izvedeni v celoti in so bili predmet upravnih pregledov in po potrebi pregledov na kraju samem v skladu z oddelkom 1 poglavja IV Izvedbene uredbe (EU) 2016/1150.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. januarja 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1149 z dne 15. aprila 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju in o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 555/2008 (UL L 190, 15.7.2016, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1150 z dne 15. aprila 2016 o določitvi pravil za uporabo Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede nacionalnih podpornih programov v vinskem sektorju (UL L 190, 15.7.2016, str. 23).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2020/132 z dne 30. januarja 2020 o nujnem ukrepu v obliki odstopanja od člena 45(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede prispevka Unije k ukrepom promocije v vinskem sektorju (UL L 27, 31.1.2020, str. 20).
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/420
z dne 16. marca 2020
o popravku nemške jezikovne različice Uredbe (EU) 2016/919 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (1) in zlasti člena 5(11) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Nemška jezikovna različica Uredbe Komisije (EU) 2016/919 (2) vsebuje napako v odstavku 2 oddelka 7.4.2.3 Priloge glede pogojev za uporabo prehodnega obdobja. |
|
(2) |
Nemško jezikovno različico Uredbe (EU) 2016/919 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice teh napak ne vsebujejo. |
|
(3) |
Zaradi napake v odstavku 2 oddelka 7.4.2.3 Priloge se gospodarski subjekti soočajo z nepotrebno omejevalnimi zahtevami za dajanje železniških vozil na trg. Med 16. junijem 2019 in 31. decembrom 2020 bi moralo biti pod posebnimi pogoji mogoče izdati dovoljenje za dajanje na trg vozil na podlagi skladnosti s seznamom specifikacij 1 iz preglednice A 2 Priloge A k Prilogi k Uredbi (EU) 2016/919. Pogoji, ki morajo biti izpolnjeni, bi morali biti to, da so vozila dovoljena v skladu s tipom, ki je bil dovoljen pred 1. januarjem 2019 na podlagi skladnosti s seznamom specifikacij 1 iz preglednice A 2 Priloge A k Prilogi k Uredbi (EU) 2016/919. Zato bi bilo treba nemško jezikovno različico popraviti z učinkom za nazaj. |
|
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so usklajeni z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 51(1) Direktive (EU) 2016/797 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
(ne zadeva slovenskega jezika)
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se z učinkom od 16. junija 2019.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 16. marca 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 138, 26.5.2016, str. 44.
(2) Uredba Komisije (EU) 2016/919 z dne 27. maja 2016 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemi vodenje-upravljanje in signalizacija železniškega sistema v Evropski uniji (UL L 158, 15.6.2016, str. 1).
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/421
z dne 18. marca 2020
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve aktivnih snovi abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) sev QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. aizawai seva ABTS-1857 in GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (serotip H-14) sev AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki sevi ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 in EG 2348, Beauveria bassiana seva ATCC 74040 in GHA, klodinafop, klopiralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinil, diklorprop-P, fenpiroksimat, fosetil, Lecanicillium muscarium, (staro ime Verticilium lecanii) sev Ve 6, mepanipirim, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) sev BIPESCO 5/F52, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea sevi FOC PG 410.3, VRA 1835 in VRA 1984, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis sev MA 342, pirimetanil, Pythium oligandrum M1, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61 (staro ime S. griseoviridis), Trichoderma asperellum (staro ime T. harzianum) sevi ICC012, T25 in TV1, Trichoderma atroviride (staro ime T. harzianum) seva IMI 206040 in T11, Trichoderma gamsii (staro imeT. viride) sev ICC080, Trichoderma harzianum seva T-22 in ITEM 908, triklopir, trineksapak, tritikonazol in ziram
