|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 192 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 62 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/1213 z dne 12. julija 2019 o določitvi podrobnih določb za zagotavljanje enotnih pogojev za izvajanje interoperabilnosti in združljivosti opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, v skladu z Direktivo Sveta 96/53/ES ( 1 ) |
|
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1217 z dne 17. julija 2019 o harmoniziranih standardih za osebne plavajoče pripomočke – rešilne jopiče, pripravljenih v podporo Direktivi Sveta 89/686/EGS ( 1 ) |
|
|
|
|
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
|
|
|
III Drugi akti |
|
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1213
z dne 12. julija 2019
o določitvi podrobnih določb za zagotavljanje enotnih pogojev za izvajanje interoperabilnosti in združljivosti opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, v skladu z Direktivo Sveta 96/53/ES
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 96/53/ES z dne 25. julija 1996 (1) in zlasti člena 10d(5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, je možnost iz Direktive 96/53/ES, ki je državam članicam na voljo za izvajanje nadzora nad vozili ali skupinami vozil, ki so lahko preobremenjena. |
|
(2) |
V skladu z drugim odstavkom člena 10d(5) Direktive 96/53/ES mora za zagotovitev interoperabilnosti oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, omogočati, da se v vsakem trenutku iz premikajočega se vozila pristojnim organom in vozniku sporočijo podatki o teži prek vmesnika, opredeljenega s standardi CEN za DSRC. Zato je treba sprejeti tehnične specifikacije za prilagoditev vsebine standardov posebnostim informacij, ki jih bo zagotavljala oprema za tehtanje, nameščena na vozilo. |
|
(3) |
Oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, se lahko namesti na motorna vozila ter priklopna vozila in polpriklopnike. Zagotoviti je treba, da je oprema za tehtanje, ki je nameščena na različna vozila iz skupine vozil, medsebojno združljiva. Združljivost je treba zagotoviti z izvajanjem evropskih standardov za sodelovalne inteligentne prometne sisteme (C-ITS) iz delegiranega akta o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta (2) v zvezi z uvajanjem in operativno uporabo sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov. |
|
(4) |
Države članice, ki zahtevajo namestitev opreme za tehtanje na vozilo, bi morale imeti možnost, da iz te obveznosti izvzamejo vozila ali skupine vozil, pri katerih ni mogoče preseči največje dovoljene teže, na primer priklopna vozila ali polpriklopnike, ki so posebej namenjeni za prevoz tekočin ali živin. |
|
(5) |
Uporaba opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, za namen izvrševanja pravil, lahko sproži poskuse prirejanja, do katerih prihaja tudi pri drugih sistemih vozil, kot so digitalni tahografi ali sistemi za omejevanje emisij. Za zagotovitev ustrezne ravni zaščite pred prirejanjem mora biti komunikacija med motornim vozilom in priklopnim vozilom ali polpriklopnikom zavarovana. Poleg tega mora v skladu s skupnimi merili opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo, certificirati certifikacijski organ, ki ga prizna upravni odbor v okviru „Sporazuma o vzajemnem priznavanju potrdil o varnosti informacijskih tehnologij“ (Mutual Recognition Agreement of Information Technology Security Evaluation Certificates), ki ga je pripravila skupina visokih uradnikov za varnost informacijskih sistemov (SOG-IS). |
|
(6) |
Države članice, ki se odločijo za namestitev opreme za tehtanje na vozila, morajo zagotoviti, da servisne delavnice za opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo (v nadaljnjem besedilu: servisne delavnice OBW), izvajajo kontrolne preglede te opreme na vozilih. Za zagotovitev enotnega izvajanja pravil za interoperabilnost iz te uredbe morajo te servisne delavnice zagotoviti, da oprema, nameščena na vozilo, deluje z ustrezno točnostjo. Te servisne delavnice so lahko, ob upoštevanju potrebnih prilagoditev, centri za izvajanje tehničnih pregledov iz Direktive 2014/45/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3), servisne delavnice iz Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ali katere koli druge servisne delavnice, ki izpolnjujejo zahteve iz te uredbe. Državam članicam, ki se ne odločijo za uvedbo opreme za tehtanje, nameščeno na vozilo na podlagi člena 10d(1) Direktive 96/53/ES, ni treba vzpostaviti teh servisnih delavnic. |
|
(7) |
Trenutno stanje tehnologije ne omogoča uporabe komunikacijskih standardov CEN za DSRC in C-ITS v opremi za tehtanje, nameščeni na vozilu, do 27. maja 2021. Zato bi bilo treba sprejeti postopen pristop k uporabi opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, da industrija lahko razvije izdelke, skladne z zahtevami iz te uredbe ter zlasti s Prilogo II in določenimi zahtevami iz Priloge III k tej uredbi. Države članice, ki se odločijo za namestitev opreme za tehtanje na vozilo, morajo do 27. maja 2021 začeti uporabljati zahteve iz prilog I in III, ki se nanašajo na 1. fazo. Za uporabo zahtev iz Priloge II in zahtev iz prilog I in III, ki se nanašajo na 2. fazo, je treba odobriti dodatno triletno obdobje. |
|
(8) |
Države članice lahko sprejmejo posebne ukrepe, s katerimi se zahteva, da je na vozilih, ki jih za zagotovitev skladnosti z Direktivo 96/53/ES pregledajo pristojni organi ter ki so dana v promet od 27. maja 2021 in registrirana na njihovem ozemlju, nameščena oprema za tehtanje. Na vozila, dana v promet in registrirana pred navedenim datumom, take opreme ni potrebno naknadno namestiti. |
|
(9) |
Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem Odbora za cestni promet iz člena 10i Direktive 96/53/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Področje uporabe
1. Ta uredba določa enotne pogoje za interoperabilnost in združljivost opreme za tehtanje, nameščene na vozilo ali skupine vozil, za namen zagotavljanja skladnosti s členom 10d(4) in (5) Direktive 96/53/ES ali z zahtevami glede največje dovoljene teže v nacionalnem prometu države članice, v kateri se vozilo uporablja.
2. V skladu s členom 10d(1) Direktive 96/53/ES se ta uredba ne uporablja za države članice, ki se niso odločile za uvedbo opreme za tehtanje, nameščene na vozilo.
3. Države članice lahko iz obveznosti namestitve opreme za tehtanje na vozilo izvzamejo vozila ali skupine vozil, katerih zasnova ali vrsta tovora onemogoča prekoračitev največje dovoljene teže. Navedene izjeme ne temeljijo na največji tehnično dovoljeni masi vozila, ki jo navede proizvajalec. Pristojni organi lahko še vedno izvajajo nadzor nad največjo dovoljeno težo vozil ali skupin vozil, ki so upravičene do izjeme.
Člen 2
Opredelitev pojmov
Uporabljajo se naslednje opredelitve pojmov:
|
(a) |
„oprema za tehtanje, nameščena na vozilo“ („OBW“) pomeni opremo na vozilu, ki lahko določi skupno težo ali osno obremenitev; |
|
(b) |
„skupna teža“ pomeni skupno težo motornega vozila, v primeru skupine vozil pa skupno težo skupine vozil, ki jo določi oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, izraženo v kilogramih; |
|
(c) |
„osna obremenitev“ pomeni v kilogramih izraženo obremenitev obremenjene osi ali skupine osi, ki jo določi oprema za tehtanje, nameščena na vozilo; |
|
(d) |
„izračunana teža“ ali „vrednost teže“ pomeni bodisi skupno težo ali osno obremenitev, izraženo v kilogramih; |
|
(e) |
„enota v motornem vozilu“ („MVU“) pomeni del opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, ki je nameščen v motorno vozilo ter lahko zbira, shranjuje in obdeluje podatke ter na podlagi teh podatkov izračuna vrednost teže, z izjemo senzorjev; |
|
(f) |
„enota v priklopnem vozilu“ („TU“) pomeni del opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, ki je nameščen v priklopnem vozilu ali polpriklopniku ter lahko zbira, shranjuje in obdeluje podatke iz opreme na priklopnem vozilu ali polpriklopniku ter na podlagi teh podatkov izračuna vrednosti osne obremenitve, z izjemo senzorjev; |
|
(g) |
„enota v vozilu za digitalno komunikacijo kratkega dosega“ („DSRC-VU“) pomeni „opremo za zgodnje odkrivanje na daljavo“ iz Dodatka 14 k Prilogi IC k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2016/799 (5), ki lahko prejema podatke sistema za tehtanje v vozilu bodisi iz enote v motornem vozilu bodisi iz postaje C-ITS in jih pošilja v REDCR; |
|
(h) |
„bralnik komunikacije za zgodnje odkrivanje na daljavo“ („REDCR“) pomeni bralnik komunikacije za zgodnje odkrivanje na daljavo, ki ga imajo nadzorni organi in lahko bere podatke sistema za tehtanje v vozilu, ki jih prenese enota v vozilu za digitalno komunikacijo kratkega dosega. REDCR je lahko enaka naprava kot tista, ki se uporablja za branje podatkov RTM v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/799, vendar pa morata prenos podatkov RTM in prenos podatkov sistema za tehtanje v vozilu potekati na podlagi ločenih zahtev iz REDCR; |
|
(i) |
„podatki o teži“ pomenijo surove podatke, ki se prenašajo med elementi opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, in jih je treba obdelati za pridobitev izračunane teže; |
|
(j) |
„podatki sistema za tehtanje v vozilu“ („podatki OBW“) pomenijo zaščitene podatke točno določenega formata, ki jih REDCR zahteva od enote v vozilu za digitalno komunikacijo kratkega dosega; |
|
(k) |
„tipalo“ pomeni element sistema za tehtanje v vozilu, ki lahko z merjenjem določenih fizikalnih parametrov zagotovi podatke o teži, tj. tiste podatke, ki jih enota v motornem vozilu ali enota v priklopnem vozilu uporabi za nadaljnjo obdelavo; |
|
(l) |
„postaja sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov“ („postaja C-ITS“) pomeni postajo C-ITS v smislu delegiranega akta o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU v zvezi z uvajanjem in operativno uporabo sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov, sprejetega na podlagi člena 6(1) te direktive; |
|
(m) |
„faza dodelitve naslova“ pomeni uvodno fazo elektronske komunikacije med vozili iz skupine vozil, med katero se vsakemu vozilu dodeli položaj; |
|
(n) |
„servisna delavnica za opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo“ (v nadaljnjem besedilu: servisna delavnica OBW) pomeni servisno delavnico, ki jo država članica pooblasti za izvajanje kontrolnih pregledov opreme za tehtanje, nameščene na vozilo. |
Člen 3
Pravilnik o potrdilih
Države članice zagotovijo, da obstaja vsaj en organ za izdajo korenskih potrdil, organ za vpis in organ za izdajo dovoljenj, ki lahko za namen opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, opravlja naloge iz Pravilnika o potrdilih za uvajanje in uporabo evropskih sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov (C-ITS) iz delegiranega akta o dopolnitvi Direktive 2010/40/EU v zvezi z uvajanjem in operativno uporabo sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov, sprejetega na podlagi člena 6(1) te direktive.
Člen 4
Redni kontrolni pregledi
1. Servisna delavnica OBW opravi reden kontrolni pregled opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, vsaki dve leti po namestitvi opreme na vozilo ali skupino vozil.
2. Redni kontrolni pregledi se izvajajo v skladu s Prilogo IV.
3. Pri kontrolnih pregledih se zagotovi, da so izpolnjene naslednje zahteve:
|
(a) |
oprema za tehtanje je bila na vozilo nameščena v skladu z dokumentacijo proizvajalca in ustreza vozilu; |
|
(b) |
oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, pravilno deluje in točno sporoča vrednosti teže; |
|
(c) |
na opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo, ni pritrjena nobena naprava za prirejanje oziroma ni znakov, da bi bila takšna naprava uporabljena. |
4. Ob koncu kontrolnega pregleda servisna delavnica OBW izda poročilo o kontrolnem pregledu opreme za tehtanje. En izvod poročila se hrani v vozilu.
5. Poročilo o kontrolnem pregledu vsebuje vsaj naslednje informacije:
|
(a) |
identifikacijsko številko vozila (številko VIN ali številko šasije); |
|
(b) |
kraj in datum preskusa; |
|
(c) |
ali je bil preskus uspešno opravljen (da/ne); |
|
(d) |
ugotovljene pomanjkljivosti, vključno s prirejanjem, ter sprejete korektivne ukrepe; |
|
(e) |
datum naslednjega rednega kontrolnega pregleda ali datum izteka veljavnosti veljavnega potrdila, če ta podatek ni drugače zagotovljen; |
|
(f) |
ime, naslov in identifikacijsko številko servisne delavnice OBW ter podpis ali identifikacijo kontrolorja, odgovornega za pregled; |
|
(g) |
znamko, tip, identifikacijsko številko, številko potrdila o pregledu tipa in datum zadnjega preverjanja certificirane naprave za tehtanje, ki se je uporabila za redni kontrolni pregled. |
6. Poročila o kontrolnih pregledih se hranijo vsaj dve leti od časa priprave poročila, vendar pa države članice lahko odločijo, da se poročila o kontrolnih pregledih za to obdobje pošljejo pristojnemu organu. Če poročila o kontrolnih pregledih hrani servisna delavnica OBW, ta na zahtevo pristojnega organa predloži poročila o kontrolnih pregledih in umerjanjih, opravljenih v tem obdobju.
