ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 51

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 62
22. februar 2019


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/301 z dne 12. februarja 2019 o sklenitvi, v imenu Unije in držav članic, Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

1

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/302 z dne 20. februarja 2019 o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

3

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2019/303 z dne 21. februarja 2019 o določitvi najnižje prodajne cene za posneto mleko v prahu za triintrideseti delni razpis v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080

6

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/304 z dne 18. februarja 2019 o uradnem obvestilu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, da ne želi več sodelovati pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda iz Uredbe Sveta (ES) št. 377/2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje

7

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/305 z dne 18. februarja 2019 o pooblastilu Avstriji, Cipru, Hrvaški, Luksemburgu, Portugalski, Romuniji in Združenemu kraljestvu, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

9

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/306 z dne 18. februarja 2019 o pooblastilu Avstriji, da v interesu Evropske unije sprejme pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

11

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/307 z dne 18. februarja 2019 o pooblastilu Avstriji in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmeta pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

13

 

*

Sklep Sveta (EU) 2019/308 z dne 18. februarja 2019 o pooblastilu Avstriji, Luksemburgu in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

15

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2019/309 z dne 18. februarja 2019 o dovoljenju Litvi, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

17

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2019/310 z dne 18. februarja 2019 o dovoljenju Poljski, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 226 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

19

 

*

Sklep Sveta (EU, Euratom) 2019/311 z dne 19. februarja 2019 o imenovanju dveh članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Danske

28

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2019/312 z dne 21. februarja 2019 o spremembi in podaljšanju Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali)

29

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/313 z dne 21. februarja 2019 o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v lahkih gospodarskih vozilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih lahkih gospodarskih vozilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

31

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/314 z dne 21. februarja 2019 o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v osebnih avtomobilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih osebnih avtomobilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

42

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/315 z dne 21. februarja 2019 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 1576)  ( 1 )

53

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/1


SKLEP SVETA (EU) 2019/301

z dne 12. februarja 2019

o sklenitvi, v imenu Unije in držav članic, Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 91, člena 100(2) ter členov 207 in 209 v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,

ob upoštevanju Akta o pristopu Hrvaške in zlasti člena 6(2) Akta,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2018/385 (2) je bil 6. februarja 2018 podpisan Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Protokol), s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

(2)

Za sklenitev Protokola se glede zadev, ki so v pristojnosti Evropske skupnosti za atomsko energijo, uporablja ločen postopek.

(3)

Protokol bi bilo treba odobriti v imenu Unije in držav članic –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (3) se odobri v imenu Evropske unije in držav članic.

Člen 2

Predsednik Sveta v imenu Unije in držav članic pošlje uradno obvestilo iz člena 4(1) Protokola (4).

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 12. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

E.O. TEODOROVICI


(1)  Odobritev z dne 15. januarja 2019 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(2)  Sklep Sveta (EU) 2018/385 z dne 16. oktobra 2017 o podpisu, v imenu Unije in držav članic, ter začasni uporabi Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (UL L 69, 13.3.2018, str. 1).

(3)  Besedilo Protokola je bilo objavljeno v UL L 69 z dne 13.3.2018 skupaj s sklepom o podpisu Protokola.

(4)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Protokola.


UREDBE

22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/302

z dne 20. februarja 2019

o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183(b) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc.

(2)

Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo.

(3)

Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti.

(4)

Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. februarja 2019

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 150, 20.5.2014, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).


PRILOGA

„PRILOGA I

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Reprezentativna cena

(v EUR/100 kg)

Varščina iz člena 3

(v EUR/100 kg)

Poreklo (1)

0207 12 90

Trupi perutnine vrste Gallus domesticus, znani kot 65 % perutnina, zamrznjeni

121,0

0

AR

0207 14 10

Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni

242,1

17

AR

215,0

26

BR

311,4

0

CL

239,2

18

TH

0207 27 10

Kosi purana brez kosti, zamrznjeni

342,1

0

BR

354,5

0

CL

1602 32 11

Pripravljeni proizvodi iz perutnine vrste Gallus domesticus, nekuhani

264,4

7

BR


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/303

z dne 21. februarja 2019

o določitvi najnižje prodajne cene za posneto mleko v prahu za triintrideseti delni razpis v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1240 z dne 18. maja 2016 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede javne intervencije in pomoči za zasebno skladiščenje (2) ter zlasti člena 32 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/2080 (3) se je začela prodaja posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom.

