|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 99 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 62 |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
Popravek Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK ( UL L 288, 22.10.2016 ) |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/563
z dne 8. aprila 2019
o sklenitvi, v imenu Unije, Spremembe 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 100(2) v povezavi s točko (a) drugega pododstavka člena 218(6) in členom 218(7) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2018/538 (2) je bila Sprememba 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo (v nadaljnjem besedilu: Memorandum o sodelovanju NAT-I-9406) podpisana 13. decembra 2017 s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
|
(2) |
Sprememba 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 razširja obseg sodelovanja med pogodbenicama na vse faze posodobitve upravljanja zračnega prometa, vključno z dejavnostmi uvajanja, da bi se zagotovila globalna interoperabilnost. Spreminja tudi sestavo in upravljanje Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406, da bi se optimizirala izvajanje in upravljanje dejavnosti sodelovanja, ki se izvajajo na njegovi podlagi. |
|
(3) |
Treba je določiti postopkovne ureditve za sodelovanje Unije pri izvršnem upravljanju Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo pri posodobitvi upravljanja zračnega prometa, raziskavah in razvoju na področju civilnega letalstva ter globalni interoperabilnosti (v nadaljnjem besedilu: Memorandum o sodelovanju NAT-I-9406A), ki je določen v dopolnilu k Spremembi 1 ter nadomešča Memorandum o sodelovanju NAT-I-9406. |
|
(4) |
Zato bi bilo treba Spremembo 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 odobriti v imenu Unije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprememba 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo se odobri v imenu Unije (3).
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena II.B Spremembe 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406, s čimer se izrazi soglasje Unije, da jo Sprememba 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 (4) zavezuje.
Člen 3
Komisija po posvetovanju s posebnim odborom, ki ga imenuje Svet, določi stališče Unije, ki se sprejme pri izvršnem upravljanju Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A in njegovih prilog iz člena III Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A glede:
|
(a) |
sprejetja dodatnih prilog k Memorandumu o sodelovanju NAT-I-9406A in dodatkov k prilogam k Memorandumu o sodelovanju NAT-I-9406A; |
|
(b) |
sprejetja sprememb prilog k Memorandumu o sodelovanju NAT-I-9406A in dodatkov k tem prilogam. |
Člen 4
Komisija lahko brez poseganja v člen 3 tega sklepa sprejme kakršne koli ustrezne ukrepe na podlagi členov III, IV, V, VII in VIII Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A.
Člen 5
Komisija zastopa Unijo v posvetovanjih na podlagi člena XI Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A.
Člen 6
Komisija obvešča Svet o izvajanju Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406A po potrebi, in vsaj enkrat na leto.
Člen 7
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 8. aprila 2019
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) Odobritev z dne 12. septembra 2018 (še ni objavljena v Uradnem listu).
(2) Sklep Sveta (EU) 2018/538 z dne 7. decembra 2017 o podpisu Spremembe 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo v imenu Unije in o njeni začasni uporabi (UL L 90, 6.4.2018, str. 1).
(3) Besedilo Spremembe 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406 med Združenimi državami Amerike in Evropsko unijo je bilo objavljeno v UL L 90, 6.4.2018, str. 3, skupaj s sklepom o podpisu.
(4) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Spremembe 1 Memoranduma o sodelovanju NAT-I-9406.
UREDBE
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/564
z dne 28. marca 2019
o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumom, do katerega lahko nasprotne stranke še naprej uporabljajo svoje postopke obvladovanja tveganja za nekatere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega kliringa prek CNS
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) in zlasti člena 11(15) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Združeno kraljestvo je 29. marca 2017 v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji predložilo uradno obvestilo o nameri o izstopu iz Unije. Pogodbi se bosta za Združeno kraljestvo prenehali uporabljati z dnem začetka veljavnosti sporazuma o izstopu, sicer pa dve leti po navedenem uradnem obvestilu, razen če Evropski svet po dogovoru z Združenim kraljestvom soglasno ne sklene, da se to obdobje podaljša. |
|
(2) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/397 (2) določa spremembo Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/2251 (3) v zvezi z datumom, do katerega lahko nasprotne stranke še naprej uporabljajo svoje postopke obvladovanja tveganja za nekatere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega kliringa prek CNS. V skladu s členom 2 Delegirane uredbe (EU) 2019/397 se navedena uredba uporablja od datuma, ki sledi datumu, ko se za Združeno kraljestvo in v njem prenehata uporabljati Pogodbi v skladu s členom 50(3) Pogodbe o Evropski uniji, razen če do tega datuma začne veljati sporazum o izstopu ali se podaljša dveletno obdobje iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji. |
|
(3) |
Združeno kraljestvo je z dopisom z dne 20. marca 2019 predložilo prošnjo za podaljšanje obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji do 30. junija 2019, da bi lahko dokončalo ratifikacijo sporazuma o izstopu (4). Evropski svet se je 21. marca 2019 strinjal s podaljšanjem roka do 22. maja 2019, če bo spodnji dom parlamenta Združenega kraljestva sporazum o izstopu potrdil v naslednjem tednu. V nasprotnem primeru se je Evropski svet strinjal s podaljšanjem do 12. aprila 2019. Zato se Delegirana uredba (EU) 2019/397 ne bo uporabljala. |
|
(4) |
Vendar bodo razlogi, na katerih temelji Delegirana uredba (EU) 2019/397, še naprej obstajali ne glede na morebitno podaljšanje obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji. Zlasti bodo v primeru izstopa Združenega kraljestva iz Unije brez sporazuma tudi po podaljšanem obdobju še naprej obstajala tveganja za nemoteno delovanje trga in enake konkurenčne pogoje za nasprotne stranke s sedežem v Uniji. Pričakuje se, da bodo ta tveganja obstajala še nekaj časa. |
|
(5) |
Delegirano uredbo (EU) 2016/2251 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ta uredba temelji na osnutkih regulativnih tehničnih standardov, ki so jih Komisiji predložili Evropski bančni organ, Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropski organ za vrednostne papirje in trge. |
|
(7) |
Udeležencem na trgu je treba čim prej olajšati izvajanje učinkovitih rešitev. Zato so Evropski bančni organ, Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropski organ za vrednostne papirje in trge analizirali morebitne s tem povezane stroške in koristi, vendar niso izvedli odprtega javnega posvetovanja v skladu z drugim pododstavkom člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (5), drugim pododstavkom člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (6) ter drugim pododstavkom člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (7). Iz istega razloga bi morala ta uredba začeti veljati dan po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Člen 35 Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 se nadomesti z naslednjim:
„Člen 35
Prehodne določbe
1. Nasprotne stranke iz člena 11(3) Uredbe (EU) št. 648/2012 lahko še naprej uporabljajo postopke obvladovanja tveganja, ki so vzpostavljeni na datum začetka uporabe te uredbe, v zvezi s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega centralnega kliringa, sklenjenimi ali prenovljenimi med 16. avgustom 2012 in zadevnimi datumi začetka uporabe te uredbe.
2. Nasprotne stranke iz člena 11(3) Uredbe (EU) št. 648/2012 lahko še naprej uporabljajo postopke obvladovanja tveganja. ki so vzpostavljeni 14. marca 2019, v zvezi s pogodbami o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega centralnega kliringa, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
|
(a) |
pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega centralnega kliringa so bile sklenjene ali prenovljene pred zadevnimi datumi začetka uporabe te uredbe, kot so določeni v členih 36, 37 in 38 te uredbe, ali 11. aprila 2019, odvisno od tega, kateri datum nastopi prej; |
|
(b) |
pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega centralnega kliringa so prenovljene zgolj z namenom zamenjave nasprotne stranke s sedežem v Združenem kraljestvu z nasprotno stranko s sedežem v državi članici; |
|
(c) |
pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega centralnega kliringa so prenovljene med datumom, ki sledi datumu, ko pravo Unije preneha veljati za Združeno kraljestvo in v njem v skladu s členom 50(3) Pogodbe o Evropski uniji, ter poznejšim izmed naslednjih datumov:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne na dan, ki sledi datumu, na katerega Pogodbi prenehata veljati za Združeno kraljestvo in v njem v skladu s členom 50(3) Pogodbe o Evropski uniji.
Vendar se ta uredba ne uporablja v katerem koli od naslednjih primerov:
|
(a) |
do datuma iz drugega odstavka tega člena je začel veljati sporazum o izstopu, sklenjen z Združenim kraljestvom v skladu s členom 50(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije; |
|
(b) |
sprejeta je bila odločitev o podaljšanju dveletnega obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji za dlje kot do 31. decembra 2019. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. marca 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 201, 27.7.2012, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/397 z dne 19. decembra 2018 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2016/2251 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumom, do katerega lahko nasprotne stranke še naprej uporabljajo svoje postopke obvladovanja tveganja za nekatere pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez opravljenega kliringa prek CNS (UL L 71, 13.3.2019, str. 15).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2251 z dne 4. oktobra 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o tehnikah zmanjševanja tveganj za pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih OTC brez kliringa prek centralne nasprotne stranke (UL L 340, 15.12.2016, str. 9).
(4) Sporazum o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (UL C 66 I, 19.2.2019, str. 1).
(5) Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
(6) Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).
(7) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/6 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/565
z dne 28. marca 2019
o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2205, Delegirane uredbe (EU) 2016/592 in Delegirane uredbe (EU) 2016/1178 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumi, na katere za določene vrste pogodb začne veljati obveznost kliringa
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) ter zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Združeno kraljestvo je 29. marca 2017 v skladu s členom 50 Pogodbe o Evropski uniji predložilo uradno obvestilo o nameri o izstopu iz Unije. Pogodbi se bosta za Združeno kraljestvo prenehali uporabljati z dnem začetka veljavnosti sporazuma o izstopu, sicer pa dve leti po navedenem uradnem obvestilu, razen če Evropski svet po dogovoru z Združenim kraljestvom soglasno ne sklene, da se to obdobje podaljša. |
|
(2) |
Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/396 (2) določa spremembo Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2205 (3), Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/592 (4) in Delegirane uredbe Komisije (EU) 2016/1178 (5) v zvezi z datumom, na katerega za določene vrste pogodb začne veljati obveznost kliringa. V skladu s členom 4 Delegirane uredbe (EU) 2019/396 se navedena uredba uporablja od datuma, ki sledi datumu, ko se za Združeno kraljestvo in v njem prenehata uporabljati Pogodbi v skladu s členom 50(3) Pogodbe o Evropski uniji, razen če do tega datuma začne veljati sporazum o izstopu ali se podaljša dvoletno obdobje iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji. |
|
(3) |
Združeno kraljestvo je z dopisom z dne 20. marca 2019 predložilo prošnjo za podaljšanje obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji do 30. junija 2019, da bi lahko dokončalo ratifikacijo sporazuma o izstopu (6). Evropski svet se je 21. marca 2019 strinjal s podaljšanjem roka do 22. maja 2019, če bo spodnji dom parlamenta Združenega kraljestva sporazum o izstopu potrdil v naslednjem tednu. V nasprotnem primeru se je Evropski svet strinjal s podaljšanjem do 12. aprila 2019. Zato se Delegirana uredba (EU) 2019/396 ne bo uporabljala. |
|
(4) |
Vendar bodo razlogi, na katerih temelji Delegirana uredba (EU) 2019/396, še naprej obstajali ne glede na morebitno podaljšanje obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji. Zlasti bodo v primeru izstopa Združenega kraljestva iz Unije brez sporazuma tudi po podaljšanem obdobju še naprej obstajala tveganja za nemoteno delovanje trga in enake konkurenčne pogoje za nasprotne stranke s sedežem v Uniji. Pričakuje se, da bodo ta tveganja obstajala še nekaj časa. |
|
(5) |
Delegirano uredbo (EU) 2015/2205, Delegirano uredbo (EU) 2016/592 in Delegirano uredbo (EU) 2016/1178 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ta uredba temelji na osnutkih regulativnih tehničnih standardov, ki jih je Evropski organ za vrednostne papirje in trge predložil Komisiji. |
|
(7) |
Udeležencem na trgu je treba čim prej olajšati izvajanje učinkovitih rešitev. Zato je Evropski organ za vrednostne papirje in trge analiziral morebitne s tem povezane stroške in koristi, vendar ni izvedel odprtega javnega posvetovanja v skladu z drugim pododstavkom člena 10(1) Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (7). Iz istega razloga bi morala ta uredba začeti veljati dan po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Delegirane uredbe (EU) 2015/2205
Delegirana uredba (EU) 2015/2205 se spremeni:
|
(1) |
v členu 3 se doda naslednji odstavek: „3. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 obveznost kliringa za pogodbe, ki se nanašajo na razred izvedenih finančnih instrumentov OTC iz Priloge, začne veljati 12 mesecev od datuma začetka uporabe te uredbe, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
|
(2) |
v členu 4 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Za finančne nasprotne stranke iz tretje kategorije in za transakcije iz odstavkov 2 in 3 člena 3 te uredbe, sklenjene med finančnimi nasprotnimi strankami, je minimalna preostala zapadlost iz točke (ii) člena 4(1)(b) Uredbe (EU) št. 648/2012 na datum, ko začne veljati obveznost kliringa:
|
Člen 2
Sprememba Delegirane uredbe (EU) 2016/592
Delegirana uredba (EU) 2016/592 se spremeni:
|
(1) |
v členu 3 se doda naslednji odstavek: „3. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 obveznost kliringa za pogodbe, ki se nanašajo na razred izvedenih finančnih instrumentov OTC iz Priloge, začne veljati 12 mesecev od datuma začetka uporabe te uredbe, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
|
(2) |
v členu 4 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Za finančne nasprotne stranke iz tretje kategorije in za transakcije iz odstavkov 2 in 3 člena 3 te uredbe, sklenjene med finančnimi nasprotnimi strankami, je minimalna preostala zapadlost iz točke (ii) člena 4(1)(b) Uredbe (EU) št. 648/2012 na datum, ko začne veljati obveznost kliringa, 5 let in 3 mesece.“ |
Člen 3
Sprememba Delegirane uredbe (EU) 2016/1178
Delegirana uredba (EU) 2016/1178 se spremeni:
|
(1) |
v členu 3 se doda naslednji odstavek: „3. Z odstopanjem od odstavkov 1 in 2 obveznost kliringa za pogodbe, ki se nanašajo na razred izvedenih finančnih instrumentov OTC iz Priloge, začne veljati 12 mesecev od datuma začetka uporabe te uredbe, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
|
|
(2) |
v členu 4 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim: „3. Za finančne nasprotne stranke iz tretje kategorije in za transakcije iz odstavkov 2 in 3 člena 3 te uredbe, sklenjene med finančnimi nasprotnimi strankami, je minimalna preostala zapadlost iz točke (ii) člena 4(1)(b) Uredbe (EU) št. 648/2012 na datum, ko začne veljati obveznost kliringa:
|
Člen 4
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne na dan, ki sledi datumu, na katerega Pogodbi prenehata veljati za Združeno kraljestvo in v njem v skladu s členom 50(3) Pogodbe o Evropski uniji.
Vendar se ta uredba ne uporablja v katerem koli od naslednjih primerov:
|
(a) |
do datuma iz drugega odstavka tega člena je začel veljati sporazum o izstopu, sklenjen z Združenim kraljestvom v skladu s členom 50(2) Pogodbe o delovanju Evropske unije; |
|
(b) |
sprejeta je bila odločitev o podaljšanju dveletnega obdobja iz člena 50(3) Pogodbe o Evropski uniji za dlje kot do 31. decembra 2019. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. marca 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 201, 27.7.2012, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/396 z dne 19. decembra 2018 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2205, Delegirane uredbe (EU) 2016/592 in Delegirane uredbe (EU) 2016/1178 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z datumi, na katere za določene vrste pogodb začne veljati obveznost kliringa (UL L 71, 13.3.2019, str. 11).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2205 z dne 6. avgusta 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za obveznost kliringa (UL L 314, 1.12.2015, str. 13).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/592 z dne 1. marca 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za obveznost kliringa (UL L 103, 19.4.2016, str. 5).
(5) Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1178 z dne 10. junija 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi za obveznost kliringa (UL L 195, 20.7.2016, str. 3).
(6) Sporazum o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (UL C 66 I, 19.2.2019, str. 1).
