ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 308

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 62
29. november 2019


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1974 z dne 17. maja 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1295/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z uvedbo dodatnih kvalitativnih in kvantitativnih kazalnikov uspešnosti

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1975 z dne 31. oktobra 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/220 o določitvi pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1976 z dne 25. novembra 2019 o odobritvi dajanja na trg fenil kapsaicina kot novega živila v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 ( 1 )

40

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1977 z dne 26. novembra 2019 o izdaji dovoljenja za fenilmetantiol, benzil metil sulfid, sek-pentiltiofen, tridek-2-enal, 12-metiltridekanal, 2,5-dimetilfenol, heksa-2(trans),4(trans)-dienal in 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanon kot krmne dodatke za mačke in pse ( 1 )

45

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1978 z dne 26. novembra 2019 o spremembi Uredbe (ES) št. 1238/95 glede pristojbin, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte

58

 

*

Izvedbena Uredba Komisije (EU) 2019/1979 z dne 26. novembra 2019 o odobritvi dajanja na trg zmesi 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze kot novega živila v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470 ( 1 )

62

 

*

Izvedbena Uredba Komisije (EU) 2019/1980 z dne 26. novembra 2019 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

69

 

*

Izvedbena Uredba Komisije (EU) 2019/1981 z dne 28. novembra 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 glede seznamov tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos polžev, želatine in kolagena ter žuželk, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo ( 1 )

72

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1982 z dne 28. novembra 2019 o obveznosti registracije uvoza navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po ponovnem začetku preiskave zaradi izvršitve sodbe z dne 20. septembra 2019 v zadevi T-650/17 v zvezi z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1146 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd.

77

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1983 z dne 28. novembra 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2017/39 glede prerazporeditve pomoči Unije

82

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1984 z dne 28. novembra 2019 o določitvi najvišjega zneska pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882

84

 

 

DIREKTIVE

 

*

Izvedbena direktiva Komisije (EU) 2019/1985 z dne 28. novembra 2019 o spremembi direktiv 2003/90/ES in 2003/91/ES o določitvi izvedbenih ukrepov za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES oziroma člen 7 Direktive Sveta 2002/55/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin in zelenjadnic ( 1 )

86

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/1986 z dne 25. novembra 2019 o imenovanju petih članov in enega nadomestnega člana Odbora regij na predlog Republike Poljske

94

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/1987 z dne 25. novembra 2019 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v svetu članic Mednarodnega sveta za oljke, o trgovinskih standardih za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin

95

 

*

Sklep Političnega in Varnostnega Odbora (SZVP) 2019/1988 z dne 26. novembra 2019 o imenovanju poveljnika sil EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) ter razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2019/1245 (ATALANTA/4/2019)

98

 

*

Sklep Evropskega Sveta (EU) 2019/1989 z dne 28. novembra 2019 o imenovanju Evropske komisije

100

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/1990 z dne 28. novembra 2019, s katerim se na direktorja Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic Evropske komisije prenesejo nekatera pooblastila odredbodajalca v zvezi z izplačilom osebnih prejemkov ter izplačilom stroškov službenih potovanj in odobrenih potnih stroškov

103

 

*

Sklep Političnega in Varnostnega Odbora (SZVP) 2019/1991 z dne 28. novembra 2019 o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/2/2019)

105

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1992 z dne 27. novembra 2019 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2008 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z vozličastim dermatitisom v nekaterih državah članicah, tako da se podaljša obdobje njegove uporabe (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8571) ( 1 )

107

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1993 z dne 28. novembra 2019 o potrditvi sistema Trade Assurance Scheme for Combinable Crops za dokazovanje skladnosti s trajnostnimi merili iz direktiv 98/70/ES in 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta

110

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1994 z dne 28. novembra 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8745)  ( 1 )

112

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane odločbe Nadzornega organa Efte št. 42/19/COL z dne 17. junija 2019 o izvzetju opravljanja storitev javnega avtobusnega prevoza na Norveškem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta [2019/…] ( UL L 259 10.10.2019 )

134

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1935 z dne 13. maja 2019 o spremembi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov, s katerimi se prilagodijo osnovni zneski v eurih za poklicno odškodninsko zavarovanje in finančno zmogljivost zavarovalnih in pozavarovalnih posrednikov ( UL L 301 22.11.2019 )

135

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1974

z dne 17. maja 2019

o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1295/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z uvedbo dodatnih kvalitativnih in kvantitativnih kazalnikov uspešnosti

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1295/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o uvedbi programa Ustvarjalna Evropa (2014–2020) in razveljavitvi sklepov št. 1718/2006/ES, št. 1855/2006/ES in št. 1041/2009/ES (1) ter zlasti člena 20 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 1295/2013, ki je uvedla program Ustvarjalna Evropa (v nadaljnjem besedilu: program), vključuje posebne določbe o spremljanju programa in seznam kazalnikov, ki se uporabljajo za merjenje uspešnosti programa. Vendar so pomanjkljivosti sedanjega okvira ovirale ustrezno spremljanje programa.

(2)

V zvezi z zasnovo programa se splošni in posebni cilji iz členov 3 in 4 Uredbe (EU) št. 1295/2013 sicer uporabljajo enotno za oba podprograma in za medsektorski sklop, pri sedmih prednostnih nalogah podprograma MEDIA iz člena 9 in šestih prednostnih nalogah podprograma Kultura iz člena 12 pa se posebni cilji podvajajo. Nekatere prednostne naloge se nanašajo na cilje programa, druge pa na cilje podprogramov ali ukrepov. Zato rezultatov ni mogoče neposredno povezati z vmesnimi in končnimi rezultati.

(3)

Poleg tega kazalniki iz člena 18(1) Uredbe (EU) št. 1295/2013 ne omogočajo celovitega spremljanja napredka in uspešnosti programa glede na zastavljene cilje. Trenutno obstajajo kazalniki izložkov in rezultatov, le omejeno število kazalnikov pa bi se lahko štelo za kazalnike učinka. Poleg tega obstaja niz kazalnikov za oceno splošne uspešnosti na trgu, ki se ne morejo uporabiti za merjenje uspešnosti programa.

(4)

Obstaja potreba po celovitem pregledu okvira za spremljanje uspešnosti programa in uvedbi dodatnih kvalitativnih in kvantitativnih kazalnikov. Med vmesno zunanjo oceno programa je Komisija glede na dosedanje izkušnje z izvajanjem programa razvila nove kazalnike programa.

(5)

Predlagani niz kazalnikov bi moral predstavljati okvir za merjenje napredka programa pri doseganju njegovih ciljev. Nove kazalnike bi bilo treba uporabiti tako za redno spremljanje programa kot za končno oceno v skladu s členom 18(5) Uredbe (EU) št. 1295/2013.

(6)

Uspešnost programa bi bilo treba meriti na ravni programa, podprograma in na ravni posameznih shem, za katere so bili oblikovani predlagani novi kazalniki. Tako naj bi se pridobile koristne informacije o kulturnem in ustvarjalnem sektorju programa ter o kulturnem in avdiovizualnem sektorju v zvezi s podprogrami. Kazalniki na podlagi sheme pa bi morali zagotavljati informacije o izvajanju posebnih shem podprograma –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Poleg kazalnikov za splošne cilje iz točke (a) člena 18(1) Uredbe (EU) št. 1295/2013 se uporabljajo tudi naslednji kazalniki uspešnosti:

(a)

število delovnih mest, ustvarjenih v kulturnem in ustvarjalnem sektorju v okviru programa;

(b)

finančni prispevek kulturnega in ustvarjalnega sektorja, ki ga je program mobiliziral za financirane projekte;

(c)

število ljudi, ki dostopajo do evropskih kulturnih in ustvarjalnih del, ustvarjenih s pomočjo programa, po možnosti tudi do del iz držav, ki niso njihove matične države;

(d)

število in delež avdiovizualnih podjetij, ki poročajo o izboljšanem tržnem položaju zaradi podpore podprograma MEDIA.

2.   Poleg kazalnikov za posebne cilje iz točke (b) člena 18(1) Uredbe (EU) št. 1295/2013 se uporabljajo tudi naslednji kazalniki uspešnosti:

(a)

število in obseg nadnacionalnih partnerstev, vzpostavljenih s podporo programa, vključno z matično državo organizacij upravičenk;

(b)

število kulturnih in ustvarjalnih dejavnosti, organiziranih na nadnacionalni ravni s podporo iz podprograma Kultura;

(c)

število udeležencev učnih izkušenj in dejavnosti, ki jih podpira program, ki so izboljšali svoje kompetence in povečali svojo zaposljivost (vključno z deležem žensk);

(d)

kvalitativni dokazi o zgodbah o uspehu na področju umetniških, poslovnih in tehnoloških inovacij zaradi podpore programa;

(e)

seznam priznanj, nominacij in nagrad, podeljenih avdiovizualnim delom, ki jih podpira podprogram MEDIA v okviru glavnih pomembnih mednarodnih festivalov in nacionalnih akademij (vključno z Berlinalom, Cannesom, oskarji, evropskimi filmskimi nagradami).

3.   Poleg kazalnikov za posebne cilje iz točke (c) člena 18(1) Uredbe (EU) št. 1295/2013 se uporabljajo tudi naslednji kazalniki uspešnosti:

(a)

število gledalcev filmov iz drugih držav članic, distribuiranih v Uniji s podporo programa, v državah članicah;

(b)

delež gledalcev filmov iz drugih držav članic v državah članicah;

(c)

odstotek avdiovizualnih del Unije v kinematografih in na digitalnih platformah s podporo programa;

(d)

povprečno število tujih ozemelj, na katerih so bili distribuirani podprti filmi in televizijska dela;

(e)

število koprodukcij, oblikovanih in ustvarjenih s podporo programa, vključno z deležem koprodukcij z različnimi partnerji;

(f)

delež avdiovizualnih del, ki jih podpira podprogram MEDIA in jih režirajo ali napišejo ženske.

4.   Poleg kazalnikov za posebne cilje iz točke (d) člena 18(1) Uredbe (EU) št. 1295/2013 se uporabljajo tudi naslednji kazalniki uspešnosti:

(a)

število umetnikov in strokovnjakov v kulturnem in ustvarjalnem sektorju ter širša javnost, neposredno in posredno dosežena s projekti, ki jih podpira podprogram Kultura;

(b)

število podprtih udeležencev projekta, ki poročajo o novih ali povečanih tržnih ali poklicnih možnostih;

(c)

število projektov, podprtih v okviru programa, namenjenih prikrajšanim skupinam, med drugim osebam z migrantskim ozadjem, invalidnim osebam ter nezaposlenim osebam, zlasti brezposelnim mladim;

(d)

velikost (mikro, malih, srednjih in velikih) organizacij, ki sodelujejo pri projektih (letno število zaposlenih in letni promet ali letna bilanca stanja);

(e)

število in relativni delež velikih in majhnih projektov sodelovanja, ki jih podpira podprogram Kultura;

(f)

število umetnikov in strokovnjakov v kulturnem in ustvarjalnem sektorju, po državi izvora in spolu, ki so geografsko mobilni čez nacionalne meje s pomočjo podpore podprograma Kultura;

(g)

število literarnih prevodov na leto s podporo programa;

(h)

število in odstotek prevodov s podporo programa iz manj razširjenih jezikov;

(i)

število knjig, ki so bile izdane ob podpori programa.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. maja 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 221.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1975

z dne 31. oktobra 2019

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/220 o določitvi pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 z dne 30. novembra 2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (1), zlasti tretjega pododstavka člena 5(1), členov 5a(2), 5b(7), 6(5) in 7(2), tretjega in četrtega pododstavka člena 8(3) in člena 19(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Zaradi sprejetja Uredbe (EU) 2018/1091 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1874 (3), s katero je bila uvedena integrirana statistika na ravni kmetij, je treba prilagoditi tipologijo Unije za kmetijska gospodarstva iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/220 (4).

(2)

Tip kmetovanja in ekonomsko velikost kmetijskega gospodarstva je treba določiti na podlagi ekonomskega merila. Za ta namen je primerno uporabiti standardni prihodek iz člena 5b(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009 in uvesti pojem „koeficient standardnega prihodka“. Te koeficiente standardnega prihodka je treba določiti za posamezne proizvode in v skladu s seznamom spremenljivk integrirane statistike na ravni kmetij, določenih v Prilogi III Uredbe (EU) 2018/1091 in opisanih v Prilogi I k Izvedbeni uredbi (EU) 2018/1874, zagotoviti pa je treba tudi ujemanje med spremenljivkami integrirane statistike na ravni kmetij in postavkami poročila s kmetijskega gospodarstva mreže za zbiranje računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev (FADN). Ustrezne proizvode, za katere se zahteva koeficient standardnega prihodka, bi bilo treba opredeliti v Izvedbeni uredbi (EU) 2015/220 in ne v Uredbi (EU) 2018/1091.

(3)

V členih od 11 do 14 Izvedbene uredbe (EU) 2015/220 so opredeljeni podrobni postopki v zvezi s standardnim plačilom. Za olajšanje postopkov zbiranja računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Uniji v okviru mreže je treba razjasniti odgovornosti v zvezi z ustreznim izpolnjevanjem poročil s kmetijskih gospodarstev in standardnim plačilom. Poleg tega je v skladu s členom 19(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009 primerno, da se navede, da so za stroške v zvezi z vzpostavitvijo in delovanjem državnega odbora, regionalnih odborov in organov za zvezo odgovorne države članice.

(4)

Da bi Komisija podprla zgodnejšo razpoložljivost, celovitost in višjo kakovost računovodskih podatkov, ki jih predložijo države članice, je pregledala roke za prenos podatkov in postopek v zvezi s standardnim plačilom, ki jih je treba zato spremeniti. Povezani so s časovnim razporedom predložitve in celovitostjo podatkov FADN, ki se predložijo Komisiji.

(5)

Na podlagi zahteve Češke in Danske za spremembo števila poročevalskih kmetij in praga ekonomske velikosti zaradi strukturne spremembe v kmetijstvu je primerno, da se navedenima državama članicama dovoli, da spremenita svoje načrte za izbor ali prag ekonomske velikosti za obračunsko leto 2020 ter ustrezno prerazporedita ali prilagodita število poročevalskih kmetij.

(6)

Priloga IV k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/220 vsebuje preglednico ujemanja, ki povezuje Izvedbeno uredbo (EU) 2018/1874 in poročila s kmetijskih gospodarstev FADN. V tej prilogi bi bilo treba opredeliti izraza „standardni prihodek“ in „koeficient standardnega prihodka“. Obstaja potreba po uskladitvi preglednice ujemanja v navedeni prilogi, da bi izražala opredelitev spremenljivk iz Uredbe (EU) 2018/1091 in Izvedbene uredbe (EU) 2018/1874.

(7)

V Prilogi VI k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/220 bi bilo treba opredeliti načela za izračun „standardnega prihodka“ in „koeficienta standardnega prihodka“. Izračunati bi ju bilo treba za vsak ustrezen proizvod in za vsako regijo po državah članicah. Da bi se preprečile morebitne napake in zagotovila podlaga za razmislek o skupni metodologiji, bi bilo treba od držav članic zahtevati, naj Komisiji predložijo svoje metodologije za izračun njihovih zadevnih koeficientov standardnega prihodka.

(8)

Priloga VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/220 določa obrazec in obliko za predstavitev računovodskih podatkov v poročilih s kmetijskih gospodarstev. Zaradi jasnosti bi bilo treba navedeno prilogo prilagoditi, da bi izražala odpravo kvot za sladkor in posledičnih sprememb obveznosti obveščanja iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1185 (5), potrebo po uskladitvi amortizacije „bioloških sredstev – rastlin“ z mednarodnimi računovodskimi standardi, potrebo po uskladitvi imen koeficientov standardnega prihodka z imeni, ki se uporabljajo v Izvedbeni uredbi (EU) 2018/1874, in nove oznake, uvedene z Uredbo (EU) 2017/2393 Evropskega parlamenta in Sveta (6).

(9)

Izvedbeno uredbo (EU) 2015/220 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ob upoštevanju narave sprememb bi se morala ta uredba uporabljati od obračunskega leta 2020.

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za mrežo za zbiranje računovodskih podatkov s kmetijskih gospodarstev –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) 2015/220 se spremeni:

(1)

člen 6 se nadomesti z naslednjim:

Člen 6

Koeficient standardnega prihodka in skupni standardni prihodek kmetijskega gospodarstva

1.   Metoda izračuna za določitev koeficienta standardnega prihodka vsake karakteristike iz člena 5b(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009 in postopki za zbiranje ustreznih podatkov so določeni v prilogah IV in VI k tej uredbi.

Koeficient standardnega prihodka različnih karakteristik kmetijskega gospodarstva iz člena 5b(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009 se določi za spremenljivke v zvezi s kmetijskimi rastlinami in živino, navedenimi v delu B.I Priloge IV k tej uredbi, in za vsako geografsko enoto iz točke 2(b) Priloge VI k tej uredbi.

2.   Skupni standardni prihodek kmetijskega gospodarstva se dobi tako, da se koeficient standardnega prihodka vsake spremenljivke kmetijskih rastlin in živine pomnoži s številom ustreznih enot.“;

(2)

v členu 11 se doda naslednji drugi odstavek:

„Računovodske pisarne in upravne službe, ki opravljajo naloge računovodskih pisarn, so odgovorne za ustrezno in pravočasno izpolnitev poročil s kmetijskih gospodarstev, da jih lahko organi za zvezo predložijo v rokih iz člena 14(3) in (4) te uredbe.“;

(3)

v členu 13 se dodajo naslednji tretji, četrti in peti odstavek:

„Standardno plačilo prispeva k stroškom ustrezne izpolnitve poročil s kmetijskih gospodarstev in stroškom izboljšav časovnih razporedov predložitve podatkov, procesov, sistemov, postopkov in splošne kakovosti poročil s kmetijskih gospodarstev, zlasti s strani računovodskih pisarn in upravnih služb, ki opravljajo naloge računovodskih pisarn v zvezi s tem.

Standardno plačilo državam članicam za upravičeno število ustrezno izpolnjenih poročil s kmetijskih gospodarstev, predloženih Komisiji, postane del sredstev države članice in ne več Unije.

Za kritje stroškov v zvezi z vzpostavitvijo in delovanjem državnega odbora, regionalnih odborov in organov za zvezo so odgovorne države članice.“;

(4)

v členu 14(4) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:

„4.   Zvišanemu standardnemu plačilu iz točk (a) in (b) odstavka 3 se lahko dodajo zneski 2 EUR za obračunsko leto 2018, 5 EUR za obračunski leti 2019 in 2020 ter 10 EUR od obračunskega leta 2021, če računovodske podatke preveri Komisija v skladu s točko (b) prvega odstavka člena 13 te uredbe in če se štejejo za ustrezno izpolnjene v skladu s členom 8(2) Uredbe (ES) št. 1217/2009, bodisi ob predložitvi Komisiji bodisi v 40 delovnih dneh od datuma, ko Komisija državo članico, ki je predložila računovodske podatke, obvesti, da predloženi podatki niso ustrezno izpolnjeni.“;

(5)

priloge I, II, IV, VI in VIII se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od obračunskega leta 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 31. oktobra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 328, 15.12.2009, str. 27.

(2)  Uredba (EU) 2018/1091 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o integrirani statistiki na ravni kmetij ter razveljavitvi uredb (ES) št. 1166/2008 in (EU) št. 1337/2011 (UL L 200, 7.8.2018, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1874 z dne 29. novembra 2018 o podatkih, ki jih je treba predložiti za leto 2020 na podlagi Uredbe (EU) 2018/1091 Evropskega parlamenta in Sveta o integrirani statistiki na ravni kmetij ter razveljavitvi uredb (ES) št. 1166/2008 in (EU) št. 1337/2011 glede seznama spremenljivk in njihovega opisa (UL L 306, 30.11.2018, str. 14).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/220 z dne 3. februarja 2015 o določitvi pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (UL L 46, 19.2.2015, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1185 z dne 20. aprila 2017 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) št. 1307/2013 in (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pošiljanjem informacij in dokumentov Komisiji ter o spremembi in razveljavitvi več uredb Komisije (UL L 171, 4.7.2017, str. 113).

(6)  Uredba (EU) 2017/2393 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2017 o spremembi uredb (EU) št. 1305/2013 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), (EU) št. 1306/2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike, (EU) št. 1307/2013 o pravilih za neposredna plačila kmetom na podlagi shem podpore v okviru skupne kmetijske politike, (EU) št. 1308/2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in (EU) št. 652/2014 o določbah za upravljanje odhodkov v zvezi s prehransko verigo, zdravjem in dobrobitjo živali ter v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom (UL L 350, 29.12.2017, str. 15–49).


PRILOGA

Priloge I, II, IV, VI in VIII k Izvedbeni uredbi (EU) 2015/220 se spremenijo:

(1)

v Prilogi I se vnosa, ki se nanašata na Češko in Dansko, nadomestita z naslednjim:

„Češka

15 000

Danska

25 000 “

(2)

v Prilogi II se vnosi, ki se nanašajo na Češko in Dansko, nadomestijo z naslednjim:

„745

ČEŠKA

1 282

370

DANSKA

1 600 “

(3)

Priloga IV se spremeni:

(a)

pred delom A se vstavijo naslednje opredelitve pojmov:

„Uporabljajo se naslednje opredelitve pojmov:

(a)

standardni prihodek (SO) je standardna vrednost bruto proizvodnje. Standardni prihodek se uporablja za razvrščanje kmetijskih gospodarstev v skladu s tipologijo kmetij Unije (v kateri je tip kmetovanja opredeljen z glavnimi proizvodnimi dejavnostmi) in za določanje ekonomske velikosti kmetijskega gospodarstva;

(b)

koeficient standardnega prihodka (SOC) je povprečna denarna vrednost bruto proizvodnje vsake kmetijske spremenljivke iz člena 6(1), ki ustreza povprečnemu stanju v dani regiji, na enoto proizvodnje. Koeficienti standardnega prihodka se izračunajo po ceni na pragu kmetije, v eurih na hektar kmetijske rastline ali v eurih na glavo živine (izjeme veljajo za gobe v eurih na 100 m2, perutnino v eurih na 100 glav in čebele v eurih na panj). DDV, davki in subvencije niso vključeni v ceno na pragu kmetije. Koeficienti standardnega prihodka se posodobijo vsaj ob vsakem zaključku evropskega raziskovanja o strukturi kmetijskih gospodarstev;

(c)

skupni standardni prihodek kmetijskega gospodarstva je vsota posameznih proizvodnih enot določenega kmetijskega gospodarstva, pomnožena z njihovim ustreznim koeficientom standardnega prihodka.“

(b)

dela A in B se nadomestita z naslednjim:

„A.   POSEBNI TIPI SPECIALIZIRANEGA KMETOVANJA

Posebne tipe specializiranega kmetovanja opredeljujeta dve posebnosti:

(a)

Narava zadevnih spremenljivk

Spremenljivke se nanašajo na seznam spremenljivk, pregledanih pri popisu leta 2020: določene so z uporabo šifer, ki so predstavljene v preglednici ujemanja v delu B.I te priloge, ali s šifro ponovne razvrstitve več navedenih spremenljivk, kot je določeno v delu B.II te priloge (1).

(b)

Pogoji, ki določajo meje razredov

Če ni navedeno drugače, so ti pogoji izraženi kot deleži skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva.

Da se gospodarstvo lahko razvrsti v zadevni posebni tip specializiranega kmetovanja, morajo biti kumulativno izpolnjeni vsi pogoji za posebne tipe specializiranega kmetovanja.

Specializirana kmetijska gospodarstva – rastlinski proizvodi

Tipi kmetovanja

(* zaradi boljše preglednosti je šest stolpcev iz te postavke ponovljenih v delu C te priloge)

Metode izračuna posebnih tipov specializiranega kmetovanja

ČE (C1) IN (C2) IN (C3), POTEM (S1)

Splošni

Opis

Glavni

Opis

Posebne specializacije

Opis

(S1)

Opis izračuna

(D1)

Šifra spremenljivk in pogojev

(sklic na del B te priloge)

Pogoj 1 (C1)

Pogoj 2

(C2)

Pogoj 3

(C3)

1

Specializirano pridelovanje poljščin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Specializirano pridelovanje žit, oljnic in beljakovinskih rastlin

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

151

Specializirano pridelovanje žit (razen riža), oljnic in beljakovinskih rastlin

Žita, razen riža, oljnice, suhe stročnice in beljakovinske rastline > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 > 2/3

P151 + P16 + SO_CLND014 > 2/3

 

 

 

 

152

Specializirano pridelovanje riža

Riž > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 > 2/3

SO_CLND013 > 2/3

 

 

 

 

153

Pridelava žit, oljnic, beljakovinskih rastlin in riža – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 151 in 152

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 > 2/3

 

 

 

16

Splošno poljedelstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

161

Specializirano pridelovanje korenovk

Krompir, sladkorna pesa in druge korenovke, d. n. > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

P17 > 2/3

 

 

 

 

162

Pridelava žit, oljnic, beljakovinskih rastlin in korenovk – kombinirano

Žita, oljnice, suhe stročnice in beljakovinske rastline > 1/3 IN korenovke > 1/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 > 1/3 IN P17 > 1/3

 

 

 

 

163

Specializirano pridelovanje njivske zelenjave

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

SO_CLND045 > 2/3

 

 

 

 

164

Specializirano pridelovanje tobaka

Tobak > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

SO_CLND032 > 2/3

 

 

 

 

165

Specializirano pridelovanje bombaža

Bombaž > 2/3

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

SO_CLND030 > 2/3

 

 

 

 

166

Razne poljščine – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 161, 162, 163, 164 in 165

P1 > 2/3

P15 + P16 + SO_CLND014 ≤ 2/3

 

2

Specializirano vrtnarstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Specializirano vrtnarstvo – pod zaščito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

211

Specializirano pridelovanje zelenjave – pod zaščito

Zelenjava, vključno z melonami, in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND081 + SO_CLND082 > 2/3

SO_CLND081 > 2/3

 

 

 

 

212

Specializirano gojenje cvetja in okrasnih rastlin – pod zaščito

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND081 + SO_CLND082 > 2/3

SO_CLND082 > 2/3

 

 

 

 

213

Mešano specializirano vrtnarstvo – pod zaščito

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 211 in 212

P2 > 2/3

SO_CLND081 + SO_CLND082 > 2/3

 

 

 

22

Specializirano vrtnarstvo – na prostem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

221

Specializirano pridelovanje zelenjave – na prostem

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 > 2/3

SO_CLND044 > 2/3

 

 

 

 

222

Specializirano gojenje cvetja in okrasnih rastlin – na prostem

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 > 2/3

SO_CLND046 > 2/3

 

 

 

 

223

Mešano specializirano vrtnarstvo – na prostem

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 221 in 222

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 > 2/3

 

 

 

23

Drugo vrtnarstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

231

Specializirano gojenje gob

Gobe > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 ≤ 2/3 IN SO_CLND081 + SO_CLND082 ≤ 2/3

SO_CLND079 > 2/3

 

 

 

 

232

Specializirane drevesnice

Drevesnice > 2/3

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 ≤ 2/3 IN SO_CLND081 + SO_CLND082 ≤ 2/3

SO_CLND070 > 2/3

 

 

 

 

233

Različno vrtnarstvo

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 231 in 232

P2 > 2/3

SO_CLND044 + SO_CLND046 ≤ 2/3 IN SO_CLND081 + SO_CLND082 ≤ 2/3

 

3

Specializirano gojenje trajnih nasadov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35

Specializirano vinogradništvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

351

Specializirano proizvajanje kakovostnega vina

Grozdje za vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP) in grozdje za vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO) > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND062 > 2/3

SO_CLND064 + SO_CLND065 > 2/3

 