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti prvega odstavka člena 17 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (2) opredeljuje aktivne snovi, ki veljajo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009. |
|
(2) |
Obdobja odobritve aktivnih snovi abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) sev QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. aizawai seva ABTS-1857 in GC-91, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (serotip H-14) sev AM65-52, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki sevi ABTS 351, PB 54, SA 11, SA12 in EG 2348, Beauveria bassiana seva ATCC 74040 in GHA, klodinafop, klopiralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinil, diklorprop-P, fenpiroksimat, fosetil, Lecanicillium muscarium, (staro ime Verticilium lecanii) sev Ve 6, mepanipirim, Metarhizium anisopliae (var. anisopliae) sev BIPESCO 5/F52, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea sevi FOC PG 410.3, VRA 1835 in VRA 1984, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis sev MA 342, pirimetanil, Pythium oligandrum M1, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61 (staro ime S. griseoviridis), Trichoderma asperellum (staro ime T. harzianum) sevi ICC012, T25 in TV1, Trichoderma atroviride (staro ime T. harzianum) seva IMI 206040 in T11, Trichoderma gamsii (staro imeT. viride) sev ICC080, Trichoderma harzianum seva T-22 in ITEM 908, triklopir, trineksapak, tritikonazol in ziram so bila podaljšana do 30. aprila 2020 z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/168 (3). |
|
(3) |
Vloge za obnovitev odobritve navedenih snovi so bile vložene v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 844/2012 (4). |
|
(4) |
Poleg tega je predpisano podaljšanje obdobja odobritve za aktivne snovi diklorprop-P, mepanipirim, spinosad, trineksapak in fosetil, da se omogoči dovolj časa za izvedbo ocene v zvezi z lastnostmi endokrinih motilcev v skladu s postopkom iz členov 13 in 14 Izvedbene uredbe (EU) št. 844/2012. |
|
(5) |
Ker se je ocenjevanje navedenih snovi zavleklo iz razlogov, na katere vlagatelji ne morejo vplivati, se bo odobritev navedenih aktivnih snovi verjetno iztekla, preden bo sprejeta odločitev o obnovitvi njihove odobritve. Zato je treba podaljšati njihova obdobja odobritve. |
|
(6) |
Glede na cilj prvega odstavka člena 17 Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s primeri, v katerih Komisija sprejme uredbo, ki določa, da se odobritev aktivne snovi iz Priloge k tej uredbi ne obnovi, ker merila za odobritev niso izpolnjena, Komisija določi isti datum veljavnosti kot pred to uredbo ali na datum začetka veljavnosti Uredbe, ki določa, da se odobritev aktivne snovi ne obnovi, odvisno od tega, kateri datum je poznejši. V zvezi s primeri, v katerih naj Komisija sprejme uredbo o obnovitvi odobritve aktivne snovi iz Priloge k tej uredbi, bo Komisija poskusila določiti, kot je ustrezno v danih okoliščinah, najzgodnejši možni datum začetka uporabe. |
|
(7) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. marca 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/168 z dne 31. januarja 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve aktivnih snovi abamektin, Bacillus subtilis (Cohn 1872) sev QST 713, Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai, Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis, Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, Beauveria bassiana, benfluralin, klodinafop, klopiralid, Cydia pomonella Granulovirus (CpGV), ciprodinil, diklorprop-P, epoksikonazol, fenpiroksimat, fluazinam, flutolanil, fosetil, Lecanicillium muscarium, mepanipirim, mepikvat, Metarhizium anisopliae var. Anisopliae, metkonazol, metrafenon, Phlebiopsis gigantea, pirimikarb, Pseudomonas chlororaphis sev: MA 342, pirimetanil, Pythium oligandrum, rimsulfuron, spinosad, Streptomyces K61, tiakloprid, tolklofos-metil, Trichoderma asperellum, Trichoderma atroviride, Trichoderma gamsii, Trichoderma harzianum, triklopir, trineksapak, tritikonazol, Verticillium albo-atrum in ziram (UL L 33, 5.2.2019, str. 1).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 844/2012 z dne 18. septembra 2012 o opredelitvi določb, potrebnih za izvedbo postopka podaljšanja odobritve aktivnih snovi, kot je določeno z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 252, 19.9.2012, str. 26).