(2)

Glede na ponudbe, predložene za triintrideseti delni razpis, je treba določiti najnižjo prodajno ceno.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Za triintrideseti delni razpis za prodajo posnetega mleka v prahu v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080, katerega rok za predložitev ponudb je potekel 19. februarja 2019, znaša najnižja prodajna cena 163,10 EUR/100 kg.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. februarja 2019

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 206, 30.7.2016, str. 71.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2080 z dne 25. novembra 2016 o začetku prodaje posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom (UL L 321, 29.11.2016, str. 45).


SKLEPI

22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/7


SKLEP SVETA (EU) 2019/304

z dne 18. februarja 2019

o uradnem obvestilu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, da ne želi več sodelovati pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda iz Uredbe Sveta (ES) št. 377/2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju Protokola št. 19 o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter zlasti člena 5(3) Protokola,

ob upoštevanju uradnega obvestila vlade Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, podanega v skladu s členom 5(2) Protokola št. 19 o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, s pismom predsedniku Sveta z dne 1. oktobra 2018 o tem, da ne želi sodelovati pri predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi evropske mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Združeno kraljestvo sodeluje pri Uredbi Sveta (ES) št. 377/2004 (1), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 493/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 (2).

(2)

Združeno kraljestvo je 1. oktobra 2018 v zahtevanem trimesečnem roku uradno obvestilo predsednika Sveta, da ne želi sodelovati pri sprejetju prenovitve Uredbe (ES) št. 377/2004, ki jo je Komisija predlagala 16. maja 2018, Svet pa v vseh zahtevanih jezikih prejel 2. julija 2018.

(3)

Cilj Uredbe (ES) št. 377/2004 je okrepiti sodelovanje med uradniki za zvezo za priseljevanje, napotenimi v tretje države, zlasti z določitvijo obveznosti vzpostavitve lokalnih ali regionalnih mrež med uradniki za zvezo za priseljevanje ter s spodbujanjem uporabe namenskega elektronskega orodja za redne izmenjave informacij znotraj lokalnih mrež in vzpostavitvijo sistema poročanja o dejavnostih mrež uradnikov za zvezo za priseljevanje na podlagi polletnih poročil predsedstva, ne da bi bila pri tem potrebna uporaba kakršnih koli operativnih sistemov ali neposredno povezovanje s kakršnimi koli pravnimi določbami, ki jih vsebujejo drugi pravni instrumenti, ki so del schengenskega pravnega reda.

(4)

Predlog za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004 z dne 16. maja 2018, katerega namen je izboljšati usklajevanje in optimizirati uporabo uradnikov za zvezo za priseljevanje, vključno z novimi evropskimi uradniki za zvezo, napotenimi v tretje države, da bi se učinkoviteje odzivali na prednostne naloge EU na področju migracij, ne odstopa od narave veljavne Uredbe (ES) št. 377/2004, kolikor to zadeva specifično povezovanje z drugimi deli schengenskega pravnega reda.

(5)

Zato se lahko predlog za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004, tako kot veljavna Uredba (ES) št. 377/2004, šteje za samostojen ukrep v okviru schengenskega pravnega reda, ki se operativno ne povezuje z drugimi pravnimi instrumenti, ki so del schengenskega pravnega reda.

(6)

V tem izjemnem primeru in glede na samostojno naravo veljavne Uredbe (ES) št. 377/2004, v okviru schengenskega pravnega reda se lahko šteje, da če Združeno kraljestvo ne sodeluje več pri veljavni uredbi ali njenih nadaljnjih spremembah, vendar še naprej sodeluje v preostalem schengenskem pravnem redu, v katerem trenutno sodeluje na podlagi Sklepa Sveta 2000/365/ES (3), bi to zagotovilo sodelovanje Združenega kraljestva v kar največji možni meri, ne da bi bilo pri tem resno ogroženo delovanje drugih delov schengenskega pravnega reda v praksi, in ob spoštovanju njihove povezanosti.