 

 

 

352

Specializirano proizvajanje vina, razen kakovostnega vina

Grozdje za druga vina, d. n. (brez ZOP/ZGO) > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND062 > 2/3

SO_CLND066 > 2/3

 

 

 

 

353

Specializirano pridelovanje namiznega grozdja

Namizno grozdje > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND062 > 2/3

SO_CLND067 > 2/3

 

 

 

 

354

Drugi vinogradi

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 351, 352 in 353

P3 > 2/3

SO_CLND062 > 2/3

 

 

 

36

Specializirano sadjarstvo in pridelovanje citrusov

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

361

Specializirano sadjarstvo (razen citrusov, tropskega in subtropskega sadja ter oreškov)

Sadje v zmernih podnebnih območjih in jagodičje (razen jagod) > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND055 + SO_CLND061 > 2/3

SO_CLND056_57 + SO_CLND059 > 2/3

 

 

 

 

362

Specializirano pridelovanje citrusov

Citrusi > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND055 + SO_CLND061 > 2/3

SO_CLND061 > 2/3

 

 

 

 

363

Specializirano pridelovanje oreškov

Oreški > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND055 + SO_CLND061 > 2/3

SO_CLND060 > 2/3

 

 

 

 

364

Specializirano pridelovanje tropskega in subtropskega sadja

Sadje s subtropskih in tropskih podnebnih območij > 2/3

P3 > 2/3

SO_CLND055 + SO_CLND061 > 2/3

SO_CLND058 > 2/3

 

 

 

 

365

Specializirano sadjarstvo in pridelovanje citrusov, tropskega in subtropskega sadja ter oreškov: mešana pridelava

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 361, 362, 363 in 364

P3 > 2/3

SO_CLND055 + SO_CLND061 > 2/3

 

 

 

37

Specializirano pridelovanje oljk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

370

Specializirano pridelovanje oljk

Oljke > 2/3

P3 > 2/3

SO__CLND069 > 2/3

 

 

 

38

Razni trajni nasadi – kombinirano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

380

Razni trajni nasadi – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 351 do 370

P3 > 2/3

 

 

Specializirana kmetijska gospodarstva – živinorejska proizvodnja

Tipi kmetovanja

(* zaradi boljše preglednosti je šest stolpcev iz te postavke ponovljenih v delu C te priloge)

Metode izračuna posebnih tipov specializiranega kmetovanja

ČE (C1) IN (C2) IN (C3), POTEM (S1)

Splošni

Opis

Glavni

Opis

Posebne specializacije

Opis

(S1)

Opis izračuna

(D1)

Šifra spremenljivk in pogojev

(sklic na del B te priloge)

Pogoj 1 (C1)

Pogoj 2

(C2)

Pogoj 3

(C3)

4

Specializirana reja pašne živine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

Specializirana prireja mleka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

450

Specializirana prireja mleka

Krave molznice > 3/4 skupne pašne živine IN pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin

P4 > 2/3

SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 3/4 GL IN GL > 1/10 P4

 

 

 

46

Specializirana govedoreja – reja in pitanje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

460

Specializirana govedoreja – reja in pitanje

Vse govedo (tj. govedo, mlajše od enega leta, govedo od enega leta do manj kot dveh let starosti in govedo, staro dve leti in več (samci, telice, krave molznice, krave nemolznice in bivolice))

> 2/3 pašne živine IN krave molznice ≤ 1/10 pašne živine IN

pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin

P4 > 2/3

P46 > 2/3 GL IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 ≤ 1/10 GL IN GL > 1/10 P4

 

 

 

47

Govedo – prireja mleka, vzreja, pitanje – kombinirano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

470

Govedo – prireja mleka, vzreja, pitanje – kombinirano

Vse govedo > 2/3 pašne živine IN krave molznice > 1/10 pašne živine IN pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin; razen gospodarstev iz razreda 450

P4 > 2/3

P46 > 2/3 GL IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 1/10 GL IN GL > 1/10 P4; razen razreda 450

 

 

 

48

Ovce, koze in druga pašna živina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

481

Specializirana ovčjereja

Ovce > 2/3 pašne živine IN pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin

P4 > 2/3

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 450, 460 in 470

SO_CLVS012 > 2/3 GL IN GL > 1/10 P4

 

 

 

 

482

Ovčereja in govedoreja – kombinirano

Vse govedo > 1/3 pašne živine IN ovce > 1/3 pašne živine IN pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin

P4 > 2/3

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 450, 460 in 470

P46 > 1/3 GL IN SO_CLVS012 > 1/3 GL IN GL > 1/10 P4

 

 

 

 

483

Specializirana kozjereja

Koze > 2/3 pašne živine IN pašna živina > 1/10 pašne živine in krmnih rastlin

P4 > 2/3

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 450, 460 in 470

SO_CLVS015 > 2/3 GL IN GL > 1/10 P4

 

 

 

 

484

Različne vrste pašne živine

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 481, 482 in 483

P4 > 2/3

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 450, 460 in 470

 

5

Specializirana reja zrnojede živine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51

Specializirana prašičereja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

511

Specializirana reja prašičev

Plemenske svinje > 2/3

P5 > 2/3

P51 > 2/3

SO_CLVS019 > 2/3

 

 

 

 

512

Specializirano pitanje prašičev

Prašički in drugi prašiči > 2/3

P5 > 2/3

P51 > 2/3

SO_CLVS018 + SO_CLVS020 > 2/3

 

 

 

 

513

Reja in pitanje prašičev – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 511 in 512

P5 > 2/3

P51 > 2/3

 

 

 

52

Specializirano perutninarstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

521

Specializirana reja kokoši nesnic

Kokoši nesnice > 2/3

P5 > 2/3

P52 > 2/3

SO_CLVS022 > 2/3

 

 

 

 

522

Specializirana reja perutnine za meso

Brojlerji in druga perutnina > 2/3

P5 > 2/3

P52 > 2/3

SO_CLVS021 + SO_CLVS023 > 2/3

 

 

 

 

523

Reja kokoši nesnic in perutnine za meso – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 521 in 522

P5 > 2/3

P52 > 2/3

 

 

 

53

Različne vrste zrnojede živine – kombinirano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

530

Različne vrste zrnojede živine – kombinirano

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 511 do 523

P5 > 2/3

 

 

Mešana kmetijska gospodarstva

Tipi kmetovanja

(* zaradi boljše preglednosti je šest stolpcev iz te postavke ponovljenih v delu C te priloge)

Metode izračuna posebnih tipov specializiranega kmetovanja

ČE (C1) IN (C2) IN (C3), POTEM (S1)

Splošni

Opis

Glavni

Opis

Posebne specializacije

Opis

(S1)

Opis izračuna

(D1)

Šifra spremenljivk in pogojev

(sklic na del B te priloge)

Pogoj 1 (C1)

Pogoj 2

(C2)

Pogoj 3

(C3)

6

Mešana rastlinska pridelava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61

Mešana rastlinska pridelava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

611

Vrtnarstvo in trajni nasadi – kombinirano

Vrtnarstvo > 1/3 IN trajni nasadi > 1/3

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

P2 > 1/3 IN P3 > 1/3

 

 

 

 

 

612

Poljščine in vrtnarstvo – kombinirano

Splošna rastlinska pridelava > 1/3 IN vrtnarstvo > 1/3

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

P1 > 1/3 IN P2 > 1/3

 

 

 

 

 

613

Poljščine in vinogradi – kombinirano

Splošna rastlinska pridelava > 1/3 IN vinogradi > 1/3

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

P1 > 1/3 IN SO_CLND062 > 1/3

 

 

 

 

 

614

Poljščine in trajni nasadi – kombinirano

Splošna rastlinska pridelava > 1/3 IN trajni nasadi > 1/3 IN trte ≤ 1/3

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

P1 > 1/3 IN P3 > 1/3 IN SO_CLND062 ≤ 1/3

 

 

 

 

 

615

Mešana rastlinska pridelava, v glavnem poljščine

Splošna rastlinska pridelava > 1/3 IN nobena druga dejavnost > 1/3

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

P1 > 1/3 IN P2 ≤ 1/3 IN P3 ≤ 1/3

 

 

 

 

 

616

Druga mešana rastlinska pridelava

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 611, 612, 613, 614 in 615

(P1 + P2 + P3) > 2/3 IN P1 ≤ 2/3 IN P2 ≤ 2/3 IN P3 ≤ 2/3

 

 

7

Mešana živinoreja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

73

Mešana živinoreja, v glavnem pašna živina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

731

Mešana živinoreja, v glavnem za prirejo mleka

Govedo za prirejo mleka > 1/3 pašne živine IN krave molznice > 1/2 goveda za prirejo mleka

P4 + P5 > 2/3 IN P4 ≤ 2/3; P5 > 2/3

P4 > P5

P45 > 1/3 GL IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 1/2 P45

 

 

 

 

732

Mešana živinoreja, v glavnem pašna živina, razen tiste za prirejo mleka

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razreda 731

P4 + P5 > 2/3 IN P4 ≤ 2/3 IN P5 ≤ 2/3

P4 > P5

 

 

 

74

Mešana živinoreja, v glavnem reja zrnojede živine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

741

Mešana živinoreja: zrnojeda živina ter živina za prirejo mleka

Govedo za prirejo mleka > 1/3 pašne živine IN zrnojeda živina > 1/3 IN krave molznice > 1/2 goveda za prirejo mleka

P4 + P5 > 2/3 IN P4 ≤ 2/3 IN P5 ≤ 2/3

P4 > P5

P45 > 1/3 GL IN P5 > 1/3 IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 1/2 P45

 

 

 

 

742

Mešana živinoreja: zrnojeda živina ter pašna živina, razen tiste za prirejo mleka

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razreda 741

P4 + P5 > 2/3 IN P4 ≤ 2/3 IN P5 ≤ 2/3

P4 > P5

 

8

Mešana rastlinska pridelava – živinoreja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

83

Poljščine – pašna živina – kombinirano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

831

Pridelava poljščin v kombinaciji s prirejo mleka

Govedo za prirejo mleka > 1/3 pašne živine IN krave molznice + bivolice > 1/2 goveda za prirejo mleka IN govedo za prirejo mleka < splošna rastlinska pridelava

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

P1 > 1/3 IN P4 > 1/3

P45 > 1/3 GL IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 1/2 P45 IN P45 < P1

 

 

 

 

832

Prireja mleka v kombinaciji s pridelavo poljščin

Govedo za prirejo mleka > 1/3 pašne živine IN krave molznice + bivolice > 1/2 goveda za prirejo mleka IN govedo za prirejo mleka ≥ splošna rastlinska pridelava

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

P1 > 1/3 IN P4 > 1/3

P45 > 1/3 GL IN SO_CLVS009 + SO_CLVS011 > 1/2 P45 IN P45 ≥ P1

 

 

 

 

833

Pridelava poljščin v kombinaciji s pašno živino, razen tiste za prirejo mleka

Splošna rastlinska pridelava > pašna živina in krmne rastline, razen gospodarstev iz razreda 831

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

P1 > 1/3 IN P4 > 1/3

P1 > P4; razen razreda 831

 

 

 

 

834

Reja pašne živine, razen tiste za prirejo mleka, v kombinaciji s pridelavo poljščin

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 831, 832 in 833

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

P1 > 1/3 IN P4 > 1/3

 

 

 

84

Razne kmetijske rastline in živinoreja – kombinirano

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

841

Pridelava poljščin in reja zrnojede živine – kombinirano

Splošna rastlinska pridelava > 1/3 IN zrnojeda živina > 1/3

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 831, 832, 833 in 834

P1 > 1/3 IN P5 > 1/3

 

 

 

 

842

Trajni nasadi in pašna živina – kombinirano

Trajni nasadi > 1/3 IN pašna živina in krmne rastline > 1/3

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 831, 832, 833 in 834

P3 > 1/3 IN P4 > 1/3

 

 

 

 

843

Čebelarstvo

Čebele > 2/3

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 831, 832, 833 in 834

SO_CLVS030 > 2/3

 

 

 

 

844

Razne mešane kmetijske rastline in živinoreja

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoja C1 in C2, razen gospodarstev iz razredov 841, 842 in 843

Gospodarstva, ki niso vključena v razrede od 151 do 742 in 999

Gospodarstva, ki izpolnjujejo pogoj C1, razen gospodarstev iz razredov 831, 832, 833 in 834

 

Nerazvrščena kmetijska gospodarstva

Tipi kmetovanja

(* zaradi boljše preglednosti je šest stolpcev iz te postavke ponovljenih v delu C te priloge)

Metode izračuna posebnih tipov specializiranega kmetovanja

ČE (C1) IN (C2) IN (C3), POTEM (S1)

Splošni

Opis

Glavni

Opis

Posebne specializacije

Opis

(S1)

Opis izračuna

Šifra spremenljivk in pogojev

(sklic na del B te priloge)

Pogoj 1 (C1)

Pogoj 2

(C2)

Pogoj 3

(C3)

9

Nerazvrščena kmetijska gospodarstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

99

Nerazvrščena kmetijska gospodarstva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

999

Nerazvrščena kmetijska gospodarstva

Skupaj SO = 0

 

 

 

B.   PREGLEDNICA UJEMANJA IN ŠIFRE PONOVNE RAZVRSTITVE

I.   Ujemanje med postavkami iz raziskave Unije za leto 2020 o integrirani statistiki na ravni kmetij („IFS 2020“) iz Izvedbene uredbe (EU) 2018/1874, postavkami, ki jih je treba zbrati za koeficient standardnega prihodka za leto 2017, in poročilom s kmetijskega gospodarstva FADN

Enake postavke za uporabo koeficientov standardnega prihodka

Šifra IFS

IFS 2020 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/1874)

Šifra SOC

Postavka za kazalnik standardnega prihodka za leto 2017

Poročilo s kmetijskega gospodarstva FADN

(Priloga VIII k tej uredbi)

I. Kmetijske rastline

CLND004

Navadna pšenica in pira

SOC_CLND004

Navadna pšenica in pira

10110. Navadna pšenica in pira

CLND005

Pšenica durum

SOC_CLND005

Pšenica durum

10120. Pšenica durum

CLND006

Rž in mešanice ozimnega žita (soržica)

SOC_CLND006

Rž in mešanice ozimnega žita (soržica)

10130. Rž in mešanice ozimnega žita (soržica)

CLND007

Ječmen

SOC_CLND007

Ječmen

10140. Ječmen

CLND008

Oves in mešanice jarih žit (mešanica zrnja brez soržice)

SOC_CLND008

Oves in mešanice jarih žit (mešanica zrnja brez soržice)

10150. Oves in mešanice jarih žit (mešanica zrnja brez soržice)

CLND009

Koruza za zrnje in koruza s storži

SOC_CLND009

Koruza za zrnje in koruza s storži

10160. Koruza za zrnje in koruza s storži

CLND010

CLND011

CLND012

Tritikala

Sirek

Druga žita, d. n. (ajda, proso, kanarska čužka itd.)

SOC_CLND010_011_012

Tritikala, sirek in druga žita, d. n. (ajda, proso, kanarska čužka itd.)

10190. Tritikala, sirek in druga žita, d. n. (ajda, proso, kanarska čužka itd.)

CLND013

Riž

SOC_CLND013

Riž

10170. Riž

CLND014

Suhe stročnice in beljakovinske rastline za proizvodnjo zrnja (vključno s semenskim ter mešanicami žit in stročnic)

SOC_CLND014

Suhe stročnice in beljakovinske rastline za proizvodnjo zrnja (vključno s semenskim ter mešanicami žit in stročnic)

10210. Njivski grah, fižol, volčji bob

10220. Leča, čičerka in grašica

10290. Ostale beljakovinske rastline

CLND015

Njivski grah, fižol, volčji bob

SOC_CLND015

Njivski grah, fižol, volčji bob

10210. Njivski grah, fižol, volčji bob

CLND017

Krompir (vključno s semenskim krompirjem)

SOC_CLND017

Krompir (vključno s semenskim krompirjem)

10300. Krompir (vključno z zgodnjim in semenskim)

CLND018

Sladkorna pesa (brez semenske)

SOC_CLND018

Sladkorna pesa (brez semenske)

10400. Sladkorna pesa (brez semenske)

CLND019

Druge korenovke, d. n.

SOC_CLND019

Druge korenovke, d. n.

10500. Druge korenovke, d. n.

CLND022

Semena oljne ogrščice in oljne repice

SOC_CLND022

Semena oljne ogrščice in oljne repice

10604. Semena oljne ogrščice in oljne repice

CLND023

Sončnično seme

SOC_CLND023

Sončnično seme

10605. Sončnično seme

CLND024

Soja

SOC_CLND024

Soja

10606. Soja

CLND025

Laneno seme (oljni lan)

SOC_CLND025

Laneno seme (oljni lan)

10607. Laneno seme (oljni lan)

CLND026

Druge oljnice, d. n.

SOC_CLND026

Druge oljnice, d. n.

10608. Druge oljnice, d. n.

CLND028

Lan za vlakna

SOC_CLND028

Lan za vlakna

10609. Lan za vlakna

CLND029

Konoplja

SOC_CLND029

Konoplja

10610. Konoplja

CLND030

Bombaž

SOC_CLND030

Bombaž

10603. Bombaž

CLND031

Druge rastline za vlakna, d. n.

SOC_CLND031

Druge rastline za vlakna, d. n.

10611. Druge rastline za vlakna, d. n.

CLND032

Tobak

SOC_CLND032

Tobak

10601. Tobak

CLND033

Hmelj

SOC_CLND033

Hmelj

10602. Hmelj

CLND034

Dišavnice, zdravilne rastline in začimbnice

SOC_CLND034

Dišavnice, zdravilne rastline in začimbnice

10612. Dišavnice, zdravilne rastline in začimbnice

CLND035

CLND036

Energetske rastline, d. n.

Druge industrijske rastline, d. n.

SOC_CLND035_036

Energetske in druge industrijske rastline, d. n.

10613. Sladkorni trs

10690. Energetske in druge industrijske rastline, d. n.

CLND037

Rastline, ki se spravijo zelene z njiv

SOC_CLND037

Rastline, ki se spravijo zelene z njiv

 

CLND038

Travinje in pašniki za določen čas

SOC_CLND038

Travinje in pašniki za določen čas

10910. Travinje in pašniki za določen čas

CLND039

Metuljnice, ki se spravijo zelene

SOC_CLND039

Metuljnice, ki se spravijo zelene

10922. Metuljnice, ki se spravljajo zelene

CLND040

Silažna koruza

SOC_CLND040

Silažna koruza

10921. Silažna koruza

CLND041

CLND042

Druga žita, ki se spravijo zelena (brez silažne koruze) Druge rastline, ki se spravijo zelene z njiv, d. n.

SOC_CLND041_042

Druge rastline in druga žita (razen koruze), ki se spravijo zeleni, d. n.

10923. Druge rastline in druga žita (razen silažne koruze), ki se spravijo zeleni, d. n.

CLND043

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode

SOC_CLND043

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na prostem

 

CLND044

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih

SOC_CLND044

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih

10712. Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih

CLND045

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah

SOC_CLND045

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah

10711. Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah

CLND046

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)

SOC_CLND046

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) - na prostem

10810. Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)

CLND047

Semena in sadike

SOC_CLND047

Semena in sadike

11000. Seme in sadike na njivah

CLND048

CLND083

Druge poljščine, d. n.

Druge poljščine v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

SOC_CLND048_083

Druge poljščine, d. n., vključno s tistimi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

11100. Druge poljščine, d. n., vključno s tistimi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

CLND049

Praha

SOC_CLND049

Praha

11200. Praha

CLND050

Trajno travinje

SOC_CLND050

Trajno travinje

 

CLND051

Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov

SOC_CLND051

Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov

30100. Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov

CLND052

Ekstenzivni pašniki

SOC_CLND052

Ekstenzivni pašniki

30200. Ekstenzivni pašniki

CLND053

Trajno travinje, ki se ne uporablja več v proizvodne namene in je upravičeno do subvencij

SOC_CLND053

Trajno travinje, ki se ne uporablja več v proizvodne namene in je upravičeno do subvencij

30300. Trajno travinje, ki se ne uporablja več v proizvodne namene in je upravičeno do subvencij

CLND055

Sadje, jagodičje in oreški (razen citrusov, grozdja in jagod)

SOC_CLND055

Sadje, jagodičje in oreški (razen citrusov, grozdja in jagod)

 

 

 

SOC_CLND056_057

Sadje v zmernih podnebnih območjih

 

CLND056

Pečkato sadje

SOC_CLND056

Pečkato sadje

40101. Pečkato sadje

CLND057

Koščičasto sadje

SOC_CLND057

Koščičasto sadje

40102. Koščičasto sadje

CLND058

Sadje s subtropskih in tropskih podnebnih območij

SOC_CLND058

Sadje s subtropskih in tropskih podnebnih območij

40115. Sadje s subtropskih in tropskih podnebnih območij

CLND059

Jagodičje (brez jagod)

SOC_CLND059

Jagodičje (brez jagod)

40120. Jagodičje (brez jagod)

CLND060

Oreški

SOC_CLND060

Oreški

40130. Oreški

CLND061

Citrusi

SOC_CLND061

Citrusi

40200. Citrusi

CLND062

Grozdje

SOC_CLND062

Grozdje

 

CLND063

Grozdje za vino

SOC_CLND063

Grozdje za vino

 

CLND064

Grozdje za vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SOC_CLND064

Grozdje za vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

40411. Vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP) 40451. Grozdje za vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CLND065

Grozdje za vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

SOC_CLND065

Grozdje za vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

40412. Vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

40452. Grozdje za vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CLND066

Grozdje za druga vina, d. n. (brez ZOP/ZGO)

SOC_CLND066

Grozdje za druga vina, d. n. (brez ZOP/ZGO)

40420. Druga vina

40460. Grozdje za druga vina

CLND067

Namizno grozdje

SOC_CLND067

Namizno grozdje

40430. Namizno grozdje

CLND068

Grozdje za rozine

SOC_CLND068

Grozdje za rozine

40440. Grozdje za rozine

CLND069

Oljke

SOC_CLND069

Oljke

 

 

 

SOC_CLND069A

Oljke, običajno za pridelavo namiznih oljk

40310. Namizne oljke

 

 

SOC_CLND069B

Oljke, običajno za pridelavo olja

40320. Oljke za pridelavo olja (prodane v obliki plodov) 40330. Oljčno olje

CLND070

Drevesnice

SOC_CLND070

Drevesnice

40500. Drevesnice

CLND071

Drugi trajni nasadi, vključno z drugimi trajnimi nasadi za prehrano ljudi

SOC_CLND071

Drugi trajni nasadi

40600. Drugi trajni nasadi

CLND072

Božična drevesca

SOC_CLND072

Božična drevesca

40610. Božična drevesca

CLND073

CLND085

Vrtovi

Druga kmetijska zemljišča v uporabi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi, d. n.

SOC_CLND073_085

Vrtovi in druga kmetijska zemljišča v uporabi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi, d. n.

20000. Vrtovi

CLND079

Gojene gobe

SOC_CLND079

Gojene gobe

60000. Gojene gobe

CLND081

Zelenjava (vključno z melonami) in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

SOC_CLND081

Zelenjava (vključno z melonami) in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

10720. Zelenjava (vključno z melonami) in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

CLND082

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

SOC_CLND082

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

10820. Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

CLND084

Trajni nasadi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

SOC_CLND084

Trajni nasadi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

40700. Trajni nasadi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

II. Živina

CLVS001

Govedo, staro manj kot eno leto

SOC_CLVS001

Govedo, staro manj kot eno leto

210. Govedo, staro manj kot eno leto

CLVS003

Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let

SOC_CLVS003

Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let

220. Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let

CLVS004

Telice, stare od enega do manj kot dveh let

SOC_CLVS004

Telice, stare od enega do manj kot dveh let

230. Telice, stare od enega do manj kot dveh let

CLVS005

Samci goveda, stari dve leti in več

SOC_CLVS005

Samci goveda, stari dve leti in več

240. Samci goveda, stari dve leti in več

CLVS007

Telice, stare dve leti in več

SOC_CLVS007

Telice, stare dve leti in več

251. Plemenske telice

252. Telice za pitanje

CLVS008

Krave

SOC_CLVS008

Krave

 

CLVS009

Krave molznice

SOC_CLVS009

Krave molznice

261. Krave molznice

CLVS010

Krave nemolznice

SOC_CLVS010

Krave nemolznice

269. Krave nemolznice

CLVS011

Bivolice

SOC_CLVS011

Bivolice

262. Bivolice molznice

CLVS012

Ovce (vseh starosti)

SOC_CLVS012

Ovce (vseh starosti)

 

CLVS013

Plemenske ovčje samice

SOC_CLVS013

Plemenske ovčje samice

311. Plemenske ovčje samice

CLVS014

Druge ovce

SOC_CLVS014

Druge ovce

319. Druge ovce

CLVS015

Koze (vseh starosti)

SOC_CLVS015

Koze (vseh starosti)

 

CLVS016

Plemenske kozje samice

SOC_CLVS016

Plemenske kozje samice

321. Plemenske kozje samice

CLVS017

Druge koze

SOC_CLVS017

Druge koze

329. Druge koze

CLVS018

Prašički z živo težo pod 20 kilogramov

SOC_CLVS018

Prašički z živo težo pod 20 kilogramov

410. Prašički z živo težo pod 20 kilogramov

CLVS019

Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več

SOC_CLVS019

Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več

420. Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več

CLVS020

Drugi prašiči

SOC_CLVS020

Drugi prašiči

491. Prašiči za pitanje

499. Drugi prašiči

CLVS021

Brojlerji

SOC_CLVS021

Brojlerji

510. Perutnina – brojlerji

CLVS022

Kokoši nesnice

SOC_CLVS022

Kokoši nesnice

520. Kokoši nesnice

CLVS023

Druga perutnina

SOC_CLVS023

Druga perutnina

530. Druga perutnina

CLVS029

Plemenske samice kuncev

SOC_CLVS029

Plemenske samice kuncev

610. Plemenske samice kuncev

CLVS030

Čebele

SOC_CLVS030

Čebele

700. Čebele

II.   Šifre ponovne razvrstitve nekaterih spremenljivk, vključenih v IFS 2020:

P45.

Govedo za prirejo mleka = SO_CLVS001 (Govedo, mlajše od enega leta) + SO_CLVS004 (Telice, stare od enega do manj kot dveh let) + SO_CLVS007 (Telice, stare dve leti in več) + SO_CLVS009 (Krave molznice) + SO_CLVS011 (Bivolice)

P46.

Govedo = P45 (Govedo za prirejo mleka) + SO_CLVS003 (Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let) + SO_CLVS005 (Samci goveda, stari dve leti in več) + SO_CLVS010 (Krave nemolznice)

GL

Pašna živina = P46 (Govedo) + SO_CLVS013 (Plemenske ovčje samice) + SO_CLVS014 (Druge ovce) + SO_CLVS016 (Plemenske kozje samice) + SO_CLVS017 (Druge koze)

Če GL = 0, POTEM

FCP1

Krmne rastline za prodajo = SO_CLND019 (Druge korenovke, d. n.) + SO_CLND037 (Rastline, ki se spravijo zelene z njiv) + SO_CLND051 (Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov) + SO_CLND052 (Ekstenzivni pašniki)

IN

FCP4

Krmne rastline za pašno živino = 0

IN

P17

Korenovke = SO_CLND017 (Krompir (vključno semenskim krompirjem)) + SO_CLND018 (Sladkorna pesa (brez semenske)) + SO_CLND019 (Druge korenovke, d. n.)