Člen 5
Servisne delavnice OBW
1. Države članice pooblastijo, redno revidirajo in potrjujejo servisne delavnice OBW, ki imajo dovoljenje za izvajanje kontrolnih pregledov opreme za tehtanje, nameščene na vozilo.
2. Države članice zagotovijo, da servisne delavnice OBW na njihovih ozemljih kontrolne preglede opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, izvajajo na zanesljiv način. Za ta namen vzpostavijo in objavijo sklop postopkov za zagotovitev izpolnjevanja naslednjih minimalnih meril:
|
(a) |
osebje servisne delavnice OBW je ustrezno usposobljeno; |
|
(b) |
oprema, potrebna za izvajanje ustreznih preskusov in nalog, je na voljo in je bila certificirana v skladu z Direktivo 2014/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta (6) ali Direktivo 2014/32/EU Evropskega parlamenta in Sveta (7); |
|
(c) |
servisne delavnice so na dobrem glasu. |
3. Servisne delavnice OBW so predmet naslednjih revizij:
|
(a) |
revizije postopkov, uporabljanih pri delu z opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo, ki jo vsaj vsakih pet let opravi nadzorni organ. Revizija se osredotoča na naloge in dejavnosti iz točke 1 Priloge V k Direktivi 2014/45/EU; nadzorni organ izpolnjuje zahteve iz točke 2 navedene priloge; |
|
(b) |
izvajajo se lahko tudi nenapovedane tehnične revizije za preverjanje izvedenih namestitev, kontrolnih pregledov in, kadar je to primerno, umerjanj. |
4. Države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za preprečevanje navzkrižja interesov med servisnimi delavnicami OBW in prevoznimi podjetji. Zlasti kadar obstaja resno tveganje za navzkrižje interesov, vključno z lastništvom prevoznih podjetij nad servisnimi delavnicami OBW, se sprejmejo dodatni posebni ukrepi, s katerimi se zagotovi, da servisna delavnica OBW ravna skladno s tem členom.
5. Pristojni organi držav članic na svojih spletnih straneh objavijo posodobljen seznam servisnih delavnic OBW, ki vsebuje vsaj naslednje podatke:
|
(a) |
identifikacijsko številko servisne delavnice in ime servisne delavnice (subjekta/subjektov, ki jo tvorijo); |
|
(b) |
poštni naslov; |
|
(c) |
e-poštni naslov; |
|
(d) |
telefonsko številko. |
6. Pristojni organi v državah članicah servisnim delavnicam OBW, ki ne izpolnjujejo svojih obveznosti iz te uredbe, začasno ali za stalno prekličejo pooblastilo.
Člen 6
Začetek veljavnosti in uporabe
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 27. maja 2021.
Točke 1.4(d), 5.3 in 8.1 Priloge I, Priloga II in točke 3, 8.2 in 10 Priloge III pa se uporabljajo od 27. maja 2024.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. julija 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) Direktiva Sveta 96/53/ES z dne 25. julija 1996 o določitvi največjih dovoljenih mer določenih cestnih vozil v Skupnosti v notranjem in mednarodnem prometu in največjih dovoljenih tež v mednarodnem prometu (UL L 235, 17.9.1996, str. 59).
(2) Direktiva 2010/40/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. julija 2010 o okviru za uvajanje inteligentnih prometnih sistemov v cestnem prometu in za vmesnike do drugih vrst prevoza (UL L 207, 6.8.2010, str. 1).
(3) Direktiva 2014/45/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. aprila 2014 o rednih tehničnih pregledih motornih vozil in njihovih priklopnih vozil ter razveljavitvi Direktive 2009/40/ES (UL L 127, 29.4.2014, str. 51).
(4) Uredba (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. februarja 2014 o tahografih v cestnem prometu, razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu in spremembi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom (UL L 60, 28.2.2014, str. 1).
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/799 z dne 18. marca 2016 o izvajanju Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta za določitev zahtev glede konstrukcije, preskušanja, namestitve, delovanja in popravila tahografov in njihovih sestavnih delov (UL L 139, 26.5.2016, str. 1).
(6) Direktiva 2014/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti neavtomatskih tehtnic na trgu (UL L 96, 29.3.2014, str. 107).
(7) Direktiva 2014/32/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo merilnih instrumentov na trgu (UL L 96, 29.3.2014, str. 149).
PRILOGA I
SPLOŠNE DOLOČBE ZA OPREMO ZA TEHTANJE, NAMEŠČENO NA VOZILO („OBW“)
1. Splošne določbe
1.1 V področje uporabe te uredbe spadajo naslednje vrste sistemov OBW:
|
(a) |
dinamični sistem: sistem OBW, ki določa težo z zbiranjem in obdelavo informacij iz parametrov, ki se beležijo med premikanjem vozila, npr. pospeški, vlečne sile ali zavorne sile, in se ne beležijo, kadar vozilo stoji; |
|
(b) |
statični sistem: sistem OBW, ki določa težo na podlagi informacij, pridobljenih iz parametrov, ki se beležijo, medtem ko vozilo stoji, na primer tlak v zračnem mehu. |
1.2 Ta uredba se izvaja v dveh fazah:
|
(a) |
OBW 1. faze iz točke 5.2; |
|
(b) |
OBW 2. faze iz točke 5.3. |
1.3 OBW izračunava skupno težo in, neobvezno, osno obremenitev.
1.4 OBW vsebuje naslednje elemente:
|
(a) |
enoto v motornem vozilu („MVU“), ki je nameščena v motornem vozilu; |
|
(b) |
neobvezno enoto v priklopnem vozilu v priklopnem vozilu ali polpriklopniku („TU“); |
|
(c) |
tipala; |
|
(d) |
v 2. fazi postajo C-ITS v vsakem vozilu, ki ima MVU ali TU. |
1.5 MVU in enota v priklopnem vozilu imata lahko vsaka po eno samo procesno enoto ali pa sta razdeljeni na različne enote.
2. Enota v motornem vozilu (MVU)
MVU:
|
(a) |
prejema podatke o osni obremenitvi iz TU, če je ta nameščena; |
|
(b) |
zbira podatke o teži iz tipal v motornem vozilu; |
|
(c) |
obdeluje razpoložljive informacije in izračunava ustrezne vrednosti teže. |
3. Enota v priklopnem vozilu
Če je nameščena, TU:
|
(a) |
zbira podatke o teži iz tipal v priklopnem vozilu ali polpriklopniku, obdeluje razpoložljive informacije in na podlagi teh podatkov izračunava osne obremenitve; |
|
(b) |
prenaša vrednosti osne obremenitve v motorno vozilo. |
4. Izračun teže
4.1 Pri dinamičnih sistemih se prva vrednost teže izračuna najkasneje 15 minut po tem, ko se vozilo začne premikati naprej, nato pa se ponovno izračuna vsaj vsakih 10 minut.
4.2 Pri statičnih sistemih se vrednosti teže izračunajo vsako minuto, ko je motor prižgan in vozilo stoji.
4.3 Natančnost izračunane teže je 100 kg ali boljša.
5. Izmenjava informacij med motornim vozilom in priklopnimi vozili ali polpriklopniki iz skupine vozil
5.1 Vsako priklopno vozilo ali polpriklopnik mora motornemu vozilu posredovati vrednosti teže, ki jih izračuna v skladu s točko 5.2 ali 5.3, kot je ustrezno.
5.2 OBW 1. faze
5.2.1 Vsakemu priklopnemu vozilu ali polpriklopniku se dodeli položaj znotraj skupine vozil v okviru dodelitve dinamičnega naslova v skladu s standardom ISO 11992-2:2014.
5.2.2 Po dokončani fazi dodelitve naslova TU vsakega priklopnega vozila ali polpriklopnika prenese MVU vrednost vsote osne obremenitve ali vrednost osne obremenitve, kot je opisano v točkah 6.5.4.7 in 6.5.5.42 standarda ISO 11992-2:2014.
5.2.3 Sporočila o vsoti osne obremenitve ali osni obremenitvi so skladna s specifikacijami iz standarda ISO 11992-2:2014 za sporočila tipa EBS22 in RGE22.
5.2.4 Format, usmerjanje in splošni razponi parametrov sporočil so skladni s točkami 6.1, 6.3 in 6.4 standarda ISO 11992-2:2014.
5.3 OBW 2. faze
Informacije med motornim vozilom in vlečenimi priklopnimi vozili ali polpriklopniki se izmenjujejo prek postaj C-ITS, kakor je določeno v Prilogi II.
5.4 Za OBW 1. faze in za OBW 2. faze se lahko uporabijo druge specifikacije, pod pogojem, da je oprema OBW na motornem vozilu in priklopnih vozilih ali polpriklopnikih združljiva z njimi.
6. Priprava in prenos podatkov v DSRC-VU
MVU v 1. fazi ali postaja C-ITS v motornem vozilu v 2. fazi prenaša podatke sistema za tehtanje v vozilu v modul DSRC-VU v skladu s Prilogo III.
Slika 1
Primer razporeditve za OBW v skupini vozil, ki vključuje tovornjak/polpriklopnik, v 1. fazi
Izmenjava informacij med MVU in TU v skladu s standardom ISO 11992-2:2014
Tipala polpriklopnika
Polpriklopnik
Tipala motornega vozila
TU
DSRC-VU
MVU
Motorno vozilo
Slika 2
Primer razporeditve za OBW v skupini vozil, ki vključuje tovornjak/polpriklopnik, v 2. fazi
TU
C-ITS
C-ITS
DSRC-VU
MVU
7. Informacije o teži za voznika
Vozniku se morajo prikazati vsaj informacije o skupni teži.
8. Točnost
8.1 Točnost izračunane teže je ± 5 % ali večja, kadar obremenitev vozila presega 90 % njegove največje dovoljene teže.
8.2 Ne glede na točko 8.1 je točnost OBW 1. faze lahko ± 10 % ali večja.
PRILOGA II
POSEBNE DOLOČBE ZA OBW 2. FAZE
1. Ta priloga se uporablja izključno za OBW 2. faze.
2. Motorno vozilo in priklopna vozila ali polpriklopniki iz skupine vozil z enoto v priklopnem vozilu (TU) so opremljeni s postajo C-ITS, ki je povezana z enoto v motornem vozilu (MVU) ali TU zadevnega vozila. MVU in TU sta lahko vgrajeni v svojo postajo C-ITS.
3. MVU in TU postajama C-ITS, s katerima sta povezani, prenašata potrebne informacije za prenos sporočil v skladu s točko 4.3 te priloge.
Slika 3
Primer pretoka sporočil OBW 2. faze
Postaja C-ITS
Osna obremenitev priklopnega vozila ali polpriklopnika, kršitev varnosti, napaka pri komuniciranju
Tipalo
Tipalo
Podatki tipala za izračun teže
Osne obremenitve priklopnega vozila ali polpriklopnika, kršitev varnosti …
Osna obremenitev motornega vozila, skupna teža, kršitev varnosti …
Postaja C-ITS
Podatki tipala za izračun teže
TU
MVU
Priklopno vozilo z OBW
Motorno vozilo z OBW
4. Izmenjava informacij med motornim vozilom in priklopnim vozilom ali polpriklopnikom
4.1 Informacije o teži se med motornim vozilom in vlečenimi priklopnimi vozili ali polpriklopniki izmenjujejo prek brezžične povezave, vzpostavljene med postajami C-ITS motornega vozila in postajami C-ITS priklopnih vozil ali polpriklopnikov, v skladu s standardi EN 302 663-V1.1.1, razen določbe 4.2.1, EN 302 636-4-1-V1.3.1 in EN 302 636-5.1-V2.1.1, ter evropskim standardom o uporabi OBW za C-ITS, ki ga pripravi ETSI.
4.2 Sporočila, ki si jih izmenjujejo postaje C-ITS, so zaščitena, kakor je določeno v točki 5.1.
4.3 Med postajami C-ITS se prenašajo naslednje informacije:
|
(a) |
osna obremenitev priklopnih vozil ali vlečenih polpriklopnikov; |
|
(b) |
sporočila, ki vsebujejo dogodke „napaka pri komuniciranju OBW“: dogodek „napaka pri komuniciranju OBW“ se sproži, kadar postaje C-ITS v več kot treh poskusih ne uspejo vzpostaviti medsebojne varne komunikacije v skladu s točko 5.1; |
|
(c) |
sporočila, ki vsebujejo dogodek „poskus kršenja varnosti“: dogodek „poskus kršenja varnosti“ se sproži, kadar OBW zazna poskus prirejanja OBW v skladu s točko 5.2 in Dodatkom. |
4.4 Format sporočil, potrebnih za fazo dodelitve naslova in prenos informacij iz točke 4.3, se določi v standardu o uporabi OBW iz točke 4.1.
5. Določbe o varnosti
5.1 Varna komunikacija med postajami C-ITS
5.1.1 Komunikacija med postajami C-ITS je zavarovana v skladu z evropskim standardom ETSI TS 103 097-V1.3.1 in evropskim standardom o uporabi OBW za C-ITS iz točke 4.1.
5.1.2 V skladu s Pravilnikom o potrdilih za uvajanje in uporabo evropskih sodelovalnih inteligentnih prometnih sistemov, ki ga je sprejela Komisija, postaje C-ITS pridobijo:
|
(a) |
poverilnico za vpis, ki jo izda organ za vpis in postajam daje pooblastilo, da delujejo kot postaje C-ITS za namen tehtanja v vozilu; |
|
(b) |
več potrdil o avtorizaciji, ki jih izda organ za izdajo dovoljenj in postajam omogočajo, da delujejo v okolju C-ITS kot del OBW. |
5.2 Zaščita pred poskusi kršenja varnosti
Zaščita OBW 2. faze pred poskusi kršenja varnosti se izvaja v skladu z Dodatkom k tej prilogi.