PRILOGA
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:
|
(1) |
v šestem stolpcu vrstice 74 se za ziram datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(2) |
v šestem stolpcu vrstice 89 se za Pseudomonas chlororaphis sev: MA 342 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(3) |
v šestem stolpcu vrstice 90 se za mepanipirim datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(4) |
v šestem stolpcu vrstice 123 se za klodinafop datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(5) |
v šestem stolpcu vrstice 124 se za pirimikarb datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(6) |
v šestem stolpcu vrstice 125 se za rimsulfuron datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(7) |
v šestem stolpcu vrstice 127 se za tritikonazol datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(8) |
v šestem stolpcu vrstice 129 se za klopiralid datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(9) |
v šestem stolpcu vrstice 130 se za ciprodinil datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(10) |
v šestem stolpcu vrstice 131 se za fosetil datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(11) |
v šestem stolpcu vrstice 132 se za trineksapak datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(12) |
v šestem stolpcu vrstice 133 se za diklorprop-P datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(13) |
v šestem stolpcu vrstice 134 se za metkonazol datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(14) |
v šestem stolpcu vrstice 135 se za pirimetanil datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(15) |
v šestem stolpcu vrstice 136 se za triklopir datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(16) |
v šestem stolpcu vrstice 137 se za metrafenon datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(17) |
v šestem stolpcu vrstice 138 se za Bacillus subtilis (Cohn 1872) sev QST 713 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(18) |
v šestem stolpcu vrstice 139 se za spinosad datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(19) |
v šestem stolpcu vrstice 193 se za Bacillus thuringiensis subsp. aizawai sev ABTS-1857 in sev GC-91 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(20) |
v šestem stolpcu vrstice 194 se za Bacillus thuringiensis subsp. israeliensis (serotip H-14) sev AM65-52 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(21) |
v šestem stolpcu vrstice 195 se za Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, sev ABTS 351, sev PB 54, sev SA 11, sev SA 12 in sev EG 2348 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(22) |
v šestem stolpcu vrstice 197 se za Beauveria bassiana sev ATCC 74040 in sev GHA datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(23) |
v šestem stolpcu vrstice 198 se za Cydia pomonella Granulovirus (CpGV) datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(24) |
v šestem stolpcu vrstice 199 se za Lecanicillium muscarium, (staro ime Verticilium lecanii) sev Ve 6, datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(25) |
v šestem stolpcu vrstice 200 se za Metarhizium anisopliae var. anisopliae (staro ime Metarhizium anisopliae) BIPESCO 5/F52 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(26) |
v šestem stolpcu vrstice 201 se za Phlebiopsis gigantea sev VRA 1835, sev VRA 1984 in sev FOC PG 410.3 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(27) |
v šestem stolpcu vrstice 202 se za Pythium oligandrum sev M1 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(28) |
v šestem stolpcu vrstice 203 se za Streptomyces K61 (staro ime S. griseoviridis) sev K61 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(29) |
v šestem stolpcu vrstice 204 se za Trichoderma atroviride (staro ime T. harzianum) seva IMI 206040 in T11 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(30) |
v šestem stolpcu vrstice 206 se za Trichoderma harzianum Rifai sev T-22 in sev ITEM 908 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(31) |
v šestem stolpcu vrstice 207 se za Trichoderma asperellum (staro ime T. harzianum) sev ICC012, sev T25 in sev TV1 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(32) |
v šestem stolpcu vrstice 208 se za Trichoderma gamsii (staro ime T. viride) sev ICC080 datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(33) |
v šestem stolpcu vrstice 210 se za abamektin datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“; |
|
(34) |
v šestem stolpcu vrstice 213 se za fenpiroksimat datum veljavnosti registracije nadomesti s „30. april 2021“. |