Če GL > 0, POTEM

FCP1

Krmne rastline za prodajo = 0

IN

FCP4

Krmne rastline za pašno živino = SO_CLND019 (Druge korenovke, d. n.) + SO_CLND037 (Rastline, ki se spravijo zelene z njiv) + SO_CLND051 (Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov) + SO_CLND052 (Ekstenzivni pašniki)

IN

P17

Korenovke = SO_CLND017 (Krompir (vključno semenskim krompirjem)) + SO_CLND018 (Sladkorna pesa (brez semenske))

P151.

Žita, razen riža = SO_CLND004 (Navadna pšenica in pira) + SO_CLND005 (Pšenica durum) + SO_CLND006 (Rž in mešanice ozimnega žita (soržica)) + SO_CLND007 (Ječmen) + SO_CLND008 (Oves in mešanice jarih žit (mešanica zrnja brez soržice)) + SO_CLND009 (Koruza za zrnje in koruza s storži) + SO_CLND010_011_012 (Tritikala, sirek in druga žita, d. n. (ajda, proso, kanarska čužka itd.))

P15.

Žita = P151 (žita, razen riža) + SO_CLND013 (Riž)

P16.

Oljnice = SO_CLND022 (Semena oljne ogrščice in oljne repice) + SO_CLND023 (Sončnično seme) + SO_CLND024 (Soja) + SO_CLND025 (Laneno seme (oljni lan)) + SO_CLND026 (Druge oljnice, d. n.)

P51.

Prašiči = SO_CLVS018 (Prašički z živo težo pod 20 kilogramov) + SO_CLVS019 (Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več) + SO_CLVS020 (Drugi prašiči)

P52.

Perutnina = SO_CLVS021 (Brojlerji) + SO_CLVS022 (Kokoši nesnice) + SO_CLVS023 (Druga perutnina)

P1.

Splošna rastlinska pridelava = P15 (Žita) + SO_CLND014 (Suhe stročnice in beljakovinske rastline za proizvodnjo zrnja (vključno s semenskim ter mešanicami žit in stročnic)) + SO_CLND017 (Krompir, (vključno s semenskim krompirjem)) + SO_CLND018 (Sladkorna pesa (brez semenske)) + SO_CLND032 (Tobak) + SO_CLND033 (Hmelj) + SO_CLND030 (Bombaž) + P16 (Oljnice) + SO_CLND028 (Lan za vlakna) + SO_CLND029 (Konoplja) + SO_CLND031 (Druge rastline za vlakna, d. n.) + SO_CLND034 (Dišavnice, zdravilne rastline in začimbnice) + SO_CLND035_036 (Energetske in druge industrijske rastline, d. n.) + SO_CLND045 (Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah) + SO_CLND047 (Semena in sadike) + SO_CLND048_083 (Druge poljščine, d. n., vključno s tistimi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi) + SO_CLND049 (Praha) + FCP1 (Krmne rastline za prodajo)

P2.

Vrtnarstvo = SO_CLND044 (Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih) + SO_CLND081 (Zelenjava, vključno z melonami, in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi) + SO_CLND046 (Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)) + SO_CLND082 (Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi) + SO_CLND079 (Gojene gobe) + SO_CLND070 (Drevesnice)

P3.

Trajni nasadi = SO_CLND055 (Sadje, jagodičje in oreški (razen citrusov, grozdja in jagod)) + SO_CLND061 (Citrusi) + SO_CLND069 (Oljke) + SO_CLND062 (Grozdje) + SO_CLND071 (Drugi trajni nasadi) + SO_CLND084 (Trajni nasadi v steklenjakih)

P4.

Pašna živina in krmne rastline = GL (Pašna živina) + FCP4 (Krmne rastline za pašno živino)

P5.

Zrnojeda živina = P51 (Prašiči) + P52 (Perutnina) + SO_CLVS029 (Plemenske samice kuncev)“;

(4)

Priloga VI se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA VI

KOEFICIENTI STANDARDNEGA PRIHODKA IZ ČLENA 6

1.   OPREDELITEV IN NAČELA ZA IZRAČUN KOEFICIENTOV STANDARDNEGA PRIHODKA

(a)

Standardni prihodek (SO), koeficient standardnega prihodka (SOC) in skupni standardni prihodek so opredeljeni, kot je določeno v Prilogi IV k tej uredbi.

(b)

Obdobje proizvodnje

Koeficienti standardnega prihodka ustrezajo 12-mesečnemu obdobju proizvodnje.

Za rastlinske proizvode in proizvode živalskega izvora, za katere je obdobje proizvodnje krajše ali daljše od 12 mesecev, se izračuna koeficient standardnega prihodka, ki ustreza rasti ali proizvodnji v 12-mesečnem obdobju.

(c)

Osnovni podatki in referenčno obdobje

Koeficienti standardnega prihodka se določijo na podlagi proizvodnje na enoto in cene na pragu kmetije iz opredelitve koeficienta standardnega prihodka v Prilogi IV. V ta namen se v državah članicah osnovni podatki zbirajo za referenčno obdobje, določeno v členu 4 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1198/2014 (*1).

(d)

Enote

(1)

Fizične enote:

(a)

Koeficienti standardnega prihodka se za spremenljivke kmetijskih rastlin določijo na podlagi površine, izražene v hektarih.

(b)

Za gobe se koeficienti standardnega prihodka določijo na podlagi bruto proizvodnje za vsa letna zaporedna spravila in so izraženi na 100 m2 obdelovalne površine. Za njihovo uporabo v okviru FADN so takšni koeficienti standardnega prihodka za gobe razdeljeni po številu letnih zaporednih spravil, ki se Komisiji sporoči v skladu s členom 8 te uredbe.

(c)

Koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na spremenljivke v zvezi z živino, se določijo po glavi.

(d)

Izjeme veljajo za perutnino, pri kateri enota za določitev koeficienta standardnega prihodka obsega 100 glav, in za čebele, pri katerih se koeficient standardnega prihodka določi po panju.

(2)

Denarne enote in zaokroževanje:

Osnovni podatki za določitev koeficientov standardnega prihodka in izračunani standardni prihodki so v EUR. V državah članicah, ki ne sodelujejo v ekonomski in monetarni uniji, se koeficienti standardnega prihodka pretvorijo v EUR, pri čemer se za referenčno obdobje uporabijo povprečni menjalni tečaji, kakor je opredeljeno v točki 1(d) te priloge. Povprečni menjalni tečaji se izračunajo na podlagi uradnih menjalnih tečajev, ki jih objavi Komisija (Eurostat).

Koeficienti standardnega prihodka se lahko zaokrožijo na najbližjih 5 EUR, kjer je primerno.

2.   RAZČLENITEV KOEFICIENTOV STANDARDNEGA PRIHODKA

(a)

Po spremenljivkah v zvezi s kmetijskimi rastlinami in živino

Koeficienti standardnega prihodka se določijo za vse kmetijske spremenljivke, ki ustrezajo postavkam za uporabo koeficientov standardnega prihodka iz preglednice B.I Priloge IV k tej uredbi.

(b)

Geografska razčlenitev

Koeficienti standardnega prihodka se določijo najmanj na podlagi geografskih enot, ki se uporabijo za IFS in FADN. Vse te geografske enote temeljijo na splošni nomenklaturi statističnih teritorialnih enot (NUTS), kot je opredeljena v Uredbi (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (*2). Te enote ustrezajo razvrstitvam regij na ravni NUTS 3. Območja z naravnimi omejitvami ne štejejo za geografsko enoto.

Za spremenljivke, ki za zadevno regijo niso relevantne, koeficient standardnega prihodka ni določen.

3.   ZBIRANJE PODATKOV ZA DOLOČANJE KOEFICIENTOV STANDARDNEGA PRIHODKA

(a)

Osnovni podatki za določanje koeficientov standardnega prihodka se obnovijo najmanj vsakič, ko se izvaja evropsko raziskovanje o strukturi kmetijskih gospodarstev v obliki popisa, kot določa člen 5 Uredbe (ES) št. 2018/1091.

(b)

Če se lahko raziskovanje o integrirani statistiki na ravni kmetij izvede v obliki vzorčnih raziskovanj iz člena 5 Uredbe (EU) 2018/1091, se posodobitev koeficientov standardnega prihodka izvede:

(i)

bodisi z obnavljanjem osnovnih podatkov na način, ki je podoben načinu iz točke (a),

(ii)

bodisi z uporabo koeficienta spremembe, kjer se koeficienti standardnega prihodka posodobijo, da se glede na zadnje referenčno obdobje iz člena 4 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1198/2014 upoštevajo spremembe, kot jih ocenijo države članice, proizvedenih količin na enoto in cen za vsako spremenljivko in regijo.

4.   IZVRŠEVANJE

Države članice so v skladu z določbami te priloge odgovorne za zbiranje osnovnih podatkov, potrebnih za izračun koeficientov standardnega prihodka, za njihov izračun, pretvorbo v EUR in za zbiranje podatkov, potrebnih za uporabo metode posodabljanja, če je to primerno. Države članice Komisiji predložijo metodologije zbiranja in izračunavanja ter, po potrebi, zagotovijo pojasnila za uskladitev metodologije izračunavanja koeficientov standardnega prihodka po vseh državah članicah.

5.   OBRAVNAVANJE POSEBNIH PRIMEROV

Za izračun koeficientov standardnega prihodka za nekatere spremenljivke in za izračun skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva so določena naslednja posebna pravila:

(a)

Praha

Koeficient standardnega prihodka, ki se nanaša na praho, se pri izračunu skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva upošteva samo, kadar so na kmetijskem gospodarstvu tudi drugi pozitivni Koeficienti standardnega prihodka.

(b)

Vrtovi

Ker je pridelek vrtov običajno namenjen za lastno porabo imetnika in ne za prodajo, se šteje, da so koeficienti standardnega prihodka enaki nič.

(c)

Živina

Spremenljivke za živino so razdeljene po starostni kategoriji. Končni prihodek ustreza vrednosti rasti živali v času, ko je uvrščena v posamezno kategorijo. To pomeni, da ustreza razliki med vrednostjo živali v času izstopa iz kategorije in njeno vrednostjo v času vstopa v kategorijo (tako imenovana nadomestna vrednost).

(d)

Govedo, staro manj kot eno leto

Koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na govedo, mlajše od enega leta, se pri izračunu skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva upoštevajo samo, kadar je na njem več goveda, mlajšega od enega leta, kot je krav. Upoštevajo se samo koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na presežno število goveda, mlajšega od enega leta. Na govedo, staro manj kot eno leto, se nanaša samo en koeficient standardnega prihodka ne glede na spol živali.

(e)

Druge ovce in druge koze

Koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na druge ovce, se pri izračunu skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva upoštevajo samo, kadar na njem ni plemenskih ovc.

Koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na druge koze, se pri izračunu skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva upoštevajo samo, kadar na njem ni plemenskih koz.

(f)

Prašički

Koeficienti standardnega prihodka, ki se nanašajo na prašičke, se pri izračunu skupnega standardnega prihodka kmetijskega gospodarstva upoštevajo samo, kadar na njem ni plemenskih svinj.

(g)

Krmne rastline

Če na kmetijskem gospodarstvu ni pašne živine (tj. goveda, ovac ali koz), se šteje, da so krmne rastline (tj. korenovke, rastline, ki se spravljajo zelene, pašniki in travniki) namenjene za prodajo in so del končnega prihodka splošne rastlinske pridelave.

Če je na kmetijskem gospodarstvu pašna živina, se šteje, da so krmne rastline namenjene za krmo pašne živine in so del končnega prihodka vzreje pašne živine in pridelave krmnih rastlin.

;

(*1)  Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1)."

(*2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1198/2014 z dne 1. avgusta 2014 o dopolnitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (UL L 321, 7.11.2014, str. 2)."

(5)

Priloga VIII se spremeni:

(a)

Preglednica E se nadomesti z naslednjim:

„Preglednica E

Kvote in druge pravice

Kategorija kvote ali pravice

Šifra (*)


 

 

Stolpci

Lastna kvota

Skupina informacij

Kvota v najemu

Kvota, dana v najem

Davki

N

I

O

T

QQ

Količina na koncu obračunskega leta

 

 

 

QP

Kupljena kvota

 

QS

Prodana kvota

 

OV

Vrednost na začetku obračunskega obdobja

 

CV

Vrednost na koncu obračunskega obdobja

 

PQ

Plačila za zakupljeno kvoto ali kvoto v najemu

 

RQ

Prejemki iz oddaje kvote v zakup ali najem

 

TX

Davki

 


Šifra (*)

Opis

50

Organski gnoj

60

Plačilne pravice na podlagi sheme osnovnega plačila

Količine kvot (lastna kvota, kvota v najemu in kvota, dana v najem) so obvezne postavke. Evidentira se samo količina na koncu obračunskega leta.

Vrednosti kvot, s katerimi je mogoče trgovati ločeno od povezanega zemljišča, se vpišejo v to preglednico. Kvote, s katerimi ni mogoče trgovati ločeno od povezanega zemljišča, se vpišejo le v preglednico D „Sredstva“. Vpisati je treba tudi kvote, ki so bile prvotno prosto pridobljene, in jim določiti vrednost glede na trenutne tržne vrednosti, če jih je mogoče tržiti ločeno od zemljišč.

Nekateri vpisi podatkov se istočasno vključijo, posamezno ali kot sestavni deli celote, v druge skupine ali kategorije v preglednicah D „Sredstva“, H „Vloženi viri“ in/ali I „Kmetijske rastline“.

Uporabiti je treba naslednje kategorije:

50.

Organski gnoj

60.

Plačilne pravice na podlagi sheme osnovnega plačila

Uporabiti je treba naslednje skupine informacij:

E.QQ. Količina (navesti samo v stolpcih N, I, O)

Uporabljajo se enote:

kategorija 50 (organski gnoj): število živali, pretvorjeno s standardnimi pretvorbenimi faktorji za živalske izločke;

kategorija 60 (shema osnovnega plačila): število pravic/arov.

E.QP. Kupljena kvota (navesti samo v stolpcu N)

Zabeleži se znesek, ki se plača za nakup kvot ali drugih pravic, s katerimi je mogoče trgovati ločeno od povezanega zemljišča, med obračunskim letom.

E.QS. Prodana kvota (navesti samo v stolpcu N)

Zabeleži se znesek, prejet od prodaje kvot ali drugih pravic, s katerimi je mogoče trgovati ločeno od povezanega zemljišča, med obračunskim letom.

E.OV. Vrednost na začetku obračunskega obdobja (navesti samo v stolpcu N)

Vrednost količin, ki jih ima imetnik na začetku obračunskega obdobja in ki so bile bodisi prvotno prosto pridobljene bodisi kupljene, se vpiše po trenutni tržni vrednosti, če se s kvotami lahko trguje ločeno od povezanega zemljišča.

E.CV. Vrednost ob koncu obračunskega obdobja (navesti samo v stolpcu N)

Vrednost količin, ki jih ima imetnik na koncu obračunskega obdobja in ki so bile bodisi prvotno prosto pridobljene bodisi kupljene, se vpiše po trenutni tržni vrednosti, če se s kvotami lahko trguje ločeno od povezanega zemljišča.

E.PQ. Plačila za zakupljeno kvoto ali kvoto v najemu (navesti samo v stolpcu I)

Plačan znesek za zakup ali najem kvot ali drugih pravic. Prav tako vključeno v najemnino pod kategorijo 5070 (Plačana najemnina) v preglednici H „Vloženi viri“.

E.RQ. Prejemki iz oddaje kvote v zakup ali najem (navesti samo v stolpcu O)

Prejet znesek za najem ali zakup kvot ali drugih pravic. Prav tako vključen v kategorijo 90900 (Ostalo) v preglednici I „Kmetijske rastline“.

E.TX. Davki, dodatne dajatve (stolpec T)

Plačani znesek.

STOLPCI V PREGLEDNICI E

Stolpec N se nanaša na lastno kvoto, stolpec I na kvoto v najemu, stolpec O na kvoto, dano v najem, stolpec T pa na davke.“;

(b)

v preglednici H se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Kjer so označeni stroški za celotno ‚potrošnjo‘ vloženih virov med obračunskim letom, vendar ne ustrezajo proizvodnji med tem letom, je treba v preglednici D pod šifro 1040 ‚Zaloge‘ označiti spremembe v zalogah vloženih virov, razen stroškov, ki izvirajo iz gojenja stalnih in nepožetih pridelkov, ki bi jih bilo treba navesti pod šifro 2010 ‚Biološka sredstva – rastline‘.“;

(c)

v preglednici I se šifre za kategorijo kmetijskih rastlin nadomestijo z naslednjim:

‚Šifra (*)

Opis

Žita za pridelavo zrnja (vključno s semeni)

10110

Navadna pšenica in pira

10120

Pšenica durum

10130

Rž in mešanice ozimnega žita (soržica)

10140

Ječmen

10150

Oves in mešanice jarih žit (mešanica zrnja brez soržice)

10160

Koruza za zrnje in koruza s storži

10170

Riž

10190

Tritikala, sirek in druga žita, d. n. (ajda, proso, kanarska čužka itd.)

Suhe stročnice in beljakovinske rastline za pridelavo zrnja (vključno s semeni in mešanicami žit in zrnja stročnic)

10210

Njivski grah, fižol, volčji bob

10220

Leča, čičerka in grašica

10290

Ostale beljakovinske rastline

10300

Krompir (vključno z zgodnjim in semenskim)

10310

– od tega krompir za škrob

10390

– od tega ostali krompir

10400

Sladkorna pesa (brez semenske)

10500

Druge korenovke, d. n.

Industrijske rastline

10601

Tobak

10602

Hmelj

10603

Bombaž

10604

Semena oljne ogrščice in oljne repice

10605

Sončnično seme

10606

Soja

10607

Laneno seme (oljni lan)

10608

Druge oljnice, d. n.

10609

Lan za vlakna

10610

Konoplja

10611

Druge rastline za vlakna, d. n.

10612

Dišavnice, zdravilne rastline in začimbnice

10613

Sladkorni trs

10690

Energetske in druge industrijske rastline, d. n.

Sveže vrtnine, melone in jagode, od tega:

Sveže vrtnine, melone in jagode – na prostem ali pod nizko zaščito (pod katero ni mogoče hoditi)

10711

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - na njivah

10712

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode - tržna pridelava na vrtovih

10720

Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

Podrobnosti za vse podkategorije iz naslova „Sveže vrtnine (vključno z melonami) in jagode“:

10731

Cvetača in brokoli

10732

Solata

10733

Paradižnik

10734

Sladka koruza

10735

Čebula

10736

Česen

10737

Korenje

10738

Jagode

10739

Melone

10790

Ostale vrtnine

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)

10810

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)

10820

Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic) v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

Podrobnosti za vse podkategorije iz naslova „Cvetje in okrasne rastline (razen drevesnic)“

10830

Čebulice cvetic, stebelni gomolji in gomolji

10840

Rezano cvetje in popki cvetic

10850

Cvetje in okrasne rastline

Rastline, ki se spravljajo zelene

10910

Travinje in pašniki za določen čas

Druge rastline, ki se spravljajo zelene

10921

Silažna koruza

10922

Metuljnice, ki se spravljajo zelene

10923

Druge rastline in druga žita (razen silažne koruze), ki se spravljajo zeleni, d. n.

Semena in sadike ter druge poljščine

11000

Semena in sadike

11100

Druge poljščine

Praha

11200

Praha

Vrtovi

20000

Vrtovi

Trajno travinje

30100

Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov

30200

Ekstenzivni pašniki

30300

Trajno travinje, ki se ne uporablja več v proizvodne namene in je upravičeno do subvencij

Trajni nasadi

Sadne vrste, od tega:

40101

Pečkato sadje

40111

– od tega jabolka

40112

– od tega hruške

40102

Koščičasto sadje

40113

– od tega breskve in nektarine

40115

Sadje s subtropskih in tropskih podnebnih območij

40120

Jagodičje (razen jagod)

40130

Oreški

Nasadi citrusov

40200

Citrusi

40210

– od tega pomaranče

40230

– od tega limone

Nasadi oljk

40310

Namizne oljke

40320

Oljke za pridelavo olja (prodane v obliki plodov)

40330

Oljčno olje

40340

Stranski proizvodi oljke

Vinogradi

40411

Vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

40412

Vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

40420

Druga vina

40430

Namizno grozdje

40440

Grozdje za rozine

40451

Grozdje za vino z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

40452

Grozdje za vino z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

40460

Grozdje za druga vina

40470

Različni proizvodi vinske trte: grozdni mošt, sok, žganje, kis in drugi proizvodi s kmetije

40480

Stranski proizvodi vinske trte (tropine, usedline)

Drevesnice, drugi trajni nasadi, trajni nasadi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi, in mladi nasadi

40500

Drevesnice

40600

Drugi trajni nasadi

40610

– od tega božična drevesca

40700

Trajni nasadi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi

40800

Gojenje mladih nasadov

Druga zemljišča

50100

Kmetijska zemljišča, ki niso v uporabi

50200

Gozdna zemljišča

50210

– od tega panjevci s kratko obhodnjo

50900

Druga zemljišča (zemljišča, ki jih zavzemajo stavbe, kmečka dvorišča, steze, ribniki, kamnolomi, nerodovitna zemljišča, skale itd.)

60000

Gojene gobe

Ostali proizvodi in prejemki

90100

Prejemki iz oddaje kmetijskih zemljišč v najem

90200

Odškodnine iz zavarovanja kmetijskih pridelkov, ki jih ni mogoče dodeliti določenim kmetijskim rastlinam

90300

Stranski proizvodi iz kmetijskih rastlin, razen iz oljk in vinske trte

90310

Slama

90320

Listje sladkorne pese

90330

Ostali stranski proizvodi

90900

Ostalo“

(d)

Preglednica J se nadomesti z naslednjim:

„Preglednica J

Živinoreja

Struktura preglednice

Kategorija živine

Šifra (*)


 

 

Stolpci

Skupina informacij

Povprečno število

Število

Vrednost

A

N

V

AN

Povprečno število

 

OV

Vrednost na začetku obračunskega obdobja

 

 

CV

Vrednost na koncu obračunskega obdobja

 

 

PU

Nakupi

 

 

SA

Skupna prodaja

 

 

SS

Prodaja za zakol

 

 

SR

Prodaja za nadaljnjo rejo/vzrejo

 

 

SU

Prodaja z neznanim namenom

 

 

FC

Poraba v kmečkem gospodinjstvu

 

 

FU

Poraba kmetije

 

 


Šifra (*)

Opis

100

Enoprsti kopitarji

210

Govedo, mlajše od enega leta, samci in samice

220

Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let

230

Telice, stare od enega do manj kot dveh let

240

Samci goveda, stari dve leti in več

251

Plemenske telice

252

Telice za pitanje

261

Krave molznice

262

Bivolice molznice

269

Krave nemolznice

311

Plemenske ovčje samice

319

Druge ovce

321

Plemenske kozje samice

329

Druge koze

410

Prašički z živo težo pod 20 kilogramov

420

Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več

491

Prašiči za pitanje

499

Drugi prašiči

510

Perutnina – brojlerji

520

Kokoši nesnice

530

Druga perutnina

610

Plemenske samice kuncev

699

Ostali kunci

700

Čebele

900

Ostale živali

Kategorije živine

Treba je ločevati med naslednjimi kategorijami živine:

100.

Enoprsti kopitarji

Vključno s tekmovalnimi in jahalnimi konji, osli, mulami, mezgi itn.

210.

Govedo, mlajše od enega leta, samci in samice

220.

Samci goveda, stari od enega do manj kot dveh let

230.

Telice, stare od enega do manj kot dveh let

Razen samic goveda, ki je telilo.

240.

Samci goveda, stari dve leti in več

251.

Plemenske telice

Samice goveda, starega dve leti in več, ki še ni telilo in je namenjeno za vzrejo.

252.

Telice za pitanje

Samice goveda, starega dve leti in več, ki še ni telilo in ni namenjeno za vzrejo.

261.

Krave molznice

Samice goveda, ki je telilo (vključno z mlajšim od dveh let), izključno ali v glavnem namenjenega za proizvodnjo mleka za prehrano ljudi in za predelavo v mlečne izdelke. Vključene so izločene krave molznice.

262.

Bivolice molznice

Samice bivolov, ki so telile (vključno z mlajšimi od dveh let), izključno ali v glavnem namenjene za proizvodnjo mleka za prehrano ljudi in za predelavo v mlečne izdelke. Vključene so izločene bivolice.

269.

Krave nemolznice

1.

Samice goveda, ki je telilo (vključno z mlajšim od dveh let), izključno ali v glavnem namenjenega za vzrejo telet in katerih mleko se ne uporablja za prehrano ljudi ali za predelavo v mlečne izdelke.

2.

Delovne krave.

3.

Izločene krave nemolznice (ki so ali niso pitane pred zakolom).

Kategorije od 210 do 252 in 269 vsebujejo tudi ustrezne kategorije za bivole in/ali samice bivolov.

311.

Plemenske ovčje samice

Ovčje samice, stare eno leto ali več, namenjene za vzrejo.

319.

Druge ovce

Ovce vseh starosti, razen plemenskih ovčjih samic.

321.

Plemenske kozje samice

329.

Druge koze

Koze, ki niso plemenske samice.

410.

Prašički z živo težo pod 20 kilogramov

Prašički do 20 kilogramov žive teže.

420.

Plemenske svinje z živo težo 50 kilogramov in več

Plemenske svinje, težke 50 kilogramov ali več, razen izločenih svinj (glej kategorijo 499 „Drugi prašiči“).

491.

Prašiči za pitanje

Prašiči za pitanje z 20 kilogrami žive teže ali več, razen izločenih svinj in merjascev (glej kategorijo 499 „Drugi prašiči“).

499.

Drugi prašiči

Prašiči z 20 kilogrami žive teže ali več, razen plemenskih svinj (glej kategorijo 420) in prašičev za pitanje (glej kategorijo 491).

510.

Perutnina – brojlerji

Piščanci za zakol. Ne vključuje kokoši nesnic in izločenih kokoši. Ne vključuje piščet.

520.

Kokoši nesnice

Vključno z jarkicami, kokošmi nesnicami, izločenimi kokošmi in plemenskimi petelini za kokoši nesnice, če se te redijo kot kokoši nesnice. Jarkice so mlade kokoši, ki še niso pričele valiti. Ne vključuje piščet.

530.

Druga perutnina

Vključno z racami, purani, gosmi, pegatkami, noji in plemenskimi samci (razen tistimi, navedenimi za kokoši nesnice). Vključuje plemenske samice. Ne vključuje piščet.

610.

Plemenske samice kuncev

699.

Ostali kunci

700.

Čebele

Označiti s številom naseljenih panjev.

900.

Ostale živali

Vključno s piščeti, jeleni in ribami. Vključuje tudi druge živali za kmečki turizem. Ne vključuje proizvodov ostalih živali (glej preglednico K, kategorija 900).“;

(e)

Na koncu preglednice M se dodajo naslednji trije vnosi z navedbo kategorij, ki se izberejo:

„Šifra (*)

Skupina

Opis kategorij

Stolpci

N

V

T

10320

AI

Površine s prstastim trstikovcem (Miscanthus)

 

10321

AI

Površine z obraslo sklediščnico (Silphium perfoliatum)

 

10322

AI

Zemljišča v prahi za medonosne rastline (vrste, ki imajo veliko cvetnega prahu in nektarja)

 

–“.


(*1)  Uredba (ES) št. 1059/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o oblikovanju skupne klasifikacije statističnih teritorialnih enot (NUTS) (UL L 154, 21.6.2003, str. 1).