DODATEK K PRILOGI II
VARNOSTNO CERTIFICIRANJE ZA OBW 2. FAZE
1. MVU in TU se varnostno certificirata v skladu s skupnimi merili. V tem dodatku se MVU in TU v nadaljnjem besedilu imenujeta „OBW-VU“.
2. Minimalne varnostne zahteve, ki jih mora izpolnjevati OBW-VU, se določijo v dokumentu Varnostni cilj (Security Target, „ST“) v skladu s skupnimi merili.
3. Dokument ST pripravi proizvajalec opreme, ki bo certificirana, in ga odobri vladni certifikacijski organ za informacijsko varnost, ustanovljen v okviru delovne skupine za skupno razlaganje („JIWG“), ki podpira vzajemno priznavanje potrdil v okviru evropskega SOGIS-MRA (Sporazuma o vzajemnem priznavanju potrdil o varnosti informacijskih tehnologij).
4. Prehod V2X in varnostni modul strojne opreme postaj C-ITS sta varnostno certificirana v skladu s profili zaščite prehodov V2X in varnostnih modulov strojne opreme, ki jih je razvil konzorcij za komuniciranje Car2Car.
5. Raven varnosti za varnostno certificiranje OBW-VU je EAL2. Če pa se kot MVU uporablja tahograf, mora biti ta certificiran v skladu z ravnjo varnosti EAL4, povišano z varnostnima komponentama ATE_DPT.2 in AVA_VAN.5, kot je določeno v Dodatku 10 k Prilogi IC k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/799.
6. Sredstva, ki jih je treba zaščititi s ST
Zaščitijo se naslednja sredstva:
|
(a) |
sporočilo OBW-VU: katero koli sporočilo, ki se pošlje ustreznemu modulu OBW-VU ali ga ta prejme in vsebuje informacije, ki so potrebne za izračun teže. Ustrezni moduli OBW so tiste enote strojne in programske opreme OBW-VU, ki obdelujejo informacije, ki bi v primeru napada nanje lahko povzročile, da OBW napačno izračuna skupno težo ali osno obremenitev. OBW-VU je lahko en ustrezen modul ali pa je sestavljena iz različnih ustreznih modulov v skladu s točko 1.5 Priloge I; v tem primeru so ti moduli identificirani v ST; |
|
(b) |
sporočilo o teži: sporočilo, ki vsebuje skupno težo ali osno obremenitev, ki jo je izračunala OBW-VU; |
|
(c) |
kalibracijski podatki: informacije, ki se vnesejo v pomnilnik OBW-VU za kalibracijo OBW; |
|
(d) |
informacije o revizijah: informacije o poskusih kršenja varnosti, ki so skladne z grožnjami, obravnavanimi v tem dodatku; |
|
(e) |
programska oprema OBW-VU: programska oprema, ki se uporablja v OBW-VU za izvajanje in podpiranje funkcij OBW ter je pomembna za izračun teže in zaznavanje poskusov kršenja varnosti. |
Slika 4
Primer sporočil OBW-VU in sporočil o teži, ki jih je treba zaščititi v MVU, sestavljeni iz dveh ustreznih modulov
Sporočilo OBW: surovi podatki
Ustrezni modul 1: pridobiva podatke o osni obremenitvi in izračunava skupno težo motornega vozila ali skupine vozil
Ustrezni modul 2: pridobiva surove podatke iz tipal in izračunava osno obremenitev osi motornega vozila
Sporočilo o teži: osna obremenitev motornega vozila
MVU
Sporočilo o teži: osna obremenitev motornega vozila, skupna teža
Postaja C-ITS
Tipalo
Motorno vozilo z OBW
7. Grožnje, ki jih je treba obravnavati v ST
V ST so obravnavane naslednje grožnje:
|
(a) |
T.OBW-VU_message_spoof: napadalec bi lahko ponaredil sporočila OBW-VU tako, da bi OBW-VU napačno izračunala skupno težo ali osno obremenitev; |
|
(b) |
T.OBW-VU_message_tamper: napadalec bi lahko nedovoljeno spremenil sporočila OBW-VU tako, da bi OBW-VU napačno izračunala skupno težo ali osno obremenitev; |
|
(c) |
T.Weight_message_spoof: napadalec bi lahko ponaredil sporočila o teži tako, da bi se teža, ki bi jo izračunala OBW-VU, spremenila; |
|
(d) |
T.Weight_message_tamper: napadalec bi lahko nedovoljeno spremenil sporočila o teži tako, da bi se teža, ki bi jo izračunala OBW-VU, spremenila; |
|
(e) |
T.Audit_spoof: napadalec bi lahko ponaredil sporočila z informacijami o revizijah; |
|
(f) |
T.Audit_tamper: napadalec bi lahko nedovoljeno spremenil sporočila z informacijami o revizijah; |
|
(g) |
T.Calibration_tamper: napadalec bi lahko pri kalibracijskih podatkih vnesel napačne vrednosti, da bi OBW-VU napačno izračunala težo; |
|
(h) |
T.Software_tamper: napadalec bi lahko spremenil ali zamenjal programsko opremo OBW-VU, da bi spremenil običajen izračun teže; |
|
(i) |
T.Stored_Data_tamper: napadalec bi lahko poskusil spremeniti ali izbrisati pomembne informacije, shranjene v OBW-VU, vključno z informacijami o revizijah. |
8. Varnostni cilji za OBW-VU so naslednji:
|
(a) |
O.Plausibility_validation: OBW-VU preveri, ali je informacijam iz vhodnega sporočila, ki ga je ustrezni modul prejel bodisi iz tipal bodisi iz drugega modula, mogoče zaupati na podlagi njihove verodostojnosti; |
|
(b) |
O.OBW-VU_stored_information_protection: OBW-VU je sposobna zaščiti shranjeno programsko opremo in podatke pred nedovoljenim spreminjanjem; |
|
(c) |
O.Notification: OBW-VU je sposobna opozoriti na poskus kršenja varnosti. |
9. Utemeljitev:
|
(a) |
T.OBW-VU_message_spoof se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(b) |
T.OBW-VU_message_tamper se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(c) |
T.Weight_message_spoof se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(d) |
T.Weight_message_tamper se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(e) |
T.Audit_spoof se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(f) |
T.Calibration_tamper se reši z O.Plausibility_validation in O.Notification; |
|
(g) |
T.Software_tamper se reši z O.OBW-VU_stored_information_protection in O.Notification; |
|
(h) |
T.Stored_data_tamper se reši z O.OBW-VU_stored_information_protection in O.Notification. |
Razpredelnica 1
Utemeljitev varnostnih ciljev
|
|
O.Plausibility_validation |
O.OBW-VU_stored_information_protection |
O.Notification |
|
T.OBW_message_spoof |
X |
|
X |
|
T.OBW_message_tamper |
X |
|
X |
|
T.Weight_message_spoof |
X |
|
X |
|
T.Weight_message_tamper |
X |
|
X |
|
T.Audit_spoof |
X |
|
X |
|
T.Audit_tamper |
X |
|
X |
|
T.Calibration_tamper |
X |
|
X |
|
T.Software_tamper |
|
X |
X |
|
T.Stored_data_tamper |
|
X |
X |
PRILOGA III
PRIPRAVA PODATKOV IN PRENOS INFORMACIJ V REDCR
1. Ta priloga, ki dopolnjuje Dodatek 14 k Prilogi IC k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/799 (v nadaljnjem besedilu: Dodatek 14), podrobno opredeljuje zahteve za pripravo in prenos podatkov OWS iz motornega vozila v bralnik komunikacije za zgodnje odkrivanje na daljavo („REDCR“).
2. Prenos podatkov sistema za tehtanje v vozilu („OWS“) za OBW 1. faze
2.1 Podatke OWS enoti v vozilu za digitalno komunikacijo kratkega dosega („DSRC-VU“) posreduje enota v motornem vozilu („MVU“).
2.2 MVU:
|
2.2.1 |
oblikuje podatke OWS z informacijami, ki jih prejme od MVU in enote v priklopnem vozilu („TU“), v skladu s strukturo iz točke 6; |
|
2.2.2 |
posreduje podatke OWS v DSRC-VU za nadaljnji prenos v REDCR. |
Slika 5
Prenos podatkov OWS iz MVU v REDCR za OBW 1. faze
Podatki OWS
Podatki OWS
DSRC-VU
MVU
REDCR
Motorno vozilo z OBW
3. Prenos podatkov OWS za OBW 2. faze
3.1 Podatke OWS posreduje DSRC-VU postaja C-ITS v motornem vozilu.
Slika 6
Prenos podatkov OWS iz postaje C-ITS v REDCR za OBW 2. faze
Zaščiteni podatki OWS
Zaščiteni podatki OWS
DSRC-VU
Postaja C-ITS v motornem vozilu
REDCR
Motorno vozilo z OBW
3.2 Postaja C-ITS v motornem vozilu:
|
3.2.1 |
oblikuje podatke OWS z informacijami, ki jih prejme od MVU in postaj C-ITS v vlečenih priklopnih vozilih ali polpriklopnikih, v skladu s strukturo iz točke 6; |
|
3.2.2 |
zaščiti podatke OWS, kot je določeno v točki 8, in |
|
3.2.3 |
posreduje podatke OWS v DSRC-VU za nadaljnji prenos v REDCR. |
4. Prenos podatkov med DSRC-VU in MVU (1. faza) ali postajo C-ITS v motornem vozilu (2. faza) se izvedejo v skladu s točko 5.6 Dodatka 14, pri čemer se VU obravnava kot MVU ali postaja C-ITS, odvisno od faze.
5. Komunikacija med DSRC-VU in REDCR
5.1 Komunikacija med DSRC-VU in REDCR poteka prek vmesnika, določenega v skladu s standardi CEN za DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 in ISO 14906, kot je navedeno v Direktivi Sveta 96/53/ES.
5.2 Protokol transakcije za prenos podatkov OWS prek povezave vmesnika 5,8 GHz DSRC je enak kot protokol za podatke RTM iz točke 5.4.1 Dodatka 14 z edino razliko, da se z identifikatorjem objekta, ki se nanaša na standard TARV, naslavlja del 20 standarda ISO 15638 (TARV), ki se nanaša na WOB/OWS.
5.3 Ukazi za transakcijo OWS so enaki kot ukazi za transakcijo RTM iz točke 5.4.2 Dodatka 14.
5.4 Zaporedje ukazov pri poizvedbi za podatke OWS je enako kot zaporedje za podatke RTM iz točke 5.4.3 Dodatka 14.
5.5 Mehanizem za prenos podatkov in opis transakcije DSRC sta enaka kot tista iz točk 5.4.6 in 5.4.7 Dodatka 14. Tabela storitev vozila pa je prilagojena za prenos podatkov OWS. Posledično se Rtm-ContextMark nadomesti z Ows-ContextMark, katerega identifikator objekta se nanaša na del 20 standarda ISO 15638 (TARV), ki se nanaša na WOB/OWS.