(7) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/566
z dne 9. aprila 2019
o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Ruske federacije, Republike Koreje in Malezije po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta ter o zaključku preiskave v zvezi z uvozom enakega izdelka s poreklom iz Republike Turčije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), in zlasti člena 11(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
1.1 Veljavni ukrepi
(a) Republika Koreja in Malezija
|
(1) |
Svet je po protidampinški preiskavi z Uredbo (ES) št. 778/2003 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje (v nadaljnjem besedilu: Koreja) in Malezije (v nadaljnjem besedilu: prvotna preiskava). Po prvem pregledu zaradi izteka protidampinških ukrepov v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je z Uredbo Sveta (ES) št. 1001/2008 (3) znova uvedel protidampinške ukrepe. Po drugem pregledu zaradi izteka protidampinških ukrepov v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je Komisija z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1283/2014 (4) znova uvedla protidampinške ukrepe. Po delnem vmesnem pregledu v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, ki je bil omejen na preiskavo dampinga v zvezi s korejskim proizvajalcem izvoznikom TK Corporation, je Komisija z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/306 (5) spremenila Izvedbeno uredbo (EU) št. 1283/2014. |
|
(2) |
Protidampinški ukrepi, ki trenutno veljajo za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje, so v obliki stopnje dajatve ad valorem, ki je bila določena v višini stopnje dampinga, tj. 32,4 %, na uvoz poimensko navedenega izvoznika (TK Corporation), stopnja preostale dajatve pa znaša 44,0 % in je določena v višini stopnje škode. |
|
(3) |
Protidampinški ukrepi, ki trenutno veljajo za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Malezije, so v obliki stopnje dajatve ad valorem, določene v višini stopenj dampinga, tj. 49,9 % in 59,2 %, na uvoz poimensko navedenih izvoznikov, stopnja preostale dajatve pa znaša 75,0 %. |
(b) Republika Turčija in Ruska federacija
|
(4) |
Svet je po protidampinški preiskavi z Izvedbeno uredbo (EU) št. 78/2013 (6) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Turčije (v nadaljnjem besedilu: Turčija) in Ruske federacije (v nadaljnjem besedilu: Rusija). |
|
(5) |
Protidampinški ukrepi, ki trenutno veljajo v zvezi z Rusijo, so v obliki stopnje preostale dajatve ad valorem v višini stopnje dampinga, tj. 23,8 %. Stopnje dajatve ad valorem v zvezi s Turčijo so bile določene v višini stopenj dampinga, tj. 2,9 %, 9,6 % in 12,1 % na uvoz poimensko navedenih izvoznikov, stopnja preostale dajatve pa je bila 16,7 %. |
(c) Druge tretje države, ki niso vključene v ta pregled
|
(6) |
Trenutno veljajo protidampinški ukrepi za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: Kitajska), ki so bili razširjeni na Tajvan, Indonezijo, Šrilanko in Filipine (7). |
1.2 Zahtevek za pregled zaradi izteka ukrepa
|
(7) |
Komisija je po objavi obvestila o bližnjem izteku (8) veljavnosti protidampinških ukrepov, ki veljajo za uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Turčije, Rusije, Koreje in Malezije (v nadaljnjem besedilu: zadevne države), prejela zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe. |
|
(8) |
Zahtevek je vložil Odbor za zaščito interesov industrije fitingov iz jekla za čelno varjenje (v nadaljnjem besedilu: vložnik) v imenu proizvajalcev Unije, ki predstavljajo približno 51 % celotne proizvodnje nekaterih vrst pribora (fitingov) za cevi v Uniji. |
|
(9) |
Zahtevek je bil utemeljen s tem, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje in/ali ponovitev dampinga ter nadaljevanje in/ali ponovitev škode industriji Unije. |
1.3 Začetek
|
(10) |
Komisija je po posvetovanju z odborom iz člena 15(1) osnovne uredbe ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi za začetek pregleda zaradi izteka ukrepa, in je 27. januarja 2018 z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije (9) (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o začetku), napovedala pregled zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe. |
1.4 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
|
(11) |
Preiskava v zvezi z nadaljevanjem ali ponovitvijo dampinga je zajemala leto 2017 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave v zvezi s pregledom). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, je zajemala obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje). |
1.5 Zainteresirane strani
|
(12) |
Komisija je v obvestilu o začetku vse zainteresirane strani pozvala k sodelovanju v preiskavi. Poleg tega je o začetku pregleda zaradi izteka ukrepa posebej obvestila vložnika, druge znane proizvajalce Unije, proizvajalce izvoznike, uvoznike in uporabnike v Uniji, za katere je znano, da jih to zadeva, in organe v Turčiji, Rusiji, Koreji in Maleziji ter jih pozvala k sodelovanju. |
|
(13) |
Vse zainteresirane strani so bile pozvane, naj v roku iz obvestila o začetku izrazijo svoja stališča ter predložijo informacije in podporne dokaze. Imele so tudi možnost, da pisno zahtevajo zaslišanje pred preiskovalnimi službami Komisije in/ali pooblaščencem za zaslišanje v trgovinskih postopkih. |
1.5.1 Vzorčenje
|
(14) |
Komisija je v obvestilu o začetku navedla, da bo morda izbrala vzorec zainteresiranih strani v skladu s členom 17 osnovne uredbe. |
1.5.2 Vzorčenje proizvajalcev Unije
|
(15) |
Komisija je v obvestilu o začetku navedla, da je izbrala začasni vzorec proizvajalcev Unije. V skladu s členom 17(1) osnovne uredbe je izbrala vzorec na podlagi največjega reprezentativnega obsega proizvodnje, ki ga je mogoče v razpoložljivem času dovolj dobro preiskati, tudi ob upoštevanju geografske lokacije. Ta vzorec je vključeval štiri proizvajalce Unije. Vzorčeni proizvajalci Unije so predstavljali približno 54 % celotne proizvodnje Unije. Komisija je zainteresirane strani pozvala, naj predložijo pripombe glede začasnega vzorca. Do izteka roka ni prejela nobenih pripomb, zato je bil vzorec potrjen. Vzorec se je štel za reprezentativnega za industrijo Unije. |
1.5.3 Vzorčenje nepovezanih uvoznikov
|
(16) |
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi lahko v tem primeru izbrala vzorec, je vse nepovezane uvoznike/uporabnike pozvala, naj sodelujejo v tej preiskavi. Pozvala jih je, naj se ji javijo in pri tem zagotovijo informacije o svojih družbah, zahtevane v Prilogi II k obvestilu o začetku. Javila sta se dva uvoznika. Pozvana sta bila k sodelovanju z izpolnitvijo vprašalnika. Vendar nobeden od njiju ni odgovoril. |
1.5.4 Vzorčenje proizvajalcev izvoznikov
|
(17) |
Glede na očitno veliko število proizvajalcev izvoznikov iz štirih držav, ki jih zadeva ta pregled zaradi izteka ukrepa, je bilo v obvestilu o začetku predvideno vzorčenje. |
|
(18) |
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, je vse znane proizvajalce izvoznike iz zadevnih držav pozvala, naj zagotovijo informacije, določene v obvestilu o začetku. Zahtevane informacije so vključevale obseg in vrednost prodaje, obseg proizvodnje in proizvodno zmogljivost. Poleg tega je Komisija predstavništva zadevnih držav pri Evropski uniji pozvala, naj navedejo morebitne druge proizvajalce izvoznike, ki bi jih zanimalo sodelovanje v preiskavi, in/ali stopijo v stik z njimi. |
|
(19) |
Vprašalniki za izbor vzorca so bili poslani štiridesetim znanim potencialnim proizvajalcem izvoznikom, in sicer enajstim v Turčiji, petim v Maleziji, desetim v Južni Koreji in štirinajstim v Rusiji. Tri turške družbe so izpolnile vprašalnik za izbor vzorca, ena od njih pa je pozneje odstopila od sodelovanja. Ena družba v Rusiji je izpolnila vprašalnik za izbor vzorca, vendar je nato odstopila od sodelovanja. Javil se ni nobeden od malezijskih ali korejskih proizvajalcev, s katerimi je bil navezan stik, niti noben drug malezijski ali korejski proizvajalec, da bi zagotovil zahtevane informacije. |
1.5.5 Vprašalniki in preveritveni obiski
|
(20) |
Komisija je vprašalnike poslala štirim vzorčenim proizvajalcem Unije, štirim proizvajalcem izvoznikom iz uvodne izjave 18 in dvema uvoznikoma, ki sta se javila po začetku postopka. |
|
(21) |
Izpolnjene vprašalnike so poslali štirje vzorčeni proizvajalci Unije in dva proizvajalca izvoznika v Turčiji. Uvozniki niso poslali nobenega izpolnjenega vprašalnika. |
|
(22) |
Komisija je zbrala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za ugotovitev verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode ter za ugotovitev interesa Unije. Preveritveni obiski na podlagi člena 16 osnovne uredbe so bili opravljeni v prostorih naslednjih družb:
|
2. IZDELEK, KI SE PREGLEDUJE, IN PODOBNI IZDELEK
2.1 Izdelek, ki se pregleduje
|
(23) |
Izdelek, ki se pregleduje, je enak kot v prvotni preiskavi, in sicer pribor (fitingi) za cevi (razen litega pribora (fitingov), prirobnic in fitingov z navojem) iz železa ali jekla (razen nerjavnega jekla), z največjim zunanjim premerom do vključno 609,6 mm, ki se uporablja za čelno varjenje ali druge namene, trenutno uvrščen pod oznake KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 in ex 7307 99 80 (oznake TARIC 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 in 7307998098) (v nadaljnjem besedilu: pribor za cevi ali izdelek, ki se pregleduje). |
2.2 Podobni izdelek
|
(24) |
Ugotovljeno je bilo, da imata izdelek, ki se pregleduje ter proizvaja v štirih zadevnih državah in izvaža v Unijo, ter izdelek, ki ga proizvaja in v Uniji prodaja industrija Unije, enake osnovne fizikalne in kemične lastnosti ter enako osnovno uporabo. Zato se štejeta za podobna izdelka v smislu člena 1(4) osnovne uredbe. |
3. VERJETNOST NADALJEVANJA ALI PONOVITVE DAMPINGA
|
(25) |
Komisija je v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe proučila, ali obstaja verjetnost, da se bo damping iz zadevnih držav zaradi izteka veljavnih ukrepov nadaljeval ali ponovil. |
3.1 Uvodne opombe
|
(26) |
Noben proizvajalec iz Rusije, Malezije in Koreje ni sodeloval v preiskavi. Poleg tega sta dva sodelujoča turška proizvajalca izvoznika v obdobju preiskave v zvezi s pregledom predstavljala približno 50 % skupnega izvoza pribora za cevi iz Turčije v Unijo. Predstavljala sta približno 40 % celotne proizvodnje, ugotovljene za Turčijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Zato se je stopnja sodelovanja Turčije štela za nizko. |
|
(27) |
Komisija je organe vseh štirih zadevnih držav obvestila, da bo zaradi nesodelovanja za ugotovitve glede Turčije, Rusije, Malezije in Koreje morda uporabila člen 18 osnovne uredbe. Vendar v zvezi s tem od organov štirih zadevnih držav ni prejela nobenih pripomb ali zahtevkov za posredovanje pooblaščenca za zaslišanje. |
|
(28) |
Posledično so v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe ugotovitve v zvezi z verjetnostjo nadaljevanja ali ponovitve dampinga temeljile na razpoložljivih dejstvih, zlasti javno razpoložljivih informacijah, kot so informacije na uradnih spletiščih družb, informacije iz zahtevka za pregled in informacije, pridobljene od sodelujočih strank med preiskavo v zvezi s pregledom (tj. vložnika, vzorčenih proizvajalcev Unije in dveh sodelujočih proizvajalcev izvoznikov). Komisija je uporabila tudi različne statistične podatke o uvozu, vključno s tistimi, zbranimi v skladu s členom 14(6) osnovne uredbe (v nadaljnjem besedilu: podatkovna zbirka iz člena 14(6)). Uporabila je tudi podatkovno zbirko Global Trade Atlas (v nadaljnjem besedilu: GTA) (10) in podatkovno zbirko o uvozu Združenih držav Amerike (v nadaljnjem besedilu: ZDA). |
3.2 Turčija
3.2.1 Damping v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(29) |
Komisija je v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe na podlagi podatkov, ki so jih predložili sodelujoči proizvajalci izvozniki, najprej proučila, ali je bil uvoz pribora za cevi iz Turčije v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dampinški. Zaradi popolnosti je bil na podlagi razpoložljivih dejstev, zlasti podatkov iz podatkovne zbirke iz člena 14(6), ki so bili prilagojeni za stroške prevoza in zavarovanja ter so temeljili na odgovorih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, proučen tudi damping, ki so ga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvajali nesodelujoči proizvajalci izvozniki. |
3.2.1.1 Ciljno usmerjeni damping
|
(30) |
Komisija je v prvotni preiskavi ugotovila, da so nekateri proizvajalci izvozniki, ki so sodelovali v navedeni preiskavi, izvajali ciljno usmerjeni damping v smislu člena 2(11) osnovne uredbe. V tej preiskavi v zvezi s pregledom je analizirala izvoz v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, da bi proučila, ali se je ciljno usmerjeni damping nadaljeval v celotnem navedenem obdobju, tj. ali je obstajal jasen vzorec izvoznih cen, ki so se bistveno razlikovale med različnimi kupci, regijami ali obdobji. V tem pregledu zaradi izteka ukrepa ni našla nobenih znakov takih praks. |
3.2.1.2 Sodelujoči proizvajalci izvozniki
Normalna vrednost
|
(31) |
Komisija je v skladu s členom 2(2) osnovne uredbe najprej proučila, ali je celotni obseg domače prodaje posameznih sodelujočih proizvajalcev izvoznikov reprezentativen. Domača prodaja je reprezentativna, če celotni obseg domače prodaje podobnega izdelka neodvisnim strankam na domačem trgu na proizvajalca izvoznika predstavlja vsaj 5 % njegovega celotnega obsega izvoza izdelka, ki se pregleduje, v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
|
(32) |
Komisija je nato opredelila, katere vrste izdelka, ki se prodajajo na domačem trgu, so enake vrstam izdelka, ki se prodajajo za izvoz v Unijo, ali so primerljive z njimi, ter proučila, ali je domača prodaja posameznega sodelujočega proizvajalca izvoznika vseh vrst izdelka reprezentativna v skladu s členom 2(2) osnovne uredbe. Domača prodaja vrste izdelka je reprezentativna, če celotni obseg domače prodaje te vrste izdelka neodvisnim strankam v obdobju preiskave v zvezi s pregledom predstavlja vsaj 5 % celotnega obsega izvoza enake ali primerljive vrste izdelka v Uniji. |
|
(33) |
Komisija je določila delež dobičkonosne prodaje neodvisnim strankam na domačem trgu za vsako vrsto izdelka v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, da bi se odločila, ali bo za izračun normalne vrednosti v skladu s členom 2(4) osnovne uredbe uporabila dejanske domače prodajne cene. |
|
(34) |
Normalna vrednost je bila določena na podlagi dejanske domače cene za posamezno vrsto izdelka, ne glede na to, ali je bila navedena prodaja dobičkonosna ali ne:
|
|
(35) |
V teh primerih je bila normalna vrednost določena kot tehtano povprečje cen celotne domače prodaje navedene vrste izdelka v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
|
(36) |