(7)

Zato bi se moral v skladu s členom 5(3) Protokola št. 19 od začetka veljavnosti predlagane prenovitve Uredbe (ES) št. 377/2004 za Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska v zvezi z veljavno Uredbo (ES) št. 377/2004 in vsemi njenimi nadaljnjimi spremembami, vključno s predlogom za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004, prenehati uporabljati člen 8(2) Sklepa 2000/365/ES.

(8)

Zato bi se morala v skladu s členom 5(3) Protokola št. 19 od začetka veljavnosti predlagane prenovitve prenehati uporabljati tudi točka 6 Priloge I k Sklepu Sveta 2004/926/ES (4) v zvezi z Uredbo (ES) št. 377/2004 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2000/365/ES in točka 6 Priloge I k Sklepu 2004/926/ES se z dnem začetka veljavnosti predlagane prenovitve Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi evropske mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje prenehata uporabljati za Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska v zvezi z Uredbo Sveta (ES) št. 377/2004 in vsemi njenimi nadaljnjimi spremembami.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Uredba Sveta (ES) št. 377/2004 z dne 19. februarja 2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje (UL L 64, 2.3.2004, str. 1).

(2)  Uredba (EU) št. 493/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 377/2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje (UL L 141, 27.5.2011, str. 13).

(3)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(4)  Sklep Sveta 2004/926/ES z dne 22. decembra 2004 o izvajanju delov schengenskega pravnega reda s strani Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 395, 31.12.2004, str. 70).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/9


SKLEP SVETA (EU) 2019/305

z dne 18. februarja 2019

o pooblastilu Avstriji, Cipru, Hrvaški, Luksemburgu, Portugalski, Romuniji in Združenemu kraljestvu, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike.

(2)

Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje.

(3)

Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok.

(4)

Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980.

(5)

Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu.

(6)

Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok.

(7)

Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop.

(8)

Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice.

(9)

Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije.

(10)

Dominikanska republika je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 11. avgusta 2004. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Dominikansko republiko začela veljati 1. novembra 2004.

(11)

Vse države članice, razen Avstrije, Cipra, Hrvaške, Danske, Luksemburga, Portugalske, Romunije in Združenega kraljestva, so že sprejele pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Dominikanski republiki je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo v interesu Unije sprejmejo pristop Dominikanske republike v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(12)

Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložijo izjave o sprejetju pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne.

(13)

Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa.

(14)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo so pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmejo pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980.

2.   Države članice iz odstavka 1 do 19. februarja 2020 predložijo naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980:

„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/305 sprejema pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“

3.   Države članice iz odstavka 1 obvestijo Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočijo besedilo navedenih izjav v dveh mesecih po predložitvi.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Avstrijo, Ciper, Hrvaško, Luksemburg, Portugalsko, Romunijo in Združeno kraljestvo.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/11


SKLEP SVETA (EU) 2019/306

z dne 18. februarja 2019

o pooblastilu Avstriji, da v interesu Evropske unije sprejme pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike.

(2)

Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje.

(3)

Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok.

(4)

Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980.

(5)

Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu.

(6)

Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok.

(7)

Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop.

(8)

Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice.

(9)

Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije.

(10)

Ekvador je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 22. januarja 1992. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Ekvador začela veljati 1. aprila 1992.

(11)

Vse zadevne države članice, razen Avstrije in Danske, so že sprejele pristop Ekvadorja k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ekvador je sprejel pristop Bolgarije, Cipra, Estonije, Latvije, Litve, Malte, Poljske, Slovenije in Romunije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Ekvadorju je privedla do sklepa, da lahko Avstrija v interesu Unije sprejme pristop Ekvadorja v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(12)

Ukrajina je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 2. junija 2006. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Ukrajino začela veljati 1. septembra 2006.

(13)

Vse države članice, razen Avstrije in Danske, so že sprejele pristop Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Ukrajini je privedla do sklepa, da lahko Avstrija v interesu Unije sprejme pristop Ukrajine v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(14)

Avstrija bi morala biti zato pooblaščena, da v interesu Unije predloži izjave o sprejetju pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne.

(15)

Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa.

(16)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Avstrija je pooblaščena, da v interesu Unije sprejme pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980.