(*2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1198/2014 z dne 1. avgusta 2014 o dopolnitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1217/2009 o vzpostavitvi mreže za zbiranje računovodskih podatkov o dohodkih in poslovanju kmetijskih gospodarstev v Evropski uniji (UL L 321, 7.11.2014, str. 2).“


(1)  Spremenljivke SO_CLND019 (Druge korenovke, d. n.), SO_CLND037 (Rastline, požete še zelene z njiv), SO_CLND049 (Praha), SO_CLND073_085 (Vrtovi in druga kmetijska zemljišča v uporabi v steklenjakih ali pod visoko zaščito, pod katero je mogoče hoditi, d. n.), SO_CLND051 (Pašniki in travniki, brez ekstenzivnih pašnikov), SO_CLND052 (Ekstenzivni pašniki), SO_CLND053 (Trajno travinje, ki se ne uporablja več v proizvodne namene in je upravičeno do subvencij), SO_CLVS001 (Govedo, staro manj kot eno leto), SO_CLVS014 (Druge ovce), SO_CLVS017 (Druge koze) in SO_CLVS018 (Prašički z živo težo pod 20 kilogramov) se uporabljajo samo pod določenimi pogoji (glej točko 5 Priloge VI).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/40


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1976

z dne 25. novembra 2019

o odobritvi dajanja na trg fenil kapsaicina kot novega živila v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (1) in zlasti člena 12 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2015/2283 določa, da se na trg v Uniji lahko dajo le odobrena nova živila, vključena na seznam Unije.

(2)

V skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), s katero je bil oblikovan seznam Unije odobrenih novih živil.

(3)

Komisija se v skladu s členom 12 Uredbe (EU) 2015/2283 odloči o odobritvi novega živila in dajanju tega živila na trg Unije ter o posodobitvi seznama Unije.

(4)

Družba aXichem AB („vložnik“) je 7. februarja 2018 v skladu s členom 10(1) Uredbe (EU) 2015/2283 Komisiji predložila zahtevo za dajanje fenil kapsaicina, pridobljenega s kemijsko sintezo, na trg Unije kot novega živila. Vloga zadeva uporabo fenil kapsaicina v živilih za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v Uredbi (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), razen hrane za dojenčke in majhne otroke, mlajše od 11 let, in v prehranskih dopolnilih, kakor so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), za splošno populacijo, starejšo od 11 let.

(5)

Vložnik je pri Komisiji vložil tudi zahtevek za varstvo pravno zaščitenih podatkov za več študij, ki so bile predložene v podporo vlogi, namreč za in vivo študijo o absorpciji, porazdelitvi, presnovi in izločanju (ADME) s fenil kapsaicinom pri podganah (5), in vivo študijo ADME s kapsaicinom pri podganah (6), bakterijski test povratnih mutacij s fenil kapsaicinom (7), in vitro mikronukleus test na sesalčjih celicah s fenil kapsaicinom (8), 90-dnevno študijo oralne toksičnosti pri podganah Wistar s fenil kapsaicinom (9) in preskus aktiviranja vaniloidnega receptorja TRP podtipa 1 z uporabo celične linije HEK293 s fenil kapsaicinom in kapsaicinom (10).

(6)

Komisija se je 27. avgusta 2018 posvetovala z Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in jo prosila za oceno fenil kapsaicina kot novega živila v skladu s členom 10(3) Uredbe (EU) 2015/2283.

(7)

Agencija je 15. maja 2019 sprejela znanstveno mnenje o varnosti fenil kapsaicina kot novega živila na podlagi Uredbe (EU) 2015/2283 (Safety of Phenylcapsaicin as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283(11). Navedeno znanstveno mnenje je v skladu z zahtevami iz člena 11 Uredbe (EU) 2015/2283.

(8)

Agencija je v svojem mnenju ugotovila, da je fenil kapsaicin varen v skladu s predlaganimi pogoji uporabe. Zato je znanstveno mnenje zadosten razlog za ugotovitev, da je fenil kapsaicin v skladu s predlaganimi uporabami in ravnmi uporabe pri uporabi v živilih za posebne zdravstvene namene, razen v hrani za dojenčke, majhne otroke in otroke, mlajše od 11 let, in kadar se uporablja v prehranskih dopolnilih za splošno populacijo, starejšo od 11 let, v skladu s členom 12(1) Uredbe (EU) 2015/2283.

(9)

V svojem mnenju o fenil kapsaicinu je Agencija navedla, da so bili podatki iz in vivo študije ADME s fenil kapsaicinom pri podganah, in vivo študije ADME s kapsaicinom pri podganah, bakterijskega testa povratnih mutacij s fenil kapsaicinom, in vitro mikronukleus testa na sesalčjih celicah s fenil kapsaicinom, 90-dnevne študije oralne toksičnosti pri podganah s fenil kapsaicinom in preskusu aktiviranja vaniloidnega receptorja TRP podtipa 1 z uporabo celične linije HEK293 s fenil kapsaicinom in kapsaicinom podlaga za oceno varnosti novega živila. Zato se šteje, da brez podatkov iz teh študij ne bi bilo mogoče priti do ugotovitev o varnosti fenil kapsaicina.

(10)

Po prejemu mnenja Agencije je Komisija od vložnika zahtevala, naj dodatno pojasni predloženo utemeljitev v zvezi s pravno zaščitenimi podatki iz študije in vivo o absorpciji, porazdelitvi, presnovi in izločanju (ADME) s fenil kapsaicinom pri podganah, in vivo študije ADME s kapsaicinom pri podganah, bakterijskega testa povratnih mutacij s fenil kapsaicinom, in vitro mikronukleus testa na sesalčjih celicah s fenil kapsaicinom, 90-dnevne študije oralne toksičnosti pri podganah s fenil kapsaicinom in preskusa aktiviranja vaniloidnega receptorja TRP podtipa 1 z uporabo celične linije HEK293 s fenil kapsaicinom in kapsaicinom ter pojasni svojo zahtevo za izključno pravico sklicevanja na ta poročila in študije, kot je navedeno v členu 26(2) Uredbe (EU) 2015/2283.

(11)

Vložnik je izjavil, da je imel v času vložitve vloge v skladu z nacionalno zakonodajo lastninske in izključne pravice sklicevanja na študijo in da tretje osebe zato niso mogle zakonito dostopati ali uporabljati navedenih študij.

(12)

Komisija je ocenila vse informacije, ki jih je predložil vložnik, in ugotovila, da je ta zadovoljivo utemeljil izpolnjevanje zahtev iz člena 26(2) Uredbe (EU) 2015/2283. Zato Agencija v obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe ne bi smela uporabiti podatkov iz študij iz dokumentacije vložnika, na podlagi katerih je Agencija ugotovila varnost novega živila in varnost fenil kapsaicina ter brez katerih Agencija ne bi mogla oceniti novega živila, v korist poznejšega vložnika. Zato bi bilo treba dajanje novega živila, odobrenega s to uredbo, na trg v Uniji omejiti na vložnika za obdobje petih let.

(13)

Vendar pa omejevanje dovoljenja za fenil kapsaicin in sklicevanja na študije, ki jih vsebuje vložnikova dokumentacija, na izključno uporabo vložnika drugim vložnikom ne preprečuje vložitve vloge za dovoljenje za dajanje na trg istega novega živila, če njihova vloga temelji na zakonito pridobljenih informacijah, ki podpirajo odobritev v skladu s to uredbo.

(14)

Direktiva 2002/46/ES določa zahteve glede prehranskih dopolnil. Uporabo fenil kapsaicina bi bilo treba odobriti brez poseganja v navedeno uredbo.

(15)

Uredba (EU) št. 609/2013 določa zahteve za živila, namenjena dojenčkom in majhnim otrokom, živila za posebne zdravstvene namene in popolne prehranske nadomestke za nadzor nad telesno težo. Uporabo fenil kapsaicina bi bilo treba odobriti brez poseganja v navedeno uredbo.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Fenil kapsaicin, kot je opredeljen v Prilogi k tej uredbi, se vključi na seznam Unije odobrenih novih živil, oblikovan z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/2470.

2.   V obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe je samo vložniku:

 

Družba: aXichem AB;

 

Naslov: Södergatan 26, SE 211 34, Malmö, Švedska,

odobreno dajati na trg v Uniji novo živilo iz odstavka 1, razen če poznejši vložnik pridobi odobritev za novo živilo brez sklicevanja na podatke, zaščitene v skladu s členom 2, ali s privolitvijo družbe aXichem AB.

3.   Vnos na seznamu Unije iz odstavka 1 vključuje pogoje uporabe in zahteve za označevanje, določene v Prilogi k tej uredbi.

4.   Odobritev iz tega člena ne posega v določbe Uredbe (EU) št. 609/2013 in Direktive 2002/46/ES.

Člen 2

Študije in poročila iz vloge, na podlagi katerih je Agencija ocenila novo živilo iz člena 1 in za katere vložnik trdi, da izpolnjujejo zahteve iz člena 26(2) Uredbe 2015/2283, se v obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe brez privolitve družbe aXichem AB ne uporabijo v korist poznejšega vložnika.

Člen 3

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 327, 11.12.2015, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72).

(3)  Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (UL L 181, 29.6.2013, str. 35).

(4)  Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).

(5)  Feng in drugi, 2012a (neobjavljeno).

(6)  Feng in drugi, 2012b (neobjavljeno).

(7)  Schreib, 2015 (neobjavljeno).

(8)  Donath, 2016 (neobjavljeno).

(9)  Stiller, 2016 (neobjavljeno).

(10)  Yang and Dong, 2015 (neobjavljeno).

(11)   EFSA Journal 2019;17(6):5718.


PRILOGA

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se spremeni:

(1)

v tabeli 1 (Odobrena nova živila) se po abecednem vrstnem redu vstavi naslednji vnos:

Odobreno novo živilo

Pogoji za uporabo novih živil

Dodatne posebne zahteve za označevanje

Druge zahteve

Varstvo podatkov

Fenil kapsaicin

Določena kategorija živil

Najvišje dovoljene ravni

Poimenovanje novega živila pri označevanju živil, ki ga vsebujejo, je ‚fenil kapsaicin‘.

 

Odobreno 19. decembra 2019. Ta vključitev temelji na pravno zaščitenih znanstvenih dokazih in znanstvenih podatkih, varovanih v skladu s členom 26 Uredbe (EU) 2015/2283.

Vložnik: aXichem AB, Södergatan 26, SE 211 34, Malmö, Švedska. V obdobju varstva podatkov je dajanje novega živila fenil kapsaicin na trg v Uniji odobreno le družbi aXichem AB, razen če poznejši vložnik pridobi odobritev za novo živilo brez sklicevanja na pravno zaščitene znanstvene dokaze ali znanstvene podatke, varovane v skladu s členom 26 Uredbe (EU) 2015/2283, ali s privolitvijo družbe aXichem AB.“

Živila za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v Uredbi (EU) št. 609/2013, razen hrane za dojenčke, majhne otroke in otroke, mlajše od 11 let

2,5 mg/dan

Prehranska dopolnila, kot so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES, namenjena splošni populaciji, razen otrokom, mlajšim od 11 let

2,5 mg/dan

(2)

v tabeli 2 (Specifikacije) se po abecednem vrstnem redu vstavi naslednji vnos:

Odobreno novo živilo

Specifikacija

Fenil kapsaicin

Opis/opredelitev:

Fenil kapsaicin (N-[(4-hidroksi-3-metoksifenil)metil]-7-fenilhept-6-inamid, C21H23NO3, št. CAS: 848127-67-3) se kemično sintetizira z dvostopenjskim procesom sinteze, ki na prvi stopnji vključuje proizvodnjo intermediata acetilenske kisline z reakcijo fenil acetilena z derivatom karboksilne kisline, na drugi stopnji pa vrsto reakcij intermediata acetilenske kisline z derivatom vanilamina za proizvodnjo fenil kapsaicina.

Značilnosti/sestava:

čistost (% suhe snovi): ≥ 98 %

vlaga: ≤ 0,5 %

skupni stranski proizvodi v zvezi s sintezo: ≤ 1,0 %

N,N-dimetilformamid: ≤ 880 mg/kg

diklorometan: ≤ 600 mg/kg

dimetoksietan: ≤ 100 mg/kg

etil acetat: ≤ 0,5 %

druga topila: ≤ 0,5 %

Težke kovine:

svinec: ≤ 1,0 mg/kg

kadmij: ≤ 1,0 mg/kg

živo srebro: ≤ 0,1 mg/kg

arzen: ≤ 1,0 mg/kg

Mikrobiološka merila:

skupno število mikroorganizmov na ploščah: ≤ 10 CFU/g

koliformne bakterije: ≤ 10 CFU/g

Escherichia coli: negativno/10 g

salmonela: negativno/10 g

kvasovke in plesni: ≤ 10 CFU/g

CFU: kolonijske enote.“


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/45


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1977

z dne 26. novembra 2019

o izdaji dovoljenja za fenilmetantiol, benzil metil sulfid, sek-pentiltiofen, tridek-2-enal, 12-metiltridekanal, 2,5-dimetilfenol, heksa-2(trans),4(trans)-dienal in 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanon kot krmne dodatke za mačke in pse

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. Člen 10 navedene uredbe določa, da se dodatki, dovoljeni v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS (2), ponovno ocenijo.

(2)

Fenilmetantiol, benzil metil sulfid, sek-pentiltiofen, tridek-2-enal, 12-metiltridekanal, 2,5-dimetilfenol, heksa-2(trans),4(trans)-dienal in 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanon (v nadaljnjem besedilu: zadevne snovi) so bili v skladu z Direktivo 70/524/EGS odobreni brez časovne omejitve kot krmni dodatki za mačke in pse. Navedeni dodatki so bili v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 naknadno vpisani v register krmnih dodatkov kot obstoječi proizvodi.

(3)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 in v povezavi s členom 7 navedene uredbe je bil vložen zahtevek za ponovno oceno zadevnih snovi za mačke in pse in njihovo uvrstitev v kategorijo dodatkov „senzorični dodatki“. V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti.

(4)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojem mnenju z dne 27. februarja 2019 (3) navedla, da zadevne snovi pod predlaganimi pogoji uporabe v krmi nimajo škodljivega vpliva na zdravje živali ali na okolje. Poleg tega je ugotovila, da so bile ugotovljene nevarnosti za uporabnike. Vložnik je v skladu z zahtevami pripravil varnostni list za vsako snov, za katero so bile ugotovljene nevarnosti za uporabnike. Predloženih ni bilo nobenih študij za oceno varnosti uporabnika. Zato Agencija ne more sklepati o varnosti za uporabnike pri ravnanju z dodatki. Nevarnosti, opisane v varnostnem listu, so zlasti nevarnosti pri stiku s kožo in očmi, priznane za 2,5-dimetilfenol, 12-metiltridekanal, heksa-2(trans),4(trans)-dienal, fenilmetantiol, benzil metil sulfid, 2-etil-4-hidroksi-5-metil-3(2H)-furanon in sek-pentiltiofen. Nevarnost pri izpostavljenosti dihalnih poti je bila priznana za 12-metiltridekanal, benzil metil sulfid in 2-pentiltiofen. Ker ni na voljo podatkov, Agencija ni mogla sklepati o tveganju za uporabnike. Zato Komisija meni, da bi bilo treba sprejeti ustrezne zaščitne ukrepe, da se preprečijo škodljivi učinki na zdravje ljudi, zlasti kar zadeva uporabnike krmnega dodatka. Za živali, ki niso namenjene proizvodnji hrane, so bili z Uredbo Komisije (ES) št. 429/2008 (4) dodatki, namenjeni navedenim živalim, izvzeti iz presoje vplivov na okolje, saj nimajo znatnega vpliva na okolje. Hišne živali se ne gojijo v velikih skupinah živali, zato se njihov vpliv na okolje ne šteje za pomembnega. Agencija je poleg tega ugotovila, da ker se zadevne snovi uporabljajo v živilih kot arome, njihova funkcija v krmi pa je enaka tisti v živilih, dodatno dokazovanje učinkovitosti v krmi ni potrebno.

(5)

Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s poprodajnim nadzorom. Potrdila je tudi poročila o analizni metodi v krmi, ki jih je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(6)

Določiti bi bilo treba omejitve in pogoje, da se omogoči boljši nadzor. Na oznaki dodatka bi bilo treba navesti priporočene vsebnosti za zadevne snovi. Kadar so take vsebnosti presežene, bi bilo treba na oznaki premiksov ter pri označevanju krmnih mešanic in posamičnih krmil navesti nekatere informacije.

(7)

Ocena zadevnih snovi je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni za uporabo v krmi. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenih krmnih dodatkov, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi.

(8)

Ker ni varnostnih razlogov, zaradi katerih bi morali takoj začeti veljati spremenjeni pogoji za izdajo dovoljenja za zadevne snovi, je primerno omogočiti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, nastalih zaradi izdaje dovoljenja.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Dovoljenje

Snovi iz Priloge, ki spadajo v kategorijo dodatkov „senzorični dodatki“ in funkcionalno skupino „aromatične snovi“, se dovolijo kot krmni dodatki v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Prehodni ukrepi

1.   Snovi iz Priloge in premiksi, ki vsebujejo navedene snovi, proizvedeni in označeni pred 19. decembrom 2019 po pravilih, ki se uporabljajo pred 19. decembrom 2019, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do 19. junija 2020.

2.   Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo snovi iz Priloge, proizvedeni in označeni pred 19. decembrom 2021 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 19. decembrom 2019, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni za mačke in pse.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).

(3)   EFSA Journal 2019;17(3):5649.

(4)  Uredba (ES) št. 429/2008 z dne 25. aprila 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 v zvezi s pripravo in predložitvijo vlog ter oceno krmnih dodatkov in izdajo dovoljenj zanje (UL L 133, 22.5.2008, str. 1).


PRILOGA

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analizna metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

mg aktivne snovi/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

Kategorija: senzorični dodatki. Funkcionalna skupina: aromatične snovi

2b5169

12-metiltridekanal

Sestava dodatka

12-metiltridekanal

Lastnosti aktivne snovi

12-metiltridekanal

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 97 %

Kemijska formula: C14H28O

Št. CAS: 75853-49-5

FLAVIS: 05.169

Analizna metoda  (1)

Za določanje

12-metiltridekanala

v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,5 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,5 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b5057

heksa-2(trans),4(trans)-dienal

Sestava dodatka

heksa-2(trans),4(trans)-dienal

Lastnosti aktivne snovi

heksa-2(trans),4(trans)-dienal

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 97 %

Kemijska formula: C6H8O

Št. CAS: 142-83-6

FLAVIS: 05.057

Analizna metoda  (1)

Za določanje heksa-2(trans),4(trans)-dienala v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 1,5 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 1,5 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b5078

tridek-2-enal

Sestava dodatka

tridek-2-enal

Lastnosti aktivne snovi

tridek-2-enal

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 92 %

Kemijska formula: C13H24O

Št. CAS: 7774-82-5

FLAVIS: 05.078

Analizna metoda  (1)

Za določanje tridek-2-enala v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,5 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,5 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b13084

 

2-etil-4-hidroksi-5-metil-3 (2H)-furanon

Sestava dodatka

2-etil-4-hidroksi-5-metil-3 (2H)-furanon

Lastnosti aktivne snovi

2-etil-4-hidroksi-5-metil-3 (2H)-furanon

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 97 %

Kemijska formula: C7H10O3

Št. CAS: 27538-09-6

FLAVIS: 13.084

Analizna metoda  (1)

Za določanje

2-etil-4-hidroksi-5-metil-3 (2H)-furanona v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

 

 

 

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 2,25 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 2,25 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b12005

fenilmetantiol

Sestava dodatka

fenilmetantiol

Lastnosti aktivne snovi

fenilmetantiol

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 99 %

Kemijska formula: C7H8S

Št. CAS: 100-53-8

FLAVIS: 12.005

Analizna metoda  (1)

Za določanje fenilmetantiola v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,05 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,05 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b12077

benzil metil sulfid

Sestava dodatka

benzil metil sulfid

Lastnosti aktivne snovi

benzil metil sulfid

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 99 %

Kemijska formula: C8H10S

Št. CAS: 766-92-7

FLAVIS: 12.077

Analizna metoda  (1)

Za določanje benzil metil sulfida v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,05 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,05 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b4019

2,5-dimetilfenol

Sestava dodatka

2,5-dimetilfenol

Lastnosti aktivne snovi

2,5-dimetilfenol

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 99 %

Kemijska formula: C8H10O

Št. CAS: 95-87-4

FLAVIS: 04.019

Analizna metoda  (1)

Za določanje

2,5-dimetilfenola v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 1 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 1 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029

2b15096

sek-pentiltiofen

Sestava dodatka

sek-pentiltiofen

Lastnosti aktivne snovi

sek-pentiltiofen

Pridobljen s kemijsko sintezo

Čistost: najmanj 98 %

Kemijska formula: C9H14S

Št. CAS: 4861-58-9

FLAVIS: 15.096

Analizna metoda  (1)

Za določanje sek-

-pentiltiofena v krmnem dodatku in krmnih aromatičnih premiksih:

plinska kromatografija – masna spektroskopija z zaklenjenim retenzijskim časom GC-MS-RTL.

mačke in psi

1.

Dodatek se vključi v krmo v obliki premiksa.

2.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksov se navedejo pogoji skladiščenja in obstojnost pri toplotni obdelavi.

3.

Na oznaki dodatka se navede naslednje:

„Priporočena najvišja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,1 mg/kg.“

4.

Na oznaki premiksov se navedejo funkcionalna skupina, identifikacijska številka, ime in dodana količina aktivne snovi, če je presežena naslednja vsebnost aktivne snovi v popolni krmni mešanici z vsebnostjo vlage 12 %: 0,1 mg/kg.

5.

Nosilci dejavnosti poslovanja s krmo zaradi morebitnih tveganj pri vdihavanju, stiku s kožo ali stiku z očmi za uporabnike dodatka in premiksov določijo postopke varnega ravnanja in organizacijske ukrepe. Kadar navedenih tveganj s takimi postopki in ukrepi ni mogoče odpraviti ali čim bolj zmanjšati, se dodatek in premiksi uporabljajo z osebno zaščitno opremo, vključno z zaščito za dihala, zaščitnimi očali in rokavicami.

19.12.2029


(1)  Podrobnosti o analiznih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/58


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1978

z dne 26. novembra 2019

o spremembi Uredbe (ES) št. 1238/95 glede pristojbin, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 o žlahtniteljskih pravicah v Skupnosti (1) in zlasti člena 113 Uredbe,

po posvetovanju z upravnim svetom Urada Skupnosti za rastlinske sorte,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 3(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1238/95 (2) določa, da lahko predsednik Skupnosti za rastlinske sorte (v nadaljnjem besedilu: urad) dovoli alternativne oblike plačila pristojbin in dodatnih plačil, ter določa seznam teh alternativnih oblik. Za povečanje prožnosti in poenostavitev postopkov je primerno takšen seznam alternativnih oblik plačila vključiti v pravila o delovnih metodah, ki jih določi upravni svet urada na podlagi člena 36(1)(d) Uredbe (ES) št. 2100/94.

(2)

Člen 4(1) Uredbe (ES) št. 1238/95 določa dan, ki velja za dan prejema plačila. Na podlagi izkušenj pri obdelavi plačil je treba pojasniti, da mora za zagotovitev, da do urada ne obstajajo neizpolnjene obveznosti, na bančni račun urada dejansko prispeti celoten znesek prenosa.

(3)

Člen 5 Uredbe (ES) št. 1238/95 zahteva, da oseba, ki je izvedla plačilo uradu, pisno navede svoje ime in namen plačila. Če urad ne more ugotoviti namena plačila, o tem pošlje opomin, na katerega je treba odgovoriti v dveh mesecih. Za povečanje učinkovitosti obravnave plačil bi bilo treba navedeni rok z dveh mesecev skrajšati na en mesec.

(4)

Člen 7(1) Uredbe (ES) št. 1238/95 določa prijavno pristojbino. Za spodbujanje uporabe spletnega elektronskega prijavnega sistema urada bi bilo treba pristojbino pri prijavah, predloženih drugače, denimo v papirni obliki, povišati s 650 EUR na 800 EUR. Poleg tega so praktične izkušnje pokazale, da bi bila uporaba spletnega elektronskega prijavnega sistema še učinkovitejša, če bi se pri vseh nadaljnjih izmenjavah z uradom dopolnjevala z obvezno uporabo brezpapirne komunikacijske platforme urada.

(5)

V skladu s členom 7(7) Uredbe (ES) št. 1238/95 urad zadrži 150 EUR prijavne pristojbine, če prijava ni veljavna v skladu s členom 50 Uredbe (ES) št. 2100/94. Da bi zmanjšali upravno breme, bi bilo treba povrniti celotno prijavno pristojbino.

(6)

Glede letne pristojbine člen 9(4) Uredbe (ES) št. 1238/95 določa, da urad ne povrne plačil, ki so bila izvedena, zato da žlahtniteljska pravica v Skupnosti ohrani veljavnost. Izkušnje so pokazale, da se za izboljšanje preglednosti plačilo lahko povrne, če urad prejme odpoved med datumom plačila in datumom, na katerega se izteče polno leto ali leta od datuma podelitve.

(7)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1238/95 določa višino pristojbin, ki jih je treba plačati uradu za pripravo in izvedbo preskušanja sorte, ki je predmet prijave za žlahtniteljske pravice v Skupnosti („pristojbine za preskušanje“).

(8)

Upravni svet urada se je odločil slediti načelu 100-odstotnega povračila stroškov, tako da uradi za preskušanje sort dobijo stroške povrnjene glede na povprečje dejanskih stroškov preskušanja.

(9)

Izkušnje glede preskušanja kažejo, da se lahko pristojbine za preskušanje za nekatere kategorije stroškov s časom spremenijo. Pristojbine, ki jih urad zaračuna, bi zato morale odražati celotni znesek pristojbin za zadevne kategorije stroškov, ki jih urad plača uradom za preskušanje. Znesek pristojbin iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1238/95 bi bilo zato treba spremeniti za vse zadevne kategorije stroškov.

(10)

Uredbo (ES) št. 1238/95 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Da se uradu in zainteresiranim stranem zagotovi dovolj časa za prilagajanje na spremembe, bi bilo treba to uredbo uporabljati od 1. aprila 2020.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za varstvo žlahtniteljskih pravic, ki ga zagotavlja Skupnost –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1238/95 se spremeni:

(1)

V členu 3 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Predsednik urada lahko dovoli alternativne oblike plačila v skladu s pravili o delovnih metodah, uvedenimi v skladu s členom 36(1)(d) Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94.“

(2)

V členu 4 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Dan, na katerega je urad prejel plačilo pristojbin in dodatnih plačil, je dan, na katerega celotni znesek prenosa iz člena 3(1) dejansko prispe na bančni račun urada.“

(3)

V členu 5 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Če urad ne more ugotoviti namena plačila, zahteva, da ga oseba, ki je plačilo izvedla, o tem pisno obvesti v enem mesecu. Če v tem obdobju namen plačila ni opredeljen, se šteje, da plačilo ni bilo izvedeno, in se vrne osebi, ki ga je izvedla.“

(4)

Člen 7 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Prijavitelj za žlahtniteljsko pravico v Skupnosti (v nadaljnjem besedilu: prijavitelj) plača pristojbino v višini 450 EUR za obdelavo prijave, vložene in predložene elektronsko s spletnim obrazcem prek spletnega prijavnega sistema urada.

Prijavitelj sprejme pogoje uporabe varne elektronske komunikacijske platforme, ki jo vzdržuje urad, ter to platformo uporablja za predlaganje prijav iz prvega pododstavka in drugih dokumentov, sprejemanje obvestil in dokumentov, ki jih pošlje urad, odgovarjanje na takšna obvestila in izvajanje drugih dejanj.