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/11 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/422
z dne 19. marca 2020
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 297/95 v zvezi s prilagoditvijo pristojbin Evropske agencije za zdravila stopnji inflacije z učinkom od 1. aprila 2020
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 297/95 z dne 10. februarja 1995 o pristojbinah, ki se plačujejo Evropski agenciji za vrednotenje zdravil (1), in zlasti petega odstavka člena 12 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 67(3) Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2) so prihodki Evropske agencije za zdravila sestavljeni iz prispevka Unije in pristojbin, ki jih Agenciji plačajo podjetja. Uredba (ES) št. 297/95 določa vrste in višine takšnih pristojbin. |
|
(2) |
Navedene pristojbine bi bilo treba prilagoditi s sklicevanjem na stopnjo inflacije leta 2019. Stopnja inflacije v Uniji, kakor jo je objavil Statistični urad Evropske unije (3), je leta 2019 znašala 1,6 %. |
|
(3) |
Zaradi poenostavitve bi bilo treba prilagojene višine pristojbin zaokrožiti na najbližjih 100 EUR. |
|
(4) |
Uredbo (ES) št. 297/95 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Zaradi pravne varnosti se ta uredba ne bi smela uporabljati za veljavne vloge, ki so 1. aprila 2020 še nerešene. |
|
(6) |
V skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 297/95 je treba prilagoditev izvesti z učinkom od 1. aprila 2020. Zato je primerno, da začne ta uredba veljati takoj in se uporablja od navedenega datuma – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 297/95 se spremeni:
|
(1) |
člen 3 se spremeni:
|
|
(2) |
v prvem odstavku člena 4 se „72 600 EUR“ nadomesti s „73 800 EUR“; |
|
(3) |
člen 5 se spremeni:
|
|
(4) |
v prvem odstavku člena 6 se „43 700 EUR“ nadomesti s „44 400 EUR“; |
|
(5) |
člen 7 se spremeni:
|
|
(6) |
člen 8 se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba se ne uporablja za veljavne vloge, ki so 1. aprila 2020 še nerešene.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2020.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. marca 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 35, 15.2.1995, str. 1.
(2) Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (UL L 136, 30.4.2004, str. 1).
(3) https://ec.europa.eu/eurostat/documents/2995521/10159211/2-17012020-AP-EN.pdf
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/423
z dne 19. marca 2020
o spremembi Uredbe (ES) št. 1010/2009 glede upravnih ureditev s tretjimi državami v zvezi s potrdili o ulovu za morske ribiške proizvode
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje (1) ter zlasti člena 20(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Upravne ureditve s tretjimi državami v zvezi s potrdili o ulovu za ribiške proizvode so navedene v Prilogi IX k Uredbi Komisije (ES) št. 1010/2009 z dne 22. oktobra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1005/2008 (2). Navedene ureditve vključujejo vzorce potrdil o ulovu, ki so jih potrdili pristojni organi zadevnih tretjih držav. |
|
(2) |
Združene države so revidirale vzorec potrdila Združenih držav o ulovu, zlasti glede na novo orodje informacijske tehnologije, imenovano CATCH, ki ga je Komisija razvila za sistem Unije za potrdila o ulovu. |
|
(3) |
Prilogo IX k Uredbi (ES) št. 1010/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IX k Uredbi (ES) št. 1010/2009 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. marca 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 286, 29.10.2008, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1010/2009 z dne 22. oktobra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje (UL L 280, 27.10.2009, str. 5).
PRILOGA
V Prilogi IX k Uredbi (ES) št. 1010/2009 se oddelek 2 nadomesti z naslednjim:
„ Oddelek 2
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
SISTEM POTRDIL O ULOVU
V skladu s členom 12(4) Uredbe (ES) št. 1005/2008 se potrdilo o ulovu iz člena 12 in Priloge II k Uredbi (ES) št. 1005/2008 nadomesti – za ribiške proizvode, pridobljene iz ulovov ribiških plovil, ki plujejo pod zastavo Združenih držav Amerike – s potrdilom Združenih držav Amerike o ulovu, ki temelji na sistemu potrdil Združenih držav Amerike o ulovu, tj. sistemu elektronskega poročanja in vodenja evidenc pod nadzorom organov Združenih držav Amerike (opisan v Dodatku 2), ki zagotavlja, da lahko organi izvajajo nadzor na enaki ravni, kot se zahteva v okviru sistema potrdil Evropske unije o ulovu.