2.   Avstrija najpozneje do 19. februarja 2020 predloži naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980:

„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/306 sprejema pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“

3.   Avstrija obvesti Svet in Komisijo o predložitvi izjave o sprejetju pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporoči besedilo te izjave v dveh mesecih po njeni predložitvi.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Avstrijo.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/13


SKLEP SVETA (EU) 2019/307

z dne 18. februarja 2019

o pooblastilu Avstriji in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmeta pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike.

(2)

Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje.

(3)

Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok.

(4)

Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980.

(5)

Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu.

(6)

Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok.

(7)

Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop.

(8)

Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice.

(9)

Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije.

(10)

Honduras je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 20. decembra 1993. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Honduras začela veljati 1. marca 1994.

(11)

Vse zadevne države članice, razen Avstrije, Danske in Romunije, so že sprejele pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980. Honduras je sprejel pristop Bolgarije, Cipra, Estonije, Latvije, Litve, Malte in Slovenije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Hondurasu je privedla do sklepa, da lahko Avstrija in Romunija v interesu Unije sprejmeta pristop Hondurasa v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(12)

Avstrija in Romunija bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložita izjavi o sprejetju pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne.

(13)

Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa.

(14)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Avstrija in Romunija sta pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmeta pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980.

2.   Avstrija in Romunija najpozneje do 19. februarja 2020 predložita naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980:

„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/307 sprejema pristop Hondurasa k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“

3.   Avstrija in Romunija obvestita Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočita besedilo teh izjav v dveh mesecih po predložitvi.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Avstrijo in Romunijo.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/15


SKLEP SVETA (EU) 2019/308

z dne 18. februarja 2019

o pooblastilu Avstriji, Luksemburgu in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike.

(2)

Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje.

(3)

Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok.

(4)

Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980.

(5)

Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu.

(6)

Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok.

(7)

Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop.

(8)

Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice.

(9)

Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije.

(10)

Belorusija je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 12. januarja 1998. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Belorusijo začela veljati 1. aprila 1998.

(11)

Vse zadevne države članice, razen Avstrije, Danske, Luksemburga in Romunije, so že sprejele pristop Belorusije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Belorusija je sprejela pristop Bolgarije, Estonije, Latvije, Litve in Malte k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Belorusiji je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Luksemburg in Romunija v interesu Unije sprejmejo pristop Belorusije v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(12)

Uzbekistan je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 31. maja 1999. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Uzbekistan začela veljati 1. avgusta 1999.

(13)

Vse države članice, razen Avstrije, Danske, Luksemburga in Romunije, so že sprejele pristop Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980. Uzbekistan je sprejel pristop Bolgarije, Estonije, Latvije, Litve in Malte k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Uzbekistanu je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Luksemburg in Romunija v interesu Unije sprejmejo pristop Uzbekistana v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980.

(14)

Avstrija, Luksemburg in Romunija bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložijo izjave o sprejetju pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne.

(15)

Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa.

(16)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Avstrija, Luksemburg in Romunija so pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmejo pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980.

2.   Avstrija, Luksemburg in Romunija najpozneje do 19. februarja 2020 predložijo naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980:

„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/308 sprejema pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“

3.   Avstrija, Luksemburg in Romunija obvestijo Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočijo besedilo navedenih izjav v dveh mesecih po njihovi predložitvi.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Avstrijo, Luksemburg in Romunijo.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/17


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2019/309

z dne 18. februarja 2019

o dovoljenju Litvi, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 193 Direktive 2006/112/ES določa, da je davčni zavezanec, ki dobavlja blago ali storitve, po splošnem pravilu zavezan k plačilu davka na dodano vrednost (DDV) davčnim organom.

(2)

Litva je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 16. oktobra 2018, zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES, da bi lahko uporabljala mehanizem obrnjene davčne obveznosti za dobavo trdih diskov (v nadaljnjem besedilu: posebni ukrep).

(3)

Komisija je v skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES z dopisom z dne 19. novembra 2018 obvestila druge države članice o prošnji Litve. Komisija je z dopisom z dne 20. novembra 2018 uradno obvestila Litvo, da ima vse informacije, potrebne za presojo prošnje.

(4)

Litva je odkrila primere goljufij v trgovini znotraj Skupnosti z neobstoječim trgovcem v zvezi z dobavo elektronskih izdelkov, kot so prenosni računalniki, mobilni telefoni, tablični računalniki in trdi diski. Stopnja in obseg te prakse imata neposreden in zelo negativen učinek na državni proračun.