Prijavitelj plača pristojbino v višini 800 EUR za obdelavo prijave, predložene drugače kot prek spletnega prijavnega sistema urada.“;

(b)

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

„7.   Kadar je prijavna pristojbina prejeta, prijava pa ni veljavna v skladu s členom 50 osnovne uredbe, urad prijavno pristojbino povrne, ko prijavitelja obvesti o pomanjkljivostih v prijavi.“

(5)

V členu 9 se odstavek 4 nadomesti z naslednjim:

„4.   Urad ne povrne plačil, povezanih z letno pristojbino, ki so bila izvedena, zato da žlahtniteljska pravica v Skupnosti ohrani veljavnost, razen če urad prejme odpoved žlahtniteljski pravici v Skupnosti med datumom plačila in datumom, na katerega se izteče polno leto ali leta od datuma podelitve, kot je določeno v točki (b) odstavka 2. Odpovedi, prejete po datumu, na katerega se izteče polno leto ali leta od datuma podelitve, ne pridejo v poštev za takšna izplačila.“

(6)

Priloga I se nadomesti z besedilom v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. aprila 2020.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 227, 1.9.1994, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1238/95 z dne 31. maja 1995 o izvedbenih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94 glede pristojbin, ki se plačujejo Uradu Skupnosti za rastlinske sorte (UL L 121, 1.6.1995, str. 31).


PRILOGA

„PRILOGA I

Pristojbine za preskušanje iz člena 8

Pristojbina, ki se plača za preskušanje sorte v skladu s členom 8, se določi v skladu s tabelo:

(v EUR)

 

Kategorija stroškov

Pristojbina

Skupina poljščin

1

krompir

2 050

2

oljna ogrščica

2 150

3

trave

2 920

4

druge vrste poljščin

1 900

Skupina sadnih rastlin

5

jabolka

3 665

6

jagode

3 400

7

druge sadne sorte

3 460

Skupina okrasnih rastlin

8

okrasne rastline z živo referenčno vrsto in preskusom v rastlinjaku

2 425

9

okrasne rastline z živo referenčno vrsto in preskusom na prostem

2 420

10

okrasne rastline brez žive referenčne zbirke s preskusom v rastlinjaku

2 400

11

okrasne rastline brez žive referenčne zbirke s preskusom na prostem

2 200

12

okrasne rastline s posebnimi fitosanitarnimi pogoji

3 900

Skupina zelenjadnic

13

zelenjadnice s preskusom v rastlinjaku

2 920

14

zelenjadnice s preskusom na prostem

2 660


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/62


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1979

z dne 26. novembra 2019

o odobritvi dajanja na trg zmesi 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze kot novega živila v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2470

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (1) in zlasti člena 12 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2015/2283 določa, da se na trg v Uniji lahko dajo le odobrena nova živila, vključena na seznam Unije.

(2)

V skladu s členom 8 Uredbe (EU) 2015/2283 je bila sprejeta Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 (2), s katero je bil oblikovan seznam Unije odobrenih novih živil.

(3)

Komisija se v skladu s členom 12 Uredbe (EU) 2015/2283 odloči o odobritvi novega živila in dajanju tega živila na trg Unije ter o posodobitvi seznama Unije.

(4)

Družba Glycom A/S (v nadaljnjem besedilu: vložnik) je 30. aprila 2018 Komisiji predložila zahtevo v smislu člena 10(1) Uredbe (EU) 2015/2283 za dajanje zmesi 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze („2-FL‘/DFL“), pridobljene z mikrobno fermentacijo z gensko spremenjenim sevom bakterije Escherichia coli K12 DH1, na trg Unije kot novo živilo. Vložnik je za 2’-FL/DFL zahteval uporabo v nearomatiziranih pasteriziranih in nearomatiziranih steriliziranih mlečnih izdelkih, aromatiziranih in nearomatiziranih fermentiranih izdelkih na osnovi mleka, vključno s toplotno obdelanimi izdelki, žitnimi ploščicami, aromatiziranimi pijačami, začetnimi formulami za dojenčke in nadaljevalnimi formulami, živili na osnovi predelanih žit, otroško hrano za dojenčke in majhne otroke, živili za posebne zdravstvene namene ter popolnimi prehranskimi nadomestki za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3), ter v prehranskih dopolnilih, kakor so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (4), za splošno populacijo, razen dojenčkov.

(5)

Vložnik je 30. aprila 2018 pri Komisiji vložil tudi zahtevek za varstvo pravno zaščitenih podatkov za več študij, ki so bile predložene v podporo vlogi, namreč za pravno zaščitena analitična poročila o strukturni primerjavi z jedrsko magnetno resonanco 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze, proizvedene z bakterijsko fermentacijo z 2’-fukozillaktozo/difukozillaktozo, naravno prisotnima v človeškem mleku (5), podrobne podatke o proizvodnji bakterijskih sevov in njihova potrdila (6) (7), specifikacije za surovine in pomožna tehnološka sredstva (8), potrdila analiz različnih serij (9) 2’-FL/DFL, analizne metode in poročila o validaciji (10), poročila o stabilnosti (11) 2’-FL/DFL, potrdila o laboratorijski akreditaciji (12), poročila o oceni vnosa (13) 2’-FL/DFL, zbirno tabelo statistično pomembnih opazovanj v študijah toksičnosti (14), bakterijski test povratnih mutacij z 2’-FL/DFL (15), in vitro mikronukleus test na sesalčjih celicah z 2’-FL/DFL (16), 14-dnevno študijo oralne toksičnosti pri neonatalni podgani z 2’-FL/DFL (17), 90-dnevno študijo oralne toksičnosti pri neonatalni podgani z 2’-FL/DFL (18), bakterijski test povratnih mutacij z 2’-fukozillaktozo („2’-FL“) (19), dva in vitro mikronukleus testa na sesalčjih celicah z 2’-FL (20) (21) ter 90-dnevno študijo oralne toksičnosti pri neonatalni podgani z 2’-FL (22).

(6)

Komisija je 29. junija 2018 zaprosila Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) za oceno 2’-FL/DFL kot novega živila v skladu s členom 10(3) Uredbe (EU) 2015/2283.

(7)

Agencija je 15. maja 2019 sprejela znanstveno mnenje o varnosti 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze kot novega živila na podlagi Uredbe (EU) 2015/2283 (Safety of 2’-Fucosyllactose/Difucosyllactose mixture as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283(23). Navedeno znanstveno mnenje je v skladu z zahtevami iz člena 11 Uredbe (EU) 2015/2283.

(8)

Agencija je v svojem mnenju ugotovila, da je 2’-FL/DFL varna pod predlaganimi pogoji uporabe za predlagano ciljno populacijo. Zato je v navedenem znanstvenem mnenju dovolj dokazov za ugotovitev, da je 2’-FL/DFL, kadar se uporablja v nearomatiziranih pasteriziranih in nearomatiziranih steriliziranih mlečnih izdelkih, aromatiziranih in nearomatiziranih fermentiranih izdelkih na osnovi mleka, vključno s toplotno obdelanimi izdelki, žitnimi ploščicami, aromatiziranimi pijačami, začetnimi formulami za dojenčke in nadaljevalnimi formulami, živili na osnovi predelanih žit, otroško hrano za dojenčke in majhne otroke, živili za posebne zdravstvene namene ter popolnimi prehranskimi nadomestki za nadzor nad telesno težo ter v prehranskih dopolnilih za splošno populacijo, razen za dojenčke, v skladu z zahtevami iz člena 12(1) Uredbe (EU) 2015/2283.

(9)

Agencija je v svojem mnenju navedla, da so bili podatki iz analitičnih poročil jedrske magnetne resonance o strukturni primerjavi 2’-fukozillaktoze in difukozillaktoze, pridobljenih z bakterijsko fermentacijo z 2’-fukozillaktozo in difukozillaktozo, naravno prisotnima v človeškem mleku, podrobnimi podatki o proizvodnji bakterijskih sevov, specifikacijami za surovine in pomožna tehnološka sredstva, potrdili analiz različnih serij 2’-FL/DFL, bakterijskim testom povratnih mutacij z 2’-FL/DFL, in vitro mikronukleus testom na sesalčjih celicah z 2’-FL/DFL, 90-dnevno študijo oralne toksičnosti pri neonatalni podgani z 2’-FL/DFL ter zbirno tabelo statistično pomembnih opazovanj v 90-dnevni študiji toksičnosti podlaga za ugotavljanje varnosti novega živila. Zato se šteje, da brez podatkov iz poročil o teh študijah ne bi bilo mogoče priti do ugotovitev o varnosti 2’-FL/DFL.

(10)

Po prejemu mnenja Agencije je Komisija od vložnika zahtevala, naj dodatno pojasni predloženo utemeljitev v zvezi s svojimi pravno zaščitenimi analitičnimi poročili o strukturni primerjavi z jedrsko magnetno resonanco 2’-fukozillaktoze in difukozillaktoze, proizvedenih z bakterijsko fermentacijo z 2’-fukozillaktozo in difukozillaktozo, naravno prisotnima v človeškem mleku, podrobnimi podatki o proizvodnji bakterijskih sevov, specifikacijami za surovine in pomožna tehnološka sredstva, potrdili analiz različnih serij 2’-FL/DFL, bakterijskim testom povratnih mutacij z 2’-FL/DFL, in vitro mikronukleus testom na sesalčjih celicah z 2’-FL/DFL, 90-dnevno študijo oralne toksičnosti pri neonatalni podgani z 2’-FL/DFL ter zbirno tabelo statistično pomembnih opazovanj v 90-dnevni študiji toksičnosti ter pojasni svojo zahtevo za izključno pravico sklicevanja na navedena poročila in študije, kot je navedeno v členu 26(2)(b) Uredbe (EU) 2015/2283.

(11)

Vložnik je izjavil, da je imel v času vložitve vloge v skladu z nacionalno zakonodajo lastninske in izključne pravice sklicevanja na študije in da tretje osebe zato niso mogle zakonito dostopati do navedenih študij ali jih uporabljati.

(12)

Komisija je ocenila vse informacije, ki jih je predložil vložnik, in ugotovila, da je ta zadovoljivo utemeljil izpolnjevanje zahtev iz člena 26(2) Uredbe (EU) 2015/2283. Zato Agencija v obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe ne bi smela uporabiti podatkov iz študij iz dokumentacije vložnika, na podlagi katerih je Agencija ugotovila varnost novega živila in varnost 2’-FL/DFL ter brez katerih Agencija ne bi mogla oceniti novega živila, v korist poznejšega vložnika. V skladu s tem bi bilo treba dajanje 2’-FL/DFL na trg Unije omejiti na vložnika za navedeno obdobje.

(13)

Vendar pa omejevanje odobritve 2’-FL/DFL in sklicevanja na študije, ki jih vsebuje vložnikova dokumentacija, na izključno uporabo vložnika drugim vložnikom ne preprečuje vložitve vloge za dovoljenje za dajanje na trg istega novega živila, če njihova vloga temelji na zakonito pridobljenih informacijah, ki podpirajo takšno odobritev v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283.

(14)

Uporabo 2’-FL/DFL bi bilo treba odobriti brez poseganja v Uredbo (EU) št. 609/2013, ki določa zahteve za živila, namenjena dojenčkom in majhnim otrokom, živila za posebne zdravstvene namene in popolne prehranske nadomestke za nadzor nad telesno težo.

(15)

Uporabo 2’-FL/DFL bi bilo treba odobriti tudi brez poseganja v Direktivo 2002/46/ES, ki določa zahteve glede prehranskih dopolnil.

(16)

Uporabo 2’-FL/DFL bi bilo treba odobriti brez poseganja v Uredbo (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov (24), ki določa zahteve za kmetijske proizvode, zlasti za mleko in mlečne izdelke.

(17)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   2’-FL/DFL, kot je opredeljena v Prilogi k tej uredbi, se vključi na seznam Unije odobrenih novih živil, oblikovan z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/2470.

2.   V obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe je samo prvotnemu vložniku:

družba: Glycom A/S;

Naslov: Kole Allé 4, DK-2970 Hørsholm, Danska,

odobreno dajati na trg v Uniji novo živilo iz odstavka 1, razen če poznejši vložnik pridobi odobritev za novo živilo brez sklicevanja na podatke, zaščitene v skladu s členom 2 te uredbe, ali s privolitvijo družbe Glycom AS.

3.   Vnos na seznamu Unije iz odstavka 1 vključuje pogoje uporabe in zahteve za označevanje, določene v Prilogi k tej uredbi.

4.   Odobritev iz tega člena ne posega v določbe Uredbe (EU) št. 609/2013, Direktive 2002/46/ES in Uredbe (EU) št. 1308/2013.

Člen 2

Študije in poročila iz vloge, na podlagi katerih je Agencija ocenila 2’-FL/DFL in za katere vložnik trdi, da izpolnjujejo zahteve iz člena 26(2) Uredbe (EU) 2015/2283, se v obdobju petih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe brez privolitve družbe Glycom A/S ne uporabijo v korist poznejšega vložnika.

Člen 3

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 327, 11.12.2015, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72).

(3)  Uredba (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (UL L 181, 29.6.2013, str. 35).

(4)  Direktiva 2002/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. junija 2002 o približevanju zakonodaj držav članic o prehranskih dopolnilih (UL L 183, 12.7.2002, str. 51).

(5)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(6)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(7)  Glycom/nemška zbirka mikroorganizmov in celičnih kultur (DSMZ), 2018 (neobjavljeno).

(8)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(9)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(10)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(11)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(12)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(13)  Glycom, 2018 (neobjavljeno).

(14)  Flaxmer, 2018 (neobjavljeno) in Philips K. R., N. Baldwin, B. Lynch, J. Flaxmer, A. Šoltésová, M. H. Mikš, C. H. Röhrig. 2018. Ocena varnosti oligosaharidov človeškemu identičnega mleka 2’-fukozillaktoze in difukozillaktoze. Food and Chemical Toxicology, 120:552-565.

(15)  Šoltésová, 2017 (neobjavljeno) in Philips in drugi, 2018. Food and Chemical Toxicology, 120:552-565.

(16)  Gilby, 2017 (neobjavljeno) in Philips in drugi, 2018. Food and Chemical Toxicology, 120:552-565.

(17)  Flaxmer, 2017 (neobjavljeno) in Philips in drugi, 2018. Food and Chemical Toxicology, 120:552-565.

(18)  Flaxmer, 2018 (neobjavljeno) in Philips in drugi, 2018. Food and Chemical Toxicology, 120:552-565.

(19)  Verspeek-Rip 2015 (neobjavljeno).

(20)  Verbaan 2015a (neobjavljeno).

(21)  Verbaan 2015b (neobjavljeno).

(22)  Penard, 2015 (neobjavljeno).

(23)   EFSA Journal 2019;17(6):5717.

(24)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.


PRILOGA

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) 2017/2470 se spremeni:

(1)

v Tabeli 1 (Odobrena nova živila) se po abecednem vrstnem redu vstavi naslednji vnos:

Odobreno novo živilo

Pogoji za uporabo novih živil

Dodatne posebne zahteve za označevanje

Druge zahteve

Varstvo podatkov

2’-fukozillaktoza/difukozillaktoza (‚2’-FL/DFL‘)

(mikrobni vir)

Določena kategorija živil

Najvišje dovoljene ravni

Poimenovanje novega živila pri označevanju živil, ki ga vsebujejo, je ‚zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze‘.

Označevanje prehranskih dopolnil, ki vsebujejo zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze, vključuje izjavo, da se dopolnila ne smejo uporabljati, če se isti dan zaužije materino mleko ali druga živila z dodano 2’-fukozillaktozo in/ali difukozillaktozo.

 

Odobreno 19. decembra 2019. Ta vključitev temelji na pravno zaščitenih znanstvenih dokazih in znanstvenih podatkih, varovanih v skladu s členom 26 Uredbe (EU) 2015/2283.

Vložnik: Glycom A/S, Kogle Allé 4, DK-2970 Hørsholm, Danska. V obdobju varstva podatkov je dajanje novega živila zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze na trg v Uniji odobreno le družbi Glycom A/S, razen če poznejši vložnik pridobi odobritev za novo živilo brez sklicevanja na pravno zaščitene znanstvene dokaze ali znanstvene podatke, varovane v skladu s členom 26 Uredbe (EU) 2015/2283, ali s privolitvijo družbe Glycom A/S.

Končni datum obdobja varstva podatkov: 19. december 2024.“

nearomatizirani pasterizirani in nearomatizirani sterilizirani (vključno z UHT) mlečni izdelki

2,0 g/l

nearomatizirani fermentirani izdelki na osnovi mleka

2,0 g/l (pijače)

20 g/kg (izdelki razen pijač)

aromatizirani fermentirani izdelki na osnovi mleka, vključno s toplotno obdelanimi izdelki

2,0 g/l (pijače)

20 g/kg (izdelki razen pijač)

pijače (aromatizirane pijače)

2,0 g/l

žitne ploščice

20 g/kg

začetne formule za dojenčke, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 609/2013

1,6 g/l v končnem proizvodu, ki je pripravljen za uporabo in se kot tak trži ali se pripravi po navodilu proizvajalca

nadaljevalne formule, kot so opredeljene v Uredbi (EU) št. 609/2013

1,2 g/l v končnem proizvodu, ki je pripravljen za uporabo in se kot tak trži ali se pripravi po navodilu proizvajalca

živila na osnovi predelanih žit in otroška hrana za dojenčke in majhne otroke, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013

1,2 g/l (pijače) v končnem proizvodu, ki je pripravljen za uporabo in se kot tak trži ali se pripravi po navodilu proizvajalca

10 g/kg za izdelke razen pijač

popolni prehranski nadomestki za nadzor nad telesno težo, kot so opredeljeni v Uredbi (EU) št. 609/2013

4,0 g/l (pijače)

40 g/kg (izdelki razen pijač)

živila za posebne zdravstvene namene, kot so opredeljena v Uredbi (EU) št. 609/2013

v skladu s posebnimi prehranskimi zahtevami oseb, ki so jim proizvodi namenjeni

prehranska dopolnila, kot so opredeljena v Direktivi 2002/46/ES, namenjena splošni populaciji, razen dojenčkov

4,0 g/dan

(2)

v Tabeli 2 (Specifikacije) se po abecednem vrstnem redu vstavi naslednji vnos:

Odobreno novo živilo

Specifikacije

Zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze (‚2’-FL/DFL‘)

(mikrobni vir)

Opis/opredelitev:

Zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze je prečiščen, bel do umazano bel amorfni prah, ki se proizvaja z mikrobiološkim procesom. Po prečiščevanju se zmes 2’-fukozillaktoze/difukozillaktoze izolira s sušenjem z razprševanjem.

Vir: gensko spremenjeni sev Escherichia coli K-12 DH1

Značilnosti/sestava

videz: bel do umazano bel prah ali aglomerati

vsota 2’-fukozillaktoze, difukozillaktoze, laktoze in fukoze (% suhe snovi): ≥ 92,0 % (m/m)

vsota 2’-fukozillaktoze in difukozillaktoze (% suhe snovi): ≥ 85,0 % (m/m)

2’-fukozillaktoza (% suhe snovi): ≥ 75,0 % (m/m)

difukozillaktoza (% suhe snovi): ≥ 5,0 % (m/m)

D-laktoza: ≤ 10,0 % (m/m)

L-fukoza: ≤ 1,0 % (m/m)

2’-fukozil-D-laktuloza: ≤ 2,0 % (m/m)

vsota drugih ogljikovih hidratov (*): ≤ 6,0 % (m/m)

vlaga: ≤ 6,0 % (m/m)

sulfatni pepel: ≤ 0,8 % (m/m)

pH (20 °C, 5-odstotna raztopina): 4,0–6,0

ostanki beljakovin: ≤ 0,01 % (m/m)

Mikrobiološka merila:

skupno število aerobnih mezofilnih bakterij na ploščah: ≤ 1 000 CFU/g

enterobakterije: ≤ 10 CFU/g

Salmonella sp.: negativno/25 g

kvasovke: ≤ 100 CFU/g

plesni: ≤ 100 CFU/g

ostanki endotoksinov: ≤ 10 EU/mg

CFU: kolonijske enote; EU: enote endotoksinov


(*1)  3’-fukozillaktoza, 2’-fukozil-galaktoza, glukoza, galaktoza, manitol, sorbitol, galaktitol, triheksoza, alolaktoza in drugi strukturno podobni ogljikovi hidrati.“


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/69


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1980

z dne 26. novembra 2019

o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

EVROPSKA KOMISIJA JE

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183(b) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo.

(3)

Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti.

(4)

Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. novembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 150, 20.5.2014, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).


PRILOGA

„PRILOGA I

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3

(v EUR/100 kg)

Poreklo  (1)

0207 12 90

Trupi perutnine vrste Gallus domesticus, znani kot 65 % perutnina, zamrznjeni

135,4

0

AR

0207 14 10

Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

236,9

213,0

244,8

233,7

19

26

17

20

AR

BR

CL

TH

1602 32 11

Pripravljeni proizvodi iz perutnine vrste Gallus domesticus, nekuhani

284,0

1

BR


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7).“


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/72


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1981

z dne 28. novembra 2019

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 glede seznamov tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos polžev, želatine in kolagena ter žuželk, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (1) in zlasti člena 127(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) 2017/625 določa pravila o uradnem nadzoru in drugih nadzornih dejavnostih, ki jih izvajajo pristojni organi držav članic zaradi preverjanja skladnosti z zakonodajo Unije, med drugim na področju varnosti hrane v vseh fazah proizvodnje, predelave in distribucije. Določa zlasti, da lahko nekatere živali in blago vstopijo v Unijo samo iz tretje države ali njene regije, navedene na seznamu, ki ga v ta namen pripravi Komisija.

(2)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/625 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2017/625 glede zahtev za vnos pošiljk nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo iz tretjih držav ali njihovih regij za zagotovitev njihove skladnosti z ustreznimi zahtevami, določenimi v pravilih iz člena 1(2)(a) Uredbe (EU) 2017/625 ali zahtevami, ki so priznane vsaj kot enakovredne. Člen 3 Delegirane uredbe (EU) 2019/625 določa pravila glede nekaterih živali in blaga, ki morajo izvirati samo iz tretjih držav ali njihovih regij, vključenih na seznam iz člena 126(2)(a) Uredbe (EU) 2017/625. Zahteve glede vključitve na seznam so poleg splošnejših zahtev za vključitev iz člena 127(3) Uredbe (EU) 2017/625 določene v členu 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625.

(3)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/626 (3) določa ali se sklicuje na sezname tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos pošiljk nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo, da se zagotovi skladnost z zahtevami glede varnosti hrane iz člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625 in člena 127(3) Uredbe (EU) 2017/625. Izvedbena uredba (EU) 2019/626 se uporablja od 14. decembra 2019.

(4)

Člen 12 Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 dovoljuje vnos v Unijo pošiljk polžev, kot so opredeljeni v točki 6.2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004 (4), pod določenimi pogoji, če take pošiljke prihajajo iz tretjih držav ali njihovih regij, navedenih v Prilogi III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/626.

(5)

V skladu s členom 6(1)(a) Uredbe (ES) št. 853/2004 se proizvodi živalskega izvora, vključno z drugimi vrstami polžev, namenjenih za prehrano ljudi, lahko uvažajo v Unijo samo, če je tretja država ali njena regija na seznamu iz Izvedbene uredbe (EU) 2019/626.

(6)

Med čakanjem na tako uvrstitev na seznam v skladu z Uredbo (EU) 2019/626 je uvoz takih polžev dovoljen v skladu s členom 3 Uredbe Komisije (EU) 2017/185 (5), ki določa odstopanje v zvezi z javnozdravstvenimi zahtevami za uvoz proizvodov živalskega izvora iz člena 6(1) Uredbe (ES) št. 853/2004 in ki se uporablja do 31. decembra 2020. Te vrste polžev je primerno vključiti na seznam tretjih držav in njihovih regij iz Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/626, da se preprečijo kakršne koli motnje v trgovini po 31. decembru 2020.

(7)

Armenija je 31. januarja 2019 zaprosila za vključitev na seznam tretjih držav, iz katerih države članice dovolijo uvoz polžev, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo. Armenija je zagotovila jamstva glede izpolnjevanja zahtev iz člena 127(3) Uredbe (EU) 2017/625 in člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625, da se ji dovoli vnos polžev v Unijo. Armenijo bi bilo zato treba vključiti na seznam tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos polžev v Unijo, iz Priloge III k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/626.

(8)

Člen 14 Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 se nanaša na sezname tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos želatine in kolagena v Unijo. V skladu s členom 14 je vnos želatine in kolagena, pridobljenih iz goveda, ovc, koz, prašičev in enoprstih kopitarjev ter perutnine, v Unijo dovoljen le, če izvirata iz tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos svežega mesa nekaterih vrst kopitarjev in perutninskega mesa v Unijo.

(9)

Člen 14 nadalje omejuje vnos take želatine in kolagena na podlagi omejitev glede zdravja živali, ki se uporabljajo za sveže meso. Navedene omejitve niso primerne, ker postopek proizvodnje želatine in kolagena izključuje prisotnost takšnih nevarnosti za zdravje živali. Zato bi bilo treba za vnos želatine in kolagena iz tretjih držav ali njihovih regij v Unijo uporabiti manj strog pristop, ki temelji zgolj na skladnosti z zahtevami glede vnosa živali in blaga v Unijo iz Uredbe (EU) 2017/625 in Delegirane uredbe (EU) 2019/625.

(10)

Člen 20 Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 se nanaša na seznam tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos žuželk v Unijo. Navedeni člen se nanaša na tretje države in njihove regije, iz katerih je dovoljen vnos žuželk v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta (6) in ki so navedene v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2017/2470 (7). Vendar člen 20 Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 ne določa izrecne opredelitve tretjih držav in njihovih regij, ki imajo tako dovoljenje. Zato je primerno navesti sklic na konkreten seznam tretjih držav in njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos teh žuželk v Unijo, v posebni prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2019/626. Tretjim državam in njihovim regijam bi bilo treba dovoliti vnos žuželk v Unijo ter jih navesti le, če zagotovijo zadostna jamstva glede skladnosti z zahtevami iz člena 127(3) Uredbe (EU) 2017/625 in člena 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/625.

(11)

Kanada je 8. oktobra 2019 zagotovila zadostna jamstva, da se ji dovoli vnos žuželk v Unijo.

(12)

Švica je 28. avgusta 2019 zagotovila zadostna jamstva, da se ji dovoli vnos žuželk v Unijo.

(13)

Južna Koreja je 11. septembra 2019 zagotovila zadostna jamstva, da se ji dovoli vnos žuželk v Unijo.

(14)

Zato bi bilo treba Kanado, Švico in Južno Korejo uvrstiti na seznam držav, iz katerih je dovoljen vnos žuželk v Unijo, člen 20 Izvedbene uredbe (EU) 2019/626 pa bi bilo treba ustrezno spremeniti.

(15)

Ker se začne Izvedbena uredba (EU) 2019/626 uporabljati 14. decembra 2019, bi se morala tudi ta uredba uporabljati od navedenega datuma, da se preprečijo kakršne koli motnje v trgovini, zlasti glede vnosa pošiljk želatine in kolagena v Unijo.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) 2019/626 se spremeni:

(1)

v členu 2 se točka 17 nadomesti z naslednjim:

„(17)

‚polži‘ pomenijo polže, kot so opredeljeni v točki 6.2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 853/2004, in katero koli drugo vrsto polžev iz družine Helicidae, Hygromiidae ali Sphincterochilidae, ki so namenjeni za prehrano ljudi;“

(2)

člen 12 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 12

Seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos polžev v Unijo

Vnos pošiljk polžev, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo je dovoljen samo, če prihajajo iz tretjih držav ali njihovih regij, navedenih v Prilogi III k tej uredbi.“

(3)

v členu 14 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim:

„1.

Vnos pošiljk želatine in kolagena, pridobljenih iz goveda, ovc, koz, prašičev in enoprstih kopitarjev ter namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo je dovoljen le, če prihajajo iz tretjih držav, navedenih v stolpcu 1 dela 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010, ali iz Južne Koreje, Malezije, Pakistana ali Tajvana.