Normalna vrednost je bila določena na podlagi dejanske domače cene za posamezno vrsto izdelka, in sicer izključno pri dobičkonosni domači prodaji te vrste izdelka v obdobju preiskave v zvezi s pregledom:
|
|
(37) |
Če ni bilo prodaje določene vrste podobnega izdelka v običajnem poteku trgovine ali je ni bilo dovolj ali če določena vrsta izdelka na domačem trgu ni bila prodana v reprezentativnih količinah, je Komisija konstruirala normalno vrednost v skladu s členom 2(3) in (6) osnovne uredbe. |
|
(38) |
Normalna vrednost je bila konstruirana tako, da se je povprečnim stroškom proizvodnje podobnega izdelka vsakega sodelujočega proizvajalca izvoznika v obdobju preiskave v zvezi s pregledom prištelo naslednje:
|
Izvozna cena
|
(39) |
Izdelek, ki se pregleduje, se je v vseh primerih izvažal neodvisnim strankam v Uniji, zato je bila izvozna cena določena v skladu s členom 2(8) osnovne uredbe, in sicer na podlagi izvoznih cen, ki so se dejansko plačale ali se plačujejo. |
Primerjava
|
(40) |
Komisija je normalno vrednost in izvozno ceno proizvajalcev izvoznikov, kot sta določeni zgoraj, primerjala na podlagi franko tovarna. |
|
(41) |
Kadar je bilo to potrebno za zagotovitev poštene primerjave, je Komisija v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe normalno vrednost in/ali izvozno ceno prilagodila za razlike, ki so vplivale na cene in njihovo primerljivost. Normalna vrednost je bila prilagojena za stroške prevoza in kredita, izvozna cena pa za stroške prevoza, zavarovanja in kredita. |
Damping s strani sodelujočih proizvajalcev izvoznikov v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(42) |
Komisija je v skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe za sodelujoče proizvajalce izvoznike primerjala tehtano povprečno normalno vrednost vsake vrste podobnega izdelka s tehtano povprečno izvozno ceno ustrezne vrste izdelka, ki se pregleduje. |
|
(43) |
Kar zadeva dva sodelujoča proizvajalca izvoznika, primerjava med normalno vrednostjo in izvozno ceno ni pokazala nobenega dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
3.2.1.3 Nesodelujoči proizvajalci izvozniki
|
(44) |
Komisija je na podlagi razpoložljivih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe proučila damping, ki so ga izvajali nesodelujoči proizvajalci izvozniki. |
Normalna vrednost
|
(45) |
Komisija ni mogla uporabiti tehtane povprečne normalne vrednosti, določene za sodelujoče proizvajalce izvoznike, saj je ta vrednost temeljila na kosih, izvozna cena iz podatkovne zbirke iz člena 14(6) pa je temeljila na tonah. Zato je Komisija uporabila normalno vrednost, ki jo je predložil vložnik, kot bolj reprezentativno za državo kot celoto. Kot je navedeno spodaj, uporaba tehtane povprečne normalne vrednosti sodelujočih proizvajalcev izvoznikov v nobenem primeru ne bi spremenila ugotovitev Komisije glede odsotnosti dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
Izvozna cena
|
(46) |
Komisija je za določitev povprečne izvozne cene za nesodelujoče proizvajalce izvoznike v Turčiji uporabila podatke iz podatkovne zbirke iz člena 14(6), razen podatkov o uvozu sodelujočih proizvajalcev izvoznikov. |
Primerjava
|
(47) |
Komisija je normalno vrednost in izvozno ceno proizvajalcev izvoznikov, kot sta določeni zgoraj, primerjala na podlagi franko tovarna. |
|
(48) |
Komisija je v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe normalno vrednost in/ali izvozno ceno prilagodila za razlike, ki so vplivale na cene in njihovo primerljivost. Normalna vrednost in izvozna cena sta bili prilagojeni za stroške prevoza, zavarovanja in kredita, izračunane na podlagi podatkov, ki so jih predložili sodelujoči proizvajalci izvozniki. |
Damping s strani nesodelujočih proizvajalcev izvoznikov v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(49) |
Komisija ni ugotovila nobenega dampinga, saj je bila izvozna cena bistveno višja od normalne vrednosti. Poleg tega je bila povprečna izvozna cena nesodelujočih proizvajalcev izvoznikov višja od povprečne izvozne cene sodelujočih proizvajalcev izvoznikov. Tudi če bi se uporabila tehtana povprečna normalna vrednost sodelujočih proizvajalcev izvoznikov, ne bi bilo dampinga. |
3.2.2 Verjetnost ponovitve dampinga
|
(50) |
Ker v obdobju preiskave v zvezi s pregledom damping ni bil ugotovljen, je Komisija proučila, ali obstaja verjetnost, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov za uvoz pribora za cevi iz Turčije ponovil. Pri tem je analizirala naslednje elemente: izvozno ceno v druge namembne države, proizvodno in prosto zmogljivost v Turčiji ter privlačnost trga Unije. |
3.2.2.1 Izvoz v druge tretje države
|
(51) |
Komisija je na podlagi turške izvozne statistike preučila cenovno politiko turških izvoznikov do drugih tretjih držav, ki je na ravni 8-mestnih oznak (11). Te statistične podatke je uporabila, ker nobeden od sodelujočih proizvajalcev izvoznikov v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ni izvažal v tretje države. |
|
(52) |
Čeprav je Unija najpomembnejši izvozni trg za turške proizvajalce, je ta izvoz glede na statistične podatke GTA o izvozu predstavljal le približno 13 % ocenjene proizvodnje pribora za cevi v Turčiji, kot je navedeno v uvodni izjavi 53. Zato turški domači trg ostaja glavni ciljni trg turških proizvajalcev pribora za cevi. Analiza statističnih podatkov o izvozu iz Turčije, ki jo je opravila Komisija, je pokazala tudi, da je bil izvoz v tretje države zanemarljiv (12) in da so se cene vrst izdelka tako razlikovale, da bi bili povprečna cena na enoto v navedenih tretjih državah in morebitna primerjava s povprečno ceno na enoto na trgu Unije nereprezentativni in nesmiselni. |
3.2.2.2 Turška proizvodna zmogljivost
|
(53) |
Komisija je na podlagi zahtevka, izpolnjenih vprašalnikov sodelujočih družb in stališča združenja turških izvoznikov jekla turško proizvodno zmogljivost ocenila na približno 35 000 ton. Na podlagi istega nabora podatkov je prosto zmogljivost za pribor za cevi v Turčiji ocenila na približno 23 000 ton. Čeprav je to še vedno blizu polovici porabe pribora za cevi v Uniji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom (53 000 ton), kot je ugotovljena v uvodnih izjavah 54 in 55, ni verjetno, da se bodo te proste zmogljivosti v primeru izteka veljavnosti ukrepov v velikih količinah usmerile na trg Unije. Opozoriti je treba tudi, da so proste zmogljivosti v Turčiji precej manjše od tistih, ki so bile ugotovljene za druge zadevne države in so bile ocenjene na 50 000 ton v Rusiji, 112 000 ton v Koreji in 44 000 ton v Maleziji. |
3.2.2.3 Privlačnost trga Unije
|
(54) |
Čeprav je bila turškim proizvajalcem pribora za cevi dodeljena daleč najnižja dajatev glede na protidampinško dajatev na uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz drugih držav, za katere veljajo ukrepi (13), turški proizvajalci niso izkoristili te zadevne prednosti, kar potrjuje razmeroma majhen obseg izvoza v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Privlačnost trga pribora za cevi v Uniji za turške proizvajalce pribora za cevi je torej omejena, čeprav so še vedno prisotni na njem. |
|
(55) |
Zdi se, da ravnanje enega od največjih proizvajalcev pribora za cevi v Turčiji, za katerega je bilo ugotovljeno, da je njegov položaj dober pokazatelj tega, kar bi se lahko zgodilo, če bi ukrepi proti Turčiji prenehali veljati, potrjuje zgoraj navedene premisleke. Navedeni družbi je bila dodeljena najnižja protidampinška dajatev (2,9 %). Družba kljub tej razmeroma nizki dajatvi, zlasti v primerjavi z njenimi konkurenti, ni povečala svojega izvoza v Unijo, ki je bil v obdobju preiskave v zvezi s pregledom celo manjši kot v obdobju prvotne preiskave. Hkrati je njena domača prodaja ostala približno na enaki ravni kot pred uvedbo dokončnih ukrepov. |
3.2.2.4 Sklep o ponovitvi dampinga
|
(56) |
Čeprav v Turčiji obstajajo proste proizvodne zmogljivosti za pribor za cevi, Komisija ni našla znakov, da bi se proste zmogljivosti uporabile za izvoz velikih količin v Unijo, tudi glede na dejstvo, da turški proizvajalci v obdobju preiskave v zvezi s pregledom kljub relativni prednosti glede dostopa do trga Unije niso pokazali zanimanja za ta trg. Ta ugotovitev je dodatno utemeljena z dejstvom, da turški proizvajalci, ki imajo zaradi nizkih protidampinških dajatev na uvoz v Unijo relativno primerjalno prednost v primerjavi z drugimi proizvajalci izvozniki, te priložnosti niso izkoristili za povečanje svojega tržnega deleža. Nazadnje je malo verjetno, da bo izvoz v Unijo potekal po dampinških cenah, saj izvoz v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ni bil dampinški. Komisija ni našla znakov, da bi se prihodnji izvoz izvajal po dampinških cenah. Na podlagi tega se pričakuje, da tudi če bi se izvoz iz Turčije v primeru razveljavitve ukrepa povečal, to povečanje ne bo veliko in povečan izvoz vsekakor ne bo potekal po dampinških cenah. |
|
(57) |
Ob upoštevanju navedenega je Komisija sklenila, da ni verjetno, da bi se damping iz Turčije v primeru izteka veljavnosti ukrepov ponovil. |
3.3 Rusija
|
(58) |
Komisija je v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe proučila, ali obstaja verjetnost, da se bo damping zaradi izteka veljavnih ukrepov nadaljeval ali ponovil. |
3.3.1 Damping v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
3.3.1.1 Uvodne opombe
|
(59) |
V preiskavi ni sodeloval noben ruski proizvajalec izvoznik. Zato je Komisija za ugotovitev nadaljevanja ali ponovitve dampinga v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabila razpoložljiva dejstva. V zvezi s tem je uporabila statistične podatke (tj. podatkovno zbirko iz člena 14(6) in statistične podatke GTA o izvozu) ter informacije, ki jih je vložnik zagotovil v zahtevku za pregled. |
|
(60) |
Ruska vlada je v pripombah v zvezi s končnim razkritjem trdila, da so informacije, ki jih je Komisija uporabila za izračun stopnje dampinga, temeljile le na zahtevku za pregled, da niso bile ustrezno preverjene in da ne odražajo dejanskega stanja na ruskem trgu. Kot je navedeno v uvodni izjavi 59, ni v preiskavi v zvezi s pregledom sodeloval noben ruski proizvajalec izvoznik, čeprav so bili k temu povabljeni. Poleg tega in v nasprotju s trditvami ruske vlade, Komisija pri obravnavi razpoložljivih dejstev ni uporabljala le informacij, ki so jih predložili vložniki, ampak se je zanašala tudi statistične podatke iz neodvisnih virov. Ta trditev se zato zavrne. |
3.3.1.2 Nadaljevanje dampinga v Uniji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
Normalna vrednost
|
(61) |
Ker ni bilo drugih razpoložljivih informacij, je normalna vrednost v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljila na podatkih, ki jih je vložnik predložil v zahtevku za pregled. |
Izvozna cena
|
(62) |
Zaradi nesodelovanja je bila povprečna cena izvoza v Unijo določena na podlagi podatkovne zbirke iz člena 14(6). V podatkovni zbirki iz člena 14(6) ni bilo na voljo informacij za razlikovanje med vrstami izdelka. Zato je bila uporabljena povprečna izvozna cena vseh vrst izdelka. |
|
(63) |
Ruska vlada je v pripombah v zvezi s končnim razkritjem trdila, da je bila izvozna cena izračunana samo na podlagi podatkov o ruskem izvozu na Češko. To ne drži. Komisija je pri določitvi izvozne cene uporabila podatke o izvozu izdelka, ki se pregleduje, v vse države članice v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, kot je evidentirano v podatkovni zbirki iz člena 14(6), in ne zgolj podatkov o izvozu na Češko. Ta trditev se zato zavrne. |
Primerjava
|
(64) |
Tehtana povprečna normalna vrednost se je v skladu s členom 2(11) osnovne uredbe primerjala s tehtano povprečno izvozno ceno. |
|
(65) |
Da bi bila primerjava med normalno vrednostjo in izvozno ceno poštena, so se v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe upoštevale razlike v dejavnikih, ki so vplivali na cene in primerljivost cen. V zvezi s tem so se od izvozne cene odšteli stroški prevoza in zavarovanja, ugotovljeni na podlagi informacij, ki jih je vložnik navedel v zahtevku za pregled. |
Stopnja dampinga
|
(66) |
Na podlagi primerjave povprečne normalne vrednosti in povprečne izvozne cene, ustrezno prilagojene ravni franko tovarna, kot je navedeno zgoraj, in izražene kot delež cene CIF (stroški, zavarovanje in prevoznina) meja Unije, je bila ugotovljena 41,8-odstotna stopnja dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Zato je Komisija ugotovila, da se je damping v obdobju preiskave v zvezi s pregledom nadaljeval. Raven uvoza v obdobju preiskave v zvezi s pregledom pa je bila razmeroma nizka, in sicer je v skladu s podatkovno zbirko iz člena 14(6) predstavljala 0,9 % potrošnje Unije v tem obdobju. Vseeno je Komisija menila, da so bile te informacije najboljše razpoložljive informacije za ugotovitev, da se je damping nadaljeval v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
3.3.1.3 Verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga v primeru razveljavitve ukrepov za uvoz iz Rusije
|
(67) |
Kot je ugotovljeno zgoraj, je bil uvoz pribora za cevi iz Rusije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dampinški. Komisija je nadalje proučila, ali je verjetno, da se bo damping, ugotovljen v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, nadaljeval, če bi veljavni protidampinški ukrepi za uvoz pribora za cevi iz Rusije prenehali veljati. Zaradi popolnosti je Komisija proučila tudi, ali je verjetno, da se bo damping ponovil, če bi veljavni protidampinški ukrepi za uvoz pribora za cevi iz Rusije prenehali veljati. Pri tem je analizirala naslednje elemente: izvozno ceno v druge namembne države, proizvodno in prosto zmogljivost v Rusiji ter privlačnost trga Unije. |
3.3.1.4 Izvoz v tretje države
|
(68) |
Glede na statistične podatke GTA o izvozu sta za ruske proizvajalce pribora za cevi poleg Unije (ki predstavlja približno 12 % izvoza iz Rusije) pomembna le dva izvozna trga. To sta Kazahstan (približno 46 % skupnega izvoza) in Belorusija (približno 26 % skupnega izvoza). Vendar so informacije o izvozu v te države na voljo le na ravni 6-mestnih oznak in torej vključujejo izdelke, ki niso izdelek, ki se pregleduje. Zato se lahko sklepi glede obsega izvoza v druge tretje države, ki temeljijo na statističnih podatkih GTA o izvozu, štejejo le za okvirne. Povprečne cene, določene na tej podlagi, bi prav tako vključevale izdelke, ki niso izdelek, ki se pregleduje, in imajo lahko različne vrednosti na enoto, zato bi bilo treba morebitne sklepe na podlagi teh cen prav tako šteti za okvirne. |
|
(69) |