Vzorec potrdila Združenih držav Amerike o ulovu, ki nadomešča potrdilo Evropske unije o ulovu in potrdilo o ponovnem izvozu, je v Dodatku 1. To revidirano potrdilo Združenih držav Amerike o ulovu lahko zajema ribiške proizvode, pridobljene iz ulovov posameznih plovil ali skupin plovil, kot je opisano v Dodatku 2.
MEDSEBOJNA POMOČ
Medsebojna pomoč iz člena 51 Uredbe (ES) št. 1005/2008 se vzpostavi za olajšanje izmenjave informacij in upravnega sodelovanja med zadevnimi pristojnimi organi v Združenih državah Amerike in v državah članicah Evropske unije na podlagi podrobnih pravil o medsebojni pomoči iz Uredbe (ES) št. 1010/2009.
Dodatek 1
Dodatek 2
Sistem dokumentacije Združenih držav Amerike o ulovu, kakor je bil revidiran leta 2019, je namenjen izdaji enotnega obrazca potrdila o ulovu za izvozne pošiljke surovih in predelanih ribiških proizvodov iz Združenih držav Amerike v Evropsko unijo (EU).
V zvezi s potrdilom Združenih držav Amerike o ulovu se od izvoznikov iz Združeni držav Amerike zahteva, da 1) navedejo eno samo plovilo, odgovorno za nabiranje rib ali ribiških proizvodov, ki sestavljajo zadevno pošiljko, z vsemi ustreznimi informacijami, ki se zahtevajo v potrdilu Združenih držav Amerike o zakonitem ulovu, ali 2) navedejo ime skupine plovil, ki je odgovorna za nabiranje rib ali ribiških proizvodov, ki sestavljajo zadevno pošiljko, z vsemi ustreznimi podatki, ki se zahtevajo v potrdilu Združenih držav Amerike o zakonitem ulovu.
Možnost združevanja v skupine se bo uporabljala za ribolov, ki je predmet pomembnega mešanja ulova na morju ali na kopnem (npr. ribištvo, ki vključuje, vendar ni omejeno na ribištvo, pri katerem so začetni ulovi razdeljeni glede na velikost pred nadaljnjo odpremo, npr. ulovi jastogov, ali ribištvo, pri katerem več plovil dostavi ribe na spremljevalna plovila na odprtem morju).
Skupine bo upravljal proizvajalec ali predelovalec iz Združenih držav Amerike, ki bo zaprosil za potrdilo in bo predmet revizije. Glede na sedanjo prakso v Združenih državah Amerike bo proizvajalec ali predelovalec iz Združenih držav Amerike odgovoren za hranjenje vseh informacij, ki zadevajo plovila ali seznam plovil, ki so prispevala k pošiljki, in bo te informacije na zahtevo predložil pristojnemu organu vlade Združenih držav Amerike.
Kategorija enega samega plovila ali skupine plovil bo omogočila Združenim državam Amerike, da izdajo enotno potrdilo za posamezno pošiljko, hkrati pa imajo dostop do popolnih informacij o plovilih, ki zadevajo posamezno pošiljko.
Te informacije bodo dostopne pristojnim organom v državah članicah uvoznicah, če jih bodo zahtevali od pristojnega organa vlade Združenih držav Amerike.