2.

Vnos pošiljk želatine in kolagena, pridobljenih iz perutnine in namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo je dovoljen le, če prihajajo iz tretjih držav, navedenih v stolpcu 1 preglednice v delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008, ali iz Tajvana.“

(4)

člen 20 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 20

Tretje države ali njihove regije, iz katerih je dovoljen vnos žuželk v Unijo

Vnos pošiljk žuželk, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo je dovoljen le, če so taka živila s poreklom in poslana iz tretje države ali njene regije, navedene v Prilogi IIIa k tej uredbi.“

(5)

priloge se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 14. decembra 2019.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 95, 7.4.2017, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/625 z dne 4. marca 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zahtevami za vnos pošiljk nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Unijo (UL L 131, 17.5.2019, str. 18).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/626 z dne 5. marca 2019 o seznamih tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos nekaterih živali in blaga, namenjenih za prehrano ljudi, v Evropsko unijo, ter o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2016/759 v zvezi s temi seznami (UL L 131, 17.5.2019, str. 31).

(4)  Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (UL L 139, 30.4.2004, str. 55).

(5)  Uredba Komisije (EU) 2017/185 z dne 2. februarja 2017 o prehodnih ukrepih za uporabo nekaterih določb uredb (ES) št. 853/2004 in (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 29, 3.2.2017, str. 21).

(6)  Uredba (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o novih živilih, spremembi Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 258/97 Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe Komisije (ES) št. 1852/2001 (UL L 327, 11.12.2015, str. 1).

(7)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2470 z dne 20. decembra 2017 o oblikovanju seznama Unije novih živil v skladu z Uredbo (EU) 2015/2283 Evropskega parlamenta in Sveta o novih živilih (UL L 351, 30.12.2017, str. 72).


PRILOGA

Priloge k Uredbi (EU) 2019/626 se spremenijo:

(1)

v Prilogi III se med vnosa za Albanijo in Angolo vstavi naslednji vnos:

„AM

Armenija“

 

(2)

vstavi se naslednja Priloga IIIa:

„PRILOGA IIIa

Seznam tretjih držav ali njihovih regij, iz katerih je dovoljen vnos žuželk iz člena 20 v Unijo

Oznaka ISO države

Tretja država ali njena regija

Opombe

CA

Kanada

 

CH

Švica

 

KR

Južna Koreja“

 


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/77


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1982

z dne 28. novembra 2019

o obveznosti registracije uvoza navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po ponovnem začetku preiskave zaradi izvršitve sodbe z dne 20. septembra 2019 v zadevi T-650/17 v zvezi z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1146 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd.

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), ter zlasti člena 14 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

(1)

Svet je 13. maja 2013 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 430/2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Tajske, ter o zaključku postopka glede Indonezije (2) (v nadaljnjem besedilu: dokončna uredba).

(2)

Dne 12. junija 2013 je sodelujoči kitajski proizvajalec izvoznik, družba Jinan Meide Castings Co., Ltd (v nadaljnjem besedilu: Jinan Meide ali vložnik), vložil vlogo pri Splošnem sodišču Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Splošno sodišče), s katero je predlagal razglasitev ničnosti dokončne uredbe (3).

(3)

Zato je Splošno sodišče 30. junija 2016 razglasilo ničnost dokončne uredbe v tistem delu, ki uvaja protidampinško dajatev na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa, ki jih proizvaja družba Jinan Meide.

(4)

Komisija je 28. junija 2017 po ponovni preiskavi sprejela Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1146 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd (4). (v nadaljnjem besedilu: sporna protidampinška uredba).

(5)

Sodišče Evropske unije je 12. julija 2018 odločilo, da pribor (fitingi) iz sferoidnega grafitnega litega železa (imenovanega tudi nodularno lito železo) ne ustreza pojmu „temprano lito železo“, kakor je opredeljen v tarifni podštevilki KN 7307 19 10. Odločilo je, da je treba pribor (fitinge) za cevi iz sferoidnega grafitnega litega železa uvrstiti pod preostalo tarifno podštevilko KN 7307 19 90 (kot drugi izdelki iz drugega železa). Komisija je 14. februarja 2019 objavila Uredbo (EU) 2019/262 (5), ki spreminja sklicevanja na oznake TARIC, da bi jih uskladila s sklepi Sodišča. Ker se protidampinški ukrepi uvedejo v skladu z opredelitvijo izdelka, ne glede na tarifno uvrstitev, ta sprememba ni vplivala na obseg izdelka ukrepov.

(6)

Vložnik je sporno protidampinško uredbo izpodbijal pred Splošnim sodiščem. Splošno sodišče je 20. septembra 2019 izdalo sodbo v zadevi T-650/17 v zvezi s sporno protidampinško uredbo (6).

(7)

Splošno sodišče je preučilo vse štiri tožbene razloge, ki jih je navedel vložnik, in tri zavrnilo kot neutemeljene. Samo eden od štirih tožbenih razlogov je bil sprejet. Po mnenju Splošnega sodišča je Komisija uporabila nerazumno metodologijo, da bi izrazila razlike v fizikalnih značilnostih med vrstami izdelka, proizvedenimi v primerljivi državi, in tistimi, ki se izvažajo s Kitajske. Ker ni bilo podatkov v zvezi z domačo proizvodnjo v primerljivi državi, je Komisija uporabila razliko v cenah, ugotovljeno pri izvozu različnih vrst izdelkov s Kitajske. Splošno sodišče meni, da Komisija ni mogla predpostavljati, da so cene, ki bi jih verjetno prizadel damping, osnova za razumno oceno tržne vrednosti razlik v fizikalnih značilnostih, saj take cene morda niso posledica običajnih tržnih sil. Zato je Splošno sodišče razglasilo ničnost protidampinške dajatve za vložnika, ki je bila ponovno uvedena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1146 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd.

(8)

Po sodbah Splošnega sodišča se je Komisija z obvestilom (7) (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o ponovnem začetku) odločila, da delno ponovno začne protidampinško preiskavo v zvezi z uvozom navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa, ki je privedla do sprejetja sporne protidampinške uredbe, in jo nadaljuje na točki, kjer je prišlo do nepravilnosti. Obnovljena preiskava je po obsegu omejena na izvršitev sodbe Splošnega sodišča v zvezi z družbo Jinan Meide.

2.   RAZLOGI ZA REGISTRACIJO

(9)

Komisija je analizirala, ali je primerno, da se uvede registracija uvoza zadevnega izdelka. V zvezi s tem je Komisija upoštevala naslednje vidike. Člen 266 PDEU določa, da morajo institucije sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodb Sodišča. Če je akt, ki so ga institucije sprejele v okviru upravnega postopka, kot je protidampinška preiskava, razglašen za ničnega, se v skladu s sodbo Sodišča nični akt lahko zamenja z novim aktom, v katerem je odpravljena nezakonitost, ki jo je ugotovilo Sodišče (8).

(10)

V skladu s sodno prakso Sodišča se postopek za nadomestitev akta, razglašenega za ničnega, nadaljuje v točki, v kateri je prišlo do nezakonitosti (9). To pomeni zlasti, da v primeru, ko je za ničnega razglašen akt, ki zaključuje upravni postopek, razglasitev ničnosti ne vpliva nujno na pripravljalne akte, kot je začetek postopka. Če se uredba o uvedbi dokončnih ukrepov trgovinske zaščite razveljavi, to pomeni, da je po razglasitvi ničnosti postopek še vedno odprt, saj je bil akt, ki je zaključil postopek, odstranjen iz pravnega reda Unije (10), razen če je nezakonitost nastala v fazi začetka postopka.

(11)

Kot je pojasnjeno v obvestilu o ponovnem začetku in ker do nezakonitosti ni prišlo v fazi začetka preiskave, temveč med preiskavo, se je Komisija odločila, da ponovno začne protidampinško preiskavo, v kolikor zadeva družbo Jinan Meide, in jo nadaljuje v točki, v kateri je prišlo do nepravilnosti, tj. v okviru prvotne ugotovitve, ki se nanaša na obdobje od 1. januarja 2011 do 31. decembra 2011.

(12)

V skladu s sodno prakso Sodišča ni mogoče trditi, da sta nadaljevanje upravnega postopka in morebitna ponovna uvedba dajatev v nasprotju s pravilom prepovedi retroaktivnosti (11). Z obvestilom o ponovnem začetku se zainteresirane strani, vključno z uvozniki, obvestijo, da bi morebitna prihodnja obveznost, če bi bila utemeljena, izhajala iz ugotovitev ponovnega pregleda.

(13)

Na podlagi rezultatov ponovne preiskave, ki na tej stopnji niso znani, bo Komisija sprejela uredbo za odpravo napak, ki jih je ugotovilo Sodišče, in, če je to upravičeno, ponovno uvedbo veljavne stopnje dajatev. Nova stopnja dajatev, če bo prišlo do njih, bo začela veljati z dnem začetka veljavnosti sporne protidampinške uredbe.

(14)

V zvezi s preteklimi ali prihodnjimi obveznostmi glede protidampinških dajatev je treba opozoriti na naslednje.

(15)

Ker je znesek obveznosti, ki izhaja iz ponovnega pregleda, negotov, Komisija v obvestilu o ponovnem začetku nacionalne carinske organe poziva, naj počakajo na izid ponovnega pregleda, preden sprejmejo odločitev o kakršnem koli zahtevku za povračilo v zvezi s protidampinškimi dajatvami, ki jih je Splošno sodišče v zvezi z družbo Jinan Meide razglasilo za nične. Zato se carinskim organom odredi, da počakajo z vsemi zahtevki za povračilo dajatev, ki so bile razglašene za nične, dokler izid ponovnega pregleda ni objavljen v Uradnem listu.

(16)

Če bo ponovna preiskava privedla do ponovne uvedbe protidampinških dajatev, se bodo morale te dajatve pobrati tudi za obdobje, v katerem se izvaja ponovna preiskava. To se šteje za bistveno, da se zagotovi učinkovita uporaba pravno utemeljenih ukrepov v času veljavnosti takih ukrepov, brez razlike, ki bi temeljila na času, ko se izvaja uvoz, tj. pred ponovno preiskavo ali po njej.

(17)

V zvezi s tem Komisija ugotavlja, da je registracija iz člena 14(5) osnovne protidampinške uredbe način za naknadno uporabo ukrepov za uvoz od datuma registracije. Tak primer je zavarovanje plačila v primeru uporabe dajatev ali v zadevah proti izogibanju. V tem primeru Komisija meni, da je primerno registrirati uvoz v zvezi z družbo Jinan Meide, če je to utemeljeno, da bi se olajšalo pobiranje protidampinških dajatev po ponovnem začetku preiskav.

(18)

V skladu s sodno prakso Sodišča (12) je ugotovljeno, da se v nasprotju z registracijo, ki je bila opravljena v obdobju pred sprejetjem začasnih ukrepov, pogoji iz člena 10(4) osnovne protidampinške uredbe ne uporabljajo za obravnavano zadevo. Namen registracije v okviru preiskave Sodišča v zvezi z izvajanjem je onemogočiti možnost retroaktivnega pobiranja ukrepov trgovinske zaščite, kot je predvideno v tej določbi. Razlog za registracijo, kot je navedeno zgoraj, je namreč to, da je zaradi učinkovitosti ukrepov primerno zagotoviti, kolikor je to mogoče, da je uvoz predmet pravilne protidampinške obveznosti brez neupravičene prekinitve od datuma začetka veljavnosti sporne protidampinške uredbe, dokler se ponovno ne uvedejo pravilne dajatve, če obstajajo.

(19)

Ob upoštevanju navedenega Komisija meni, da obstajajo razlogi za registracijo v skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe.

3.   REGISTRACIJA

(20)

V skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe se za uvoz zadevnega izdelka, ki ga proizvaja družba Jinan Meide, pod dodatno oznako TARIC B336 uvede registracija ter se s tem zagotovi, da se v primeru ponovne uvedbe ukrepov za tak uvoz lahko zaračunajo protidampinške dajatve v ustreznem znesku.

(21)

Kot je navedeno v obvestilu o ponovnem začetku, bo končna obveznost plačila morebitnih protidampinških dajatev od datuma začetka veljavnosti sporne protidampinške uredbe izhajala iz ugotovitev ponovnega pregleda. Vendar se za obdobje med 2. decembrom 2019 in začetkom veljavnosti rezultatov ponovne preiskave ne pobirajo dajatve, višje od dajatev, določenih v sporni protidampinški uredbi. Sedanja protidampinška dajatev, ki se uporablja za družbo Jinan Meide, znaša 39,2 % –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Carinski organi v skladu s členom 14(5) Uredbe (EU) 2016/1036 sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa, razen ohišij kompresijskega pribora z metričnimi navoji ISO DIN 13 in navojnih krožnih razdelilnih omaric iz tempranega železa, ki nimajo pokrova, trenutno uvrščenih pod oznaki kombinirane nomenklature ex 7307 19 10 (oznaka TARIC 7307191010) in ex 7307 19 90 (oznaka TARIC 7307199010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC B336).

2.   Registracija se zaključi devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.

3.   Stopnje protidampinških dajatev, ki se lahko zaračunajo na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa, razen ohišij kompresijskega pribora z metričnimi navoji ISO DIN 13 in navojnih krožnih razdelilnih omaric iz tempranega železa, ki nimajo pokrova, trenutno uvrščenih pod oznaki kombinirane nomenklature ex 7307 19 10 (oznaka TARIC 7307191010) in ex 7307 19 90 (oznaka TARIC 7307199010), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd (dodatna oznaka TARIC B336), med ponovnim začetkom preiskave in začetkom veljavnosti rezultatov ponovne preiskave ne presegajo tistih, ki so bile uvedene z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1146.

4.   Nacionalni carinski organi počakajo na objavo ustrezne izvedbene uredbe Komisije o ponovni uvedbi dajatev, preden sprejmejo odločitev o zahtevku za povračilo in odpust protidampinških dajatev, kolikor to zadeva uvoz v zvezi z družbo Jinan Meide Castings Co., Ltd.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 21, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EU) 2018/825 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. junija 2018.

(2)  Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 430/2013 z dne 13. maja 2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in Tajske, ter o zaključku postopka glede Indonezije (UL L 129, 14.5.2013, str. 1).

(3)  Zadeva T-424/13, Jinan Meide Castings Co Ltd./Svet.

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1146 z dne 28. junija 2017 -o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd. (UL L 166, 29.6.2017, str. 23).

(5)   UL L 44, 15.2.2019, str. 6.

(6)  ECLI:EU:T:2019:644.

(7)  Obvestilo o ponovnem začetku preiskave na podlagi sodbe z dne 20. septembra 2019 v zadevi T-650/17 v zvezi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1146 z dne 28. junija 2017 o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz navojnega litega pribora (fitingov) za cevi iz tempranega litega železa in sferoidnega grafitnega litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvaja družba Jinan Meide Castings Co., Ltd. (UL C …, 29.11.2019, str. …).

(8)  Sodba Sodišča v združenih zadevah Asteris AE in drugi in Helenska republika/Komisija, 97, 193, 99 in 215/86, Recueil 1988, str. 2181, točki 27 in 28.

(9)  Zadeva C-415/96, Španija/Komisija, Recueil 1998, str. I-6993, točka 31; zadeva C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Svet, Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85; zadeva Alitalia/Komisija, T-301/01, ZOdl. 2008, str. II-1753, točki 99 in 142; združeni zadevi Région Nord-Pas de Calais/Komisija, T-267/08 in T-279/08, ZOdl. 2011, str. II-0000, točka 83.

(10)  Sodba Sodišča v združenih zadevah Asteris AE in drugi in Helenska republika/Komisija, 97, 193, 99 in 215/86, Recueil 1988, str. 2181, točki 27 in 28. Zadeva C-415/96, Španija/Komisija, Recueil 1998, str. I-6993, točka 31; zadeva C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques/Svet, Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85; zadeva Alitalia/Komisija, T-301/01, ZOdl. 2008, str. II-1753, točki 99 in 142; združeni zadevi Région Nord-Pas de Calais/Komisija, T-267/08 in T-279/08, ZOdl. 2011, str. II-0000, točka 83.

(11)  Sodba Sodišča z dne 15. marca 2018 v zadevi C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, točka 79, in zadeva C 612/16 C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, sodba z dne 19. junija 2019, točka 58.

(12)  Zadeva C-256/16 Deichmann SE proti Hauptzollamt Duisburg, točka 79, in Zadeva C-612/16, C & J Clark International Ltd proti Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, sodba z dne 19. junija 2019, točka 58.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/82


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1983

z dne 28. novembra 2019

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2017/39 glede prerazporeditve pomoči Unije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1370/2013 z dne 16. decembra 2013 o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode (1) ter zlasti člena 5(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/39 (2) med drugim določa pravila o prerazporeditvi nezahtevane pomoči Unije med državami članicami, ki sodelujejo v šolski shemi in so sporočile, da bi želele uporabiti več pomoči od tiste, ki jim je bila okvirno dodeljena. Znesek okvirne dodelitve, ki se lahko prerazporedi drugi državi članici, temelji na stopnji uporabe dokončne dodelitve pomoči Unije v predhodnem šolskem letu s strani navedene države članice. Glede na izkušnje, pridobljene v okviru šolske sheme, bi bilo treba podrobneje pojasniti pravila za izračun zneskov okvirne dodelitve za prerazporeditev. Da bi podali najbolj posodobljeno podlago za prerazporeditev pomoči Unije, bi bilo treba pri izračunu upoštevati izjave o odhodkih držav članic do 31. decembra.

(2)

Izvedbeno uredbo (EU) 2017/39 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 7 Izvedbene uredbe (EU) 2017/39 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Znesek okvirne dodelitve, ki se lahko v skladu z odstavkom 1 prerazporedi drugi državi članici, temelji na stopnji uporabe dokončne dodelitve pomoči Unije v predhodnem šolskem letu za šolsko sadje in zelenjavo ter za šolsko mleko s strani navedene države članice. Ob upoštevanju izjav o odhodkih, poslanih Komisiji, za odhodke, izvršene do 31. decembra v letu pred vložitvijo prošnje za pomoč Unije v skladu s členom 10 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 908/2014 (*1), se znesek dokončne dodelitve izračuna, kot sledi:

(a)

kadar je uporaba dokončne dodelitve nižja ali enaka 50 %, se ne odobrijo dodatne dodelitve;

(b)

kadar je uporaba dokončne dodelitve višja od 50 %, vendar nižja ali enaka 75 %, je največji znesek dodatne dodelitve omejen na 50 % okvirne dodelitve;

(c)

kadar je uporaba dokončne dodelitve višja od 75 %, največji znesek dodatne dodelitve ni omejen.

Izračun iz prvega pododstavka se ne uporablja za države članice, ki na novo uporabljajo šolsko shemo ali enega od njenih sestavnih delov v prvih dveh letih izvajanja.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 346, 20.12.2013, str. 12.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/39 z dne 3. novembra 2016 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pomočjo Unije za oskrbo izobraževalnih ustanov s sadjem in zelenjavo, bananami ter mlekom (UL L 5, 10.1.2017, str. 1).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/84


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1984

z dne 28. novembra 2019

o določitvi najvišjega zneska pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 1370/2013 z dne 16. decembra 2013 o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode (1) in zlasti točke (a) prvega pododstavka člena 4(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (2) ter zlasti člena 18(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/1882 (3) je bil odprt razpisni postopek za zasebno skladiščenje oljčnega olja.

(2)

Na podlagi ponudb, prejetih v podobdobju za predložitev, ki se je končalo 26. novembra 2019, največje količine za skladiščenje, ocenjenih stroškov skladiščenja in drugih pomembnih tržnih informacij je primerno določiti najvišji znesek pomoči za skladiščenje 3 650 ton oljčnega olja za obdobje 180 dni za ublažitev težavnih razmer na trgu.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za ponudbe, predložene v razpisnem postopku, ki je bil odprt z Izvedbeno uredbo (EU) 2019/1882 v podobdobju, ki se končalo 26. novembra 2019, je najvišji znesek pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja:

(a)

0,00 EUR za tono na dan ekstra deviškega oljčnega olja;

(b)

0,83 EUR za tono na dan deviškega oljčnega olja;

(c)

0,83 EUR za tono na dan lampantnega oljčnega olja.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni director

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 346, 20.12.2013, str. 12.

(2)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1882 z dne 8. novembra 2019 o odprtju razpisnih postopkov za znesek pomoči za zasebno skladiščenje oljčnega olja (UL L 290, 11.11.2019, str. 12).


DIREKTIVE

29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/86


IZVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/1985

z dne 28. novembra 2019

o spremembi direktiv 2003/90/ES in 2003/91/ES o določitvi izvedbenih ukrepov za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES oziroma člen 7 Direktive Sveta 2002/55/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin in zelenjadnic

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/53/ES z dne 13. junija 2002 o skupnem katalogu sort poljščin (1) ter zlasti člena 7(2)(a) in (b) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/55/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena zelenjadnic (2) ter zlasti člena 7(2)(a) in (b) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktivi Komisije 2003/90/ES (3) in 2003/91/ES (4) sta bili sprejeti za zagotovitev, da sorte iz nacionalnih katalogov držav članic izpolnjujejo protokole, ki jih je določil Urad skupnosti za rastlinske sorte (CPVO) glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju različnih vrst, in minimalnih pogojev za preskušanje sort, če so bili takšni protokoli oblikovani. Za sorte, ki niso zajete v protokolih Urada Skupnosti za rastlinske sorte, navedeni direktivi določata uporabo smernic Mednarodne zveze za varstvo novih sort rastlin (UPOV).

(2)

Od zadnje spremembe direktiv 2003/90/ES in 2003/91/ES z Izvedbeno direktivo Komisije (EU) 2019/114 (5) je Urad Skupnosti za rastlinske sorte oblikoval dodatne protokole in obstoječe posodobil.

(3)

Direktivi 2003/90/ES in 2003/91/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Prilogi I in II k Direktivi 2003/90/ES se nadomestita z besedilom iz dela A Priloge k tej direktivi.

Člen 2

Prilogi k Direktivi 2003/91/ES se nadomestita z besedilom iz dela B Priloge k tej direktivi.

Člen 3

Za preskušanja, ki se začnejo pred 1. junijem 2020, lahko države članice uporabljajo direktivi 2003/90/ES in 2003/91/ES v različicah, ki sta se uporabljali, preden sta bili spremenjeni s to direktivo.

Člen 4

Države članice do 31. maja 2020 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji nemudoma sporočijo besedila navedenih predpisov.

Navedene predpise uporabljajo od 1. junija 2020.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

Člen 5

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 6

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 193, 20.7.2002, str. 1.

(2)   UL L 193, 20.7.2002, str. 33.

(3)  Direktiva Komisije 2003/90/ES z dne 6. oktobra 2003 o določitvi podrobnih pravil za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin (UL L 254, 8.10.2003, str. 7).

(4)  Direktiva Komisije 2003/91/ES z dne 6. oktobra 2003 o določitvi izvedbenih ukrepov za člen 7 Direktive Sveta 2002/55/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preizkušanju, in minimalnih pogojev za preizkušanje določenih sort zelenjadnic (UL L 254, 8.10.2003, str. 11).

(5)  Izvedbena direktiva Komisije (EU) 2019/114 z dne 24. januarja 2019 o spremembi direktiv 2003/90/ES in 2003/91/ES o določitvi izvedbenih ukrepov za člen 7 Direktive Sveta 2002/53/ES oziroma člen 7 Direktive Sveta 2002/55/ES glede lastnosti, ki morajo biti zajete kot minimum pri preskušanju, in minimalnih pogojev za preskušanje nekaterih sort kmetijskih rastlin in zelenjadnic (UL L 23, 25.1.2019, str. 35).


PRILOGA

DEL A

„PRILOGA I

Seznam vrst iz člena 1(2)(a), ki morajo biti skladne s tehničnimi protokoli CPVO (1)

Znanstveno ime

Splošno ime

Protokol CPVO

Festuca arundinacea Schreb.

trstikasta bilnica

TP 39/1 z dne 1.10.2015

Festuca filiformis Pourr.

tankolistna ovčja bilnica

TP 67/1 z dne 23.6.2011

Festuca ovina L.

ovčja bilnica

TP 67/1 z dne 23.6.2011

Festuca pratensis Huds.

travniška bilnica

TP 39/1 z dne 1.10.2015

Festuca rubra L.

rdeča bilnica

TP 67/1 z dne 23.6.2011

Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina

raskavolistna bilnica

TP 67/1 z dne 23.6.2011

Lolium multiflorum Lam.

mnogocvetna (laška) ljuljka

TP 4/2 z dne 19.3.2019

Lolium perenne L.

trpežna (angleška) ljuljka

TP 4/2 z dne 19.3.2019

Lolium x hybridum Hausskn.

oldenburška (skrižana) ljuljka

TP 4/2 z dne 19.3.2019

Pisum sativum L. (partim)

krmni grah

TP 7/2 rev. 2 z dne 15.3.2017

Poa pratensis L.

travniška latovka

TP 33/1 z dne 15.3.2017

Vicia faba L.

krmni bob

TP 8/1 z dne 19.3.2019

Vicia sativa L.

navadna grašica

TP 32/1 z dne 19.4.2016

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

podzemna koleraba

TP 89/1 z dne 11.3.2015

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

oljna redkev

TP 178/1 z dne 15.3.2017

Brassica napus L. (partim)

švedska repica

TP 36/2 z dne 16.11.2011

Cannabis sativa L.

konoplja

TP 276/1 delna rev. z dne 21.3.2018

Glycine max (L.) Merr.

soja

TP 80/1 z dne 15.3.2017

Gossypium spp.

bombaž

TP 88/1 z dne 19.4.2016

Helianthus annuus L.

sončnica

TP 81/1 z dne 31.10.2002

Linum usitatissimum L.

lan/laneno seme

TP 57/2 z dne 19.3.2014

Sinapis alba L.

bela gorjušica

TP 179/1 z dne 15.3.2017

Avena nuda L.

mali goli oves

TP 20/2 z dne 1.10.2015

Avena sativa L. (vključuje A. byzantina K. Koch)

navadni oves in sredozemski oves

TP 20/2 z dne 1.10.2015

Hordeum vulgare L.

ječmen

TP 19/5 z dne 19.3.2019

Oryza sativa L.

riž

TP 16/3 z dne 1.10.2015

Secale cereale L.