Ruska vlada je v pripombi v zvezi s končnim razkritjem trdila, da dampinga ne bi bilo, če bi Komisija namesto ruskega izvoza v Unijo, kot je evidentiran v podatkovni zbirki iz člena 14(6), uporabila prodajo ruskih proizvajalcev pribora za cevi tretjim državam. Komisija zaradi nesodelovanja proizvajalcev izvoznikov ni mogla proučiti dejanskih podatkov o izvozu v tretje države. Poleg tega podatki, s katerimi je ruska vlada utemeljila to trditev, temeljijo na 6-mestnih oznakah (ki vključujejo druge izdelke, ki niso izdelek, ki se pregleduje, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 68). Analiza iz uvodne izjave 66, ki jo je opravila Komisija, temelji na podatkovni zbirki iz člena 14(6), ki kljub temu, da ne razlikuje med vrstami izdelka, vsebuje natančne podatke o uvozu izdelka, ki se pregleduje. Ta trditev se zato zavrne. |
3.3.1.5 Proizvodna zmogljivost in prosta zmogljivost
|
(70) |
Glede na razpoložljiva dejstva, navedena v zahtevku za pregled, je proizvodna zmogljivost v Rusiji ocenjena na 90 000 ton, prosta zmogljivost pa na 50 000 ton. Prosta zmogljivost Rusije je torej blizu celotni potrošnji pribora za cevi v Uniji. |
3.3.1.6 Privlačnost trga Unije
|
(71) |
Pribor za cevi se uporablja predvsem v naftni industriji in industriji zemeljskega plina, gradbeništvu, pri proizvodnji energije, v ladjedelništvu ter industrijskih obratih. Nobeno od razpoložljivih dejstev ne kaže na znatno rast ali zmanjšanje teh sektorjev v Rusiji, zato se šteje, da bo ruski domači trg za pribor za cevi v prihodnjih letih ostal dokaj stabilen in da verjetno ne bo ponujal večjih možnosti širitve za ruski pribor za cevi. Poleg Rusije so glavni izvozni trgi za te industrije Unija, Kazahstan in Belorusija. Informacije, ki bi kazale, da se bo povpraševanje na katerem koli od navedenih trgov v prihodnjih letih znatno zmanjšalo ali povečalo, niso na voljo. Glede na informacije, ki jih je predložil vložnik, na svetovnem trgu obstajajo presežne zmogljivosti za pribor za cevi, trg Unije pa je eden od največjih trgov na svetu, zato je privlačen namembni trg za izvoz. |
|
(72) |
Ruska vlada je v pripombah v zvezi s končnim razkritjem trdila, da je bilo pri ruski domači potrošnji in napovedanem povpraševanju po priboru za cevi opaziti zmerno povečanje (za 2 % oziroma 2,4–2,8 %). Opozoriti je treba, da ruska vlada teh podatkov ni podprla s preverljivim sklopom podatkov. Tudi če bi se navedeni podatki upoštevali kot taki, v skladu z ugotovitvami Komisije vsekakor kažejo, da je stanje na ruskem trgu za izdelek, ki se pregleduje, razmeroma stabilno in ni verjetno, da bi ta trg ponujal večje možnosti širitve za ruski pribor za cevi. Ta trditev se zato zavrne. |
|
(73) |
Ruski proizvajalci izvozniki pribora za cevi niso sodelovali v tej preiskavi. Poleg tega ni na voljo zanesljivih statističnih informacij o cenah za prodajo ruskega pribora za cevi na trgih drugih tretjih držav ali domačem trgu v Rusiji. Zato med preiskavo ni bilo mogoče ugotoviti ravni cen na teh trgih. |
|
(74) |
Zaradi višine veljavnih protidampinških dajatev so ruski proizvajalci skoraj ustavili svoj izvoz v Unijo. Preiskava je pokazala, da na trgu Unije v letih 2014 in 2015 skoraj ni bilo uvoza iz Rusije. Rusija je izvoz v Unijo (ki je bil kljub visokim dajatvam dampinški) nadaljevala šele leta 2016, v obdobju preiskave v zvezi s pregledom pa ga je še dodatno povečala. |
|
(75) |
Če se bo veljavnost dajatve iztekla, bodo imeli ruski izvozniki neoviran dostop do trga Unije. Glede na velike proste zmogljivosti v Rusiji in presežne zmogljivosti na svetovni ravni je Komisija menila, da ni mogoče izključiti, da bi to povzročilo znatno povečanje izvoza iz Rusije v Unijo, ki je pomemben potencialen izvozni trg za Rusijo, med drugim zaradi njene bližine. Poleg tega se bo ruski izvoz v Unijo verjetno izvajal po dampinških cenah, kot je ugotovljeno v uvodni izjavi 66. |
3.3.1.7 Sklep glede verjetnosti nadaljevanja ali, v vsakem primeru, verjetnosti ponovitve dampinga
|
(76) |
Na podlagi navedenega je Komisija sklenila, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov v prihodnje verjetno nadaljeval. Sklenila je tudi, da obstaja verjetnost ponovitve dampinga. Zaradi nesodelovanja je lahko analizirala samo podatke o izvozu v tretje države na ravni 6-mestnih oznak. Iz razlogov, navedenih v uvodni izjavi 68, te analize ni mogoče šteti za dokončno. Kljub temu je Komisija glede na velike proste zmogljivosti v Rusiji, dampinške ravni cen pribora za cevi, ki se izvaža v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, in privlačnost trga Unije, ki je velik potencialni izvozni trg za Rusijo, za ruske proizvajalce pribora za cevi sklenila, da bi se na trg Unije po dampinških cenah verjetno uvažale velike količine pribora za cevi iz Rusije, če bi se ukrepi iztekli. |
|
(77) |
Glede na navedeno je Komisija na podlagi razpoložljivih dejstev sklenila, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti protidampinških ukrepov za pribor za cevi iz Rusije verjetno nadaljeval in vsekakor ponovil. |
3.4 Koreja
|
(78) |
V preiskavi ni sodeloval noben korejski proizvajalec. Zato je verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljila na razpoložljivih dejstvih. V zvezi s tem je Komisija uporabila zahtevek, statistične podatke GTA o izvozu in statistične podatke ZDA o uvozu. |
3.4.1 Nadaljevanje dampinga v Uniji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(79) |
Izvoz iz Koreje je bil v obdobju preiskave v zvezi s pregledom zanemarljiv (manj kot 40 ton) in se zato ni štel za reprezentativnega. Analiza je bila osredotočena na ponovitev dampinga iz Koreje na podlagi dostopnih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe. |
3.4.2 Dokazi o verjetnosti ponovitve dampinga
|
(80) |
Komisija je proučila, ali obstaja verjetnost, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov ponovil. Pri tem je analizirala naslednje elemente: korejske izvozne cene v druge namembne države, proizvodno in prosto zmogljivost v Koreji ter privlačnost trga Unije. |
3.4.2.1 Izvoz v tretje države
|
(81) |
Da bi Komisija proučila verjetno ravnanje proizvajalcev pribora za cevi v Koreji glede trga Unije v primeru izteka veljavnosti ukrepov, je proučila izvozno ravnanje korejskih družb glede trga ZDA. ZDA je izbrala, ker je njen trg za razliko od vseh drugih korejskih izvoznih namembnih krajev podobne velikosti kot trg Unije ter ima številne domače proizvajalce, pa tudi velik delež uvoza in nizke stopnje tarifnih kvot uvoza, zaradi česar je zelo konkurenčen. Poleg tega so ZDA najpomembnejši izvozni trg Koreje, saj je ta tja v skladu z razmeroma natančno statistiko (14) izvozila približno 27 % izvoza pribora za cevi v obdobju preiskave v zvezi s pregledom (15). Nazadnje, ta pristop je enak pristopu, uporabljenemu v prejšnjem pregledu zaradi izteka ukrepa za Korejo, navedenem v uvodni izjavi 1. |
Normalna vrednost
|
(82) |
Ker ni bilo drugih razpoložljivih informacij, je normalna vrednost v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljila na podatkih, ki jih je vložnik predložil v zahtevku za pregled. |
|
(83) |
Komisija je zaradi popolnosti kot alternativno metodo za določitev normalne vrednosti uporabila tudi domači cenik, ki ga je vložnik zagotovil v zahtevku za pregled. Vendar so ugotovitve Komisije o dampingu na podlagi obeh normalnih vrednosti ostale pozitivne. Dejansko so bile na podlagi domačega cenika ugotovljene višje stopnje dampinga. |
Izvozna cena
|
(84) |
Izvozne cene v obdobju preiskave v zvezi s pregledom so bile določene na podlagi javno dostopnih podatkov, tj. statističnih podatkov carinskih organov ZDA. Komisija je na podlagi metodologije, ki jo je vložnik razvil v zahtevku za pregled, zaradi boljše primerljivosti prilagodila statistične podatke, tako da je izključila vrste izdelka, ki niso bile vključene v konstruirano normalno vrednost, kot je opisana zgoraj. |
Primerjava
|
(85) |
Tehtana povprečna normalna vrednost se je v skladu s členom 2(11) osnovne uredbe primerjala s tehtano povprečno izvozno ceno, kot je določena zgoraj, pri čemer sta bili obe na ravni franko tovarna. |
|
(86) |
Da bi bila primerjava med normalno vrednostjo in izvozno ceno poštena, so se v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe upoštevale razlike v dejavnikih, ki so vplivali na cene in primerljivost cen. V skladu s tem je bila izvozna cena prilagojena za stroške prevoza, zavarovanja in pakiranja, ki jih je vložnik ocenil v zahtevku za pregled, da bi se vrednosti, pridobljene iz statističnih podatkov ZDA o uvozu, na podlagi CIF prilagodile ravni franko tovarna. |
Stopnja dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(87) |
Na podlagi primerjave povprečne normalne vrednosti in povprečne izvozne cene, ustrezno prilagojene ravni franko tovarna, kot je navedeno zgoraj, in izražene kot delež cene CIF meja ZDA, je bila ob uporabi konstruirane normalne vrednosti ugotovljena 7,2-odstotna stopnja dampinga, ob uporabi domačega cenika pa 9,1-odstotna stopnja dampinga. Poleg tega in kot je podrobneje obrazloženo v uvodni izjavi 90 spodaj, je bilo nedavno ugotovljeno, da so korejski proizvajalci nekaterih vrst pribora za cevi (fitingov za čelno varjenje iz ogljikovega jekla) svoje izdelke dampinško izvažali na Japonsko. |
3.4.2.2 Proizvodna zmogljivost in prosta zmogljivost
|
(88) |
Glede na dostopna dejstva iz zahtevka za pregled proizvodna zmogljivost v Koreji znaša 160 000 ton, prosta proizvodna zmogljivost pa 112 000 ton. Ta prosta zmogljivost je enaka dvakratni celotni potrošnji Unije. Glede na zahtevek so se korejske proizvodne zmogljivosti za pribor za cevi po uvedbi dokončnih dajatev leta 2002 bistveno povečale, in sicer z ocenjenih 10 000 ton na ocenjenih 160 000 ton v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
3.4.2.3 Privlačnost trga Unije
|
(89) |
Nobeno od dostopnih dejstev ne kaže na znatno rast ali zmanjšanje sektorjev v Koreji, ki uporabljajo pribor za cevi, zato se šteje, da bo korejski domači trg za pribor za cevi v prihodnjih letih ostal dokaj stabilen in zato ne bo ponujal znatnih možnosti širitve za korejske proizvajalce pribora za cevi. Poleg ZDA so drugi glavni izvozni trgi korejskih proizvajalcev pribora za cevi Bližnji in Srednji vzhod ter Jugovzhodna Azija. Iz informacij, ki so bile na voljo med preiskavo, ni bilo razvidno, da bi se povpraševanje na katerem koli od navedenih trgov v prihodnjih letih znatno povečalo. |
|
(90) |
Poleg tega je Japonska 31. marca 2018 uvedla dokončne protidampinške dajatve na uvoz pribora (fitingov) za čelno varjenje iz ogljikovega jekla iz Koreje v višini od 41,8 % do 63,2 %. Odprt trg Unije bi bil popoln cilj za preusmeritev navedenega izvoza. |
|
(91) |
Preiskava je pokazala, da je trg pribora za cevi v Uniji privlačen za izvoz iz Koreje, saj ga korejski proizvajalci zaradi visokih veljavnih dajatev (od 32,4 % za enega proizvajalca do 44 % za druge) še ne izkoriščajo v celoti. Čeprav se je izvoz iz Koreje po uvedbi ukrepov leta 2002 ustavil, je korejska industrija pribora za cevi še vedno zelo odvisna od izvoza. Zaradi presežnih zmogljivosti v Jugovzhodni Aziji, protidampinških dajatev na Japonskem in že tako velikega izvoza v ZDA bi trg Unije v primeru izteka veljavnosti ukrepov predstavljal še en velik potencialni izvozni trg za korejske presežne zmogljivosti. |
3.4.2.4 Sklep o verjetnosti ponovitve dampinga
|
(92) |
Glede na proizvodne in proste zmogljivosti, prakse oblikovanja cen korejskih proizvajalcev na trgu ZDA in privlačnost trga Unije za korejske proizvajalce pribora za cevi je zelo verjetno, da bi korejski proizvajalci pribora za cevi v primeru izteka veljavnosti ukrepov v Unijo izvažali velike količine pribora za cevi po dampinških cenah. Glede na povečanje proizvodnih zmogljivosti in prostih zmogljivosti od prvotne uvedbe ukrepov bi lahko bila stopnja dampinškega uvoza precej višja kot pred uvedbo dokončnih ukrepov. Zato je Komisija sklenila, da obstaja verjetnost, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov ponovil. |
3.5 Malezija
|
(93) |
V preiskavi ni sodeloval noben malezijski proizvajalec. Zato je verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljila na dostopnih dejstvih. V zvezi s tem je Komisija uporabila zahtevek, statistične podatke GTA o izvozu in statistične podatke ZDA o uvozu. |
3.5.1 Nadaljevanje dampinga v Uniji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(94) |
Glede na podatkovno zbirko iz člena 14(6) je bil uvoz iz Malezije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom zanemarljiv (manj kot 10 ton) in se zato ni štel za reprezentativnega. Analiza je bila osredotočena na ponovitev dampinga iz Malezije na podlagi dostopnih dejstev v skladu s členom 18 osnovne uredbe. |
3.5.2 Dokazi o verjetnosti ponovitve dampinga
|
(95) |
Komisija je proučila, ali obstaja verjetnost, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov ponovil. Pri tem je analizirala naslednje elemente: malezijske izvozne cene v druge namembne države, proizvodno in prosto zmogljivost v Maleziji ter privlačnost trga Unije. |
3.5.2.1 Izvoz v tretje države
|
(96) |
Da bi Komisija proučila verjetno ravnanje proizvajalcev pribora za cevi v Maleziji, je proučila izvoz iz Malezije v ZDA. Ta pristop je enak pristopu, uporabljenem v prejšnjem pregledu zaradi izteka ukrepa za Malezijo, navedenem v uvodni izjavi 1. Komisija je ZDA izbrala, ker je njen trg podobne velikosti kot trg Unije ter ima številne domače proizvajalce, pa tudi velik delež uvoza in nizke stopnje tarifnih kvot uvoza, zaradi česar je zelo konkurenčen. Poleg tega je trg ZDA daleč najpomembnejši izvozni trg za Malezijo. Glede na statistične podatke GTA o izvozu je obseg izvoza v ZDA v obdobju preiskave v zvezi s pregledom znašal skoraj 19 000 ton, kar pomeni približno 90 % skupnega izvoza pribora za cevi iz Malezije v navedenem obdobju. Obseg izvoza v ZDA je tudi večji od ocenjene celotne malezijske proizvodnje (16). Drugi glavni izvozni trgi za malezijske proizvajalce pribora za cevi so Mehika, Turčija in Kanada, ki predstavljajo 4 %, 3 % oziroma 1 % njihovega izvoza pribora za cevi. |
Normalna vrednost
|
(97) |
Ker ni bilo drugih razpoložljivih informacij, je normalna vrednost v skladu s členom 18 osnovne uredbe temeljila na podatkih, ki jih je vložnik predložil v zahtevku za pregled. |
Izvozna cena
|
(98) |
Izvozne cene v obdobju preiskave v zvezi s pregledom so bile določene na podlagi javno dostopnih podatkov, tj. statističnih podatkov carinskih organov ZDA. Komisija je na podlagi metodologije, ki jo je vložnik razvil v zahtevku za pregled, zaradi boljše primerljivosti prilagodila statistične podatke, tako da je izključila vrste izdelka, ki niso bile vključene v konstruirano normalno vrednost, kot je opisana zgoraj. |
Primerjava
|
(99) |
Tehtana povprečna normalna vrednost se je v skladu s členom 2(11) osnovne uredbe primerjala s tehtano povprečno izvozno ceno pribora za cevi, pri čemer sta bili obe na ravni franko tovarna. |
|
(100) |
Da bi bila primerjava med normalno vrednostjo in izvozno ceno poštena, so se v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe upoštevale razlike v dejavnikih, ki so vplivali na cene in primerljivost cen. V skladu s tem je bila izvozna cena prilagojena za stroške prevoza, zavarovanja in pakiranja, ki jih je vložnik ocenil v zahtevku za pregled, da bi se vrednosti, pridobljene iz statističnih podatkov ZDA o uvozu, na podlagi CIF prilagodile ravni franko tovarna. |