5.6 Parametri fizičnega vmesnika DSRC so enaki kot parametri iz točke 5.3 Dodatka 14.
6. Struktura podatkov
Modul ASN.1 za podatke DSRC znotraj aplikacije OWS se opredeli na naslednji način:
7. Elementi podatkov OWS, izvedena dejanja in opredelitve:
Podatke OWS izračuna bodisi MVU (1. faza) bodisi postaja C-ITS v motornem vozilu (2. faza) v skladu z razpredelnico 1
Razpredelnica 1
Elementi podatkov OWS, izvedena dejanja in opredelitve
|
Element OWSData |
Dejanje, ki ga izvede postaja C-ITS v motornem vozilu |
Opomba |
Opredelitev podatkov ASN.1 |
|
OWS1 skupna teža |
Ustvari se celoštevilska vrednost. |
zadnja izmerjena skupna teža |
recordedWeight INTEGER (0..65535), |
|
OWS2 največja tehnično dovoljena masa |
Ustvari se celoštevilska vrednost. |
največja tehnično dovoljena masa, kot jo navede proizvajalec |
maximumTechnicalWeight INTEGER (0..65535) |
|
OWS3 konfiguracija osi svozila |
Ustvari se oktetni niz velikosti 4. |
konfiguracija osi |
axlesConfiguration OCTET STRING SIZE (4), |
|
OWS4 osna obremenitev |
Ustvari se oktetni niz velikosti 26. |
obremenitev posamezne osi |
axlesRecordedWeight OCTET STRING SIZE (26), |
|
OWS5 časovno zapisana skupna teža |
Ustvari se celoštevilska vrednost. Vrednost za OWS2 je nastavljena na čas trenutnega zapisa skupne teže. |
časovni žig trenutno zapisane teže |
tp15638Timestamp INTEGER (0..4294967295), |
|
OWS6 napaka pri komuniciranju DSRC |
Ustvari se Boolova vrednost. Spremenljivki tp15638DSRCcommunicationError se dodeli vrednost TRUE, če je OBW v zadnjih 30 dneh zaznala vsaj en dogodek tipa „napaka pri komuniciranju z DSRC-VU“. ELSE če v zadnjih 30 dneh ni bilo dogodkov, se dodeli vrednost FALSE. |
1 (TRUE) označuje napako pri komuniciranju med OBW in DSRC-VU v zadnjih 30 dneh. |
tp15638DSRCcommunicationError, BOOLEAN, |
|
OWS7 napaka pri komuniciranju OBW |
Ustvari se Boolova vrednost. Spremenljivki tp15638CommunicationError se dodeli vrednost TRUE, če je OBW v zadnjih 30 dneh znotraj OBW zaznala vsaj en dogodek „napake pri komuniciranju OBW“. ELSE če v zadnjih 30 dneh ni bilo dogodkov, se dodeli vrednost FALSE. |
1 (TRUE) označuje napako pri komuniciranju znotraj OBW v zadnjih 30 dneh. |
tp15638OBWCommunicationError, BOOLEAN, |
|
OWS8 poskus kršenja varnosti |
Ustvari se Boolova vrednost. Spremenljivki tp15638SecurityBreachAttempt se dodeli vrednost TRUE, če je OBW v zadnjih 2 letih zabeležila vsaj en dogodek tipa „poskus kršenja varnosti“. ELSE če v zadnjih 2 letih ni bilo dogodkov poskusa kršenja varnosti, se dodeli vrednost FALSE. |
1 (TRUE) OBW sporoči, da je v zadnjih 2 letih prišlo do poskusa kršenja varnosti. |
tp15638SecurityBreachAttempt BOOLEAN, |
pri čemer
|
(a) |
recordedWeight pomeni celotno izmerjeno težo vozila ali skupine vozil z natančnostjo 10 kg, kot je opredeljeno v standardu EN ISO 14906. Npr. vrednost 2 500 pomeni težo 25 ton; |
|
(b) |
axlesConfiguration pomeni konfiguracijo vozila ali skupine vozil glede števila osi. Konfiguracija je opredeljena z bitno masko dolžine 20 bitov (razširjeno iz standarda EN ISO 14906). Bitna maska 2 bitov predstavlja konfiguracijo osi z naslednjim formatom:
Zadnjih 6 bitov je rezerviranih za prihodnje možnosti uporabe. Razpredelnica 2 Porazdelitev bitov za OWS2
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(c) |
axlesRecordedWeight predstavlja določeno težo, zapisano za vsako os, z natančnostjo 10 kg. Za vsako os se uporabljata dva okteta. Npr. vrednost 150 pomeni težo 1 500 kg; |
|
(d) |
maximumTechnicalWeight predstavlja največjo tehnično dovoljeno maso vozila ali skupine vozil, kot jo navede proizvajalec. Ta vrednost se zagotovi le za 2. fazo. Za 1. fazo se dodeli vrednost 0. |
8. Podpis podatkov OWS
8.1 Pri 1. fazi podatki OWS niso podpisani; neformatirano besedilo podatkov OWS se prenese iz MVU v DSRC-VU.
8.2 Pri 2. fazi se podatki OWS podpišejo v postaji C-ITS v motornem vozilu in se iz nje prenesejo v DSRC-VU v skladu z naslednjimi določbami:
|
8.2.1 |
Struktura zaščitenih podatkov mora biti skladna s točkama 5.1 in 5.2 standarda ETSI TS 103 097-V1.3.1. |
|
8.2.2 |
Tip SignedData iz točke 5.2 standarda ETSI TS 103 097-V1.3.1 ima naslednje omejitve:
|
|
8.2.3 |
Modul ASN.1 za tip Signature se opredeli na naslednji način:
|
|
8.2.4 |
Potrdilo za podpis je potrdilo v potrdilu o avtorizaciji, ki ga postaja C-ITS uporablja za transakcijo med postajo C-ITS in REDCR, v skladu s točko 6 standarda ETSI TS 103 097-V1.3.1. |
|
8.2.5 |
Ko REDCR prejme sporočilo, preveri potrdilo in uporabi javni ključ, ki ga vsebuje potrdilo, da prebere podpis podatkov OWS. |
9. Protokol aplikacije in obravnava napak za podatke OWS sta enaka kot tista iz točk 5.6.2 in 5.7 Dodatka 14.
10. Pri 2. fazi se podatki OWS lahko posredujejo tudi neposredno v REDCR nadzornega organa prek postaje C-ITS v motornem vozilu namesto prek DSRC-VU. V tem primeru je REDCR tudi postaja C-ITS.
PRILOGA IV
REDNI KONTROLNI PREGLEDI
1. Izvajajo se redni kontrolni pregledi opreme za tehtanje, nameščene na vozilo, s tehtanjem vozila ali skupine vozil na certificiranih tehtnicah v skladu s členom 5(2)(b) te uredbe, kot so prenosne tehtalne plošče ali mostne tehtnice.
2. Kontrolni pregledi se izvajajo za naslednja vozila:
|
(a) |
motorna vozila; |
|
(b) |
priklopna vozila in polpriklopnike z nameščeno enoto na priklopnem vozilu. |
3. Priklopna vozila in polpriklopniki, ki so predmet kontrolnih pregledov v skladu s točko 2, se pregledajo, medtem ko so priključeni na motorno vozilo. Motorna vozila, namenjena vleki polpriklopnikov, se pregledajo, medtem ko so priključena na polpriklopnik.
4. Redni kontrolni pregled zajema:
|
(a) |
tristopenjski obremenitveni preskus, ki se izvede dve leti po registraciji vozila in nato vsaka štiri leta; |
|
(b) |
enostopenjski obremenitveni preskus, ki se izvede dve leti po prvem tristopenjskem obremenitvenem preskusu in nato vsaka štiri leta. |
Razpredelnica 3
Zaporedje izvajanja rednih kontrolnih pregledov
|
Preskus |
Tristopenjski obremenitveni preskus |
Enostopenjski obremenitveni preskus |
Tristopenjski obremenitveni preskus |
Enostopenjski obremenitveni preskus |
Tristopenjski obremenitveni preskus |
Enostopenjski obremenitveni preskus |
Tristopenjski obremenitveni preskus |
… |
|
Število let po datumu registracije vozila |
2 |
4 |
6 |
8 |
10 |
12 |
14 |
… |
5. Tristopenjski obremenitveni preskus
Tristopenjski obremenitveni preskus se izvede tako, da se vozilo obremeni s tremi različnimi obremenitvami, katerih vrednosti se izračunajo na naslednji način:
|
(a) |
obremenitev med 45 % in 55 % največje tehnično dovoljene mase vozila; |
|
(b) |
obremenitev med 65 % in 75 % največje tehnično dovoljene mase vozila; |
|
(c) |
obremenitev med 90 % in 100 % največje tehnično dovoljene mase vozila. |
6. Enostopenjski obremenitveni preskus se izvede tako, da se vozilo obremeni z obremenitvijo, ki predstavlja najmanj 90 % največje tehnično dovoljene mase vozila.
7. Za priklopna vozila in polpriklopnike z nameščeno enoto v priklopnem vozilu in za motorna vozila, namenjena vleki polpriklopnika, se obremenitve iz točke 5 in 6 izračunajo glede na največjo tehnično dovoljeno maso skupine vozil.
8. Posebne določbe za dinamično opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo
8.1 Če največja tehnično dovoljena masa vozila ali skupine vozil presega največjo dovoljeno težo, se obremenitve iz točk 5 in 6 izračunajo glede na največjo dovoljeno težo.
8.2 Vrednost obremenitve, ki jo prikaže oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, se pridobi tako, da vozilo ali skupina vozil prepelje določeno razdaljo pod posebnimi pogoji, ki so določeni v smernicah proizvajalca.
9. Šteje se, da je kontrolni pregled neuspešen:
|
(a) |
če vrednost obremenitve, ki jo prikaže oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, in ki ustreza obremenitvi med 90 % in 100 % največje tehnično dovoljene mase iz točke 5(c), ni skladna z vrednostmi, ki se izmerijo s certificirano tehtnico z natančnostjo, določeno v točki 8 Priloge I, in |
|
(b) |
če vrednosti obremenitve, ki ju prikaže oprema za tehtanje, nameščena na vozilo, in ki ustrezata obremenitvi med 45 % in 55 % ter med 65 % in 75 % največje tehnično dovoljene mase iz točk 5(a) in 5(b), nista skladni z vrednostma, ki se izmerita s certificirano tehtnico z natančnostjo ± 15 %. |
10. Kadar je kontrolni pregled neuspešen, se opremo za tehtanje, nameščeno na vozilo, ponovno pregleda najkasneje dva meseca po prvem pregledu.
11. Prilagodljivosti pri rednih kontrolnih pregledih:
Da se olajša izvajanje rednih kontrolnih pregledov posebnih vrst vozil in zmanjša vpliv rednih kontrolnih pregledov na redne dejavnosti voznikov in prevoznikov, lahko države članice razmislijo o uporabi naslednjih prilagodljivosti pri vozilih, registriranih na njihovem ozemlju:
|
(a) |
vrednosti treh obremenitev iz točke 5 se lahko pridobijo v obdobju treh mesecev; |
|
(b) |
dejansko tehtanje vozila se lahko izvede na certificiranih tehtnicah, ki niso v lasti objektov servisnih delavnic OBW iz člena 5 te uredbe, pod pogojem, da tehtanje nadzira član osebja servisne delavnice OBW. Lastnik vozila servisni delavnici OBW predloži dokazilo, da je bilo tehtanje izvedeno na certificirani tehtnici; |
|
(c) |
za vozila ali skupine vozil, pri katerih je zaradi posebne konfiguracije med normalno uporabo tehnično nemogoče preseči največjo dovoljeno težo (npr. cestne cisterne), imajo lahko obremenitve iz točk 5 in 6 druge vrednosti; v primeru tristopenjskega obremenitvenega preskusa je razlika med dvema zaporednima obremenitvama najmanj 15 % največje dovoljene teže. |
SKLEPI
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/23 |
SKLEP SVETA (EU, Euratom) 2019/1214
z dne 15. julija 2019
o imenovanju člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Švedske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,
ob upoštevanju predloga švedske vlade,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 18. septembra 2015 in 1. oktobra 2015 sprejel sklepa (EU, Euratom) 2015/1600 (1) in (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020. |
|
(2) |
Zaradi konca mandata Franka Thomasa ABRAHAMSSONA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sam HÄGGLUND, European Federation of Building and Woodworkers, se za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2020, imenuje za člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 15. julija 2019
Za Svet
Predsednik
J. LEPPÄ
(1) Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1600 z dne 18. septembra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 248, 24.9.2015, str. 53).
(2) Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1790 z dne 1. oktobra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 260, 7.10.2015, str. 23).
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/24 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/1215
z dne 15. julija 2019
o imenovanju treh članov in treh nadomestnih članov Odbora regij na predlog Kraljevine Belgije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga belgijske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. Marc HENDRICKX je 6. novembra 2017 s Sklepom Sveta (EU) 2017/1999 (4) kot član zamenjal Jeana-Françoisa ISTASSEJA, Jan VAN ESBROECK pa kot nadomestni član Marca HENDRICKXA. |
|
(2) |
Zaradi konca mandatov, na podlagi katerih so bili predlagani Marc HENDRICKX (Lid van het Vlaams Parlement), Karim VAN OVERMEIRE (Vlaams Volksvertegenwoordiger) in Jan DURNEZ (Vlaams Volksvertegenwoordiger), so se sprostila tri mesta članov Odbora regij. |
|
(3) |
Zaradi konca mandatov, na podlagi katerih so bili predlagani Jan VAN ESBROECK (Lid van het Vlaams Parlement), Rik DAEMS (Vlaams Volksvertegenwoordiger) in Wouter VAN BESIEN (Vlaams Volksvertegenwoordiger), so se sprostila tri mesta nadomestnih članov Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se v Odbor regij imenujejo:
|
(a) |
za člane:
ter |
|
(b) |
za nadomestne člane:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 15. julija 2019
Za Svet
Predsednik
J. LEPPÄ
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
(4) Sklep Sveta (EU) 2017/1999 z dne 6. novembra 2017 o imenovanju člana in dveh nadomestnih članov Odbora regij na predlog Kraljevine Belgije (UL L 289, 8.11.2017, str. 8).