TP 58/1 z dne 31.10.2002

Sorghum bicolor (L.) Moench

sirek

TP 122/1 z dne 19.3.2019

Sorghum sudanense (Piper) Stapf.

sudanski sirek

TP 122/1 z dne 19.3.2019

Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf

hibridi, ki izhajajo iz križanja Sorghum bicolor s Sorghum sudanense

TP 122/1 z dne 19.3.2019

xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst iz rodu Triticum z vrstami iz rodu Secale

TP 121/2 rev. 1 z dne 16.2.2011

Triticum aestivum L.

pšenica

TP 3/5 z dne 19.3.2019

Triticum durum Desf.

pšenica durum

TP 120/3 z dne 19.3.2014

Zea mays L. (partim)

koruza

TP 2/3 z dne 11.3.2010

Solanum tuberosum L.

krompir

TP 23/3 z dne 15.3.2017

PRILOGA II

Seznam vrst iz člena 1(2)(b), ki morajo biti skladne s smernicami za preskušanje UPOV (1)

Znanstveno ime

Splošno ime

Smernica UPOV

Beta vulgaris L.

krmna pesa

TG/150/3 z dne 4.11.1994

Agrostis canina L.

pasja šopulja

TG/30/6 z dne 12.10.1990

Agrostis gigantea Roth

orjaška šopulja

TG/30/6 z dne 12.10.1990

Agrostis stolonifera L.

plazeča šopulja

TG/30/6 z dne 12.10.1990

Agrostis capillaris L.

lasasta šopulja

TG/30/6 z dne 12.10.1990

Bromus catharticus Vahl

čistilna stoklasa

TG/180/3 z dne 4.4.2001

Bromus sitchensis Trin.

aljaška šopulja

TG/180/3 z dne 4.4.2001

Dactylis glomerata L.

pasja trava

TG/31/8 z dne 17.4.2002

xFestulolium Asch. et Graebn.

hibridi, ki izhajajo iz križanja vrst iz rodu Festuca z vrstami iz rodu Lolium

TG/243/1 z dne 9.4.2008

Phleum nodosum L.

kolenčasti mačji rep

TG/34/6 z dne 7.11.1984

Phleum pratense L.

mačji rep

TG/34/6 z dne 7.11.1984

Lotus corniculatus L.

navadna nokota

TG/193/1 z dne 9.4.2008

Lupinus albus L.

beli volčji bob

TG/66/4 z dne 31.3.2004

Lupinus angustifolius L.

ozkolistni volčji bob

TG/66/4 z dne 31.3.2004

Lupinus luteus L.

rumeni volčji bob

TG/66/4 z dne 31.3.2004

Medicago doliata Carmign.

bodičastoplodna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago italica (Mill.) Fiori

laška meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago littoralis Rohde ex Loisel.

obalna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago lupulina L.

hmeljna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago murex Willd.

okrogloplodna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago polymorpha L.

mnogolična meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago rugosa Desr.

nagubanoplodna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago sativa L.

lucerna

TG/6/5 z dne 6.4.2005

Medicago scutellata (L.) Mill.

ščitastoplodna meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago truncatula Gaertn.

trnata meteljka

TG/228/1 z dne 5.4.2006

Medicago x varia T. Martyn

pisana meteljka

TG/6/5 z dne 6.4.2005

Trifolium pratense L.

črna detelja

TG/5/7 z dne 4.4.2001

Trifolium repens L.

bela (plazeča) detelja

TG/38/7 z dne 9.4.2003

Phacelia tanacetifolia Benth.

facelija

TG/319/1 z dne 5.4.2017

Arachis hypogaea L.

zemeljski orešček/arašid

TG/93/4 z dne 9.4.2014

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

oljna repica

TG/185/3 z dne 17.4.2002

Carthamus tinctorius L.

žafranika (barvilni rumenik)

TG/134/3 z dne 12.10.1990

Papaver somniferum L.

mak

TG/166/4 z dne 9.4.2014

DEL B

„PRILOGA I

Seznam vrst iz člena 1(2)(a), ki morajo biti skladne s tehničnimi protokoli CPVO (1)

Znanstveno ime

Splošno ime

Protokol CPVO

Allium cepa L. (skupina čebul)

čebula

TP 46/2 z dne 1.4.2009

Allium cepa L. (skupina Aggregatum)

šalotka

TP 46/2 z dne 1.4.2009

Allium fistulosum L.

zimski luk

TP 161/1 z dne 11.3.2010

Allium porrum L.

por

TP 85/2 z dne 1.4.2009

Allium sativum L.

česen

TP 162/1 z dne 25.3.2004

Allium schoenoprasum L.

drobnjak

TP 198/2 z dne 11.3.2015

Apium graveolens L.

belušna zelena

TP 82/1 z dne 13.3.2008

Apium graveolens L.

gomoljna zelena

TP 74/1 z dne 13.3.2008

Asparagus officinalis L.

špargelj

TP 130/2 z dne 16.2.2011

Beta vulgaris L.

rdeča pesa, vključno s cheltenhamsko peso

TP 60/1 z dne 1.4.2009

Beta vulgaris L.

mangold

TP 106/1 z dne 11.3.2015

Brassica oleracea L.

kodrolistni ohrovt

TP 90/1 z dne 16.2.2011

Brassica oleracea L.

cvetača

TP 45/2 rev. 2 z dne 21.3.2018

Brassica oleracea L.

brokoli ali kalabrijski brokoli

TP 151/2 rev. z dne 15.3.2017

Brassica oleracea L.

brstični ohrovt

TP 54/2 rev. z dne 15.3.2017

Brassica oleracea L.

kolerabica

TP 65/1 rev. z dne 15.3.2017

Brassica oleracea L.

ohrovt, belo zelje in rdeče zelje

TP 48/3 rev. z dne 15.3.2017

Brassica rapa L.

kitajski kapus

TP 105/1 z dne 13.3.2008

Capsicum annuum L.

čili ali paprika

TP 76/2 rev. z dne 15.3.2017

Cichorium endivia L.

kodrolistna endivija in endivija eskariol

TP 118/3 z dne 19.3.2014

Cichorium intybus L.

industrijska cikorija

TP 172/2 z dne 1.12.2005

Cichorium intybus L.

listnati radič

TP 154/1 rev. z dne 19.3.2019

Cichorium intybus L.

korenasti radič

TP 173/2 z dne 21.3.2018

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai

lubenica

TP 142/2 z dne 19.3.2014

Cucumis melo L.

melona

TP 104/2 z dne 21.3.2007

Cucumis sativus L.

kumara in kumarice za vlaganje

TP 61/2 rev. 2 z dne 19.3.2019

Cucurbita maxima Duchesne

navadna buča

TP 155/1 z dne 11.3.2015

Cucurbita pepo L.

vrtna buča ali bučka

TP 119/1 rev. z dne 19.3.2014

Cynara cardunculus L.

artičoka in kardij

TP 184/2 z dne 27.2.2013

Daucus carota L.

korenje in krmno korenje

TP 49/3 z dne 13.3.2008

Foeniculum vulgare Mill.

komarček

TP 183/1 z dne 25.3.2004

Lactuca sativa L.

solata

TP 13/6 rev. z dne 15.2.2019

Solanum lycopersicum L.

paradižnik

TP 44/4 rev. 3 z dne 21.3.2018

Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill

peteršilj

TP 136/1 z dne 21.3.2007

Phaseolus coccineus L.

turški (laški) fižol

TP 9/1 z dne 21.3.2007

Phaseolus vulgaris L.

navadni fižol in visoki fižol

TP 12/4 z dne 27.2.2013

Pisum sativum L. (partim)

oglatozrnati grah, okroglozrnati grah in sladkorni grah

TP 7/2 rev. 2 z dne 15.3.2017

Raphanus sativus L.

redkvica, vrtna redkev

TP 64/2 rev. z dne 11.3.2015

Rheum rhabarbarum L

rabarbara

TP 62/1 z dne 19.4.2016

Scorzonera hispanica L.

črni koren (navadni gadnjak)

TP 116/1 z dne 11.3.2015

Solanum melongena L.

jajčevec

TP 117/1 z dne 13.3.2008

Spinacia oleracea L.

špinača

TP 55/5 rev. 2 z dne 15.3.2017

Valerianella locusta (L.) Laterr.

navadni motovilec

TP 75/2 z dne 21.3.2007

Vicia faba L. (partim)

bob

TP Broadbean/1 z dne 25.3.2004

Zea mays L. (partim)

sladka koruza in pokovka

TP 2/3 z dne 11.3.2010

Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. x Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. x Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. x Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg; Solanum pimpinellifolium L. x Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner

paradižnikove podlage

TP 294/1 rev. 3 z dne 21.3.2018

Cucurbita maxima Duchesne x Cucurbita moschata Duchesne

medvrstni hibridi Cucurbita maxima Duchesne x Cucurbita moschata Duchesne za uporabo kot podlage

TP 311/1 z dne 15.3.2017

PRILOGA II

Seznam vrst iz člena 1(2)(b), ki morajo biti skladne s smernicami za preskušanje UPOV (1)

Znanstveno ime

Splošno ime

Smernica UPOV

Brassica rapa L.

strniščna repa

TG/37/10 z dne 4.4.2001


(1)  Besedilo teh protokolov je na voljo na spletni strani CPVO (www.cpvo.europa.eu).

(1)  Besedilo teh smernic je na voljo na spletni strani UPOV (www.upov.int).

(1)  Besedilo teh protokolov je na voljo na spletni strani CPVO (www.cpvo.europa.eu).

(1)  Besedilo teh smernic je na voljo na spletni strani UPOV (www.upov.int).


SKLEPI

29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/94


SKLEP SVETA (EU) 2019/1986

z dne 25. novembra 2019

o imenovanju petih članov in enega nadomestnega člana Odbora regij na predlog Republike Poljske

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga poljske vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020.

(2)

Zaradi konca mandatov Paweła ADAMOWICZA, Lecha JAWORSKEGA, Zbigniewa PODRAZE, Dariusza Zygmunta WRÓBELA in Stanisława SZWABSKEGA se je sprostilo pet mest članov Odbora regij.

(3)

Zaradi imenovanja Hanne ZDANOWSKE za članico Odbora regij se je sprostilo mesto nadomestnega člana –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se v Odbor regij imenujejo:

(a)

za člane:

Mariusz Rafał FRANKOWSKI, Councillor of the capital city of Warsaw

Krzysztof MATYJASZCZYK, President of Częstochowa

Rafał Kazimierz TRZASKOWSKI, President of the capital city of Warsaw

Artur Michał TUSIŃSKI, Mayor of Podkowa Leśna

Hanna ZDANOWSKA, President of Łodź

in

(b)

za nadomestno članico:

Aleksandra DULKIEWICZ, President of Gdańsk

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 25. novembra 2019

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).

(3)  Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/95


SKLEP SVETA (EU) 2019/1987

z dne 25. novembra 2019

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v svetu članic Mednarodnega sveta za oljke, o trgovinskih standardih za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mednarodni sporazum o oljčnem olju in namiznih oljkah iz leta 2015 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2016/1892 (1) v imenu Unije podpisan 18. novembra 2016 na sedežu Združenih narodov v New Yorku s pridržkom njegove poznejše sklenitve. Sporazum je v skladu s členom 31(2) Sporazuma začel začasno veljati 1. januarja 2017.

(2)

Sporazum je bil sklenjen 17. maja 2019 s Sklepom Sveta (EU) 2019/848 (2).

(3)

Svet članic Mednarodnega sveta za oljke (v nadaljnjem besedilu: svet članic) na podlagi člena 7(1) Sporazuma sprejema sklepe, ki spreminjajo trgovinske standarde za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin.

(4)

Svet članic naj bi na svojem 110. zasedanju od 25. do 29. novembra 2019 sprejel sklep o spremembi trgovinskih standardov za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin (v nadaljnjem besedilu: sklep o spremembi).

(5)

Primerno je določiti stališče, ki se v imenu Unije zastopa v svetu članic, saj bo sklep o spremembi, ki bo sprejet, imel pravne učinke za Unijo, kar zadeva mednarodno trgovino z drugimi članicami Mednarodnega sveta za oljke (IOC), in bo lahko odločilno vplival na vsebino prava Unije, in sicer na tržne standarde za oljčno olje, ki jih je Komisija sprejela na podlagi člena 75 Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(6)

Sklep o spremembi, ki naj bi ga sprejel svet članic, zadeva odpravo redakcijskih napak v oddelkih o merilih čistosti in kakovosti ter vključitev novega drevesa odločanja za lampantna deviška oljčna olja. O sklepu o spremembi so obsežno razpravljali znanstveniki in tehnični strokovnjaki za oljčno olje v Komisiji in državah članicah. Prispeval bo k mednarodni harmonizaciji standardov za oljčno olje in določil okvir, ki bo zagotavljal lojalno konkurenco pri trgovanju s proizvodi iz sektorja oljčnega olja. Sklep o spremembi bi zato bilo treba podpreti, posledično pa bodo potrebne spremembe Uredbe Komisije (EGS) št. 2568/91 (4).

(7)

Če se sprejetje sklepa o spremembi na 110. zasedanju sveta članic odloži, ker ga nekatere članice ne bi mogle odobriti, bi se moralo stališče iz Prilog k temu sklepu zastopati v imenu Unije v morebitnem postopku za sprejetje sklepov sveta članic z izmenjavo pisem na podlagi člena 10(6) Sporazuma. Postopek za sprejetje sklepov z izmenjavo pisem bi bilo treba začeti pred naslednjim rednim zasedanjem sveta članic junija 2020.

(8)

Da bi obvarovali interese Unije, bi morali imeti predstavniki Unije v svetu članic na 110. zasedanju sveta članic možnost zahtevati, da se sprejetje sklepa o spremembi odloži, če je verjetno, da bi nove znanstvene ali tehnične informacije, predstavljene pred ali med navedenim zasedanjem, vplivale na ustreznost stališča, ki se zastopa v imenu Unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče o trgovinskih standardih za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin, ki se v imenu Unije zastopa v svetu članic na njegovem 110. zasedanju od 25. do 29. novembra 2019 ali v postopku za sprejetje sklepov sveta članic z izmenjavo pisem, ki se začne pred naslednjim rednim zasedanjem sveta članic junija 2020, je določeno v Prilogi.

Člen 2

Če je verjetno, da bi nove znanstvene ali tehnične informacije, predstavljene pred ali med 110. zasedanjem sveta članic, vplivale na stališče iz člena 1,Unija zaprosi, da se sprejetje sklepa sveta članic, ki spreminja trgovinske standarde za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin, preloži do določitve stališča Unije na podlagi teh novih informacij.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 25. novembra 2019

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Sklep Sveta (EU) 2016/1892 z dne 10. oktobra 2016 o podpisu Mednarodnega sporazuma o oljčnem olju in namiznih oljkah iz leta 2015 v imenu Evropske unije in o njegovi začasni uporabi (UL L 293, 28.10.2016, str. 2).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/848 z dne 17. maja 2019 o sklenitvi, v imenu Evropske unije, Mednarodnega sporazuma o oljčnem olju in namiznih oljkah iz leta 2015 (UL L 139, 27.5.2019, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).

(4)  Uredba Komisije (EGS) št. 2568/91 z dne 11. julija 1991 o značilnostih oljčnega olja in olja iz oljčnih tropin ter o ustreznih analiznih metodah (UL L 248, 5.9.1991, str. 1).


PRILOGA

Unija bo podprla spremembo trgovinskega standarda COI/T.15/NC No. 3/Rev. 13 za oljčna olja in olja iz oljčnih tropin na 110. zasedanju sveta članic od 25. do 29. novembra 2019 ali v postopku za sprejetje sklepov sveta članic z izmenjavo pisem, ki bi se začel pred naslednjim rednim zasedanjem junija 2020. S to spremembo bodo odpravljene redakcijske napake v oddelkih o merilih čistosti in kakovosti ter vključeno novo drevo odločanja za lampantna deviška oljčna olja.

Predstavniki Unije se lahko v svetu članic brez nadaljnjega sklepa Sveta dogovorijo o tehničnih prilagoditvah drugih metod ali dokumentov IOC, če te tehnične prilagoditve izhajajo iz sprememb iz prvega odstavka.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/98


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2019/1988

z dne 26. novembra 2019

o imenovanju poveljnika sil EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) ter razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2019/1245 (ATALANTA/4/2019)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/851/SZVP z dne 10. novembra 2008 o vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) (1) ter zlasti člena 6(1) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je na podlagi člena 6(1) Skupnega ukrepa 2008/851/SZVP pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejemanje ustreznih sklepov o imenovanju poveljnika sil EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (v nadaljnjem besedilu: poveljnik sil EU).

(2)

PVO je 18. julija 2019 sprejel Sklep (SZVP) 2019/1245 (2), s katerim je za poveljnika sil EU imenoval kontraadmirala Armanda Paola SIMIJA.

(3)

Poveljnik operacije EU je priporočil, da se za novega poveljnika sil EU od 3. decembra 2019 imenuje kapitan José VIZINHA MIRONES.

(4)

Vojaški odbor EU je 25. oktobra 2019 to priporočilo podprl.

(5)

Sklep (SZVP) 2019/1245 bi bilo zato treba razveljaviti.

(6)

V skladu s členom 5 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Kapitan José VIZINHA MIRONES se s 3. decembrom 2019 imenuje za poveljnika sil EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta).

Člen 2

Sklep (SZVP) 2019/1245 se razveljavi.

Člen 3

Ta sklep začne veljati 3. decembra 2019.

V Bruslju, 26. novembra 2019

Za Politični in varnostni odbor

Predsednica

S. FROM-EMMESBERGER


(1)   UL L 301, 12.11.2008, str. 33.

(2)  Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2019/1245 z dne 18. julija 2019 o imenovanju poveljnika sil EU v vojaški operaciji Evropske unije kot prispevku k odvračanju, preprečevanju in zatiranju piratstva in oboroženih ropov pred somalsko obalo (Atalanta) ter razveljavitvi Sklepa (SZVP) 2019/373 (ATALANTA/2/2019) (UL L 194, 22.7.2019, str. 2).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/100


SKLEP EVROPSKEGA SVETA (EU) 2019/1989

z dne 28. novembra 2019

o imenovanju Evropske komisije

EVROPSKI SVET JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 17(3) in tretjega pododstavka člena 17(7) Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mandat Komisije, imenovane s Sklepom Evropskega sveta 2014/749/EU (1), se je iztekel 31. oktobra 2019.

(2)

Evropski svet je v skladu s členom 17(5) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) sprejel Sklep 2013/272/EU (2) o številu članov Evropske komisije.

(3)

Za obdobje do 31. oktobra 2024 bi morala biti imenovana nova Komisija, ki jo sestavlja po en državljan vsake države članice, vključno z njeno predsednico in visokim predstavnikom Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.

(4)

Evropski svet je imenoval Ursulo VON DER LEYEN kot osebo, ki jo Evropskemu parlamentu predlaga za predsednico Komisije, in Evropski parlament jo je na svojem plenarnem zasedanju 16. julija 2019 izvolil za predsednico Komisije.

(5)

Evropski svet je s Sklepom (EU) 2019/1330 (3) v soglasju z izvoljeno predsednico Komisije imenoval Josepa BORRELLA FONTELLESA za visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko za obdobje od izteka mandata sedanje Komisije do 31. oktobra 2024.

(6)

Združeno kraljestvo je 19. oktobra 2019 predložilo prošnjo za podaljšanje obdobja, določenega v členu 50(3) PEU, do 31. januarja 2020. Osnutek besedila sklepa Evropskega sveta o podaljšanju tega obdobja do zahtevanega datuma je bil s pismom z dne 28. oktobra 2019 poslan Združenemu kraljestvu v soglasje. Združeno kraljestvo je s pismom z dne 28. oktobra 2019 v skladu s členom 50(3) PEU soglašalo s podaljšanjem in z besedilom osnutka sklepa Evropskega sveta. Evropski svet je 29. oktobra 2019 sprejel navedeni sklep (4).

(7)

Združeno kraljestvo je s soglašanjem s Sklepom (EU) 2019/1810 potrdilo svojo zavezo, da bo med obdobjem podaljšanja ravnalo konstruktivno in odgovorno v skladu z dolžnostjo lojalnega sodelovanja. Soglašalo je tudi, da podaljšanje ne sme ogroziti rednega delovanja Unije in njenih institucij. Glede na to, da je posledica podaljšanja, da v skladu s členom 50 PEU Združeno kraljestvo ostaja država članica s polnimi pravicami in obveznostmi do datuma izstopa, je Združeno kraljestvo soglašalo tudi s tem, da to vključuje obveznost predlagati kandidata v imenovanje za člana Komisije. Vendar pa Združeno kraljestvo ni predlagalo kandidata za komisarja.

(8)

Izvoljena predsednica Komisije je 6. novembra 2019 pozvala Združeno kraljestvo, naj predlaga eno ali več oseb, ki bi bile zaradi svojih splošnih kompetenc, neodvisnosti in evropske zavezanosti primerne, da postanejo člani naslednje Komisije. Združeno kraljestvo se na to pismo ni odzvalo. Izvoljena predsednica Komisije je 12. novembra 2019 poslala drugo pismo z istim pozivom, v katerem je opozorila na obveznosti Združenega kraljestva v skladu s PEU in na Sklep (EU) 2019/1810. Združeno kraljestvo se je 13. novembra 2019 odzvalo na obe pismi in navedlo, da zaradi bližnjih splošnih volitev ne more predlagati kandidata za funkcijo komisarja. Komisija je 14. novembra 2019 proti Združenemu kraljestvu začela postopek za ugotavljanje kršitve na podlagi dejstva, da ni predlagalo kandidata za komisarja, s tem da je Združenemu kraljestvu poslala uradni opomin v skladu s členom 258 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU). Komisija je v tem pismu opozorila, da se v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča Evropske unije država članica ne more sklicevati na določbe, ki veljajo v njenem notranjem pravnem sistemu, da bi upravičila neizpolnjevanje obveznosti na podlagi prava Unije. Oblasti Združenega kraljestva so imele do 22. novembra 2019 čas predložiti svoje pripombe na ta uradni opomin.

(9)

Evropski svet ugotavlja, da ne glede na obveznosti na podlagi prava Unije, ki so bile ponovno poudarjene v Sklepu (EU) 2019/1810 in s katerimi se je Združeno kraljestvo izrecno strinjalo, Združeno kraljestvo ni predlagalo kandidata za člana Komisije. To ne more ogroziti rednega delovanja Unije in njenih institucij ter tako ne more pomeniti ovire za imenovanje nove Komisije, da bi ta lahko čim prej začela v celoti izvrševati svoja pooblastila na podlagi Pogodb. Evropski svet ugotavlja, da Komisijo kljub dejstvu, da je za njene člane imenovanih le 27 oseb, v skladu s Sklepom 2013/272/EU sestavlja število članov, ki je enako številu držav članic. Ugotavlja tudi, da se bo po imenovanju Komisije uporabljal drugi odstavek člena 246 PDEU.

(10)

Svet je s Sklepom (EU) 2019/1393 (5) v medsebojnem soglasju z izvoljeno predsednico Komisije sprejel seznam drugih oseb, ki jih predlaga v imenovanje za člane Komisije. Svet je s Sklepom (EU) 2019/1949 (6) o razveljavitvi in nadomestitvi Sklepa (EU) 2019/1393 v medsebojnem soglasju z izvoljeno predsednico Komisije sprejel nov seznam drugih oseb, ki jih predlaga v imenovanje za člane Komisije.

(11)

Evropski parlament je z glasovanjem 27. novembra 2019 potrdil imenovanje predsednice, visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter drugih članov Komisije kot kolegija.

(12)

Zato bi bilo treba imenovati Komisijo –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V Evropsko komisijo so za obdobje od 1. decembra 2019 do 31. oktobra 2024 imenovani:

za predsednico:

Ursula VON DER LEYEN

za člana in podpredsednika v skladu s členom 18(4) PEU:

Josep BORRELL FONTELLES, visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko

za člane:

Thierry BRETON

Helena DALLI

Valdis DOMBROVSKIS

Elisa FERREIRA

Mariya GABRIEL

Paolo GENTILONI

Johannes HAHN

Phil HOGAN

Ylva JOHANSSON

Věra JOUROVÁ

Stella KYRIAKIDES

Janez LENARČIČ

Didier REYNDERS

Margaritis SCHINAS

Nicolas SCHMIT

Maroš ŠEFČOVIČ

Kadri SIMSON

Virginijus SINKEVIČIUS

Dubravka ŠUICA

Frans TIMMERMANS

Jutta URPILAINEN

Adina VĂLEAN

Olivér VÁRHELYI

Margrethe VESTAGER

Janusz WOJCIECHOWSKI.

Člen 2

Ta sklep začne veljati 1. decembra 2019.

Člen 3

Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Evropski svet

Predsednik

D. TUSK


(1)  Sklep Evropskega sveta 2014/749/EU z dne 23. oktobra 2014 o imenovanju Evropske komisije (UL L 311, 31.10.2014, str. 36).

(2)  Sklep Evropskega sveta 2013/272/EU z dne 22. maja 2013 o številu članov Evropske komisije (UL L 165, 18.6.2013, str. 98).

(3)  Sklep Evropskega sveta (EU) 2019/1330 z dne 5. avgusta 2019 o imenovanju visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (UL L 207, 7.8.2019, str. 36).

(4)  Sklep Evropskega sveta (EU) 2019/1810 z dne 29. oktobra 2019, sprejet v dogovoru z Združenim kraljestvom, o podaljšanju obdobja na podlagi člena 50(3) PEU (UL L 278 I, 30.10.2019, str. 1).

(5)  Sklep Sveta (EU) 2019/1393, sprejet v medsebojnem soglasju z izvoljeno predsednico Komisije, z dne 10. septembra 2019 o sprejetju seznama drugih oseb, ki jih predlaga v imenovanje za člane Komisije (UL L 233 I, 10.9.2019, str. 1).

(6)  Sklep Sveta (EU) 2019/1949, sprejet v medsebojnem soglasju z izvoljeno predsednico Komisije, z dne 25. novembra 2019 o sprejetju seznama drugih oseb, ki jih Svet predlaga v imenovanje za člane Komisije, ter o razveljavitvi in nadomestitvi Sklepa (EU) 2019/1393 (UL L 304, 26.11.2019, str. 16).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/103


SKLEP SVETA (EU) 2019/1990

z dne 28. novembra 2019,

s katerim se na direktorja Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic Evropske komisije prenesejo nekatera pooblastila odredbodajalca v zvezi z izplačilom osebnih prejemkov ter izplačilom stroškov službenih potovanj in odobrenih potnih stroškov

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (1) ter zlasti točke (a) člena 66(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom Sveta (EU) 2019/792 (2) Uradu za vodenje in plačevanje posameznih pravic (PMO) Evropske komisije za izvajanje nekaterih pooblastil, ki so na podlagi Kadrovskih predpisov za uradnike Evropske unije in Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenih z Uredbo Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (3), prenesena na organ za imenovanja in organ za sklepanje pogodb o zaposlitvi za osebje generalnega sekretariata Sveta (GSS) v zvezi z upravljanjem individualnih denarnih pravic.

(2)

GSS je s PMO podpisal sporazum na ravni služb za upravljanje individualnih denarnih pravic osebja in nosilcev visokih javnih funkcij GSS.

(3)

Sklep Komisije 2003/522/ES (4) in zlasti člen 2(4) Sklepa pooblašča PMO, da ukrepa na zahtevo in v imenu drugega organa, ustanovljenega v skladu s Pogodbama ali na podlagi Pogodb. V skladu s sporazumom na ravni služb, med PMO in GSS, lahko GSS od PMO zahteva, da potrdi in odobri izplačilo plač osebju in nosilcem visokih javnih funkcij GSS ter izplačilo stroškov njihovih službenih potovanj in odobrenih potnih stroškov. Glede na prednosti, ki jih bo to zagotovilo v smislu prihrankov pri stroških in učinkovitosti, bi bilo treba na direktorja Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic prenesti ustrezna pooblastila odredbodajalca v skladu točko (a) člena 66(1) Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Na direktorja Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic (PMO) Evropske komisije se prenesejo pooblastila odredbodajalca za potrjevanje in odobritev izplačil osebnih prejemkov ter izplačil stroškov službenih potovanj in odobrenih potnih stroškov osebju za namene uporabe točke (a) člena 1(1) Sklepa (EU) 2019/792 ter nosilcem visokih javnih funkcij.

Ta plačila se knjižijo v naslednje člene in postavke oddelka II splošnega proračuna Evropske unije z naslovom „Evropski svet in Svet“:

poglavje 10, razen podpostavk 1004–02 in 1004-05,

poglavje 11,

postavko 1200, razen podpostavke 1200–36,

člen 133,

postavko 2201.

Pooblastilo iz prvega pododstavka vključuje tudi pooblastila za ocenjevanje, določanje in odobritev prihodkov, povezanih z odhodki iz drugega pododstavka.