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/20 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/424
z dne 19. marca 2020
o predložitvi informacij Komisiji glede neuporabe tehničnih specifikacij za interoperabilnost v skladu z Direktivo (EU) 2016/797
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (1) in zlasti člena 7(5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 7(1) Direktive (EU) 2016/797 določa, da lahko države članice prosilcu dovolijo, da ne uporablja ene ali več tehničnih specifikacij za interoperabilnost (v nadaljnjem besedilu: TSI) ali njihovih delov v primerih, ki so izčrpno navedeni v točkah (a) do (e) navedenega člena. |
|
(2) |
Države članice bi morale v sporočilu o svoji odločitvi v primerih iz točke (a) člena 7(1) ali zahtevku za neuporabo v primerih iz točk (c), (d) in (e) navesti utemeljitev za neuporabo in druge določbe, ki jih nameravajo uporabljati namesto TSI. |
|
(3) |
Zahtevek bi moral vključevati sklic na določbe TSI, ki se ne bodo uporabljale, opis zadevnega projekta, njegov obseg in časovni razpored, kot tudi vse druge pomembne informacije, ki bodo Komisiji v pomoč pri preverjanju skladnosti neuporabe z zahtevami iz člena 7(1). |
|
(4) |
Ko veljavnost prehodnih ukrepov iz določene TSI poteče, bi države članice prosilcem morale dovoliti neuporabo zadevne TSI ali njenih delov v skladu s členom 7(1)(a) Direktive samo v ustrezno utemeljenih primerih. V takem primeru bi moralo sporočilo, poslano Komisiji, vsebovati vse potrebne informacije in utemeljitve. |
|
(5) |
Ob predložitvi svoje odločitve o neuporabi v zvezi s projektom v poznejši fazi razvoja skladno s točko (a) člena 7(1) bi države članice zavoljo boljše komunikacije s Komisijo morale uporabiti predlogo. Ta predloga bi se lahko uporabila tudi za priglasitev seznama projektov v poznejši fazi razvoja v skladu s členom 7(2) Direktive. |
|
(6) |
Zahtevek za neuporabo ene ali več TSI ali njihovih delov bi bilo treba Komisiji poslati po elektronski poti, da se zagotovi administracija brez papirja. Datum, do katerega države članice pošljejo zahtevek ali dopolnilne informacije v poštni nabiralnik Komisije, bi moral šteti kot datum vložitve zahtevka za namen člena 7(7) Direktive. |
|
(7) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora za interoperabilnost in varnost železnic – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Področje uporabe
Ta uredba določa informacije, ki jih je treba vključiti v zahtevek za neuporabo ene ali več tehničnih specifikacij za interoperabilnost (v nadaljnjem besedilu: TSI) ali njihovih delov, ter obliko in metodo, ki se uporabita za pošiljanje takega zahtevka v smislu člena 7(4) Direktive (EU) 2016/797 (v nadaljnjem besedilu: zahtevek za neuporabo), v skladu s katerimi države članice Komisiji bodisi sporočijo svojo odločitev o neuporabi skladno s točko (a) bodisi predložijo zahtevek za neuporabo skladno s točkami (c), (d) ali (e) člena 7(1) Direktive.
Člen 2
Informacije, ki jih vsebuje zahtevek za neuporabo
1. Zahtevek za neuporabo vsebuje naslednje informacije:
|
(a) |
sklic na primer iz člena 7(1) Direktive (EU) 2016/797, v skladu s katerim neuporaba šteje za upravičeno; |
|
(b) |
sklic na naslove TSI, na katere se zahtevek za neuporabo nanaša, in na določbe, ki se ne bodo uporabljale. V vsakem sklicu je, kadar je to pomembno za preverjanje skladnosti, treba navesti časovno obdobje ali približno časovno obdobje, v katerem se zadevne določbe ne bodo uporabljale; |
|
(c) |
bistvene podatke zadevnega projekta, tj. tehnične, operativne in geografske elemente projekta, vključno s podrobnim opisom podsistema, vozila ali infrastrukture, za katere se zadevne določbe ne bodo uporabljale, ter ustrezne ključne datume ali kakršne koli druge podrobnosti, v katerih se zadevni projekt razlikuje od drugih; |
|
(d) |