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/26 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2019/1216
z dne 17. julija 2019
o izvajanju Sklepa (SZVP) 2017/1775 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Maliju
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2017/1775 z dne 28. septembra 2017 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Maliju (1) in zlasti člena 3 Sklepa,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 28. septembra 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/1775. |
|
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen na podlagi odstavka 9 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2374 (2017), je 10. julija 2019 dodal pet oseb na seznam oseb, za katere velja prepoved potovanja iz odstavkov 1 do 3 Resolucije 2374 (2017). |
|
(3) |
Prilogo k Sklepu (SZVP) 2017/1775 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Sklepu (SZVP) 2017/1775 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 17. julija 2019
Za Svet
Predsednica
T. TUPPURAINEN
PRILOGA
Na seznam oseb iz Priloge k Sklepu (SZVP) 2017/1775 se pod razdelek „A. Seznam oseb iz člena 1(1)“ dodajo naslednje osebe:
|
„4. |
AHMED AG ALBACHAR (tudi: Intahmadou Ag Albachar)
Naziv: predsednik humanitarne komisije Bureau Regional d'Administration et Gestion de Kidal Datum rojstva: 31. december 1963 Kraj rojstva: Tin-Essako, regija Kidal, Mali Državljanstvo: Mali Malijska nacionalna matična št.: 1 63 08 4 01 001 005E Naslov: Quartier Aliou, Kidal, Mali Datum uvrstitve na seznam ZN: 10. julij 2019 Drugi podatki: Ahmed Ag Albachar je znan poslovnež in od začetka leta 2018 poseben svetovalec guvernerja regije Kidal. Kot vpliven član Haut Conseil pour l'uit'awad (HCUA) in pripadnik tuareške skupnosti Ifoghas prav tako posreduje med Coordination des Mustadjustment de l'Azawad (CMA) in Ansar Dine (QDe.135). Dodatne informacije Ahmed Ag Albachar je na seznam uvrščen na podlagi odstavka 8(b) resolucije 2374 (2017) zaradi dejanj, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zamude ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma, in odstavka 8(e) resolucije 2374 (2017) zaradi oviranja dostave humanitarne pomoči Maliju, dostop do nje ali njeno razdeljevanje v Maliju. Januarja je Ag Albachar uporabil svoj vpliv na nadzor in izbiro tega, kateri humanitarni in razvojni projekti bodo potekali v regiji Kidal, kdo jih bo izvajal ter kje in kdaj. Brez njegove vednosti in soglasja se ne more izvajati nobena humanitarna dejavnost. Kot samooklicani predsednik humanitarne komisije je Ag Albachar odgovoren za odobritev dovoljenj za prebivanje in delovnih dovoljenj humanitarnim delavcem v zameno za denar ali storitve. Komisija nadzira tudi, katera podjetja in posamezniki lahko sodelujejo v ponudbah za projekte, ki jih nevladne organizacije oglašujejo v Kidalu, kar daje Ag Albacharju moč za manipulacijo humanitarne dejavnosti v regiji in izbor tistih, ki delajo za nevladne organizacije. Razdelitev pomoči se lahko izvaja le pod njegovim nadzorom, kar mu daje možnost vplivanja na to, komu se pomoč dodeli. Poleg tega Albachar napeljuje brezposelne mlade k ustrahovanju in izsiljevanju nevladnih organizacij, kar resno ovira delo pripadnikov teh organizacij. Celotna humanitarna skupnost v Kidalu dela v strahu, še zlasti osebje, ki je iz Malija, in je zato bolj ranljivo. Ahmed Ag Albachar je tudi solastnik Timitrine Voyage, enega od redkih prevoznih podjetij, ki jih nevladne organizacije smejo uporabljati v Kidalu. Ag Albachar skupaj s ducatom drugih prevoznih podjetij, ki so v lasti manjše skupine vplivnežev iz tuareške skupnosti Ifogheas, obvladuje znaten delež humanitarne pomoči v Kidalu. Poleg tega je zaradi monopolnega položaja, ki ga ohranja Ag Albachar, pomoč v nekatere skupnosti težje dostaviti. Albachar manipulira s humanitarno pomočjo za izpolnjevanje svojih osebnih interesov in političnih interesov HCUA, tako da izvaja teror, ustrahuje nevladne organizacije in nadzoruje njihove dejavnosti, vse to pa onemogoča in ovira dostavo pomoči v regiji Kidal v škodo tistih, ki jo potrebujejo. S tem ravnanjem Ahmed Ag Albachar ovira dostavo humanitarne pomoči Maliju, dostop do nje ali njeno razdeljevanje v Maliju. S svojimi ravnanji krši tudi člen 49 Sporazuma o miru in spravi v Maliju, ki pogodbenice zavezuje k spoštovanju načel humanosti, nevtralnosti, nepristranskosti in neodvisnosti, ki usmerjajo humanitarne ukrepe, preprečevanju kakršne koli uporabe humanitarne pomoči za politične, gospodarske ali vojaške namene ter olajšanju dostopa humanitarnih agencij in zagotovitvi varnosti njihovega osebja. Zato velja, da Albachar ovira ali ogroža izvajanje Sporazuma. |
|
5. |
HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI (tudi: a) Mohamed Ibn Alhousseyni b) Muhammad Ibn Al-Husayn c) Houka Houka)
Naziv: Kadi Datum rojstva: (a) 1. januar 1962, (b) 1. januar 1963, (c) 1. januar 1964 Kraj rojstva: Ariaw, regija Tombouctou, Mali Državljanstvo: Mali Datum uvrstitve na seznam ZN: 10. julij 2019 Drugi podatki: Iyad Ag Ghaly (QDi.316) je Houko Houko Ag Alhousseinija imenoval za kadija Timbuktuja aprila 2012 po vzpostavitvi džihadističnega kalifata v severnem Maliju. Houka Houka je tesno sodeloval z islamsko policijo – hisbah pod vodstvom Ahmada Al Faqija Al Mahdija, ki je od septembra 2016 zaprt v centru za pridržanje Mednarodnega kazenskega sodišča v Haagu. Dodatne informacije Houka Houka Ag Alhousseini je na seznam uvrščen na podlagi odstavka 8(b) resolucije 2374 (2017) zaradi dejanj, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zamude ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma. Po intervenciji francoskih sil januarja 2013 je bil Houka Houka 17. januarja 2014 aretiran, vendar so ga malijske oblasti nato 15. avgusta 2014 izpustile na prostost; njegovo osvoboditev so obsodile organizacije za človekove pravice. Houka Houka Ag Alhousseini se od takrat nahaja na območju Zouéra, v Ariawu, vasi zahodno od Timbuktuja (občina Essakane) ob obali jezera Faguibine v smeri mavretanske meje. Guverner Timbuktuja Koina Ag Ahmadou ga je 27. septembra 2017 uradno ponovno imenoval za učitelja, potem ko je zanj lobiral vodja Coalition du peuple de l'Azawad (CPA) Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune (MLi.003), ki ga je Odbor Varnostnega sveta za Mali 20. decembra 2018 uvrstil na seznam oseb, za katere veljajo sankcije, in sicer iz razlogov, ki med drugim vključujejo dejanja, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zamude ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma. Mohamed Ousmane je leta 2017 vzpostavil širše zavezništvo različnih frakcij, tj. Coalition des Mouvements de l'Entente (CME), in mu tudi predsedoval. Na ustanovitveni konvenciji je CME v uradni izjavi odkrito grozila izvajanju Sporazuma o miru in spravi v Maliju. CME je sodelovala tudi pri oviranju izvajanja Sporazuma, pri čemer je na malijsko vlado in mednarodno skupnost izvajala pritisk, da bi jo vključili v različne mehanizme, vzpostavljene s Sporazumom. Houka Houka in Mohamed Ousmane sta se pri njunem vzponu medsebojno spodbujala, pri čemer je Mohamed Ousmane skrbel za srečanja z vladnimi uradniki, Houka Houka pa je imel glavno vlogo pri širjenju Ousmaneovega vpliva v regiji Timbuktu. Houka Houka je sodeloval na večini srečanj skupnosti, ki jih je od leta 2017 organiziral Mohamed Ousmane, ter s tem prispeval k njegovi razvpitosti in verodostojnosti v regiji, pa tudi na slovesnosti ob ustanovitvi Coalition des Mouvements de l'Entente (CME), katero je javno podprl. Območje vpliva Houka Houka se je nedavno razširilo naprej proti vzhodu, na območje Ber (oporišče berberskih Arabcev 50 km vzhodno od Timbuktuja), in proti severu Timbuktuja. Čeprav Houka Houka ne izhaja iz dinastije kadijev in je to funkcijo začel opravljati šele leta 2012, je uspel utrditi svojo avtoriteto kot kadi in razširiti svoj vpliv za ohranitev javne varnosti na nekaterih področjih, in sicer tako, da je uporabil sredstva skupine Al-Furqan in izkoristil strah, ki pred to teroristično organizacijo vlada v regiji Timbuktu zaradi njenih kompleksnih napadov na mednarodne in malijske obrambne in varnostne sile ter ciljno načrtovanih umorov. Zato velja, da Houka Houka Ag Alhousseini s svojo podporo Mohamedu Ousmaneu in oviranjem Sporazuma ogroža njegovo izvajanje ter mir, varnost in stabilnost v Maliju na splošno. |
|
6. |
MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (tudi (a) Yoro Ould Daha, (b) Yoro Ould Daya, (c) Sidi Amar Ould Daha, (d) Yoro)
Naziv: Namestnik vodje osebja za regionalno koordinacijo Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) v Gau Datum rojstva: 1. januar 1978 Kraj rojstva: Djebock, Mali Državljanstvo: Mali Malijska nacionalna matična št.: 11262/1547 Naslov: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali Datum uvrstitve na seznam ZN: 10. julij 2019 Drugi podatki: Mahri Sidi Amar Ben Daha je vodja arabske skupnosti Lehmar v Gau in vojaški vodja provladnega krila Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA), pridruženega koaliciji Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger (v nadaljnjem besedilu: Plateforme). Dodatne informacije Mahri Sidi Amar Ben Daha je na seznam uvrščen na podlagi odstavka 8(b) resolucije 2374 (2017) zaradi dejanj, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zamude ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma. Ben Daha je bil visok častnik islamske policije, ki je delovala v Gau, ko je mesto od junija 2012 do januarja 2013 nadzorovalo gibanje Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134). Ben Daha je trenutno namestnik načelnika štaba za regionalno koordinacijo Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) v mestu Gao. Plateforme je 12. novembra 2018 v Bamaku izjavila, da ne bo sodelovala v prihodnjih regionalnih posvetovanjih, ki naj bi potekala od 13. do 17. novembra v skladu s časovnim načrtom, o katerem so se marca 2018 dogovorile vse pogodbenice Sporazuma o miru in spravi. Dan zatem je vojaški načelnik štaba komponente Ganda Koy CMFPR-Plateforme (Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance) sklical koordinacijski sestanek s predstavniki MAA-Plateforme, da bi preprečili izvedbo posvetovanj. Blokada je bila usklajena z vodstvom Plateforme v Bamaku, MAA-Plateforme ter poslancem Mohamedom Ouldom Matalyjem. Od 14. do 18. novembra 2018 so številni borci MAA-Plateforme in pripadniki skupin CMFPR ovirali izvedbo regionalnih posvetovanj. Pod vodstvom Bena Dahe in z njegovim sodelovanjem je bilo pred sedež guvernata v Gau in njegovi okolici pripeljanih vsaj šest dostavnih vozil skupine Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA-Plateforme). Na prizorišču je bilo opaziti tudi dve vozili MOC pod poveljstvom MAA-Plateforme. 17. novembra 2018 je prišlo do incidenta med oboroženimi elementi, ki so ovirali dostop do guvernata, ter patruljo FAMa, ki se je nahajala na območju, vendar se je situacija umirila, še preden bi se zaostrila in bi to privedlo do kršitve premirja. 18. novembra 2018 je po zadnjem krogu pogajanj z guvernerjem mesta Gao skupno dvanajst vozil in oboroženih elementov odpravilo blokado guvernata po zadnjem krogu pogajanj z guvernerjem. Ben Daha je 30. novembra 2018 v Tinfandi organiziral medarabsko srečanje za razpravo o varnosti in upravnem prestrukturiranju. Srečanja se je udeležil tudi Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), za katerega veljajo sankcije in ki ga Ben Daha podpira in zagovarja. Z učinkovitim blokiranjem razprav o ključnih določbah Sporazuma o miru in spravi, povezanih z reformo teritorialne strukture severnega Malija, je Ben Daha tako oviral izvajanje Sporazuma. Poleg tega Ben Daha podpira osebo, za katero je bilo ugotovljeno, da ogroža izvajanje Sporazuma s sodelovanjem v kršitvah premirja in organizirani kriminalni dejavnosti. |
|
7. |
MOHAMED BEN AHMED MAHRI (tudi (a) Mohammed Rougi, (b) Mohamed Ould Ahmed Deya, (c) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya, (d) Mohamed Rougie, (f) Mohamed Rouji)