2.   Pooblastilo iz prvega pododstavka odstavka 1 tega člena se ne uporablja v primerih, kadar se izvajanje pooblastil, ki jih je Svet prenesel na PMO v skladu s členom 1(1) Sklepa (EU) 2019/792, odreče v skladu s členom 1(2) navedenega sklepa.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od datuma, ko generalni sekretariat Sveta prejme pismo, ki potrjuje, da je PMO sprejel pooblastila, prenesena v skladu s prvim pododstavkom člena 1(1), ali takrat, ko začne PMO izvajati ta prenesena pooblastila, kar koli nastopi prej.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Svet

Predsednik

T. HARAKKA


(1)   UL L 193, 30.7.2018, str. 1.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/792 z dne 13. maja 2019 o tem, da se Evropski komisiji – Uradu za vodenje in plačevanje posameznih pravic (PMO) – zaupa izvajanje nekaterih pooblastil, prenesenih na organ za imenovanja in organ za sklepanje pogodb o zaposlitvi (UL L 129, 17.5.2019, str. 3).

(3)   UL L 56, 4.3.1968, str. 1.

(4)  Sklep Komisije 2003/522/ES z dne 6. novembra 2002 o ustanovitvi Urada za vodenje in plačevanje posameznih pravic (UL L 183, 22.7.2003, str. 30).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/105


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2019/1991

z dne 28. novembra 2019

o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (*1) (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/2/2019)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO) (1) in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 12(2) Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev z namenom političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

Svet je 8. junija 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/856 (2) o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP in podaljšanju trajanja misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2020.

(3)

PVO je 29. maja 2019 sprejel Sklep (SZVP) 2019/908 (3) o podaljšanju mandata vodje misije EULEX KOSOVO Alexandre PAPADOPOULOU za obdobje od 15. junija 2019 do 31. decembra 2019, pri čemer se razume, da gre za začasno podaljšanje do imenovanja novega vodje misije.

(4)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 6. novembra 2019 predlagal, da se za vodjo misije EULEX KOSOVO od 1. decembra 2019 do 14. junija 2020 imenuje Lars-Gunnar WIGEMARK.

(5)

Sklep (SZVP) 2019/908 bi bilo zato treba razveljaviti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Lars-Gunnar WIGEMARK se imenuje za vodjo misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) za obdobje od 1. decembra 2019 do 14. junija 2020.

Člen 2

Sklep (SZVP) 2019/908 se razveljavi.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Politični in varnostni odbor

Predsednica

S. FROM-EMMESBERGER


(*1)  To poimenovanje ne posega v stališča o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(1)   UL L 42, 16.2.2008, str. 92.

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2018/856 z dne 8. junija 2018 o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) (UL L 146, 11.6.2018, str. 5).

(3)  Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2019/908 z dne 29. maja 2019 o podaljšanju mandata vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) (EULEX KOSOVO/1/2019) (UL L 145, 4.6.2019, str. 19).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/107


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1992

z dne 27. novembra 2019

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2008 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z vozličastim dermatitisom v nekaterih državah članicah, tako da se podaljša obdobje njegove uporabe

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8571)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (3) ter zlasti člena 14(2), člena 19(1)(a) in (3)(a) ter člena 19(4) in (6) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (4), ter zlasti člena 4(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 92/119/EGS določa splošne nadzorne ukrepe, ki jih je treba uporabiti v primeru izbruha določenih živalskih bolezni, vključno z vozličastim dermatitisom. Ti nadzorni ukrepi vključujejo vzpostavitev okuženih in ogroženih območij okoli okuženega gospodarstva ter določajo cepljenje v izrednih razmerah v primeru izbruha vozličastega dermatitisa kot dopolnilo k drugim nadzornim ukrepom.

(2)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2008 (5) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali, ki jih je treba sprejeti v zvezi z izbruhi vozličastega dermatitisa v državah članicah ali njihovih delih, navedenih v Prilogi I k navedenemu izvedbenemu sklepu, vključno z minimalnimi zahtevami za programe cepljenja proti vozličastemu dermatitisu, ki jih države članice predložijo v odobritev Komisiji. V Izvedbenem sklepu (EU) 2016/2008 je „okuženo območje“ opredeljeno kot del ozemlja države članice iz dela II Priloge I k navedenemu izvedbenemu sklepu, ki vključuje območje, na katerem je bil potrjen vozličasti dermatitis, ter vsa okužena in ogrožena območja, vzpostavljena v skladu z Direktivo 92/119/EGS, in kjer se cepljenje proti vozličastemu dermatitisu lahko izvaja po odobritvi programov cepljenja. Navedeni izvedbeni sklep opredeljuje tudi „prosto območje s cepljenjem“, in sicer kot del ozemlja države članice iz dela I navedene priloge, ki vključuje območja zunaj okuženega območja, kjer se preventivno cepljenje proti vozličastemu dermatitisu izvaja po odobritvi programov cepljenja.

(3)

Vozličasti dermatitis je bil prvič potrjen avgusta 2015 v Grčiji. Leta 2016 so bili v Grčiji odkriti novi primeri vozličastega dermatitisa, bolezen pa se je pojavila tudi v Bolgariji in nekaterih sosednjih tretjih državah. Leta 2017 je bil vozličasti dermatitis v manjši meri prisoten v jugovzhodni Evropi, in sicer se je v velikem obsegu ponovno pojavil v Albaniji, poleg tega pa je prišlo do nekaj posamičnih izbruhov v Grčiji in Severni Makedoniji.

(4)

V odgovor na navedene izbruhe vozličastega dermatitisa so prizadeti državi članici, tj. Grčija in Bolgarija, in vse prizadete sosednje tretje države uvedle programe masovnega cepljenja goveda in divjih prežvekovalcev v ujetništvu. V letih 2016 in 2017 je program masovnega cepljenja izvajala tudi Hrvaška, v kateri vozličasti dermatitis do takrat še ni bil prisoten, in sicer kot preventivni ukrep zaradi epidemioloških razmer v sosednjih državah članicah in tretjih državah. Z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2016/2009 (6) so bili odobreni različni programi cepljenja proti vozličastem dermatitisu v državah članicah.

(5)

Leta 2018 in leta 2019 do zdaj so se epidemiološke razmere glede vozličastega dermatitisa postopoma izboljševale in primeri te bolezni niso bili sporočeni v nobeni državi članici ali sosednji tretji državi v jugovzhodni Evropi, razen v Turčiji. V istem obdobju se je v vseh državah članicah in sosednjih tretjih državah v jugovzhodni Evropi, ki jih je prizadel vozličasti dermatitis, še naprej izvajalo letno masovno cepljenje proti tej bolezni.

(6)

Hrvaška je zaradi ugodnih epidemioloških razmer v začetku leta 2018 prenehala izvajati preventivno cepljenje proti vozličastemu dermatitisu in ga nadomestila s sistematičnim spremljanjem bolezni. To spremljanje je potrdilo odsotnost vozličastega dermatitisa v letu 2018. Izvedbeni sklep (EU) 2016/2008 je bil zato spremenjen z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/81 (7), s katerim se je navedena država članica črtala s seznama držav članic s statusom „prostih območij s cepljenjem“ v Prilogi I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2008. Poleg tega je bil Izvedbeni sklep (EU) 2016/2009 spremenjen z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/82 (8), s katerim se je Hrvaška črtala s seznama držav članic z odobrenim programom cepljenja proti vozličastemu dermatitisu.

(7)

V skladu s pravili Svetovne organizacije za zdravje živali se lahko v primeru prenehanja izvajanja cepljenja proti vozličastemu dermatitisu v državi ali na njenem območju status prost vozličastega dermatitisa podeli najmanj 8 mesecev po prenehanju cepljenja, če se je to izvajalo preventivno, oziroma najmanj 14 mesecev po prenehanju cepljenja, če se je izvajalo zaradi pojava navedene bolezni. Ukrepe iz Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2008 bi bilo zato treba pred ponovno podelitvijo statusa prost vozličastega dermatitisa izvajati še najmanj 8 oziroma še najmanj 14 mesecev, odvisno od območja.

(8)

Izvedbeni sklep (EU) 2016/2008 se uporablja do 31. decembra 2019 in v skladu s tem se bodo trenutni ukrepi v zvezi z vozličastim dermatitisom v Grčiji in Bolgariji iz navedenega akta prenehali uporabljati na navedeni datum. Glede na trenutne epidemiološke razmere in najkrajši čas, potreben za ponovno pridobitev statusa prost vozličastega dermatitisa, je treba obdobje uporabe teh ukrepov ustrezno podaljšati.

(9)

Uredba (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (9) je vzpostavila nov zakonodajni okvir o zdravju živali v Uniji. Zlasti določa pravila za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama, vključno z vozličastim dermatitisom. Glede na to, da se bo navedena uredba uporabljala od 21. aprila 2021, bi bilo treba obdobje uporabe Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2008 podaljšati do 20. aprila 2021.

(10)

Izvedbeni sklep (EU) 2016/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 15 Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2008 se datum „31. decembra 2019“ nadomesti z datumom „20. aprila 2021“.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 27. novembra 2019

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)   UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)   UL L 62, 15.3.1993, str. 69.

(4)   UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2008 z dne 15. novembra 2016 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z vozličastim dermatitisom v nekaterih državah članicah (UL L 310, 17.11.2016, str. 51).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2009 z dne 15. novembra 2016 o odobritvi programov cepljenja proti vozličastemu dermatitisu, ki so jih predložile države članice (UL L 310, 17.11.2016, str. 66).

(7)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/81 z dne 17. januarja 2019 o spremembi Priloge I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2008 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z vozličastim dermatitisom v nekaterih državah članicah (UL L 18, 21.1.2019, str. 43).

(8)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/82 z dne 17. januarja 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2009 o odobritvi programov cepljenja proti vozličastemu dermatitisu, ki so jih predložile države članice (UL L 18, 21.1.2019, str. 48).

(9)  Uredba (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (UL L 84, 31.3.2016, str. 1).


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/110


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1993

z dne 28. novembra 2019

o potrditvi sistema „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ za dokazovanje skladnosti s trajnostnimi merili iz direktiv 98/70/ES in 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 98/70/ES z dne 13. oktobra 1998 o kakovosti motornega bencina in dizelskega goriva ter spremembi Direktive Sveta 93/12/EGS (1) in zlasti drugega pododstavka člena 7c(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive 2009/28/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o spodbujanju uporabe energije iz obnovljivih virov, spremembi in poznejši razveljavitvi direktiv 2001/77/ES in 2003/30/ES (2) ter zlasti drugega pododstavka člena 18(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člena 7b in 7c ter Priloga IV k Direktivi 98/70/ES ter člena 17 in 18 ter Priloga V k Direktivi 2009/28/ES določajo podobna trajnostna merila za biogoriva in tekoča biogoriva ter podobne postopke za preverjanje skladnosti biogoriv in tekočih biogoriv z navedenimi merili.

(2)

Kadar se biogoriva in tekoča biogoriva upoštevajo za namene iz člena 17(1)(a), (b) in (c) Direktive 2009/28/ES, bi morale države članice od gospodarskih subjektov zahtevati, da dokažejo skladnost biogoriv in tekočih biogoriv s trajnostnimi merili iz člena 17(2) do (5) navedene direktive.

(3)

Komisija lahko odloči, da prostovoljni nacionalni ali mednarodni sistemi, ki določajo standarde za proizvodnjo proizvodov iz biomase, vsebujejo točne podatke za namene člena 17(2) Direktive 2009/28/ES in/ali dokazujejo, da so pošiljke biogoriva ali tekočega biogoriva skladne s trajnostnimi merili iz člena 17(3), (4) in (5) in/ali da noben material ni bil namerno spremenjen ali odložen, na podlagi česar bi bila pošiljka ali njen del zajeta v Prilogi IX. Če gospodarski subjekt v okviru sklepa o potrditvi predloži dokaz ali podatke, pridobljene v skladu s prostovoljnim sistemom, ki ga je potrdila Komisija, država članica od dobavitelja ne bi smela zahtevati nadaljnjih dokazil o izpolnjevanju trajnostnih meril.

(4)

Prošnja za potrditev, da sistem „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ dokazuje, da so pošiljke biogoriva skladne s trajnostnimi merili iz direktiv 98/70/ES in 2009/28/ES, je bila Komisiji predložena 14. junija 2019. Sistem, ki ga je razvilo podjetje Confederation House, East of England Showground, Peterborough, PE2 6XE, iz Združenega kraljestva, lahko zajema združljive poljščine, kot so žita, oljnice in sladkorna pesa. Ta sistem obsega trgovanje, prevoz in skladiščenje kmetijskih surovin od vrat kmetije do prvega predelovalca, kar zadeva preostale stopnje, pa se uporabljajo drugi prostovoljni sistemi, ki jih je potrdila Komisija. Naloga sistema „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ je zagotoviti, da potrditve, ki jih je Komisija izdala za sisteme, s katerimi sodeluje, ostanejo veljavne med trajanjem sodelovanja. Potrjeni sistem bi moral biti na voljo na platformi za preglednost, vzpostavljeni z Direktivo 2009/28/ES.

(5)

Komisija je pri ocenjevanju sistema „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ ugotovila, da ta ustrezno upošteva trajnostna merila iz direktiv 98/70/ES in 2009/28/ES, razen tistih iz člena 7b(2) Direktive 98/70/ES in člena 17(2) Direktive 2009/28/ES. Vendar pa zagotavlja natančne podatke o elementih, ki jih zahtevajo gospodarski subjekti navzdol po verigi nadzora, da dokažejo skladnost s členom 7b(2) Direktive 98/70/ES in členom 17(2) Direktive 2009/28/ES, ter uporablja metodo masne bilance v skladu z zahtevami iz člena 7c(1) Direktive 98/70/ES in člena 18(1) Direktive 2009/28/ES.

(6)

Ocena sistema „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ je pokazala, da dosega ustrezne standarde zanesljivosti, preglednosti in neodvisne revizije ter izpolnjuje metodološke zahteve iz Priloge IV k Direktivi 98/70/ES in Priloge V k Direktivi 2009/28/ES.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za trajnost biogoriv in tekočih biogoriv –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sistem „Trade Assurance Scheme for Combinable Crops“ (v nadaljnjem besedilu: sistem), ki je bil Komisiji predložen v potrditev 14. junija 2019, dokazuje, da pošiljke biogoriv in tekočih biogoriv, proizvedenih v skladu s standardi za proizvodnjo biogoriv in tekočih biogoriv, ki so določeni v okviru sistema, izpolnjujejo trajnostna merila iz člena 7b(3), (4) in (5) Direktive 98/70/ES ter člena 17(3), (4) in (5) Direktive 2009/28/ES.

Sistem vsebuje tudi natančne podatke za namene člena 17(2) Direktive 2009/28/ES in člena 7b(2) Direktive 98/70/ES v obsegu, v katerem zagotavlja, da so vse ustrezne informacije od gospodarskih subjektov navzgor po verigi nadzora prenesene do gospodarskih subjektov navzdol po verigi nadzora.

Člen 2

Če se vsebina tega sistema, kakor je bil Komisiji predložen v potrditev 14. junija 2019, spremeni na način, ki bi lahko vplival na podlago tega sklepa, se o takih spremembah nemudoma obvesti Komisijo. Komisija oceni spremembe, o katerih je bila obveščena, in odloči, ali sistem še vedno ustrezno upošteva trajnostna merila, za katera je bil potrjen.

Člen 3

Komisija lahko razveljavi ta sklep med drugim v naslednjih okoliščinah:

(a)

če se jasno dokaže, da sistem ne izvaja elementov, ki veljajo za pomembne za ta sklep, ali če je prišlo do resne strukturne kršitve glede navedenih elementov;

(b)

če sistem Komisiji ne predloži letnih poročil na podlagi člena 7c(6) Direktive 98/70/ES in člena 18(6) Direktive 2009/28/ES;

(c)

če sistem ne uporablja standardov neodvisne revizije, določenih v izvedbenih aktih iz tretjega pododstavka člena 7c(5) Direktive 98/70/ES in tretjega pododstavka člena 18(5) Direktive 2009/28/ES, ali izboljšav drugih elementov sistema, ki veljajo za pomembne za nadaljnjo veljavnost potrditve.

Člen 4

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se do 30. junija 2021.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 350, 28.12.1998, str. 58.

(2)   UL L 140, 5.6.2009, str. 16.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/112


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1994

z dne 28. novembra 2019

o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 8745)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je treba upoštevati v navedeni prilogi. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila nazadnje spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/1952 (5), in sicer po primerih afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem in v Bolgariji v neposredni bližini meje z Grčijo.

(2)

Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2019/1952 je Poljska poslala več informacij o epidemioloških razmerah v zvezi z afriško prašičjo kugo pri divjih prašičih na Poljskem, ki bi jih bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(3)

Novembra 2019 je bilo ugotovljenih več novih primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v niżańskem okrožju na jugu Poljske blizu meje z Ukrajino, na območjih, ki so trenutno navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri afriške prašičje kuge pri divjih prašičih pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba ta območja na Poljskem, prizadeta zaradi afriške prašičje kuge, namesto v delu I navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(4)

Poleg tega je bil novembra 2019 ugotovljen primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v głogowskem okrožju na zahodu Poljske, na območju, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU, v neposredni bližini območja, ki je trenutno navedeno v delu I Priloge k navedenemu sklepu. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba območje na Poljskem, navedeno v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU, ki je v neposredni bližini območja, navedenega v delu II, ki ga je prizadel navedeni nedavni primer afriške prašičje kuge, zdaj namesto v delu I navesti v delu II navedene priloge.

(5)

Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba na Poljskem razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem ter jih ustrezno navesti v delih I in II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem afriške prašičje kuge je pomembno, da bi spremembe Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU iz tega sklepa začele veljati čim prej.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 28. novembra 2019

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)   UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)   UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(4)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).

(5)  Izvedbeni Sklep Komisije (EU) 2019/1952 z dne 25. novembra 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 304, 26.11.2019, str. 23).


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA

DEL I

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d’Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l’Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec laN85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 950950, 950960, 950970, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 951950, 952050, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 952750, 952850, 953270, 953350, 953450, 953510, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 601650, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest: 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 404650, 404750, 405450, 405550, 405650, 405750, 405850, 406450, 406550, 406650 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903650, 903750, 903850, 903950, 903960, 904050, 904060, 904150, 904250, 904350, 904950, 904960, 905050, 905060, 905070, 905080, 905150, 905250 és 905260 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703360, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, és 705350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 751250, 751260, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 252460, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573350, 573360, 573450, 573850, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576950, 577050, 577150, 577250, 577350, 577450, 577950, 578850, 578950, 579250, 579550, 579650, 579750, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660 és 855850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Alsėdžių, Babrungo, Kulių, Nausodžio, Paukštakių, Platelių, Plungės miesto, Šateikių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybė,

6.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i Kozłowo w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gminy Łukta, Miłomłyn, Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gmina Rudka, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat zambrowski,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Puszcza Mariańska, Wiskitki i miasto Żyrardów w powiecie żyrardowskim,

gminy Błędów, Nowe Miasto nad Pilicą i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Stara Błotnica, Wyśmierzyce i Radzanów w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłża, Jedlińsk, Kowala, Przytyk, Skaryszew, Wierzbica, Wolanów i Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat przysuski,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Chotcza, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

powiat gostyniński,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Wilkołaz, Zakrzówek i część gminy Urzędów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Wielkie Oczy i Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, , Radymno z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 i gmina wiejska Jarosław w powiecie jarosławskim,

gminy Bojanów, Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

powiat tarnobrzeski,

gmina Przeworsk i Tryńcza w powiecie przeworskim,

gminy Grodzisko Dolne, Leżajsk i miasto Leżajsk oraz południowa część gminy Kuryłówka, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 877 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Kulno oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1074R, biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Kulno w powiecie leżajskim,

gminy Białobrzegi, Rakszawa i Żołynia w powiecie łańcuckim,

gmina Jarocin w powiecie niżańskim,

gmina Sokołów Małopolski w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Majdan Królewski i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Lipnik, Opatów, Wojciechowice, Sadowie i część gminy Ożarów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

powiat sandomierski,

gmina Brody w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

w województwie łódzkim:

gminy Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Kowiesy, Nowy Kawęczyn i Skierniewice w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

w województwie pomorskim:

powiat nowodworski,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Szlichtyngowa i Wschowa w powiecie wschowskim,

gminy Kożuchów i Nowe Miasteczko w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Sulechów, Czerwieńsk, Świdnica i Nowogród Bobrzański w powiecie zielonogórskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Niegosławice, Brzeźnica, Szprotawa, część gminy Żagań położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, część gminy Małomice położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie żagańskim,

gminy Zbąszynek, Szczaniec, Świebodzin i Skąpe w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy, Pęcław, Jerzmanowa, część gminy wiejskiej Głogów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 i miasta Głogów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Grębocice i Radwanice, część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, część gminy Polkowice położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 331 w powiecie polkowickim,

gmina Niechlów w powiecie górowskim.

w województwie wielkopolskim:

gmina Wijewo i Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat wolsztyński,

gmina Zbąszyń w powiecie nowotomyskim,

gminy Rakoniewice i Wielichowo w powiecie grodziskim.

7.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Județul Suceava.

8.   Slovaška

Naslednja območja na Slovaškem:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Košice-mesto,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Košice - okolie, the whole municipalities not included in Part II.

9.   Grčija

Naslednja območja v Grčiji:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

DEL II

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Sliven,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III,

the whole region of Veliko Tarnovo excluding the areas in Part III,

the whole region of Shumen excluding the areas in Part III,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III.

3.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550 és 904650, 904750, 904760, 904850, 904860, 905350, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250, 857550, 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Ādažu novads,

Aizputes novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų ir Stalgėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gmina Wieliczki w powiecie oleckim,

powiat piski,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Gietrzwałd, Jonkowo, Purda, Stawiguda, Świątki, Olsztynek i miasto Olsztyn oraz część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo, część gminy Małdyty położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga i część gminy Morąg położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na pólnoc od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i część gminy Boćki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czyże, Narew, Narewka, Hajnówka z miastem Hajnówka i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Klukowo, Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

gminy Grudusk, Opinogóra Górna, Gołymin-Ośrodek i część gminy Glinojeck położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i część gminy Strzegowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Belsk Duży, Goszczyn, Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

powiat grodziski,

gminy Mszczonów i Radziejowice w powiecie żyrardowskim,

gminy Białobrzegi i Promna w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Aleksandrów, Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny i Tarnogród, część gminy Frampol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Chrzanów i Dzwola w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

powiat hrubieszowski,

gminy Krynice, Rachanie, Tarnawatka, Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Adamów, Miączyn, Sitno, Komarów-Osada, Krasnobród, Łabunie, Zamość, Grabowiec, część gminy Zwierzyniec położona na południowy-wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 858 i część gminy Skierbieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Annopol, Dzierzkowice, Gościeradów i część gminy Urzędów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 833 w powiecie kraśnickim,

powiat opolski,

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

gminy Horyniec-Zdrój, Cieszanów, Oleszyce i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Adamówka i Sieniawa w powiecie przeworskim,

część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 867 w powiecie jarosławskim,

gminy Harasiuki, Jeżowe, Krzeszów, Nisko, Rudnik nad Sanem i Ulanów w powiecie niżańskim,

gmina Nowa Sarzyna i północna część gminy Kuryłówka, położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 877 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Kulno oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1074R, biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Kulno w powiecie leżajskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów polożona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

w województwie lubuskim:

gmina Sława w powiecie wschowskim,

gminy Kolsko, Siedlisko, Otyń, Bytom Odrzański i Nowa Sól w powiecie nowosolskim,

gminy Bojadła, Trzebiechów, Zabór i Kargowa w powiecie zielonogórskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Kotla, Żukowice, część gminy wiejskiej Głogów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12, część miasta Głogów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim.

8.   Slovaška

Naslednja območja na Slovaškem:

in the district of Košice – okolie, the whole municipalities of Ďurkov, Kalša, Košický Klečenov, Nový Salaš, Rákoš, Ruskov, Skároš, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica and Trstené pri Hornáde.

9.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Judeţul Bistrița-Năsăud.

DEL III

1.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Montana,

the whole region of Ruse,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Silistra,

the whole region of Pleven,

the whole region of Vratza,

the whole region of Vidin,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Lovech,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

in the region of Shumen:

in the municipality of Shumen:

Salmanovo,

Radko Dimitrivo,

Vetrishte,

Kostena reka,

Vehtovo,

Ivanski,

Kladenets,

Drumevo,

the whole municipality of Smyadovo,

the whole municipality of Veliki Preslav,

the whole municipality of Varbitsa,

in the region of Varna:

the whole municipality of Dalgopol,

the whole municipality of Provadiya,

in the region of Veliko Tarnovo:

the whole municipality of Svishtov,

the whole municipality of Pavlikeni,

the whole municipality of Polski Trambesh,

the whole municipality of Strajitsa,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rudos savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

3.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga, część gminy Małdyty położona na północny – wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

gminy Kowale Oleckie, Olecko i Świętajno w powiecie oleckim,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Kolno, Dywity, Dobre Miasto i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Boćki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Kleszczele, Czeremcha i część gminy Dubicze Cerkiewne położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1654B w powiecie hajnowskim,

gminy Perlejewo, Drohiczyn i Milejczyce w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew i część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły w powiecie garwolińskim,

powiat miński,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gminy Ojrzeń, Sońsk, Regimin, Ciechanów z miastem Ciechanów i część gminy Glinojeck położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie ciechanowskim,

część gminy Strzegowo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 7 w powiecie mławskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Susiec, Tomaszów Lubelski i miasto Tomaszów Lubelski w powiecie tomaszowskim,

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gmina Stary Zamość, Radecznica, Szczebrzeszyn, Sułów, Nielisz, część gminy Skierbieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Zwierzyniec położona na północny-zachód od linii wyznaczonej przez droge nr 858 powiecie zamojskim,

część gminy Frampol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74, część gminy Goraj położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835, część gminy Tereszpol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 858, część gminy Turobin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 835 w powiecie biłgorajskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Adamów, Krzywda, Serokomla, Wojcieszków w powiecie łukowskim,

powiat parczewski,

powiat radzyński,

powiat lubartowski,

gminy Głusk, Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

powiat miejski Lublin,

w województwie podkarpackim:

gmina Narol w powiecie lubaczowskim.

4.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Judeţului Maramureş.

5.   Slovaška

Naslednja območja na Slovaškem:

the whole district of Trebisov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not already included in Part I.

DEL IV

Italija

Naslednja območja v Italiji:

tutto il territorio della Sardegna.


Popravki

29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/134


Popravek Delegirane odločbe Nadzornega organa Efte št. 42/19/COL z dne 17. junija 2019 o izvzetju opravljanja storitev javnega avtobusnega prevoza na Norveškem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta [2019/…]

(Uradni list Evropske unije L 259 z dne 10. oktobra 2019)

Naslovnica, kazalo vsebine, in stran 75, naslov:

besedilo:

„Delegirana odločba Nadzornega organa Efte št. 42/19/COL z dne 17. junija 2019 o izvzetju opravljanja storitev javnega avtobusnega prevoza na Norveškem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta [2019/…]“

se glasi:

„Delegirana odločba Nadzornega organa Efte št. 42/19/COL z dne 17. junija 2019 o izvzetju opravljanja storitev javnega avtobusnega prevoza na Norveškem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta [2019/1699]“.


29.11.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 308/135


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1935 z dne 13. maja 2019 o spremembi Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov, s katerimi se prilagodijo osnovni zneski v eurih za poklicno odškodninsko zavarovanje in finančno zmogljivost zavarovalnih in pozavarovalnih posrednikov

(Uradni list Evropske unije L 301 z dne 22. novembra 2019)

Stran 4, člen 2, edini odstavek, besedilo se glasi:

„Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od 12. junija 2020.“