(5)

Litva je sprejela več ukrepov za odpravo te vrste goljufije na področju DDV in za njeno preprečevanje. Po mnenju Litve ti ukrepi ne zadoščajo za preprečevanje goljufij na področju DDV pri dobavi elektronskega blaga.

(6)

Litva namerava uvesti mehanizem obrnjene davčne obveznosti za elektronske izdelke na podlagi člena 199a Direktive 2006/112/ES. Vendar trdi diski ne spadajo na področje navedenega člena.

(7)

Da bi zagotovila celovitejšo obliko mehanizma obrnjene davčne obveznosti, ki bi se uporabljal ne le za elektronske izdelke, že zajete v členu 199a Direktive 2006/112/ES, temveč tudi za trde diske, je Litva zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep.

(8)

Zaradi morebitnega pozitivnega učinka posebnega ukrepa na boj proti goljufijam na področju DDV, ki jih je odkrila Litva, bi bilo treba odstopanje odobriti za omejeno obdobje, in sicer od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022.

(9)

Odstopanja se običajno odobrijo za omejeno obdobje, da se lahko oceni, ali so posebni ukrepi ustrezni in učinkoviti. Odstopanja dajejo državam članicam čas, da do izteka posebnih ukrepov uvedejo druge običajne ukrepe za odpravo določenega problema, tako da postane podaljšanje odstopanja nepotrebno. Odstopanja, ki dovoljujejo uporabo mehanizma obrnjene davčne obveznosti, se odobrijo zgolj izjemoma za določena področja, kjer se goljufije pojavijo in pomenijo sredstvo v skrajni sili. Litva bi zato morala uvesti druge običajne ukrepe za boj proti goljufijam na področju DDV in za njihovo preprečevanje v zvezi s trgovino trdih diskov do izteka posebnega ukrepa, zato bi moralo postati odstopanje od člena 193 Direktive 2006/112/ES v zvezi s takšno dobavo nepotrebno.

(10)

Posebni ukrep ne bo imel negativnega učinka na lastna sredstva Unije iz naslova DDV –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Z odstopanjem od člena 193 Direktive 2006/112/ES se Litvi dovoli, da v primeru dobave trdih diskov kot osebo, ki je dolžna plačati DDV, določi prejemnika.

Člen 2

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Ta sklep se uporablja od 1. marca 2019 in preneha veljati 28. februarja 2022.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na Republiko Litvo.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  UL L 347, 11.12.2006, str. 1.


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/19


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2019/310

z dne 18. februarja 2019

o dovoljenju Poljski, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 226 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Poljska je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 15. maja 2018, zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 226 Direktive 2006/112/ES, da lahko uporabi mehanizem deljenega plačila (v nadaljnjem besedilu: posebni ukrep). Posebni ukrep bi moral zahtevati vključitev posebne izjave, da je treba davek na dodano vrednost (DDV) plačati na dobaviteljev blokirani račun za DDV za račune, izdane v zvezi z dobavo blaga in storitev, dovzetnih za goljufije, ter za katere na Poljskem običajno veljata mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarna odgovornost. Poljska je zaprosila za posebni ukrep za obdobje treh let, in sicer od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2021.

(2)

V skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisi z dne 3. septembra 2018 drugim državam članicam posredovala prošnjo Poljske. Komisija je z dopisom z dne 4. septembra 2018 uradno obvestila Poljsko, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo prošnje.

(3)

Poljska je že sprejela številne ukrepe za boj proti goljufijam. Uvedla je med drugim mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarno odgovornost dobavitelja in stranke, standardno revizijsko dokumentacijo, strožja pravila za registracijo in odjavo davčnih zavezancev za DDV in povečano število revizij. Poljska pa kljub vsemu meni, da navedeni ukrepi ne zadostujejo za preprečitev goljufij na področju DDV.

(4)

Poljska meni, da bo uporaba posebnega ukrepa odpravila goljufije na področju DDV. Glede na to, da se lahko v okviru mehanizma deljenega plačila znesek DDV, deponiran na ločenem računu za DDV dobavitelja (davčni zavezanec), uporabi le za omejene namene, in sicer za plačilo obveznosti iz naslova DDV davčnemu organu ali plačilo DDV za račune, prejete od dobaviteljev, s čimer je bolje zagotovljeno, da bodo davčni organi prejeli celoten znesek DDV, ki bi ga davčni zavezanec moral prenesti na poljsko državno blagajno.