Datum rojstva: 1. januar 1979 Kraj rojstva: Tabankort, Mali Državljanstvo: Mali Št. potnega lista: (a) AA00272627, (b) AA0263957 Naslov: Bamako, Mali Datum uvrstitve na seznam ZN: 10. julij 2019 Drugi podatki: Mohamed Ben Ahmed Mahri je poslovnež iz arabske skupnosti Lehmar v regiji Gao, ki je predhodno sodeloval z Mouvement pour l'unicité et le Jihad en Afrique de l'Ouest (MUJAO) (QDe.134). Dodatne informacije Mohamed Ben Ahmed Mahri je na seznam uvrščen na podlagi odstavkov 8(c) resolucije 2374 (2017) zaradi delovanja za posameznike in subjekte, opredeljene v odstavkih 8(a) in (b) resolucije 2374 (2017), ali v njihovem imenu ali po njihovih navodilih ali drugačnega podpiranja ali financiranja teh posameznikov in subjektov, tudi s prihodki iz organiziranega kriminala, vključno s proizvodnjo in trgovino z narkotičnimi drogami in njihovimi predhodnimi sestavinami, ki izvirajo iz Malija ali so v tranzitu skozi to državo, trgovino z ljudmi in tihotapljenjem migrantov, tihotapljenjem orožja in trgovino z njim ter trgovanjem s kulturnimi dobrinami. Med decembrom 2017 in aprilom 2018 je Mohamed Ben Ahmed Mahri vodil operacijo tihotapljenja več kot 10 ton maroške konoplje, ki jo je v hladilnih tovornjakih prevažal čez Mavretanijo, Mali, Burkino Faso in Niger. V noči s 13. na 14. junij 2018 je bila v Niameyu zasežena četrtina pošiljke, konkurenčna tolpa na pa naj bi preostale tri četrtine domnevno ukradla v noči z 12. na 13. april 2018. Mohamed Ben Ahmed Mahri je decembra 2017 v Niameyu pripravil operacijo skupaj z malijskim državljanom, ki je bil v tem mestu tudi aretiran, potem ko je 15. in 16. aprila 2018 z dvema maroškima in dvema alžirskima državljanoma priletel iz Maroka, da bi si skušal ponovno prilastiti ukradeno konopljo. Aretirani so bili tudi trije njegovi sodelavci, med drugim tudi maroški državljan, ki je bil leta 2014 v Maroku obsojen na pet mesecev zapora zaradi trgovine s prepovedanimi drogami. Mohamed Ben Ahmed Mahri vodi tihotapljenje hašiša v Niger, ki poteka naravnost prek severnega Malija, pri čemer uporablja konvoje, ki jih vodijo člani Groupe d'autodéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA), med drugim tudi Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), proti kateremu so bile uvedene sankcije. Mohamed Ben Ahmed Mahri plačuje Asriwu za uporabo teh konvojev. Med konvoji pogosto prihaja do spopadov s konkurenti, ki so povezani s Coordination des Mouvements de l'Azawad (CMA). Mohamed Ben Ahmed Mahri z uporabo finančnih dobičkov iz trgovine z narkotiki podpira teroristične oborožene skupine, zlasti subjekt Al-Mourabitoun (QDe.141), proti kateremu so bile uvedene sankcije, in poskuša podkupiti uradnike, da bi izpustili aretirane borce, ter spodbuja borce, da se priključijo Mouvement Arab pour l'Azawad (MAA) Plateforme. Zato velja, da Mohamed Ben Ahmed Mahri s prihodki od organiziranega kriminala podpira osebo, za katero je bilo v skladu z odstavkom 8(b) resolucije 2374 (2007) ugotovljeno, da ogroža izvajanje Sporazuma o miru in spravi v Maliju, poleg teroristične skupine, ki je bila uvrščena na seznam z resolucijo 1267. |
|
8. |
MOHAMED OULD MATALY
Naziv: poslanec Datum rojstva: 1958 Državljanstvo: Mali Št. potnega lista: D9011156 Naslov: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali Datum uvrstitve na seznam ZN: 10. julij 2019 Drugi podatki: Mohamed Ould Mataly je nekdanji župan Bourema in sedanji poslanec iz volilnega okrožja Bourem ter član Rassamblement pour le Mali (RPM), politične stranke predsednika Ibrahima Boubacarja Keite. Je pripadnik arabske skupnosti Lehmar in vpliven član provladnega krila Mouvement Arabe de l'Azawad (MAA), pridruženega koaliciji Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d'Alger (Plateforme). Dodatne informacije Mohamed Ould Mataly je na seznam uvrščen na podlagi odstavka 8(b) resolucije 2374 (2017) zaradi dejanj, ki ovirajo oziroma ki zaradi daljše zamude ovirajo ali ki ogrožajo izvajanje Sporazuma. Plateforme je 12. novembra 2018 v Bamaku izjavila, da ne bo sodelovala v prihodnjih regionalnih posvetovanjih, ki naj bi potekala od 13. do 17. novembra v skladu s časovnim načrtom, o katerem so se marca 2018 dogovorile vse pogodbenice Sporazuma o miru in spravi v Maliju. Dan zatem je vojaški načelnik štaba komponente Ganda Koy CMFPR-Plateforme (Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance) sklical koordinacijski sestanek s predstavniki MAA-Plateforme, da bi preprečili izvedbo posvetovanj. Blokada je bila usklajena z vodstvom Plateforme v Bamaku, MAA-Plateforme ter poslancem Mohamedom Ouldom Matalyjem. Njegov tesni sodelavec Mahri Sidi Amar Ben Daha, tudi Yoro Ould Daha, ki živi na njegovi posesti v mestu Gao, je v tem obdobju sodeloval pri blokadi kraja posvetovanja v uradu guvernerja. Poleg tega je bil Ould Mataly 12. julija 2016 eden od pobudnikov demonstracij proti izvajanju Sporazuma. Z učinkovitim blokiranjem razprav o ključnih določbah Sporazuma o miru in spravi, povezanih z reformo teritorialne strukture severnega Malija, zato velja, da je Ould Mataly oviral in upočasnil izvajanje Sporazuma. Ould Mataly se je poleg tega zavzemal za izpustitev pripadnikov svoje skupnosti, ki so bili ujeti v protiterorističnih operacijah. Mohamed Ould Mataly s svojo vpletenostjo v organizirani kriminal in povezavami s terorističnimi in oboroženimi skupinami ogroža izvajanje Sporazuma.“ |
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/32 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/1217
z dne 17. julija 2019
o harmoniziranih standardih za osebne plavajoče pripomočke – rešilne jopiče, pripravljenih v podporo Direktivi Sveta 89/686/EGS
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti točke (b) člena 11(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 5(2) Direktive Sveta 89/686/EGS (2) države članice domnevajo, da v členu 8(2) navedena osebna zaščitna oprema (OZO) izpolnjuje osnovne zahteve iz člena 3, če ima znak CE, v zvezi s katero lahko proizvajalec na zahtevo predloži ne le izjavo iz člena 12, temveč tudi certifikat, ki ga izda organ, priglašen v skladu s členom 9, in potrjuje skladnost z ustreznimi nacionalnimi standardi, ki prenašajo usklajene standarde, ocenjeno na ravni ES-tipskega preskusa v skladu s prvo alineo člena 10(4)(a) in (b). |
|
(2) |
Septembra 2014 je Švedska vložila uradni ugovor v zvezi s standardi EN ISO 12402-2:2006 „Osebni plavajoči pripomočki – 2. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 275 – Varnostne zahteve (ISO 12402-2:2006)“, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-2:2006/A1:2010, EN ISO 12402-3:2006 „Osebni plavajoči pripomočki – 3. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 150 – Varnostne zahteve (ISO 12402-3:2006)“, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-3:2006/A1:2010, EN ISO 12402-4:2006 „Osebni plavajoči pripomočki – 4. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 100 – Varnostne zahteve (ISO 12402-4:2006)“, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-4:2006/A1:2010. V času ugovora so bili sklici na standarde objavljeni v Sporočilu Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 89/686/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (3) z dne 11. aprila 2014. Standardi so bili nazadnje objavljeni v Sporočilu Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 89/686/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (4) z dne 27. marca 2018. V skladu z navedenim sporočilom za zadevne harmonizirane standarde še naprej velja domneva o skladnosti le z Direktivo 89/686/EGS in le do 20. aprila 2019. Takšna domneva o skladnosti na podlagi Direktive 89/686/EGS bo prenehala veljati z 21. aprilom 2019. Poleg tega države članice v skladu s členom 47(1) Uredbe (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta (5) ne ovirajo omogočanja dostopnosti na trgu proizvodov, zajetih v Direktivi 89/686/EGS, ki so skladni z navedeno direktivo in so bili dani na trg pred 21. aprilom 2019. |
|
(3) |
Razlog za uradni ugovor je bila domnevna neskladnost referenčnih standardov z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Priloge II k Direktivi 89/686/EGS, zlasti iz točke 1.1.1 Načela načrtovanja – Ergonomija, točke 1.2.1 Neškodljivost OZO – Odsotnost nevarnosti in drugih „z njo povezanih“ motečih dejavnikov ter točke 3.4 Preprečevanje utopitve (rešilni jopiči, obroči za roke in rešilne obleke) v zvezi z napihljivimi rešilnimi jopiči. |
|
(4) |
Uradni ugovor, ki ga je vložila Švedska, se nanaša na nezgodo pri delu, ko se napihljivi rešilni jopič, opremljen s samodejno napravo za napihovanje, ki ga je nosil zaposleni ob padcu v hladno vodo, ni napihnil. Med preiskavami, ki jih je opravil švedski organ za delovno okolje, je bilo ugotovljeno, da se rešilni jopič ni napihnil, ker se je zaradi gibanja telesa, okoljskih dejavnikov in dejavnosti med uporabo plinska kartuša delno snela in se odparala. Če se plinska jeklenka sname, napihljivi rešilni jopič ni več varen in ne ohrani svojih zaščitnih lastnosti skozi uporabo, zato tak proizvod ne omogoča več zaščite pred tveganjem utopitve. Švedskemu organu za delovno okolje so bile sporočene tudi druge nezgode ali incidenti, ki so se pripetili poklicnim uporabnikom in potrošnikom, zrahljane ali snete plinske jeklenke pa so bile ugotovljene tudi pri številnih drugih napihljivih rešilnih jopičih. Poleg tega je bilo ugotovljeno, da nekatere blagovne znamke napihljivih rešilnih jopičev nimajo okenca z indikatorjem, tako da med uporabo ni jasno, ali je proizvod varen za uporabo ali ne, oziroma kadar je napihljivi rešilni jopič opremljen z okencem z indikatorjem, uporabnik okenca med uporabo ne vidi zaradi njegove namestitve na rešilnem jopiču. |
|
(5) |
Posledično je Švedska ugotovila pomanjkljivost zgoraj navedenih harmoniziranih standardov. Pomanjkljivost standardov je v tem, da niso vključene zahteve za zagotovitev, da se plinska kartuša na rešilnem jopiču med uporabo ne sname in odpara, tako da rešilni jopič nima več svoje zaščitne funkcije, zlasti kadar je uporabnik izpostavljen tveganju utopitve. Ker takih zahtev ni, ni mogoče zagotoviti, da je zaščitna funkcija napihljivega rešilnega jopiča ohranjena v vseh razumnih okoliščinah uporabe in predvidljivega vedenja uporabnikov, ne glede na to, ali je namenjen zasebni ali poklicni uporabi. |
|
(6) |
Tehnični odbor 162 Evropskega odbora za standardizacijo (CEN) („CEN/TC 162“) se je odzval na uradni ugovor, ki ga je vložila Švedska, in sicer je izjavil, da navedena nezgoda ni posledica pomanjkljivosti v zadevnih harmoniziranih standardih. V skladu z njihovo oceno se je plinska kartuša snela zaradi pomanjkljive zasnove napihljivega rešilnega jopiča, kar ni bilo ugotovljeno pred dajanjem proizvoda na trg. Če bi bila opravljena ustrezna ocena tveganja z ustreznim zaporedjem usposabljanja in vzdrževanja za uporabnika, bi rešilni jopič posledično bil opremljen z drugačno in izboljšano napravo za napihovanje za preprečitev nezgod. |
|
(7) |
Švedska je odgovorila na informacije, ki jih je predložil CEN/TC 162, in sicer je izjavila, da težava ne izvira iz pomanjkljive zasnove napihljivega rešilnega jopiča, ker je bil zasnovan v skladu z zadevnimi določbami navedenih harmoniziranih standardov. Znova je zatrdila, da težava izhaja iz dejstva, da navedeni standardi ne vključujejo posebnih zahtev za funkcijo blokiranja za preprečitev, da se plinska kartuša med uporabo sname ali zrahlja, zaradi česar napihljivi rešilni jopič ni zagotovil zaščite pred utopitvijo. |
|
(8) |
Po pregledu harmoniziranih standardov EN ISO 12402-2:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-2:2006/A1:2010, EN ISO 12402-3:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-3:2006/A1:2010, in EN ISO 12402-4:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-4:2006/A1:2010, skupaj s predstavniki držav članic in zainteresiranih strani v delovni skupini za osebno varovalno opremo je Komisija ugotovila, da določbe navedenih harmoniziranih standardov, ki se nanašajo na osnovne zdravstvene in varnostne zahteve iz točke 1.1.1 Načela načrtovanja – Ergonomija, točke 1.2.1 Neškodljivost OZO – Odsotnost nevarnosti in drugih „z njo povezanih“ motečih dejavnikov ter točke 3.4 Preprečevanje utopitve (rešilni jopiči, obroči za roke in rešilne obleke) v Prilogi II k Direktivi 89/686/EGS, zadevnih tveganj ne obravnavajo ustrezno, zlasti tveganja utopitve pri rešilnih jopičih. Zadevni harmonizirani standardi dejansko ne vključujejo posebnih zahtev za zagotovitev, da bi naprava za napihovanje pravilno delovala v vseh razumnih okoliščinah uporabe in predvidljivega vedenja uporabnikov, da se zagotovi ustrezna zaščita pred tveganjem utopitve. Zato je bilo ugotovljeno, da so proizvodi, zasnovani in proizvedeni v skladu z navedenimi standardi, še naprej povzročali nezgode in incidente, ki so se pripetili poklicnim uporabnikom in potrošnikom. |
|
(9) |
Komisija kljub temu meni, da za druge določbe zadevnih harmoniziranih standardov, ki niso predmet uradnega ugovora, še naprej velja domneva o skladnosti z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz Direktive 89/686/EGS, ki naj bi jih zajemale. |
|
(10) |
Ob upoštevanju zgoraj navedenih pomislekov bi bilo treba sklice na harmonizirane standarde EN ISO 12402-2:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-2:2006/A1:2010, EN ISO 12402-3:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-3:2006/A1:2010, in EN ISO 12402-4:2006, ki je bil spremenjen z EN ISO 12402-4:2006/A1:2010, objavljene v Sporočilu Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 89/686/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo z dne 27. marca 2018, ohraniti z omejitvijo v Uradnem listu Evropske unije. Omejitev bi morala izključiti posebne določbe navedenih standardov, ki naj bi zajemali osnovne zdravstvene in varnostne zahteve iz točke 1.1.1 Načela načrtovanja – Ergonomija, točke 1.2.1 Neškodljivost OZO – Odsotnost nevarnosti in drugih „z njo povezanih“ motečih dejavnikov ter točke 3.4 Preprečevanje utopitve (rešilni jopiči, obroči za roke in rešilne obleke) v Prilogi II k Direktivi 89/686/EGS. |
|
(11) |
Za zagotovitev, da se omejitev začne uporabljati čim prej, bi moral ta sklep začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(12) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora za standarde, ustanovljenega s členom 22 Uredbe (EU) št. 1025/2012 – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklici na harmonizirane standarde za osebne plavajoče pripomočke – rešilne jopiče, pripravljene v podporo Direktivi 89/686/EGS, ki so navedeni na seznamu v Prilogi k temu sklepu in objavljeni v Sporočilu Komisije v okviru izvajanja Direktive Sveta 89/686/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo z dne 27. marca 2018, se ohranijo z omejitvijo v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 17. julija 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 316, 14.11.2012, str. 12.