Stopnja dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom
|
(101) |
Na podlagi primerjave povprečne normalne vrednosti in povprečne izvozne cene, ustrezno prilagojene ravni franko tovarna, kot je navedeno zgoraj, in izražene kot delež cene CIF meja ZDA, je bila v vseh primerih ugotovljena več kot 86,7-odstotna stopnja dampinga. Kot je obrazloženo v uvodni izjavi 105 spodaj so organi ZDA ugotovili, da se je Malezija uporabljala za izogibanje protidampinškim dajatvam, določenim za kitajske proizvajalce pribora za cevi. Dajatve so bile razširjene na malezijske izvoznike pribora za cevi. |
3.5.2.2 Proizvodna zmogljivost in prosta zmogljivost
|
(102) |
Glede na zahtevek proizvodna zmogljivost v Maleziji znaša 59 000 ton, prosta zmogljivost pa 44 000 ton, kar je blizu celotni potrošnji pribora za cevi v Uniji. V zahtevi za pregled je dodano, da se je malezijska proizvodna zmogljivost za pribor za cevi od uvedbe dokončnih ukrepov leta 2002 bistveno povečala, in sicer z ocenjenih 10 000 ton na ocenjenih 59 000 ton v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
3.5.2.3 Privlačnost trga Unije
|
(103) |
Nobeno od dostopnih dejstev ne kaže na znatno rast ali zmanjšanje sektorjev v Maleziji, ki uporabljajo pribor za cevi, zato se šteje, da bo malezijski domači trg za pribor za cevi v prihodnjih letih ostal dokaj stabilen in zato ne bo ponujal znatnih možnosti širitve za malezijski pribor za cevi. |
|
(104) |
Preiskava je pokazala, da je trg pribora za cevi v Uniji privlačen za malezijski izvoz. Razlog za to je predvsem njegov potencial za malezijske proizvajalce pribora za cevi, ki ga zaradi višine protidampinških dajatev ne izkoriščajo. Čeprav se je njihov izvoz po uvedbi dokončnih ukrepov leta 2002 skoraj ustavil, je malezijska industrija pribora za cevi zelo odvisna od izvoza, njen glavni izvozni trg pa je ZDA. |
|
(105) |
Organi ZDA so 25. julija 2018 protidampinško dajatev v višini 182,9 %, ki je bila uvedena za uvoz pribora (fitingov) za cevi iz ogljikovega jekla, ki se uporablja za čelno varjenje, iz Ljudske republike Kitajske, začasno razširili na uvoz navedenega izdelka iz Malezije, saj so ugotovili, da se Malezija uporablja za izogibanje tem ukrepom. Medtem ko so lahko dejanski proizvajalci pribora za cevi v Maleziji izvzeti iz te dajatve, bi bila prodaja njihovih izdelkov v ZDA zaradi obveznosti certificiranja bolj zapletena in manj privlačna. |
|
(106) |
Zaradi zgoraj navedenega v kombinaciji s presežnimi zmogljivostmi v Jugovzhodni Aziji, omenjenimi v uvodni izjavi 91, bi postal trg Unije ciljni trg za malezijske presežne zmogljivosti in izdelke, ki so se pred tem prodajali ZDA, če bi ukrepi prenehali veljati. |
3.5.2.4 Sklep o verjetnosti ponovitve dampinga
|
(107) |
Glede na proste zmogljivosti, prakse oblikovanja cen v ZDA in protidampinške dajatve na navedenem trgu, ki so bile razširjene na Malezijo, v kombinaciji s privlačnostjo trga Unije za malezijske proizvajalce pribora za cevi je zelo verjetno, da bi malezijski proizvajalci pribora za cevi v primeru izteka veljavnosti ukrepov v Unijo izvažali velike količine pribora za cevi po dampinških cenah. Glede na povečanje proizvodnih zmogljivosti in prostih zmogljivosti od uvedbe dokončnih ukrepov leta 2002 bi lahko bila stopnja dampinškega uvoza precej višja kot pred uvedbo dokončnih ukrepov. Zato je Komisija sklenila, da obstaja verjetnost, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov ponovil. |
3.6 Sklep
3.6.1 Turčija
|
(108) |
Kot je bilo ugotovljeno v uvodnih izjavah 43 in 49, preiskava za nobenega proizvajalca izvoznika v Turčiji ni pokazala dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, poleg tega v preiskavi ni bil ugotovljen obstoj verjetnosti ponovitve dampinga v primeru izteka veljavnosti ukrepov. |
|
(109) |
Zato bi bilo treba preiskavo v zvezi s Turčijo zaključiti, ukrepe v zvezi s Turčijo pa razveljaviti. |
3.6.2 Rusija, Koreja in Malezija
|
(110) |
V zvezi z Rusijo je Komisija sklenila, da se je damping iz Rusije glede na informacije, ki so bile na voljo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, nadaljeval. Poleg tega je glede na velike proste zmogljivosti v Rusiji, izvozne cene v tretje države, dampinške ravni cen pribora za cevi za Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom in privlačnost trga Unije, ki je velik potencialni izvozni trg za Rusijo, za ruske proizvajalce pribora za cevi sklenila tudi, da bi se na trg Unije po dampinških cenah verjetno uvažale velike količine pribora za cevi iz Rusije, če bi se ukrepi iztekli. Zato je Komisija sklenila tudi, da obstajajo dokazi o ponovitvi dampinga. |
|
(111) |
Glede na pomembne presežne zmogljivosti v Maleziji in Koreji, omejene možnosti za širitev na njunih domačih trgih in privlačnost trga Unije za proizvajalce pribora za cevi v teh državah je bilo v zvezi z njima sklenjeno, da bi se v primeru izteka veljavnosti protidampinških ukrepov uvoz izdelka, ki se pregleduje, iz teh dveh držav v Unijo bistveno povečal. Poleg tega je Komisija ugotovila, da bi zadevni uvoz verjetno potekal po dampinških cenah. Zato je v zvezi s Korejo in Malezijo sklenila, da bi se damping v primeru izteka veljavnosti ukrepov za pribor za cevi verjetno ponovil. |
4. VERJETNOST NADALJEVANJA ALI PONOVITVE ŠKODE
4.1 Opredelitev industrije in proizvodnje Unije
|
(112) |
V obdobju preiskave v zvezi s pregledom je podobni izdelek proizvajalo 21 proizvajalcev Unije. Tri od njih zastopa vložnik. Navedenih 21 proizvajalcev Unije pomeni „industrijo Unije“ v smislu členov 4(1) in 5(4) osnovne uredbe. Štirje proizvajalci Unije so bili vzorčeni, kot je opisano v uvodnih izjavah 14 in 15. Vzorec je predstavljal več kot 54 % celotne proizvodnje Unije in obsega prodaje, kot je opisano v uvodni izjavi 15. |
4.2 Potrošnja Unije
|
(113) |
Komisija je potrošnjo Unije določila tako, da je seštela:
|
|
(114) |
Na podlagi tega se je potrošnja Unije gibala, kot sledi: Preglednica 1 Potrošnja Unije
|
||||||||||||||||||||
|
(115) |
Potrošnja Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 12 %. Podrobneje, potrošnja Unije se je leta 2015 zmanjšala za 15 %, med letoma 2015 in 2016 si je opomogla, nato pa se je od leta 2016 do obdobja preiskave v zvezi s pregledom spet zmanjšala. |
4.3 Uvoz iz zadevnih držav
4.3.1 Uvodna opomba
|
(116) |
Kot je navedeno v uvodnih izjavah 43, 49 in 57, v zvezi z uvozom izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz Turčije ni bil ugotovljen damping v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ali obstoj verjetnosti ponovitve dampinga. Posledično bi bilo treba ukrepe v zvezi s Turčijo ukiniti. Zato bo Komisija za proučitev nadaljevanja ali ponovitve škode proučila uvoz iz Turčije skupaj z uvozom iz tretjih držav. Zaradi popolnosti so podatki v zvezi s Turčijo navedeni tudi ločeno v oddelku 4.3.5. |
4.3.2 Uvoz iz Malezije
|
(117) |
Obseg uvoza iz Malezije je temeljil na statističnih podatkih Eurostata (na ravni TARIC). Komisija je določila tržni delež uvoza na podlagi potrošnje Unije, kot je navedeno v uvodni izjavi 113. |
(a) Obseg in tržni delež
Preglednica 2
Obseg uvoza in tržni delež
|
|
|
2014 |
2015 |
2016 |
OPP |
|
Malezija |
Obseg uvoza (v tonah) |
0,1 |
0,6 |
0,4 |
1,3 |
|
Indeks (2014 = 100) |
100 |
600 |
400 |
1 300 |
|
|
Tržni delež (%) |
0,0 |
0,0 |
0,0 |
0,0 |
|
|
Vir: Eurostat (na ravni TARIC). |
|||||
|
(118) |
Uvoza iz Malezije v celotnem obravnavanem obdobju skoraj ni bilo, od uvedbe dokončnih ukrepov leta 2002 pa je ostal na podobni ravni. Tržni deleži so bili v celotnem obravnavanem obdobju zanemarljivi. |
(b) Cene in nelojalno nižanje prodajnih cen
|
(119) |
Zaradi zelo majhnega obsega uvoza iz Malezije in širokega nabora vrst (ki zajema različne parametre, kot so standardi specifikacije, vrsta materiala, osnovna surovina, vrsta (koleno, T-kos ali redukcija), zunanji premer in debelina stene) izdelka, ki se pregleduje, cen tega uvoza ni bilo mogoče smiselno analizirati. |
4.3.3 Uvoz iz Koreje
|
(120) |
Obseg uvoza iz Koreje je temeljil na statističnih podatkih Eurostata (na ravni TARIC). Komisija je določila tržni delež uvoza na podlagi potrošnje Unije, kot je navedeno v uvodni izjavi 113. |
(a) Obseg in tržni delež
Preglednica 3
Obseg uvoza in tržni delež
|
|
|
2014 |
2015 |
2016 |
OPP |
|
Koreja |
Obseg uvoza (v tonah) |
405 |
89 |
346 |
36 |
|
Indeks (2014 = 100) |
100 |
22 |
85 |
9 |
|
|
Tržni delež (%) |
0,7 |
0,2 |
0,6 |
0,1 |
|
|
Indeks (2014 = 100) |
100 |
26 |
90 |
10 |
|
|
Vir: Eurostat (na ravni TARIC). |
|||||
|
(121) |
Obseg uvoza iz Koreje je bil v celotnem obravnavanem obdobju zanemarljiv, v OPP pa se je zmanjšal na 0,1 % tržnega deleža. Od uvedbe dokončnih ukrepov leta 2002 je ostal na podobni ravni. Tržni delež se je z 0,7 % leta 2014 zmanjšal na 0,1 % v OPP. |
(b) Cene in nelojalno nižanje prodajnih cen
|
(122) |
Zaradi zelo majhnega obsega uvoza iz Koreje in širokega nabora vrst izdelka, ki se pregleduje, cen tega uvoza ni bilo mogoče smiselno analizirati. |
4.3.4 Uvoz iz Rusije
|
(123) |
Obseg uvoza in povprečna uvozna cena za Rusijo sta temeljila na statističnih podatkih Eurostata (na ravni TARIC). Komisija je določila tržni delež uvoza na podlagi potrošnje Unije, kot je navedeno v uvodni izjavi 113. |
(a) Obseg in tržni delež
Preglednica 4
Obseg uvoza in tržni delež
|
|
|
2014 |
2015 |
2016 |
OPP |
|
Rusija |
Obseg uvoza (v tonah) |
18 |
21 |
431 |
468 |
|
Indeks (2014 = 100) |
100 |
119 |
2 448 |
2 657 |
|
|
Tržni delež (%) |
0,0 |
0,0 |
0,8 |
0,9 |
|
|
Indeks (2014 = 100) |
100 |
139 |
2 584 |
3 027 |
|
|
Vir: Eurostat (na ravni TARIC). |
|||||
|
(124) |
Obseg uvoza iz Rusije je bil v celotnem obravnavanem obdobju majhen. Z 18 ton v letih 2014 in 2015 se je povečal na 431 ton v letu 2016 in na 468 ton v OPP, kar je ustrezalo povečanju tržnega deleža z 0 % v obdobju 2014–2015 na 0,9 % v OPP. |
(b) Cene in nelojalno nižanje prodajnih cen
|
(125) |
Povprečna cena uvoza iz Rusije v Unijo se je gibala, kot sledi: Preglednica 5 Uvozna cena
|
|||||||||||||||||||||||
|
(126) |
Povprečna cena izvoza iz Rusije je med letoma 2014 in 2015 dosegla izjemno visoke ravni, nato pa v obdobju 2015–2016 padla za 84 % in za nadaljnjih 13 % v OPP. Uvozne cene so se v obravnavanem obdobju na splošno znižale za 90 %. |
|
(127) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 124, se je, medtem ko je bil obseg uvoza premajhen, da bi se štel za reprezentativnega, štelo, da bi bile lahko cene tega uvoza vseeno dober pokazatelj prihodnje cenovne politike v primeru izteka veljavnosti ukrepov. |
|
(128) |
Zaradi nesodelovanja ruskih izvoznikov/proizvajalcev, kot je navedeno v uvodni izjavi 58, je morala Komisija pri določitvi stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen v skladu s členom 18 osnovne uredbe uporabiti dostopna dejstva. V tem primeru je nelojalno nižanje prodajnih cen za uvoz iz Rusije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ugotovila tako, da je (i) tehtane povprečne prodajne cene vzorčenih proizvajalcev Unije, zaračunane nepovezanim strankam v Uniji in prilagojene na raven cene franko tovarna, primerjala s (ii) povprečno ceno uvoza iz Rusije prvi neodvisni stranki na trgu Unije, določeno na podlagi CIF, kot je evidentirana v podatkih Eurostata, s prilagoditvami za stroške, nastale po uvozu. Ker ni bilo drugih informacij, so bili ti stroški ocenjeni na 1 % vrednosti CIF. |
|
(129) |
Zaradi nesodelovanja ni bilo mogoče določiti vrst izdelka, izvoženih iz Rusije. Zato primerjava glede na vrsto izdelka ni bila mogoča. Rezultat primerjave je bil izražen kot delež prihodkov od prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
|
(130) |
Primerjava je za Rusijo pokazala 49,8-odstotno tehtano povprečno stopnjo nelojalnega nižanja cen na trgu Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
4.3.5 Uvoz iz drugih tretjih držav
|
(131) |
Obseg uvoza in povprečna uvozna cena za vse druge tretje države sta temeljila na statističnih podatkih Eurostata (na ravni TARIC). Komisija je določila tržni delež uvoza na podlagi potrošnje Unije, kot je navedeno v uvodni izjavi 113. Preglednica 6 Obseg uvoza in tržni delež
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(132) |
Skladno z zmanjšanjem potrošnje se je obseg uvoza iz vseh drugih tretjih držav med letom 2014 in OPP zmanjšal za 5 %. Tržni delež uvoza iz vseh drugih tretjih držav je v obravnavanem obdobju ostal znotraj razpona od 34,8 % do 40,7 %. Večina uvoza je bila iz Kitajske, Kambodže in Vietnama, ki so bili v obdobju preiskave v zvezi s pregledom edine države z več kot 5-odstotnim posameznim tržnim deležem. |
|
(133) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 6, trenutno veljajo protidampinški ukrepi za uvoz pribora za cevi s poreklom iz Kitajske. Kljub zmanjševanju obsega uvoza (9 % v obravnavanem obdobju) se je tržni delež kitajskega uvoza v istem obdobju zaradi zmanjšanja potrošnje Unije nekoliko povečal (za 0,5 %). V obravnavanem obdobju se je tržni delež gibal med 14,2 % in 17,7 %. Cene uvoza s Kitajske so v obravnavanem obdobju ostale nespremenjene. V povprečju so bile nižje od cen proizvajalcev Unije, pa tudi od cen uvoza iz drugih tretjih držav. |
|
(134) |
Obseg uvoza iz Kambodže se je v obravnavanem obdobju v absolutnem smislu povečal, pri čemer se je tržni delež povečal za 4,6 odstotne točke, in sicer z 1,9 % leta 2014 na 6,5 % v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Obseg uvoza iz Vietnama se je zmanjšal (za 5 %), kar pa se je kot pri Kitajski zaradi zmanjšanja potrošnje Unije pretvorilo v povečanje tržnega deleža (za 0,4 odstotne točke). Tržni delež Vietnama se je tako s 4,9 % leta 2014 povečal na 5,3 % v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Uvozne cene iz Vietnama in Kambodže so bile v povprečju nižje od cen proizvajalcev Unije, pa tudi od cen uvoza iz drugih tretjih držav. |
|
(135) |
Nazadnje, obseg uvoza iz ostalih tretjih držav, ki niso navedene zgoraj, se je med letom 2014 in OPP bistveno zmanjšal, in sicer za 35 %. Njihov tržni delež se je v obravnavanem obdobju zmanjšal za 3,3 odstotne točke, in sicer z 12,9 % v letu 2014 na 9,6 % v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Uvozne cene iz teh držav so bile v povprečju precej višje od cen proizvajalcev Unije. Prav tako so bile precej višje od uvoznih cen iz Kitajske, Kambodže in Vietnama. |
4.4 Gospodarski položaj industrije Unije
4.4.1 Splošne opombe
|
(136) |
Komisija je v skladu s členom 3(5) osnovne uredbe proučila vse pomembne gospodarske dejavnike in kazalnike, ki so vplivali na stanje industrije Unije v obravnavanem obdobju. |
|
(137) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 15, se je vzorčenje uporabilo za določitev morebitne škode, ki jo je utrpela industrija Unije. |