(5)

Poljska je 1. julija 2018 uvedla prostovoljni mehanizem deljenega plačila. Poljska meni, da bi bilo treba na področjih, ki so še posebej izpostavljena goljufijam na področju DDV, uvesti posebni ukrep. Ta področja zajemajo gospodarske sektorje, kot so jeklo, odpadni materiali, elektronska oprema, zlato, neželezne kovine, goriva in plastične mase. Za ta področja na Poljskem običajno veljata mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarna odgovornost dobavitelja in stranke.

(6)

Posebni ukrep se bo uporabljal za dobavo blaga in storitev, naštetih v Prilogi, med davčnimi zavezanci za dobavo med podjetji (B2B), zajemal pa bo le elektronska bančna nakazila.

(7)

Kadar je presežek vstopnega davka večji od izstopnega davka, ki ga dobavitelj v obračunu za DDV prizna kot vračljivi znesek DDV, se plačilo takšnega vračila običajno izvede v 60 dneh na redni račun dobavitelja. Poljska je obvestila Komisijo, da bo vračilo za transakcije, zajete sposebnim ukrepom, na zahtevo dobavitelja, ki ima blokiran račun za DDV, izvedeno v 25 dneh.

(8)

Dobavitelji ne bi smeli imeti stroškov z odprtjem in vodenjem bančnega računa za DDV, saj bi ga banka morala zagotoviti brez provizij in pristojbin.

(9)

Posebni ukrep se bi moral uporabljati za vse dobavitelje, vključno s tistimi dobavitelji, ki nimajo sedeža na Poljskem, saj morajo imeti odprt bančni račun, ki bo deloval v skladu s poljskim zakonom o bančništvu. Poljska je v zvezi s tem potrdila, da dobavitelji ne bodo imeli nobenih dodatnih stroškov v zvezi z obveznostjo odprtja bančnega računa na Poljskem, saj bodo lahko ti dobavitelji odprli in vzdrževali bančni račun za DDV na Poljskem brezplačno.

(10)

Posebni ukrep, kot ga predvideva Poljska, bo uvedel znatne spremembe za dobavitelje. Sistem od 1. julija 2018 že deluje na prostovoljni osnovi in davčni zavezanci so imeli možnost, da se z njim seznanijo.

(11)

Komisija meni, da je verjetno, da bo posebni ukrep za dobavo blaga in storitev, dovzetnih za goljufije, prinesel učinkovite rezultate v boju proti goljufijam na področju DDV. Odstopanja se običajno odobrijo za omejeno časovno obdobje. Posebni ukrep bi bilo zato treba odobriti od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022.

(12)

Glede na novost in široko področje uporabe posebnega ukrepa je pomembno zagotoviti potrebno spremljanje. Zlasti mora biti to spremljanje osedotočeno na učinek posebnega ukrepa na raven goljufij na področju DDV in na davčne zavezance med drugim v zvezi z vračilom DDV, upravnim bremenom in stroški za davčne zavezance. Poljska bi morala zato predložiti poročilo o učinku posebnega ukrepa 18 mesecev po začetku veljavnosti posebnega ukrepa na Poljskem.

(13)

Posebni ukrep ne bo negativno vplival na skupni znesek davčnih prihodkov, zbranih na stopnji končne porabe, in ne bo imel negativnega učinka na lastna sredstva Unije iz naslova DDV –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Z odstopanjem od člena 226 Direktive 2006/112/ES se Poljski dovoli, da uvede posebno izjavo, da se mora DDV plačati na dobaviteljev ločen in blokiran račun za DDV, odprt na Poljskem za račune, izdane v zvezi z dobavo blaga in storitev, navedenih v Prilogi k temu sklepu, med davčnimi zavezanci, kadar se plačila za dobavo blaga in storitev izvedejo z elektronskimi bančnimi nakazili.

Člen 2

Poljska o nacionalnem ukrepu iz člena 1 uradno obvesti Komisijo.