(2) Direktiva Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo (UL L 399, 30.12.1989, str. 18).
(3) UL C 110, 11.4.2014, str. 77.
(4) UL C 113, 27.3.2018, str. 3.
(5) Uredba (EU) 2016/425 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o osebni varovalni opremi in razveljavitvi Direktive Sveta 89/686/EGS (UL L 81, 31.3.2016, str. 51).
PRILOGA
Seznam sklicev na harmonizirane standarde, ohranjenih z omejitvijo v Uradnem listu Evropske unije.
|
Št. |
Sklic na standard |
|
1. |
EN ISO 12402-4:2006 Osebni plavajoči pripomočki – 2. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 275 – Varnostne zahteve (ISO 12402-2:2006) EN ISO 12402-2:2006/A1:2010 |
|
2. |
EN ISO 12402-3:2006 Osebni plavajoči pripomočki – 3. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 150 – Varnostne zahteve (ISO 12402-3:2006) EN ISO 12402-3:2006/A1:2010 |
|
3. |
EN ISO 12402-4:2006 Osebni plavajoči pripomočki – 4. del: Rešilni jopiči, zahtevana stopnja 100 – Varnostne zahteve (ISO 12402-4:2006) EN ISO 12402-4:2006/A1:2010 |
Obvestilo: Sklici na harmonizirane standarde iz tabele se ohranijo v Uradnem listu Evropske unije z naslednjo omejitvijo:
|
(a) |
uporaba določb 5.6.1.1, 5.6.1.2 in 5.6.1.4 vsakega standarda ne zagotavlja domneve o skladnosti z osnovno zdravstveno in varnostno zahtevo iz točke 1.1.1 v Prilogi II k Direktivi 89/686/EGS; |
|
(b) |
uporaba določb 5.3.2, 5.3.3, 5.6.1.3, 5.6.1.6 in 5.6.1.7 vsakega standarda ne zagotavlja domneve o skladnosti z osnovno zdravstveno in varnostno zahtevo iz točke 1.2.1 v Prilogi II k Direktivi 89/686/EGS; |
|
(c) |
uporaba določb 5.2, 5.3.1, 5.3.3, 5.3.4 in 5.6.2.5 vsakega standarda ne zagotavlja domneve o skladnosti z osnovno zdravstveno in varnostno zahtevo iz točke 3.4 v Prilogi II k Direktivi 89/686/EGS. |
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/36 |
SKLEP št. 1/2018 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-UKRAJINA
z dne 2. julija 2018
o dopolnitvi Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani [2019/1218]
PRIDRUŽITVENI SVET EU-UKRAJINA JE –
ob upoštevanju Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (1), podpisanega 27. junija 2014 v Bruslju,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 486 Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Ukrajino na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se od 1. januarja 2016 začasno uporabljajo deli Sporazuma, vključno z določbami o odpravi carinskih dajatev, in deli povezane Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma. |
|
(2) |
Z Uredbo (EU) št. 374/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je bil enostransko določen preferencialni režim, ki je v skladu s Prilogo I k navedeni uredbi omogočil znižanje ali odpravo carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine. |
|
(3) |
Tak preferencialni režim ustreza tarifnim koncesijam, ki bi se uporabile v prvem letu izvajanja Sporazuma v skladu s Prilogo I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma. |
|
(4) |
Uredba (EU) št. 1150/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je med drugim vsebovala pojasnilo glede posebnega znižanja, ki se uporabi za osnovno stopnjo carinskih dajatev za vsako „kategorijo“ iz Priloge I k navedeni uredbi. |
|
(5) |
Zaradi jasnosti Sporazuma je potrebno enako pojasnilo, da se določi znižanje, ki se uporabi za osnovno stopnjo carinskih dajatev za vsa naslednja leta za vsako „kategorijo“ iz Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma. Ti postopki odprave tarif ustrezajo skupnemu stališču, ki je bilo doseženo v pogajanjih z Ukrajino, in jih bosta uporabljali obe pogodbenici Sporazuma. |
|
(6) |
Člen 463(2) Sporazuma določa, da ima Pridružitveni svet vlogo foruma za izmenjavo informacij o ukrepih izvajanja in izvrševanja. |
|
(7) |
Člen 463(3) Sporazuma določa, da lahko Pridružitveni svet posodobi ali spremeni priloge k Sporazumu. |
|
(8) |
Zato je primerno, da Pridružitveni svet EU-Ukrajina sprejme sklep o dopolnitvi Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Doda se nov Dodatek C k Prilogi I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma, kot je določen v Prilogi k temu sklepu, da se pojasni izvajanje znižanja, ki se uporabi za osnovno stopnjo carinskih dajatev za vsa naslednja leta za vsako „kategorijo“ iz Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 2. julija 2018
Za Pridružitveni svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) UL L 161, 29.5.2014, str. 3.
(2) Uredba (EU) št. 374/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o znižanju ali odpravi carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine (UL L 118, 22.4.2014, str. 1)
(3) Uredba (EU) št. 1150/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. oktobra 2014 o spremembi Uredbe (EU) št. 374/2014 o znižanju ali odpravi carinskih dajatev za blago s poreklom iz Ukrajine (UL L 313, 31.10.2014, str. 1).
PRILOGA
DODATEK C K PRILOGI I-A K POGLAVJU 1 NASLOVA IV SPORAZUMA O PRIDRUŽITVI
ODPRAVA CARIN
SEZNAM ZA ODPRAVO TARIF POGODBENIC ZA BLAGO S POREKLOM IZ DRUGE POGODBENICE
Ta dodatek pojasnjuje znižanje, ki se uporabi za osnovno stopnjo carinskih dajatev za vsako „kategorijo“.
|
1. |
Če na seznamu za odpravo tarif pogodbenic iz Priloge I-A k poglavju 1 naslova IV Sporazuma (v nadaljnjem besedilu: seznam) ni določeno drugače, se za odpravo carin s strani pogodbenic v skladu s členom 29 (Odprava carin pri uvozu blaga) naslova IV (Trgovina in z njo povezane zadeve) Sporazuma uporabljajo spodaj navedene kategorije:
|
|
2. |
Osnovna stopnja in kategorija, na podlagi katerih se določi stopnja carine, ki se uporablja za tarifno postavko v posamezni fazi znižanja, sta navedeni v ustrezni tarifni postavki na seznamu. |
|
3. |
Pri odpravi carin se stopnja carine, ki se uporablja v posamezni fazi, zaokroži navzdol vsaj na najbližjo desetinko odstotne točke, če je stopnja carine izražena v denarnih enotah, pa vsaj na najbližjo desetinko uradne denarne enote pogodbenice. |
|
4. |
Prvo znižanje za namene tega dodatka se uporabi ob začetku veljavnosti tega sporazuma, vsako naslednje znižanje pa začne veljati 1. januarja ustreznega leta. |
|
5. |
Če začne ta sporazum veljati po 1. januarju in pred 31. decembrom istega leta, se količina v okviru kvote za preostanek koledarskega leta sorazmerno porazdeli. |
(1) Glej Prilogo 2 k Prilogi I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
III Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/40 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 31/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP [2019/1219]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/138 z dne 29. januarja 2019 o spremembi uredb (ES) št. 1356/2004, (ES) št. 1464/2004, (ES) št. 786/2007, (ES) št. 971/2008, (EU) št. 1118/2010, (EU) št. 169/2011, izvedbenih uredb (EU) št. 888/2011 in (EU) št. 667/2013 v zvezi z imenom imetnika dovoljenja za krmne dodatke (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/146 z dne 30. januarja 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/502 o izdaji dovoljenja za pripravek iz Saccharomyces cerevisiae NCYC R404 kot krmni dodatek za krave molznice (2) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(3) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/221 z dne 6. februarja 2019 o spremembi uredb (ES) št. 785/2007, (ES) št. 379/2009, (ES) št. 1087/2009, (EU) št. 9/2010, (EU) št. 337/2011 ter izvedbenih uredb (EU) št. 389/2011, (EU) št. 528/2011, (EU) št. 840/2012, (EU) št. 1021/2012, (EU) 2016/899, (EU) 2016/997, (EU) 2017/440 in (EU) 2017/896 v zvezi z imenom imetnika dovoljenja in predstavnikom imetnika dovoljenja za nekatere krmne dodatke (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(4) |
Ta sklep se nanaša na zakonodajo v zvezi s krmili. Zakonodaja v zvezi s krmili se ne uporablja za Lihtenštajn, dokler se Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi uporablja tudi za Lihtenštajn, kakor je določeno v sektorskih prilagoditvah Priloge I k Sporazumu EGP. Ta sklep se zato ne uporablja za Lihtenštajn. |
|
(5) |
Prilogo I k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje II Priloge I k Sporazumu EGP se spremeni:
|
1. |
v točkah 1zz (Uredba Komisije (ES) št. 1356/2004), 1zzc (Uredba Komisije (ES) št. 1464/2004), 1zzzw (Uredba Komisije (ES) št. 786/2007), 1zzzzt (Uredba Komisije (ES) št. 971/2008), 2q (Uredba Komisije (EU) št. 1118/2010), 2zo (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 888/2011) in 2zv (Uredba Komisije (EU) št. 169/2011) se doda naslednja alinea:
|
|
2. |
v točki 86 (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 667/2013) se doda naslednje: „, kakor jo spreminja:
|
|
3. |
v točkah 1zzzv (Uredba Komisije (ES) št. 785/2007), 1zzzzz (Uredba Komisije (ES) št. 379/2009), 1zzzzzr (Uredba Komisije (ES) št. 1087/2009), 2y (Uredba Komisije (EU) št. 337/2011), 2zd (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 389/2011), 2zh (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 528/2011), 62 (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 840/2012), 69 (Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1021/2012), 167 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/899), 171 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/997), 205 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/440) in 211 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/896) se doda naslednje: „, kakor jo spreminja:
|
|
4. |
v točki 1zzzzzx (Uredba Komisije (EU) št. 9/2010) se doda naslednja alinea:
|
|
5. |
v točki 129 (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/502) se doda naslednje: „, kakor jo spreminja:
|
Člen 2
Besedila izvedbenih uredb (EU) 2019/138, (EU) 2019/146 in (EU) 2019/221 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 26, 30.1.2019, str. 1.
(2) UL L 27, 31.1.2019, str. 12.
(3) UL L 35, 7.2.2019, str. 28.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/43 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 32/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge VI (Socialna varnost) k Sporazumu EGP [2019/1220]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2019/500 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o uvedbi ukrepov za nepredvidljive razmere na področju koordinacije sistemov socialne varnosti po izstopu Združenega kraljestva iz Unije (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo VI k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 1 (Uredba (ES) št. 883/2004 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge VI k Sporazumu EGP se vstavi naslednja točka:
|
„1a. |
32019 R 0500: Uredbo (EU) 2019/500 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o uvedbi ukrepov za nepredvidljive razmere na področju koordinacije sistemov socialne varnosti po izstopu Združenega kraljestva iz Unije (UL L 85 I, 27.3.2019, str. 35).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/500 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 85 I, 27.3.2019, str. 35.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/44 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 35/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1221]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/1857 z dne 13. oktobra 2017 o priznavanju pravnih, nadzornih in izvršilnih ureditev Združenih držav Amerike za posle z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki jih nadzoruje Komisija za trgovanje z blagovnimi terminskimi pogodbami, kot enakovrednih nekaterim zahtevam iz člena 11 Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/2031 z dne 19. decembra 2018 o določitvi, da je regulativni okvir, ki se uporablja za centralne nasprotne stranke v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska, za omejeno obdobje enakovreden v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(3) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 31bcau (Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2278) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavita naslednji točki:
|
„31bcav. |
32017 D 1857: Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/1857 z dne 13. oktobra 2017 o priznavanju pravnih, nadzornih in izvršilnih ureditev Združenih držav Amerike za posle z izvedenimi finančnimi instrumenti, ki jih nadzoruje Komisija za trgovanje z blagovnimi terminskimi pogodbami, kot enakovrednih nekaterim zahtevam iz člena 11 Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 265, 14.10.2017, str. 23). |
|
31bcaw. |
32018 D 2031: Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/2031 z dne 19. decembra 2018 o določitvi, da je regulativni okvir, ki se uporablja za centralne nasprotne stranke v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska, za omejeno obdobje enakovreden v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 325, 20.12.2018, str. 50).“ |
Člen 2
Besedili izvedbenih sklepov (EU) 2017/1857 in (EU) 2018/2031 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavita v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, sta verodostojni.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 265, 14.10.2017, str. 23.