|
(138) |
Komisija je pri ugotavljanju škode razlikovala med makro- in mikroekonomskimi kazalniki škode. Makroekonomske kazalnike je ocenila v zvezi s celotno industrijo Unije na podlagi podatkov, ki so bili pridobljeni od vložnika ter navzkrižno preverjeni z informacijami, ki jih je več proizvajalcev Unije poslalo v predzačetni fazi, in preverjenimi vprašalniki, ki so jih izpolnili vzorčeni proizvajalci Unije. Mikroekonomske kazalnike pa je ocenila na podlagi podatkov iz preverjenih vprašalnikov, ki so jih izpolnili vzorčeni proizvajalci Unije. Za oba sklopa podatkov je bilo ugotovljeno, da sta reprezentativna za gospodarski položaj industrije Unije. |
|
(139) |
Makroekonomski kazalniki so: proizvodnja, proizvodna zmogljivost, izkoriščenost zmogljivosti, obseg prodaje, tržni delež, rast, zaposlovanje, produktivnost, višina stopnje dampinga in okrevanje od preteklega dampinga. |
|
(140) |
Mikroekonomski kazalniki so: povprečne cene na enoto, stroški na enoto, stroški dela, zaloge, dobičkonosnost, denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala. |
4.4.2 Makroekonomski kazalniki
(c) Proizvodnja, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti
|
(141) |
Celotna proizvodnja Unije, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti so se v obravnavanem obdobju gibale, kot sledi: Preglednica 7 Proizvodnja, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti proizvajalcev Unije
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(142) |
Obseg proizvodnje se je v obravnavanem obdobju zmanjšal za 15 %. Natančneje, leta 2015 se je začel zmanjševati, nato pa se je v letu 2016 še zmanjšal, v obdobju preiskave v zvezi s pregledom pa se je nekoliko povečal. |
|
(143) |
Proizvodna zmogljivost se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 9 %. Opozoriti je treba, da je proizvodni obrat enega proizvajalca Unije prenehal delovati in je bil avgusta 2017, tj. v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, demontiran. |
|
(144) |
Ker se je obseg proizvodnje zmanjšal bolj kot zmogljivost, se je izkoriščenost zmogljivosti v obravnavanem obdobju zmanjšala za 1,8 odstotne točke. |
(d) Obseg prodaje in tržni delež
|
(145) |
Obseg prodaje in tržni delež industrije Unije sta se v obravnavanem obdobju gibala, kot sledi: Preglednica 8 Obseg prodaje in tržni delež proizvajalcev Unije
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(146) |
Celotna prodaja industrije Unije na trgu Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 17 %, to zmanjšanje pa je bilo nekoliko hitrejše od zmanjšanja potrošnje v istem obdobju (– 12 %). Na splošno se je tržni delež industrije Unije v obravnavanem obdobju zmanjšal za 3,4 odstotne točke. Obseg prodaje industrije Unije se je na letni osnovi med letoma 2014 in 2015 v glavnem zmanjšal (za 11 %), leta 2016 je ostal razmeroma stabilen, nato pa se je v obdobju preiskave v zvezi s pregledom zmanjšal za dodatnih 6 %. To je v obravnavanem obdobju povzročilo nihanje tržnega deleža, ki se je leta 2015 povečal za 2,3 odstotne točke, nato se je leta 2016 zmanjšal za 7 odstotnih točk, v obdobju preiskave v zvezi s pregledom pa se je znova povečal za 1,3 odstotne točke. |
(e) Rast
|
(147) |
Potrošnja Unije se je med letom 2014 in obdobjem preiskave v zvezi s pregledom zmanjšala za 12 %. Obseg prodaje industrije Unije se je zmanjšal za 17 %, kar se je pretvorilo v izgubo tržnega deleža v višini 3,4 odstotne točke. |
(f) Zaposlenost in produktivnost
|
(148) |
Zaposlenost in produktivnost sta se v obravnavanem obdobju gibali, kot sledi: Preglednica 9 Zaposlenost in produktivnost proizvajalcev Unije
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(149) |
Zaposlenost v industriji Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 30 %. Leta 2017 se je znatno zmanjšala, delno zaradi zaprtja proizvodnega obrata enega proizvajalca Unije. |
|
(150) |
Zaradi zmanjšanja proizvodnje in še večjega zmanjšanja zaposlenosti (za 14 % oziroma 30 % v obravnavanem obdobju) se je produktivnost v istem obdobju povečala za 21 %. |
(g) Višina stopnje dampinga in okrevanje po preteklem dampingu
|
(151) |
Stopnja dampinga, ugotovljena v zvezi z uvozom pribora za cevi iz Rusije v Unijo, je bila v obdobju preiskave v zvezi s pregledom znatno nad ravnjo de minimis. Hkrati je bil obseg uvoza iz Rusije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom zelo omejen in je predstavljal samo 0,9 % potrošnje Unije. Zato je bil vpliv višine dejanskih stopenj dampinga iz Rusije na industrijo Unije precej omejen. |
|
(152) |
Kot je razloženo v uvodnih izjavah 118 in 121 je bil v zadevnem obdobju uvoz iz Malezije in Koreje zanemarljiv. Glede na to ni bilo mogoče sprejeti pozitivne ugotovitve glede obstoja dampinga v zvezi s tema dvema državama. Preiskava je bila zato osredotočena na verjetnost ponovitve dampinga v primeru razveljavitve protidampinških ukrepov. |
4.4.3 Mikroekonomski kazalniki
(a) Cene in dejavniki, ki vplivajo nanje
|
(153) |
Povprečne prodajne cene industrije Unije za nepovezane stranke v Uniji so se v obravnavanem obdobju gibale, kot sledi: Preglednica 10 Povprečne prodajne cene v Uniji in stroški na enoto
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(154) |
Povprečna prodajna cena industrije Unije na enoto za nepovezane stranke v Uniji se je v obdobju preiskave v zvezi s pregledom znižala za 8 % in dosegla 2 553 EUR/tono. Industrija Unije je morala cene prilagoditi navzdol, da so izražale splošno znižanje prodajnih cen na trgu pribora za cevi zaradi vse manjšega povpraševanja. |
|
(155) |
Povprečni stroški proizvodnje industrije Unije so se v obravnavanem obdobju znižali manj, in sicer za 6 %. Glavni dejavnik, ki je vplival na znižanje stroškov proizvodnje na enoto, je bilo znižanje cen surovin. |
(b) Stroški dela
|
(156) |
Povprečni stroški dela so se v obravnavanem obdobju gibali, kot sledi: Preglednica 11 Povprečni stroški dela na zaposlenega
|
||||||||||||||||||||
|
(157) |
Povprečni stroški dela na zaposlenega so v obravnavanem obdobju ostali nespremenjeni. |
(c) Zaloge
|
(158) |
Zaloge so se v obravnavanem obdobju gibale, kot sledi: Preglednica 12 Zaloge
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(159) |
Raven končnih zalog vzorčenih proizvajalcev Unije se je v obravnavanem obdobju povišala za 21 %. V obdobju preiskave v zvezi s pregledom je raven zalog obsegala približno 32 % njene proizvodnje. |
(d) Donosnost, denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala
|
(160) |
Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe in donosnost naložb so se v obravnavanem obdobju gibali, kot sledi: Preglednica 13 Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe in donosnost naložb
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(161) |
Komisija je dobičkonosnost industrije Unije določila tako, da je neto dobiček pred obdavčitvijo pri prodaji podobnega izdelka nepovezanim strankam v Uniji izrazila kot delež prihodkov od te prodaje. Izgube industrije Unije so se z – 12,3 % v letu 2014 povečale na – 14,9 % v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, kar pomeni povečanje za 2,6 odstotne točke. |
|
(162) |
Neto denarni tok je sposobnost proizvajalca Unije, da sam financira svoje dejavnosti. V obravnavanem obdobju se je neto denarni tok povečal in dosegel pozitivno raven. Nanj je vplival predvsem dobiček, ustvarjen z izvozom. Ta izvoz je predstavljal 32 % celotne nepovezane prodaje vzorčenih proizvajalcev v obdobju preiskave v zvezi s pregledom in je vzorčenim proizvajalcem Unije omogočil, da so v obravnavanem obdobju ostali blizu praga dobička. |
|
(163) |
Letni naložbeni tok, ki ga je industrija Unije ustvarila v zvezi z izdelkom, ki se pregleduje, se je v obravnavanem obdobju povečal z 2,6 milijona EUR v letu 2014 na 3,6 milijona EUR v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. Proizvajalci Unije so morali vlagati, da bi ohranili proizvodnjo Unije, pri čemer so vlagali zlasti v vzdrževanje in zamenjavo starih strojev, te naložbe pa bi bilo treba obravnavati kot del tekočega postopka prestrukturiranja industrije Unije. |
|
(164) |
Donosnost naložb je dobiček v odstotkih neto knjigovodske vrednosti naložb. Donosnost naložb iz proizvodnje in prodaje podobnega izdelka je nihala in v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dosegla – 18,5 %. |
4.4.4 Sklep o položaju industrije Unije
|
(165) |
Preiskava je pokazala, da se je večina kazalnikov škode kljub veljavnim ukrepom razvijala negativno, gospodarski in finančni položaj industrije Unije pa se je v obravnavanem obdobju poslabšal. |
|
(166) |
Ob upoštevanju navedenih gibanj je mogoče skleniti, da je industrija Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom utrpela znatno škodo. |
|
(167) |
Negativna gibanja industrije Unije je mogoče pojasniti zlasti z zmanjšanjem potrošnje, ki se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 12 %, in prisotnostjo uvoza iz drugih tretjih držav, zlasti Kitajske, Kambodže in Vietnama, ki je v obdobju preiskave v zvezi s pregledom predstavljal 67 % celotnega uvoza v Unijo. Ker uvozniki/uporabniki niso sodelovali v preiskavi in ker razpoložljivi podatki Eurostata ne razlikujejo med različnimi vrstami izdelka, ni bilo mogoče opraviti smiselne primerjave cen po vrsti izdelka in jasno ugotoviti vpliva uvoza iz teh tretjih držav. |
4.4.5 Sklep
|
(168) |
Komisija je v uvodni izjavi 166 sklenila, da je industrija Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom utrpela znatno škodo. Komisija je v uvodni izjavi 167 sklenila, da ni mogoče, da bi škoda za industrijo Unije, ugotovljena v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, nastala zaradi uvoza iz Malezije, Koreje in Rusije, saj je bil ta zelo majhen. |
|
(169) |
V zvezi s tem je Komisija nadalje proučila verjetnost ponovitve škode, ki jo je prvotno povzročil dampinški uvoz iz Malezije, Koreje in Rusije, v primeru razveljavitve ukrepov. |
4.5 Verjetnost ponovitve škode
4.5.1 Uvodna opomba
|
(170) |
Za ugotovitev verjetnosti ponovitve škode v primeru razveljavitve ukrepov so bili analizirani naslednji elementi: (a) proizvodna zmogljivost in prosta zmogljivost v Maleziji, Koreji in Rusiji, (b) možne ravni cen uvoza iz teh držav v primeru izteka ukrepov in njihov vpliv na položaj industrije Unije ter (c) obstoj ukrepov omejevanja trgovine v drugih tretjih državah v zvezi z izvozom pribora za cevi iz Malezije, Koreje in Rusije. |
|
(171) |
Glede na popolno nesodelovanje proizvajalcev izvoznikov so ugotovitve temeljile na dostopnih dejstvih v skladu s členom 18 osnovne uredbe. V zvezi s tem so se uporabili informacije iz zahtevka za pregled, podatki Eurostata (na ravni TARIC) in statistični podatki ZDA o trgovini. |
(a) Proizvodna zmogljivost in razpoložljiva prosta zmogljivost v Maleziji, Koreji in Rusiji
|
(172) |
Kot je določeno v uvodnih izjavah 70, 88 in 102 je bila po ocenah prosta zmogljivost v Rusiji, Maleziji in na Kitajskem približno 251 000 v OPP, kar za več kot štiri krat presega potrošnjo v Uniji v istem obdobju. |
|
(173) |
Poleg tega ni bilo ugotovljenih elementov, ki bi lahko kazali morebitno znatno povečanje domačega povpraševanja po priboru za cevi v Maleziji, Koreji ali Rusiji ali na trgih drugih tretjih držav v bližnji prihodnosti. Glede na zmanjšanje porabe pribora za cevi v Uniji v obravnavanem obdobju je Komisija ugotovila, da domače povpraševanje v Maleziji, Koreji ali Rusiji ali na trgih drugih tretjih držav ne bi moglo absorbirati razpoložljive proste zmogljivosti. |
(b) Možne ravni cen uvoza iz Malezije, Koreje in Rusije
|
(174) |
Proizvajalci izvozniki v Maleziji, Koreji in Rusiji niso sodelovali v preiskavi. Poleg tega zaradi zelo majhnega obsega uvoza iz Malezije in Koreje v Unijo ni bilo mogoče določiti zanesljivih uvoznih cen za ti dve državi v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
|
(175) |
V teh okoliščinah in v skladu z metodologijo, uporabljeno v zadnjem pregledu zaradi izteka protidampinških ukrepov za uvoz s poreklom iz Malezije in Koreje, so se izvozne cene iz Koreje in Malezije v ZDA uporabile kot približek, da bi se določila verjetna raven cen uvoza iz Malezije in Koreje v primeru razveljavitve ukrepov. V zvezi s tem je treba opozoriti, da je obseg uvoza iz Koreje in Malezije v ZDA v obdobju preiskave v zvezi s pregledom ustrezal 63 % potrošnje Unije. Poleg tega, kot je določeno v uvodni izjavi 96, je bilo ugotovljeno, da so ZDA primerljiv trg trgu Unije. Na podlagi tega je Komisija izračunala stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen, ne da bi upoštevala protidampinške dajatve na ta uvoz v ZDA. Izračun je pokazal, da bi uvozne cene iz Malezije in Koreje verjetno nelojalno znižale prodajne cene Unije za 53 % oziroma 20 %. |
|
(176) |
Kar zadeva Rusijo, se je obseg uvoza v Unijo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, čeprav je bil majhen, štel za zadostnega, da se je upošteval kot dober pokazatelj prihodnje cenovne politike v primeru izteka veljavnosti ukrepov. Na podlagi tega je izračun, pri katerem se protidampinške dajatve niso upoštevale, pokazal, da bi uvozne cene iz Rusije verjetno nelojalno znižale prodajne cene Unije za 59 %. |
|
(177) |
Zato bi bila industrija Unije v primeru razveljavitve ukrepov izpostavljena velikemu pritisku na cene, ki bi ga izvajale Malezija, Koreja in Rusija, kar bi še dodatno poslabšalo njen gospodarski položaj. |
(c) Ukrepi omejevanja trgovine za izvoz iz Malezije, Koreje in Rusije ter privlačnost trga Unije
|
(178) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 90, je Japonska marca 2018 uvedla dokončne protidampinške dajatve na uvoz pribora za cevi iz Koreje. Poleg tega, kot je navedeno v uvodni izjavi 98, so bili protidampinški ukrepi na uvoz pribora za cevi v ZDA od julija 2018 razširjeni na Malezijo. To pomeni, da je dostop korejskih in malezijskih proizvajalcev izvoznikov do tretjih velikih izvoznih trgov omejen in da glede na privlačnost trga Unije za korejske in malezijske izvoznike, opisano v delih 3.4.2.3 in 3.5.2.3, ter bližino trga Unije za ruske izvoznike, opisano v delu 3.3.2.3, obstaja velika verjetnost, da bodo ti proizvajalci izvozniki svoj uvoz izdelka, ki se pregleduje, (pre)usmerili na trg Unije. |
4.5.2 Vpliv na industrijo Unije
|
(179) |
Razumno je pričakovati, da bo v primeru razveljavitve ukrepov zaradi privlačnosti trga Unije, opisane v delih 3.3.2.3, 3.4.2.3 in 3.5.2.3, vsaj del navedene proste zmogljivosti najverjetneje (pre)usmerjen na trg Unije. |
|
(180) |
V uvodnih izjavah 76, 92 in 107 je bilo ugotovljeno, da je verjetno, da bodo v primeru izteka veljavnosti ukrepov proizvajalci izvozniki iz Malezije, Koreje in Rusije v Unijo izvažali precejšnje količine izdelka, ki se pregleduje, ter da bo ta izvoz potekal po dampinških cenah. |
|
(181) |