sklic na druge določbe, ki jih država članica namerava uporabljati kot nadomestilo za neuporabo ob upoštevanju relevantnih osnovnih zahtev, in podroben opis teh določb, vključno z ukrepi, ki jih bo treba sprejeti za spremljanje njihovega izvajanja in, kadar je bil dosežen dogovor o operativnih drugih določbah, njihove neprekinjene uporabe; |
|
(e) |
kadar se zahtevek nanaša na več kot eno državo članico, informacije o usklajevanju v skladu z zadnjim stavkom člena 7(4) Direktive (EU) 2016/797 in/ali člena 17(2) Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/545 (2), kadar so zahtevki za neuporabo povezani z dovoljenji za vozila; take informacije se navedejo tudi za čezmejne infrastrukturne projekte; |
|
(f) |
ekonomsko in/ali tehnično analizo za zagotovitev, da je neuporaba utemeljena in omejena na obseg, ki je potreben glede na posebne okoliščine. |
2. V zahtevku za neuporabo se navedejo tudi naslednje posebne informacije:
|
(a) |
pri zahtevkih v skladu s točko (a) člena 7(1) Direktive (EU) 2016/797 mora utemeljitev vključevati:
|
|
(b) |
pri zahtevkih v skladu s točko (c) člena 7(1) Direktive (EU) 2016/797 mora utemeljitev, glede na naravo neuporabe iz zahtevka, vključevati:
|
|
(c) |
pri zahtevkih v skladu s točko (d) člena 7(1) Direktive (EU) 2016/797 se v utemeljitvi navede seznam držav članic in zadevnih tretjih držav ter železniških prog, po katerih vozijo vozila, zajeta v zahtevku; |
|
(d) |
pri zahtevkih v skladu s točko (e) člena 7(1) se v utemeljitvi opredeli omrežje ali omrežna območja, na katera se zahtevek nanaša, ter upraviči ločitev in/ali izolacija tega omrežja ali teh omrežnih območij od železniškega omrežja preostale Unije. |
Člen 3
Oblika in metoda pošiljanja
1. Zahtevek za neuporabo je omejen na največ 10 strani. Dopolnilne informacije se zahtevku lahko dodajo prek prilog.
2. Sporočilo ali zahtevek za neuporabo in vse nadaljnje informacije za dopolnitev zahtevka se lahko predložijo samo po elektronski poti, in sicer v namenski poštni predal Komisije:
MOVE-RAIL-DEROGATIONS@ec.europa.eu.
3. Datum za namen iz člena 7(7) Direktive (EU) 2016/797 je datum, na katerega je bil v skladu z odstavkom 2 poslan zahtevek ali nadaljnje informacije za dopolnitev zahtevka.
4. V potrdilu o prejemu, ki ga Komisija državi članici izda v sedmih dneh, bo naveden edinstveni identifikator s sklicem na zadevno državo članico, projekt in leto predložitve.
Država članica se v vsaki izmenjavi sporočil s Komisijo o zadevnem primeru neuporabe sklicuje na ta edinstveni identifikator.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba se uporablja od 16. septembra 2020.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. marca 2020
Za Komisijo
Predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 138, 26.5.2016, str. 44.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/545 z dne 4. aprila 2018 o določitvi praktičnih ureditev za dovoljenja za železniška vozila in postopek izdaje dovoljenj za tip železniških vozil v skladu z Direktivo (EU) 2016/797 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 90, 6.4.2018, str. 66).
PRILOGA
Predloga za predstavitev projekta v poznejši fazi razvoja, v zvezi s katerim je predložen zahtevek za neuporabo ene ali več TSI ali njihovih delov iz člena 7(1)(a) Direktive (EU) 2016/797, v skladu z informacijami, ki se zahtevajo v členu 2(1) in (2(a)) te uredbe
|
Ime projekta |
Podatki v zvezi z obsegom projekta |
Vsi datumi in ukrepi, ki so pomembni za utemeljitev, da je projekt v poznejši fazi razvoja, ali podpisana pogodba |
Tehnične specifikacije, ki se ne uporabljajo, ter druge določbe in/ali standardi, ki se uporabljajo namesto tega |
Vse druge pomembne informacije, na primer območja uporabe, vključno z informacijami o usklajevanju v skladu s členom 17(2) Izvedbene uredbe (EU) 2018/545 |
Informacije za utemeljitev neizvedljivosti projekta |
Odstopanja, ki so bila za ta projekt že odobrena (če obstajajo) |
Popravki
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/24 |
Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“)
|
1. |
Stran 29, člen 4, točka 41: |
besedilo:
|
„41. |
‚območje z omejitvami‘ pomeni območje, na katerem veljajo omejitve premikov določenih živali ali proizvodov in drugi ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje določene bolezni na območja brez omejitev; kadar je ustrezno, lahko območje z omejtvami vključuje tudi okužena in ogrožena območja;“ |
se glasi:
|
„41. |
‚območje z omejitvami‘ pomeni območje, na katerem veljajo omejitve premikov določenih živali ali proizvodov in drugi ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje določene bolezni na območja brez omejitev; kadar je ustrezno, lahko območje z omejitvami vključuje tudi zaščitna in ogrožena območja;“. |
|
2. |
Stran 30, člen 4, točki 42 in 43: |
besedilo:
|
„42. |
‚okuženo območje‘ pomeni območje okoli in vključno z lokacijo izbruha, na katerem se izvajajo ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje bolezni s tega območja; |
|
43. |
‚ogroženo območje‘ pomeni območje, ki je bilo vzpostavljeno okoli okuženega območja in na katerem veljajo ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje bolezni z okuženega območja;“ |
se glasi:
|
„42. |
‚zaščitno območje‘ pomeni območje okoli in vključno z lokacijo izbruha, na katerem se izvajajo ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje bolezni s tega območja; |
|
43. |
‚ogroženo območje‘ pomeni območje, ki je bilo vzpostavljeno okoli zaščitnega območja in na katerem veljajo ukrepi za obvladovanje bolezni, da bi se preprečilo širjenje bolezni z zaščitnega območja;“. |
|
3. |
Stran 63, člen 64, odstavek 1, drugi pododstavek: |
besedilo:
„Območje z omejitvami, kadar je to primerno, vključuje okuženo in ogroženo območje določene velikosti in konfiguracije.“
se glasi:
„Območje z omejitvami, kadar je to primerno, vključuje zaščitno in ogroženo območje določene velikosti in konfiguracije.“
|
4. |
Stran 64, člen 64, odstavek 4: |
besedilo:
|
„4. |
Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 264 v zvezi s podrobnimi pravili za vzpostavitev in prilagoditev območij z omejitvami, vključno z okuženimi ali ogroženimi območji.“ |
se glasi:
|
„4. |
Komisija sprejme delegirane akte v skladu s členom 264 v zvezi s podrobnimi pravili za vzpostavitev in prilagoditev območij z omejitvami, vključno z zaščitnimi ali ogroženimi območji.“ |
|
5. |
Stran 76, člen 93, drugi odstavek: |
besedilo:
„Pristojni organ vsakemu obratu, prevozniku in izvajalcu dejavnosti iz točk (a) do (c) prvega odstavka dodeli enolično registracijsko številko.“
se glasi:
„Pristojni organ vsakemu obratu, prevozniku in izvajalcu dejavnosti iz točk (a) do (c) prvega odstavka dodeli edinstveno registracijsko številko.“
|
6. |
Stran 85, člen 109, odstavek 1, točka (d)(i): |
besedilo:
|
„(i) |
njihova enolična koda, kot je določena v členu 114;“ |
se glasi:
|
„(i) |
njihova edinstvena koda, kot je določena v členu 114;“. |
|
7. |
Stran 87, člen 114, odstavek 1, točka (a): |
besedilo:
|
„(a) |
enolično kodo, ki je vnesena v računalniško zbirko podatkov iz člena 109(1);“ |
se glasi:
|
„(a) |
edinstveno kodo, ki je vnesena v računalniško zbirko podatkov iz člena 109(1);“. |
|
8. |
Stran 117, člen 173, drugi odstavek: |
besedilo:
„Pristojni organ vsakemu obratu ali skupini obratov iz tega člena dodeli enolično registracijsko številko.“
se glasi:
„Pristojni organ vsakemu obratu ali skupini obratov iz tega člena dodeli edinstveno registracijsko številko.“
|
20.3.2020 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 84/26 |
Popravek Priporočila Komisije (EU) 2020/403 z dne 13. marca 2020 o postopkih ugotavljanja skladnosti in nadzora trga v okviru grožnje COVID-19
Stran 3, uvodna izjava 21:
besedilo:
„v skladu s členom 26(4) in točko 7(f) Priloge V k Uredbi (EU) 2016/425“
se glasi:
„v skladu s členom 24(6) in točko 4(f) Priloge V k Uredbi (EU) 2016/425“.