(2) UL L 325, 20.12.2018, str. 50.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/46 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 36/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1222]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/396 z dne 19. decembra 2018 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2205, Delegirane uredbe (EU) 2016/592 in Delegirane uredbe (EU) 2016/1178 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumi, na katere za določene vrste pogodb začne veljati obveznost kliringa (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 31bcp (Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2205), točki 31bcq (Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/592) in točki 31bcr (Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1178) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0396: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/396 z dne 19. decembra 2018 (UL L 71, 13.3.2019, str. 11).“ |
Člen 2
Besedilo Delegirane uredbe (EU) 2019/396 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 71, 13.3.2019, str. 11.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/47 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 37/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1223]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/397 z dne 19. decembra 2018 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumom, do katerega lahko nasprotne stranke še naprej uporabljajo svoje postopke obvladovanja tveganja za nekatere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega kliringa prek CNS (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 31bcs (Delegirana uredba Komisije (EU) št. 2016/2251) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0397: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/397 z dne 19. decembra 2018 (UL L 71, 13.3.2019, str. 15).“ |
Člen 2
Besedilo Delegirane uredbe (EU) 2019/397 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1) ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP o vključitvi Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/2251 v Sporazum EGP, pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 71, 13.3.2019, str. 15.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/48 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 38/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1224]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/2030 z dne 19. decembra 2018 o določitvi, da je regulativni okvir, ki se uporablja za centralne depotne družbe v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska, za omejeno obdobje enakovreden v skladu z Uredbo (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 31bff (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/394) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednja točka:
|
„31bfg. |
32018 D 2030: Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/2030 z dne 19. decembra 2018 o določitvi, da je regulativni okvir, ki se uporablja za centralne depotne družbe v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska, za omejeno obdobje enakovreden v skladu z Uredbo (EU) št. 909/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 325, 20.12.2018, str. 47).“ |
Člen 2
Besedilo Izvedbenega sklepa (EU) 2018/2030 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. 18/2019 z dne 8. februarja 2019 (2), če slednje nastopi pozneje.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 325, 20.12.2018, str. 47.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/49 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 41/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP [2019/1225]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2019/413 z dne 14. marca 2019 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/1998 v zvezi s tretjimi državami, za katere je priznano, da se v njih uporabljajo varnostni standardi, enakovredni skupnim osnovnim standardom na področju varovanja v civilnem letalstvu (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 66he (Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1998) Priloge XIII k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0413: Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/413 z dne 14. marca 2019 (UL L 73, 15.3.2019, str. 98).“ |
Člen 2
Besedilo Izvedbene uredbe (EU) 2019/413 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 73, 15.3.2019, str. 98.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/50 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 42/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP [2019/1226]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2019/494 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o nekaterih vidikih varnosti v letalstvu v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 66nk (Uredba Komisije (EU) 2018/395) Priloge XIII k Sporazumu EGP se vstavi naslednja točka:
|
„66nl. |
32019 R 0494: Uredba (EU) 2019/494 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o nekaterih vidikih varnosti v letalstvu v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (UL L 85I, 27.3.2019, str. 11).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 494/2019 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 85I, 27.3.2019, str. 11.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/51 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 43/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge XX (Okolje) k Sporazumu EGP [2019/1227]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo Komisije (EU) 2019/225 z dne 6. februarja 2019 o spremembi Uredbe (ES) št. 748/2009 glede operaterjev zrakoplovov, za katere je Združeno kraljestvo določeno kot država članica upravljavka (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo XX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 21as (Uredba Komisije (ES) št. 748/2009) Priloge XX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0225: Uredba Komisije (EU) 2019/225 z dne 6. februarja 2019 (UL L 41, 12.2.2019, str. 1).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/225 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 29. marca 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 41, 12.2.2019, str. 1.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/52 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 64/2019
z dne 29. marca 2019
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP [2019/1228]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2018/1718 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. novembra 2018 o spremembi Uredbe (ES) št. 726/2004, kar zadeva lokacijo sedeža Evropske agencije za zdravila (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo II k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 15zb (Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta) poglavja XIII Priloge II k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32018 R 1718: Uredba (EU) 2018/1718 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. novembra 2018 (UL L 291, 16.11.2018, str. 3).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2018/1718 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 30. marca 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 29. marca 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 291, 16.11.2018, str. 3.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/53 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 99/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge I (Veterinarske in fitosanitarne zadeve) k Sporazumu EGP [2019/1229]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/591 z dne 11. aprila 2019 o spremembi Priloge V k Uredbi (ES) št. 136/2004 glede vključitve Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska ter nekaterih njegovih kronskih odvisnih ozemelj na seznam tretjih držav, iz katerih je dovoljen vnos pošiljk slame in sena (1) v Unijo, je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/589 z dne 11. aprila 2019 o spremembi Priloge III k Uredbi (ES) št. 1251/2008 glede vključitve Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska ter nekaterih njegovih kronskih odvisnih ozemelj na seznam tretjih držav, ozemelj, območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vnos pošiljk živali iz ribogojstva v Evropsko unijo (2), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(3) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/599 z dne 11. aprila 2019 o spremembi Priloge k Odločbi 2007/453/ES v zvezi z BSE-statusom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska ter njegovih kronskih odvisnih ozemelj (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(4) |
Ta sklep se nanaša na zakonodajo v zvezi z veterinarskimi zadevami. Zakonodaja v zvezi z veterinarskimi zadevami se ne uporablja za Lihtenštajn, dokler se Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi uporablja tudi za Lihtenštajn, kakor je podrobno določeno v sektorskih prilagoditvah Priloge I k Sporazumu EGP. Ta sklep se zato ne uporablja za Lihtenštajn. |
|
(5) |
Prilogo I k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Poglavje I Priloge I k Sporazumu EGP se spremeni:
|
1. |
v točki 115 (Uredba Komisije (ES) št. 136/2004) dela 1.2 se doda naslednja alinea:
|
|
2. |
v točki 86 (Uredba Komisije (ES) št. 1251/2008) dela 4.2 se doda naslednja alinea:
|
|
3. |
v točki 49 (Odločba Komisije 2007/453/ES) dela 7.2 se doda naslednja alinea:
|
Člen 2
Besedila izvedbenih uredb (EU) 2019/589 in (EU) 2019/591 ter Izvedbenega sklepa (EU) 2019/599 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 12. aprila 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 100I, 11.4.2019, str. 20.
(2) UL L 100I, 11.4.2019, str. 14.
(3) UL L 103, 12.4.2019, str. 31.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/55 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 100/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1230]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/462 z dne 30. januarja 2019 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2017/1799 glede izvzetja Bank of England iz zahtev glede preglednosti pred trgovanjem in po njem iz Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 31bazt (Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1799) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:
„, kakor jo spreminja:
|
— |
32019 R 0462: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/462 z dne 30. januarja 2019 (UL L 80, 22.3.2019, str. 13).“ |
Člen 2
Besedilo Delegirane uredbe (EU) 2019/462 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1) ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. 85/2019 z dne 29. marca 2019, pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 80, 22.3.2019, str. 13.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/56 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 101/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1231]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/460 z dne 30. januarja 2019 o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama izvzetih subjektov (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 31bc (Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0460: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/460 z dne 30. januarja 2019 (UL L 80, 22.3.2019, str. 8).“ |
Člen 2
Besedilo Delegirane uredbe (EU) 2019/460 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), pri čemer se upošteva poznejši datum.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 80, 22.3.2019, str. 8.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/57 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 102/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1232]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/544 z dne 3. aprila 2019 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2018/2031 o določitvi, da je regulativni okvir, ki se uporablja za centralne nasprotne stranke v Združenem kraljestvu Velika Britanija in Severna Irska, za omejeno obdobje enakovreden v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točki 31bcaw (Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/2031) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednje:
„, kakor ga spreminja:
|
— |
32019 D 0544: Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/544 z dne 3. aprila 2019 (UL L 95, 4.4.2019, str. 9).“ |
Člen 2
Besedilo Izvedbenega sklepa (EU) 2019/544 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 95, 4.4.2019, str. 9.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/58 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 103/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1233]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/565 z dne 28. marca 2019 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2205, Delegirane uredbe (EU) 2016/592 in Delegirane uredbe (EU) 2016/1178 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumi, na katere za določene vrste pogodb začne veljati obveznost kliringa (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V točkah 31bcp (Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2205), 31bcq (Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/592) in 31bcr (Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1178) Priloge IX k Sporazumu EGP se doda naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0565: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/565 z dne 28. marca 2019 (UL L 99, 10.4.2019, str. 6).“ |
Člen 2
Besedilo Delegirane uredbe (EU) 2019/565 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 99, 10.4.2019, str. 6.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/59 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 104/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge IX (Finančne storitve) k Sporazumu EGP [2019/1234]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Delegirano uredbo Komisije (EU) 2019/564 z dne 28. marca 2019 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumom, do katerega lahko nasprotne stranke še naprej uporabljajo svoje postopke obvladovanja tveganja za nekatere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega kliringa prek CNS (1), je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo IX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 31bcs (Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2251) Priloge IX k Sporazumu EGP se vstavi naslednja alinea:
|
„— |
32019 R 0564: Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/564 z dne 28. marca 2019 (UL L 99, 10.4.2019, str. 3).“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/564 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1) ali na dan začetka veljavnosti Sklepa Skupnega odbora EGP št. 83/2019 z dne 29. marca 2019, če slednje nastopi pozneje.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 99, 10.4.2019, str. 3.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/60 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 105/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP [2019/1235]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2019/501 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o skupnih pravilih za zagotavljanje osnovne povezljivosti cestnega prevoza blaga in potnikov v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Sklep se nanaša na vključitev enostranskih ukrepov EU ob nepredvidljivih dogodkih v Sporazum EGP, ki so bili sprejeti za zagotovitev dobrega delovanja notranjega trga v slučaju izstopa Združenega kraljestva iz EU brez sporazuma (scenarij brez dogovora). Sporazum EGP ni oblikovan tako, da bi obravnaval odnose med državami EGP in Združenim kraljestvom kot tretjo državo. Zato se ta vključitev sprejme izjemoma in pod pogojem, da se uporaba ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih omeji na zelo kratko obdobje po izstopu. Ta vključitev se ne more uporabiti kot precedens v prihodnosti in v drugih primerih, povezanih z ukrepi EU za tretje države. |
|
(3) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 26e (besedilo točke črtano) Priloge XIII k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:
|
„26f. |
32019 R 0501: Uredba (EU) 2019/501 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o skupnih pravilih za zagotavljanje osnovne povezljivosti cestnega prevoza blaga in potnikov v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (UL L 85I, 27.3.2019, str. 39).
Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:
|
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/501 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), če slednji nastopi pozneje.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 85I, 27.3.2019, str. 39.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/62 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 106/2019
z dne 11. aprila 2019
o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP [2019/1236]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2019/502 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o skupnih pravilih za zagotavljanje osnovne letalske povezljivosti v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Sklep se nanaša na vključitev enostranskih ukrepov EU ob nepredvidljivih dogodkih v Sporazum EGP, ki so bili sprejeti za zagotovitev dobrega delovanja notranjega trga v slučaju izstopa Združenega kraljestva iz EU brez sporazuma (scenarij brez dogovora). Sporazum EGP ni oblikovan tako, da bi obravnaval odnose med državami EGP in Združenim kraljestvom kot tretjo državo. Zato se ta vključitev sprejme izjemoma in pod pogojem, da se uporaba ukrepov ob nepredvidljivih dogodkih omeji na zelo kratko obdobje po izstopu. Ta vključitev se ne more uporabiti kot precedens v prihodnosti in v drugih primerih, povezanih z ukrepi EU za tretje države. |
|
(3) |
Prilogo XIII k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 64c (Direktiva Sveta 96/67/ES) Priloge XIII k Sporazumu EGP se vstavi naslednje:
|
„64d. |
32019 R 0502: Uredba (EU) 2019/502 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. marca 2019 o skupnih pravilih za zagotavljanje osnovne letalske povezljivosti v zvezi z izstopom Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Unije (UL L 85 I, 27.3.2019, str. 49).
Za namene tega sporazuma se določbe Uredbe uporabljajo z naslednjimi prilagoditvami:
|
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/502 v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 11. aprila 2019 ali dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1), če slednji nastopi pozneje.
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 11. aprila 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 85 I, 27.3.2019, str. 49.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.
|
18.7.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 192/64 |
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. 110/2019
z dne 8. maja 2019
o spremembi Priloge II (Tehnični predpisi, standardi, preskušanje in certificiranje) k Sporazumu EGP [2019/1237]
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredbo (EU) 2019/26 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. januarja 2019 o dopolnitvi homologacijske zakonodaje Unije v zvezi z izstopom Združenega kraljestva iz Unije (1), kakor je bila popravljena z UL L 11, 14.1.2019, str. 34, je treba vključiti v Sporazum EGP. |
|
(2) |
Prilogo II k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za točko 49 (Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/79) poglavja I Priloge II k Sporazumu EGP se vstavi naslednja točka:
|
„50. |
32019 R 0026: Uredba (EU) 2019/26 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. januarja 2019 o dopolnitvi homologacijske zakonodaje Unije v zvezi z izstopom Združenega kraljestva iz Unije (UL L 8 I, 10.1.2019, str. 1), kakor je bila popravljena z UL L 11, 14.1.2019, str. 34.“ |
Člen 2
Besedilo Uredbe (EU) 2019/26, kakor je bila popravljena z UL L 11, 14.1.2019, str. 34, v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavi v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, je verodostojno.
Člen 3
Ta sklep začne veljati 1. junija 2019 pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju, 8. maja 2019
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Claude MAERTEN
(1) UL L 8 I, 10.1.2019, str. 1.
(*1) Navedena ni nobena ustavna zahteva.