V smislu obsega in glede na velike proste zmogljivosti je zelo verjetno, da bodo proizvajalci izvozniki iz Malezije, Koreje in Rusije ponovno začeli uvažati v Unijo in pridobili tržne deleže na trgu Unije. Glede na trenutno negativno gibanje potrošnje se pričakuje, da bo povečanje tržnega deleža še pomembnejše. V tem primeru bi se industrija Unije spopadala s takojšnjim upadom obsega prodaje in tržnih deležev. To bi povzročilo tudi nadaljnje zmanjšanje izkoriščenosti zmogljivosti, ki je že na zelo nizkih ravneh, in še dodatno povečalo izgube. |
|
(182) |
Poleg tega industrija Unije glede na že tako negativne stopnje dobička ne bo mogla dodatno znižati svojih cen, da bi jih uskladila z uvoznimi cenami in ohranila obseg prodaje v Uniji. Znižanje ravni njenih cen bi takoj povzročilo nadaljnje poslabšanje položaja industrije Unije, ki je znatno škodo utrpela že v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, in bi najverjetneje ogrozilo industrijo Unije kot celoto, tako da bi morala zmanjšati ali celo zapreti proizvodne obrate. |
|
(183) |
Komisija je na podlagi navedenega sklenila, da v primeru razveljavitve ukrepov obstaja velika verjetnost ponovitve škode zaradi uvoza iz Malezije, Koreje in Rusije. |
|
(184) |
Ruska vlada je v pripombah v zvezi s končnim razkritjem trdila, da ni vzročne zveze med ruskim uvozom in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije. Ta trditev ne upošteva analize elementov in sklepov iz uvodnih izjav od 170 do 183, ki kažejo na veliko verjetnost ponovitve škode zaradi uvoza iz Malezije, Koreje in Rusije v primeru razveljavitve ukrepov, ter je bila zato zavrnjena. Sklepi iz uvodne izjave 183 se zato ohranijo. |
5. INTERES UNIJE
|
(185) |
Komisija je v skladu s členom 21 osnovne uredbe proučila, ali bi bila ohranitev obstoječih protidampinških ukrepov proti Maleziji, Koreji in Rusiji v nasprotju z interesom Unije kot celote. Določitev interesa Unije je temeljila na proučitvi najrazličnejših zadevnih interesov, vključno z interesi industrije Unije, uvoznikov in uporabnikov. |
|
(186) |
Opozoriti je treba, da se v prvotnih preiskavah za sprejetje ukrepov ni štelo, da je v nasprotju z interesi Unije. |
|
(187) |
Vse zainteresirane strani so imele možnost, da izrazijo stališča v skladu s členom 21(2) osnovne uredbe. |
|
(188) |
Na podlagi tega je Komisija proučila, ali so kljub sklepom o verjetnosti ponovitve dampinga in škode obstajali utemeljeni razlogi, zaradi katerih bi se sklepalo, da ohranitev obstoječih ukrepov ni v interesu Unije. |
5.1 Interes industrije Unije
|
(189) |
Kot je bilo sklenjeno v uvodni izjavi 166, je industrija Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom utrpela znatno škodo, kar so potrdili negativni trendi večine kazalnikov. Hkrati je bilo v uvodni izjavi 183 ugotovljeno tudi, da se bo položaj industrije Unije verjetno nadaljnje poslabšal, če bi protidampinški ukrepi proti Maleziji, Koreji in Rusiji prenehali veljati. |
|
(190) |
Komisija je menila, da industrija Unije kljub slabemu položaju na trgu Unije na splošno ostaja sposobna preživeti. Ta trditev je temeljila na dejstvu, da, kot je omenjeno v uvodni izjavi 162, izvoz industrije Unije predstavlja znaten delež obsega prodaje in dopušča industriji Unije, da v obravnavanem obdobju ostaja blizu praga dobička. Vendar ima industrija Unije še vedno zelo majhno izkoriščenost zmogljivosti in poskuša izboljšati svoj gospodarski položaj s stalnimi naložbami, da bi omogočila postopek prestrukturiranja. |
|
(191) |
Vsako nadaljnje poslabšanje bi vplivalo na njen splošni položaj, pri čemer bi obstajalo tveganje, da bo treba proizvodne obrate v Uniji zmanjšati ali celo dokončno zapreti. Zato je mogoče sklepati, da bi bilo nadaljevanje ukrepov proti Maleziji, Koreji in Rusiji v interesu industrije Unije. |
5.2 Interes uvoznikov, trgovcev in uporabnikov
|
(192) |
Na začetku te preiskave je bil vzpostavljen stik z 61 uvozniki in uporabniki, ki so bili pozvani k sodelovanju. Vendar nobeden od njih ni sodeloval v sedanji preiskavi. Spomniti je treba, da je bilo v prejšnjih preiskavah v zvezi s priborom za cevi ugotovljeno, da uvedba ukrepov najverjetneje ne bi resneje negativno vplivala na položaj uvoznikov in uporabnikov v Uniji. |
|
(193) |
Uporabniki niso predložili nobenih informacij, iz katerih bi bile razvidne težave pri iskanju drugih virov, takih informacij pa ni razkrila niti preiskava. |
|
(194) |
V prejšnjih preiskavah analiza interesa Unije ni pokazala negativnega vpliva ukrepov na uvoznike in uporabnike, ki so lahko prenesli zvišanje cen. V tem pregledu zaradi izteka ukrepov niso bili ugotovljeni nobeni elementi, ki bi nasprotovali tej ugotovitvi. Uporabniki pribora za cevi delujejo predvsem v petrokemičnih industrijah, pa tudi industrijah, dejavnih v gradbenem sektorju. Izdelek, ki se pregleduje, se uporablja za povezovanje cevi. Medtem ko cevi predstavljajo pomembnejši delež skupnih stroškov projektov, pribor za cevi na splošno predstavlja le manjši del skupnih stroškov. |
|
(195) |
Poleg tega bi lahko glede na ukinitev ukrepov v zvezi s Turčijo približno 60 % uvoza pribora za cevi v Unijo potekalo brez protidampinških dajatev, zato bi bila ohranjena razumna možnost izbire dobaviteljev. |
|
(196) |
Na podlagi tega in v skladu s sklepi prejšnjih preiskav se pričakuje, da nadaljevanje ukrepov ne bo imelo znatnega negativnega vpliva na uporabnike in da zato ni prepričljivih razlogov za sklepanje, da podaljšanje veljavnih ukrepov proti Maleziji, Koreji in Rusiji ni v interesu Unije. |
5.3 Sklep o interesu Unije
|
(197) |
Komisija je na podlagi navedenega sklenila, da v okviru interesa Unije ni utemeljenih razlogov, ki bi nasprotovali podaljšanju sedanjih protidampinških ukrepov proti uvozu iz Malezije, Koreje in Rusije. |
6. PROTIDAMPINŠKI UKREPI
|
(198) |
Vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je bila predvidena ohranitev veljavnih protidampinških ukrepov proti Maleziji, Koreji in Rusiji, ter o razveljavitvi veljavnih ukrepov za uvoz izdelka, ki se pregleduje, s poreklom iz Turčije. Odobren jim je bil tudi rok za predložitev pripomb po tem razkritju. Stališča in pripombe so bili ustrezno upoštevani. |
|
(199) |
Iz navedenega sledi, da bi bilo treba v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe ohraniti protidampinške ukrepe, ki se uporabljajo za uvoz pribora za cevi s poreklom iz Malezije, Koreje in Rusije ter so bili uvedeni z Izvedbeno uredbo (EU) št. 78/2013 in Izvedbeno uredbo (EU) št. 1283/2014, kot je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/306, in da bi bilo treba dovoliti, da protidampinški ukrepi, ki se uporabljajo za uvoz pribora za cevi s poreklom iz Turčije, prenehajo veljati. |
|
(200) |
Stopnje protidampinške dajatve za posamezne družbe, opredeljene v tej uredbi, se uporabljajo le za uvoz izdelka, ki se pregleduje in ga te družbe proizvajajo, torej izrecno navedeni pravni subjekti. Za uvožene izdelke, ki se pregledujejo in jih proizvaja katera koli druga družba, ki v izvedbenem delu te uredbe ni izrecno navedena z imenom in naslovom, vključno s subjekti, povezanimi s tistimi, ki so izrecno navedeni, teh stopenj ni mogoče uporabiti in zanje velja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“. |
|
(201) |
Vsak zahtevek za uporabo teh stopenj protidampinških dajatev za posamezne družbe (npr. zaradi spremembe imena subjekta ali ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih obratov) bi bilo treba takoj predložiti Komisiji (17) skupaj z vsemi ustreznimi informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe na področju proizvodnje, domače prodaje in izvoza, povezanimi na primer z navedeno spremembo imena ali navedeno spremembo proizvodnih in prodajnih obratov. Po potrebi bo Uredba ustrezno spremenjena s posodobitvijo seznama družb, upravičenih do individualnih stopenj dajatve. |
|
(202) |
V smislu člena 109 Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta (18) se obresti, ki jih je treba plačati, kadar je treba znesek povrniti na podlagi sodbe Sodišča Evropske unije, izračunajo z obrestno mero, ki jo Evropska centralna banka uporablja v svojih operacijah glavnega refinanciranja, objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije, in ki velja na prvi koledarski dan posameznega meseca. |
|
(203) |
Odbor, ustanovljen s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036, ni podal mnenja. |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz pribora (fitingov) za cevi (razen litega pribora (fitingov), prirobnic in fitingov z navojem) iz železa ali jekla (razen nerjavnega jekla), z največjim zunanjim premerom do vključno 609,6 mm, ki se uporablja za čelno varjenje ali druge namene, trenutno uvrščenega pod oznake KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 in ex 7307 99 80 (oznake TARIC 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 in 7307998098), s poreklom iz Malezije, Ruske federacije in Republike Koreje.
2. Stopnja dokončne protidampinške dajatve, ki se uporablja za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatev za izdelke iz odstavka 1, ki jih proizvajajo spodaj navedene družbe, je naslednja:
|
Država |
Družba |
Stopnja dajatve |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Malezija |
Anggerik Laksana Sdn Bhd, Selangor Darul Ehsan |
59,2 % |
A324 |
|
Pantech Steel Industries Sdn Bhd |
49,9 % |
A961 |
|
|
Vse druge družbe |
75,0 % |
A999 |
|
|
Ruska federacija |
Vse družbe |
23,8 % |
— |
|
Republika Koreja |
TK Corporation, 1499-1, Songjeong-Dong, Gangseo-Gu, Busan |
32,4 % |
C066 |
|
Vse druge družbe |
44,0 % |
C999 |
3. Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavne določbe v zvezi s carinami.
Člen 2
Dokončne protidampinške dajatve na uvoz pribora (fitingov) za cevi (razen litega pribora (fitingov), prirobnic in fitingov z navojem) iz železa ali jekla (razen nerjavnega jekla), z največjim zunanjim premerom do vključno 609,6 mm, ki se uporablja za čelno varjenje ali druge namene, trenutno uvrščenega pod oznake KN ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 in ex 7307 99 80 (oznake TARIC 7307931191, 7307931193, 7307931194, 7307931195, 7307931199, 7307931991, 7307931993, 7307931994, 7307931995, 7307931999, 7307998092, 7307998093, 7307998094, 7307998095 in 7307998098), s poreklom iz Republike Turčije se razveljavijo, postopek v zvezi s tem uvozom pa se zaključi.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. aprila 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 778/2003 z dne 6. maja 2003 o spremembi Odločbe Komisije št. 283/2000/ESPJ ter uredb Sveta (ES) št. 584/96, (ES) št. 763/2000 in (ES) št. 1514/2002 v zvezi s protidampinškimi ukrepi, ki se uporabljajo pri nekaterih vroče valjanih kolobarjih in nekaterih priborih (fitingi) za cevi iz železa ali jekla (UL L 114, 8.5.2003, str. 1).
(3) Uredba Sveta (ES) št. 1001/2008 z dne 13. oktobra 2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega železnega ali jeklenega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje in Malezije po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 384/96 (UL L 275, 16.10.2008, str. 18).
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1283/2014 z dne 2. decembra 2014 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega železnega ali jeklenega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje in Malezije po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 347, 3.12.2014, str. 17).
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/306 z dne 3. marca 2016 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1283/2014 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega železnega ali jeklenega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Republike Koreje in Malezije po vmesnem pregledu v skladu s členom 11(3) Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 (UL L 58, 4.3.2016, str. 38).
(6) Izvedbena uredba Sveta (EU) št. 78/2013 z dne 17. januarja 2013 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterega pribora (fitingov) za cevi iz železa ali jekla s poreklom iz Rusije in Turčije (UL L 27, 29.1.2013, str. 1).
(7) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1934 z dne 27. oktobra 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterega železnega ali jeklenega pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) Uredbe (ES) št. 1225/2009 (UL L 282, 28.10.2015, str. 14).
(8) UL C 214, 4.7.2017, str. 8 in UL C 146, 11.5.2017, str. 9.
(9) Obvestilo o začetku pregleda zaradi izteka protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vrst pribora (fitingov) za cevi s poreklom iz Turčije, Rusije, Koreje in Malezije (UL C 31, 27.1.2018, str. 16).
(10) http://www.gtis.com/gta/secure/default.cfm.
(11) 8-mestne oznake omogočajo natančnejšo omejitev statističnih podatkov o trgovini na izdelek, ki se pregleduje, kot 6-mestne oznake. Podatki, ki temeljijo na 8-mestnih oznakah, so zato bližje vrednosti in obsegu trgovine z izdelkom, ki se pregleduje.
(12) Tri največje med njimi so Turkmenistan, Gruzija in Azerbajdžan, v katere je bilo v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvožene približno 0,7 %, 0,5 % oziroma 0,3 % ocenjene celotne turške proizvodnje pribora za cevi.
(13) Za uvoz pribora za cevi s poreklom iz Kitajske je bila uvedena 58,6-odstotna dajatev (ki je bila razširjena na Tajvan, Indonezijo, Šrilanko in Filipine), protidampinške dajatve na uvoz pribora za cevi s poreklom iz Južne Koreje, Malezije in Rusije pa segajo od 23,8 % do 75 %. V primerjavi z njimi protidampinške dajatve na uvoz pribora za cevi s poreklom iz Turčije segajo od 2,9 % do 16,7 %.
(14) Statistični podatki ZDA o uvozu temeljijo na 8-mestnih oznakah, ki omogočajo natančnejšo omejitev statističnih podatkov o trgovini na izdelek, ki se pregleduje, kot 6-mestne oznake. Podatki, ki temeljijo na 8-mestnih oznakah, so zato bližje vrednosti in obsegu trgovine z izdelkom, ki se pregleduje.
(15) Drugi pomembni izvozni trgi v obdobju preiskave v zvezi s pregledom so bili Saudova Arabija, Združeni arabski emirati in Kitajska, kamor je Koreja izvozila 16 %, 5 % in 4 % svojega izvoza pribora za cevi.
(16) Organi ZDA so s svojim sklepom z dne 25. julija 2018 dajatev v višini 182,9 %, ki je bila uvedena za pribor (fitinge) za cevi iz ogljikovega jekla, ki se uporablja za čelno varjenje, iz Ljudske republike Kitajske, začasno razširili na Malezijo zaradi izogibanja (83 FR 35205 – 35208).
(17) Evropska komisija, Generalni direktorat za trgovino, Direktorat H, B-1049 Bruselj, Belgija.
(18) Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. julija 2018 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, spremembi uredb (EU) št. 1296/2013, (EU) št. 1301/2013, (EU) št. 1303/2013, (EU) št. 1304/2013, (EU) št. 1309/2013, (EU) št. 1316/2013, (EU) št. 223/2014, (EU) št. 283/2014 in Sklepa št. 541/2014/EU ter razveljavitvi Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 (UL L 193, 30.7.2018, str. 1).
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/36 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/567
z dne 9. aprila 2019
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 z dne 7. julija 2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2465/96 (1) in zlasti člena 11(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 so navedena javna telesa, korporacije in agencije ter fizične in pravne osebe, telesa in entitete nekdanje iraške vlade, za katere v skladu z navedeno uredbo velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, ki so se 22. maja 2003 nahajali zunaj Iraka. |
|
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 4. aprila 2019 sklenil črtati devet vnosov s seznama oseb ali entitet, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
|
(3) |
Prilogo III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. aprila 2019
Za Komisijo
V imenu predsednika
Vodja službe za instrumente zunanje politike
PRILOGA
V Prilogi III k Uredbi Sveta (ES) št. 1210/2003 se črtajo naslednji vnosi:
|
„48. |
GENERAL ESTABLISHMENT FOR THARTHAR PROJECT. Naslov: P.O. Box 21, Fallouja, Iraq.“ |
|
„58. |
IRAQI BROADCASTING AND TELEVISION ESTABLISHMENT. Naslov: Broadcasting & TV Building, Salihiya, Karkh, Baghdad, Iraq.“ |
|
„64. |
IRAQI NEWS AGENCY. Naslov: 28 Nissan Complex, Al Salihiya, Baghdad, Iraq.“ |
|
„81. |
MINISTRY OF YOUTH, DIRECTORATE-GENERAL OF PLANNING AND FOLLOW UP, IMPORT SECTION. Naslov: P.O. Box 19055, Palestine Street, near Al-Shaab Stadium, Baghdad, Iraq.“ |
|
„140. |
STATE ENTERPRISE FOR IRRIGATION PROJECTS. Naslov: Karantina, near Sarafiya Bridge, Baghdad, Iraq.“ |
|
„164. |
STATE ESTABLISHMENT OF HADITHA DAM. Naslov: Haklanya, Haditha, Iraq.“ |
|
„165. |
STATE ESTABLISHMENT OF HEMREEN DAM. Naslov: 6 Mukdadiya, Mukdadiya, Iraq.“ |
|
„169. |
STATE ESTABLISHMENT OF MOSUL DAM. Naslov: Ninewa Governorate, Mosul, Iraq.“ |
|
„170. |
STATE ESTABLISHMENT OF SMALL DAMS AND REGULATORS. Naslov: Sinak, Baghdad, Iraq.“ |
SKLEPI
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/38 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2019/568
z dne 8. aprila 2019
o imenovanju člana Enotnega odbora za reševanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (1) ter zlasti člena 56(6) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je 5. decembra 2018, potem ko je na plenarni seji prejela mnenje Enotnega odbora za reševanje (v nadaljnjem besedilu: odbor), sprejela ožji seznam kandidatov za funkcijo člana tega odbora in ga predložila Evropskemu parlamentu. |
|
(2) |
Svet je bil o ožjem seznamu obveščen še isti dan. |
|
(3) |
V skladu s členom 56(5) Uredbe (EU) št. 806/2014 je mandat polnopravnih članov pet let. |
|
(4) |
Komisija je 30. januarja 2019 sprejela predlog za imenovanje Sebastiana LAVIOLE za člana odbora in ga predložila Evropskemu parlamentu v odobritev. |
|
(5) |
Evropski parlament je predlog odobril 14. marca 2019 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sebastiano LAVIOLA je imenovan za polnopravnega člana Enotnega odbora za reševanje za mandat petih let od 1. maja 2019.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 8. aprila 2019
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/39 |
SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/569
z dne 3. aprila 2019
o predlagani državljanski pobudi z naslovom „Spoštovanje pravne države v Evropski uniji“
(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 2314)
(Besedilo v francoskem jeziku je edino verodostojno)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 211/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o državljanski pobudi (1) in zlasti člena 4 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Vsebina predlagane državljanske pobude z naslovom „Spoštovanje pravne države v Evropski uniji“ se nanaša na naslednje: „Oblikovanje objektivnega in nepristranskega ocenjevalnega mehanizma, ki bi omogočal preverjanje spoštovanja vrednot Evropske unije v vseh državah članicah“. |
|
(2) |
Cilji predlagane državljanske pobude so naslednji: „(a) pripraviti splošno zakonodajo Evropske unije, ki bo omogočala objektivno preverjanje praktične uporabe nacionalnih določb v zvezi z načelom pravne države, da se okrepi medsebojno zaupanje med državami članicami in olajša izvajanje določb člena 7 PEU v zvezi z morebitnimi kršitvami vrednot Unije; (b) olajšati izvrševanje evropske zakonodaje o pravosodnem sodelovanju v kazenskih zadevah (npr. evropskega naloga za prijetje).“ |
|
(3) |
Priloga k predlagani državljanski pobudi se nanaša na krepitev vloge Agencije Evropske unije za temeljne pravice, ki bi jo bilo mogoče zaprositi za mnenje, da bi se zagotovila največja možna objektivnost pri odločitvah institucij Unije, tudi na področju policijskega in varnostnega sodelovanja. |
|
(4) |
Pogodba o Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: PEU) krepi državljanstvo Unije in nadalje utrjuje demokratično delovanje Unije, saj med drugim določa, da ima vsak državljan pravico sodelovati v demokratičnem življenju Unije prek evropske državljanske pobude. |
|
(5) |
Zato bi morali biti postopki in pogoji, ki veljajo za državljansko pobudo, jasni, preprosti, uporabniku prijazni in sorazmerni z naravo državljanske pobude, da bi spodbujali sodelovanje državljanov in prispevali k večji dostopnosti Unije. |
|
(6) |
Za namen izvajanja Pogodb se lahko sprejmejo pravni akti Unije:
|
|
(7) |
Nasprotno pa pravnih aktov Unije za namen izvajanja Pogodb ni mogoče sprejeti za spremembo postopka iz člena 7 PEU. |
|
(8) |
Predlagana državljanska pobuda, kolikor so njen cilj predlogi Komisije za pravne akte, ki določajo podrobnosti za objektivno in nepristransko oceno, kako nacionalni organi izvajajo politike Unije na območju svobode, varnosti in pravice, ter ki spreminjajo Uredbo Sveta o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice, ni očitno zunaj okvira pristojnosti Komisije za predložitev predlogov pravnih aktov Unije za namen izvajanja Pogodb v smislu člena 4(2)(b) Uredbe. |
|
(9) |
Poleg tega je bil v skladu s členom 3(2) Uredbe ustanovljen državljanski odbor in imenovani sta bili kontaktni osebi, predlagana državljanska pobuda pa ni očitno žaljiva, neresna ali provokativna in ni v očitnem nasprotju z vrednotami Unije, kot so določene v členu 2 PEU. |
|
(10) |
Predlagano državljansko pobudo z naslovom „Spoštovanje pravne države v Evropski uniji“ bi bilo zato treba prijaviti. |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Predlagana državljanska pobuda z naslovom „Spoštovanje pravne države v Evropski uniji“ se prijavi.
2. Izjave o podpori tej državljanski pobudi se lahko zbirajo ob razumevanju, da se ta pobuda nanaša na pripravo predlogov Komisije za pravne akte, ki:
|
— |
določajo podrobnosti za objektivno in nepristransko oceno, kako nacionalni organi izvajajo politike Unije na območju svobode, varnosti in pravice, |
|
— |
spreminjajo Uredbo Sveta o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati 8. aprila 2019.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na organizatorje (člane državljanskega odbora) predlagane državljanske pobude „Spoštovanje pravne države v Evropski uniji“, ki jih kot kontaktni osebi zastopata Pier Virgilio DASTOLI in Marco CAPPATO.
V Bruslju, 3. aprila 2019
Za Komisijo
Frans TIMMERMANS
Podpredsednik
(1) UL L 65, 11.3.2011, str. 1.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 168/2007 z dne 15. februarja 2007 o ustanovitvi Agencije Evropske unije za temeljne pravice (UL L 53, 22.2.2007, str. 1).
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/41 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/570
z dne 8. aprila 2019
o določitvi pravil za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z zmogljivostmi rescEU in o spremembi Izvedbenega sklepa Komisije 2014/762/EU
(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 2644)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (1) in zlasti člena 32(1)(g) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mehanizem Unije na področju civilne zaščite (v nadaljnjem besedilu: mehanizem Unije) iz Sklepa št. 1313/2013/EU krepi sodelovanje med Unijo in državami članicami ter olajšuje usklajevanje na področju civilne zaščite, da bi se izboljšal odziv Unije na naravne nesreče in nesreče, ki jih povzroči človek. |
|
(2) |
Sklep št. 1313/2013/EU določa pravni okvir rescEU. Rezerva zmogljivosti rescEU je namenjena zagotavljanju pomoči v izrednih razmerah, v katerih splošne obstoječe zmogljivosti na nacionalni ravni in tiste, ki so jih države članice namenile evropskemu naboru civilne zaščite, ne morejo zagotoviti učinkovitega odziva. |
|
(3) |
V zadnjih letih se je močno povečalo število ekstremnih gozdnih požarov v Evropi z resnimi gospodarskimi, okoljskimi in družbenimi posledicami. Zlasti v letih 2017 in 2018 se je v sezonah gozdnih požarov pokazalo, da se je treba pripraviti za primere hudih nesreč, ki hkrati prizadenejo več držav članic. |
|
(4) |
Zaradi spreminjajoče se narave tveganja gozdnih požarov so se pokazale vrzeli v odzivnih zmogljivostih na ravni Unije. Te vrzeli so bile zlasti očitne v sezoni gašenja gozdnih požarov v letu 2017, ko zmogljivosti, ki so bile na voljo prek mehanizma Unije, niso zadostovale za odzivanje na potrebe držav, ki so zaprosile za pomoč. |
|
(5) |
Začetno sestavo rescEU bi bilo zato treba nujno čim prej opredeliti v skladu s členom 12(2) Sklepa št. 1313/2013/EU, v prvem izvedbenem sklepu pa bi za odzivanje na požare v naravi morala vključevati zmogljivosti gašenja gozdnih požarov iz zraka. Zaradi potrebne prožnosti v prehodnem obdobju iz člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU bi bilo treba število zmogljivosti rescEU okvirno določiti v poznejših izvedbenih sklepih. |
|
(6) |
V skladu s členom 12(4) Sklepa št. 1313/2013/EU bi bilo treba zahteve glede kakovosti zmogljivosti gašenja gozdnih požarov iz zraka v okviru rescEU določiti po posvetovanju z državami članicami, temeljiti pa bi morale na uveljavljenih mednarodnih standardih, če ti standardi že obstajajo. Ker ni vzpostavljenih mednarodnih standardov glede zmogljivosti gašenja gozdnih požarov iz zraka, bi morale zahteve glede kakovosti teh zmogljivosti temeljiti na obstoječih splošnih zahtevah za module v okviru evropskega nabora civilne zaščite in dobrih praksah v okviru mehanizma Unije. Te zahteve glede kakovosti bi bilo treba določiti v prilogi k temu sklepu. |
|
(7) |
Zaradi proračunske discipline je treba v tem sklepu določiti stroške, povezane s finančno podporo Unije v okviru rescEU v prehodnem obdobju. |
|
(8) |
V interesu dobrega finančnega poslovodenja bi morala biti neposredna nepovratna sredstva za zmogljivosti rescEU v prehodnem obdobju dodeljena na podlagi letnega delovnega programa. |
|
(9) |
Z začetkom veljavnosti Sklepa (EU) 2019/420 Evropskega parlamenta in Sveta (2) dne 21. marca 2019 so pravila za odpravo začasnih pomanjkljivosti ob izrednih nesrečah iz Izvedbenega sklepa Komisije 2014/762/EU (3) zastarala. Zaradi doslednosti bi bilo treba poglavje 7 Izvedbenega sklepa 2014/762/EU črtati. |
|
(10) |
Ukrepi, določeni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem odbora iz člena 33(1) Sklepa št. 1313/2013/EU – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predmet urejanja
V tem sklepu so določena pravila za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU, kar zadeva:
|
(a) |
začetno sestavo rescEU v smislu zmogljivosti in zahtev glede kakovosti; |
|
(b) |
financiranje zmogljivosti v prehodnem obdobju iz člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU. |
Člen 2
Začetna sestava rescEU
1. rescEU je sestavljena iz zmogljivosti gašenja gozdnih požarov iz zraka.
2. Zmogljivosti gašenja gozdnih požarov iz zraka iz odstavka 1 vključujejo:
|
(a) |
zmogljivosti gašenja gozdnih požarov z letali; |
|
(b) |
zmogljivosti gašenja gozdnih požarov s helikopterji. |
3. Zahteve glede kakovosti zmogljivosti iz odstavka 2 so določene v Prilogi.
Člen 3
Finančne ureditve za zmogljivosti rescEU iz člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU
1. Komisija v letnem delovnem programu opredeli merila za dodelitev neposrednih nepovratnih sredstev za kritje stroškov iz člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU, ki so potrebna za zagotovitev hitrega dostopa do zmogljivosti, ki ustrezajo tistim iz člena 2.
2. Stroški iz člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU vključujejo stroške pripravljenosti, vključno po potrebi stroške vzdrževanja, stroške, povezane z osebjem, stroške usposabljanja, vključno z usposabljanjem posadke in tehničnega osebja, stroške skladiščenja, stroške zavarovanja ter druge stroške, ki so potrebni za zagotovitev učinkovite razpoložljivosti teh zmogljivosti.
Člen 4
Sprememba Izvedbenega sklepa 2014/762/EU
Poglavje 7 Izvedbenega sklepa 2014/762/EU se črta.
Člen 5
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 8. aprila 2019
Za Komisijo
Christos STYLIANIDES
Član Komisije
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 924.
(2) Sklep (EU) 2019/420 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. marca 2019 o spremembi Sklepa št. 1313/2013/EU o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (UL L 77 I, 20.3.2019, str. 1).
(3) Izvedbeni sklep Komisije 2014/762/EU z dne 16. oktobra 2014 o določitvi pravil za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite ter razveljavitvi odločb Komisije 2004/277/ES, Euratom in 2007/606/ES, Euratom (UL L 320, 6.11.2014, str. 1).
PRILOGA
ZAHTEVE GLEDE KAKOVOSTI ZMOGLJIVOSTI RESCEU
1. Zmogljivosti gašenja gozdnih požarov z letali
|
Naloge |
|
||||||||||
|
Zmogljivosti |
|
||||||||||
|
Glavne komponente |
|
||||||||||
|
Samozadostnost |
|
||||||||||
|
Napotitev |
|
2. Zmogljivosti gašenja gozdnih požarov s helikopterji
|
Naloge |
|
||||||||||||||
|
Zmogljivosti |
|
||||||||||||||
|
Glavne komponente |
|
||||||||||||||
|
Samozadostnost |
|
||||||||||||||
|
Napotitev |
|
(1) Takšne zahteve se lahko preverijo na podlagi možnega razvoja na trgu zmogljivosti gašenja požarov gozdov iz zraka, vključno z razpoložljivostjo rezervnih delov.
(2) Hitro posredovanje je odzivna operacija, ki traja največ en dan, vključno z letom do območja delovanja zmogljivosti rescEU in nazaj.
(3) Za namene izvajanja člena 35 Sklepa št. 1313/2013/EU in kadar je to upravičeno na podlagi ocene regionalne ranljivosti, so lahko zmogljivosti gašenja gozdnih požarov s helikopterji sestavljene iz največ treh helikopterjev s skupno zmogljivostjo najmanj 3 000 litrov.
(4) Hitro posredovanje je odzivna operacija, ki traja največ en dan, vključno z letom do območja delovanja zmogljivosti rescEU in nazaj.
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/46 |
SKLEP ENOTNEGA ODBORA ZA REŠEVANJE (EU) 2019/571
z dne 28. marca 2019
o razrešnici glede izvrševanja proračuna in zaključnem računu Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2017 (SRB/PS/2019/02)
ENOTNI ODBOR ZA REŠEVANJE JE NA PLENARNI SEJI –
|
— |
ob upoštevanju člena 50(1)(b) in člena 63(8) Uredbe (EU) št. 806/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. julija 2014 o določitvi enotnih pravil in enotnega postopka za reševanje kreditnih institucij in določenih investicijskih podjetij v okviru enotnega mehanizma za reševanje in enotnega sklada za reševanje ter o spremembi Uredbe (EU) št. 1093/2010 (1) („uredba o enotnem mehanizmu za reševanje“), |
|
— |
ob upoštevanju členov 103, 104 in 105 finančne uredbe Enotnega odbora za reševanje, |
|
— |
ob upoštevanju končnih letnih računovodskih izkazov Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2017, kot so bili odobreni na seji odbora dne 21. in 22. junija 2018, |
|
— |
ob upoštevanju letnega poročila o dejavnostih Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2017, kot je bilo sprejeto na seji odbora dne 21. in 22. junija 2018, |
|
— |
ob upoštevanju letnega poročila Računskega sodišča, ki vsebuje izjavo o zanesljivosti računovodskih izkazov ter zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ter dobrem finančnem poslovodenju za proračunsko leto 2017, skupaj z odgovori Enotnega odbora za reševanje, |
|
— |
ob upoštevanju posebnega poročila Računskega sodišča št. 23/2017 z naslovom Enotni odbor za reševanje: izvajanje zahtevne naloge vzpostavitve bančne unije se je začelo, vendar je pot do cilja še dolga, |
|
— |
ob upoštevanju poročila Računskega sodišča v skladu s členom 92(4) Uredbe (EU) št. 806/2014 o morebitnih pogojnih obveznostih (Enotnega odbora za reševanje, Sveta, Komisije ali drugih), nastalih zaradi opravljanja nalog Enotnega odbora za reševanje, Sveta in Komisije v okviru te uredbe, za proračunsko leto 2017, skupaj z odgovori Enotnega odbora za reševanje, Sveta in Komisije – |
SKLENIL, DA:
1.
podeli razrešnico predsedniku Enotnega odbora za reševanje v zvezi z izvrševanjem proračuna odbora za proračunsko leto 2017;
2.
odobri zaključni račun Enotnega odbora za reševanje za proračunsko leto 2017;
3.
navede svoje pripombe v predlogu spodaj;
4.
predsednika Enotnega odbora za reševanje pozove, naj o tem sklepu obvesti Svet, Komisijo in Računsko sodišče ter poskrbi za objavo tega sklepa v Uradnem listu Evropske unije (serija L) in na spletišču Enotnega odbora za reševanje.
V Madridu, 28. marca 2019
Za Enotni odbor za reševanje
Klaus KUMPFMÜLLER
Član plenarnega zasedanja
Popravki
|
10.4.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 99/47 |
Popravek Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK
Objava Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK se šteje za nično in neveljavno.