Poljska v 18 mesecih po začetku veljavnosti ukrepa iz člena 1 na Poljskem Komisiji predloži poročilo o splošnem vplivu ukrepa na raven goljufij na področju DDV in na zadevne davčne zavezance.

Člen 3

Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.

Ta sklep se uporablja od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Republiko Poljsko.

V Bruslju, 18. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

N. BĂDĂLĂU


(1)  UL L 347, 11.12.2006, str. 1.


PRILOGA

Seznam dobave blaga in storitev iz člena 1

Člen 1 se uporablja za naslednjo dobavo blaga in storitev, opisanih v skladu s poljsko klasifikacijo proizvodov in storitev (PKWiU):

Postavka

PKWiU

Ime blaga (skupina blaga) / ime storitev (skupina storitev)

1

24.10.12.0

Železove zlitine

2

24.10.14.0

Peleti in prah iz surovega železa, zrcalnega surovega železa ali jekla

3

24.10.31.0

Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, vroče valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm

4

24.10.32.0

Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, vroče valjani, nadalje neobdelani, širine < 600 mm

5

24.10.35.0

Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel (razen silicijevega jekla za elektropločevino), vroče valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm

6

24.10.36.0

Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel (razen silicijevega jekla za elektropločevino), vroče valjani, nadalje neobdelani, širine < 600 mm

7

24.10.41.0

Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, hladno valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm

8

24.10.43.0

Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla (razen silicijevega jekla za elektropločevino), hladno valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm

9

24.10.51.0

Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, širine >= 600 m, platirani, prevlečeni ali prekriti

10

24.10.52.0

Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine >= 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti

11

24.10.61.0

Vroče valjana žica iz nelegiranega jekla, v ohlapno navitih kolobarjih

12

24.10.62.0

Druge palice iz nelegiranega jekla, kovane, vroče valjane, vlečene ali iztiskane, nadalje neobdelane

13

24.10.65.0

Vroče valjana žica iz drugih legiranih jekel, v ohlapno navitih kolobarjih

14

24.10.66.0

Druge palice iz drugih legiranih jekel, kovane, vroče valjane, vlečene ali iztiskane, nadalje neobdelane

15

24.10.71.0

Profili, vroče valjani, vlečeni ali iztiskani, nadalje neobdelani, iz nelegiranega jekla

16

24.10.73.0

Profili, vroče valjani, vlečeni ali iztiskani, nadalje neobdelani, iz drugih legiranih jekel

17

24.31.10.0

Hladno vlečene palice in profili iz nelegiranega jekla

18

24.31.20.0

Hladno vlečene palice in profili iz legiranih jekel, razen nerjavnega

19

24.32.10.0

Hladno valjan jeklen trak, širine < 600 mm, neprevlečen

20

24.32.20.0

Hladno valjan jeklen trak, širine < 600 mm, platiran, prekrit, prevlečen

21

24.33.11.0

Hladno oblikovani ali pregibani profili iz nelegiranega jekla

22

24.33.20.0

Rebrasta pločevina iz nelegiranega jekla

23

24.34.11.0

Hladno vlečena žica iz nelegiranega jekla

24

24.41.10.0

Neobdelano srebro, polizdelki ali v prahu

25

ex 24.41.20.0

Neobdelano zlato, polizdelki ali v prahu, razen investicijskega zlata v smislu člena 121 akta, v skladu s postavko 27

26

24.41.30.0

Platina, neobdelana, polizdelki ali v prahu

27

Ne glede na simbol PKWiU

Investicijsko zlato v smislu člena 121 akta

28

ex 24.41.40.0

Navadne kovine ali srebro, prevlečeni z zlatom, v obliki polizdelkov – izključno srebro, platinirano, v obliki polizdelkov

29

ex 24.41.50.0

Navadne kovine, prevlečene s srebrom in navadnimi kovinami, srebro ali zlato, prevlečeno s platino, v obliki polizdelkov – izključno pozlačeno in posrebreno, v obliki polizdelkov

30

24.42.11.0

Aluminij, surov

31

24.43.11.0

Svinec, surov

32

24.43.12.0

Cink, surov

33

24.43.13.0

Kositer, surov

34

24.44.12.0

Nerafinirani baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo

35

24.44.13.0

Rafinirani baker in bakrove zlitine, neobdelani; predzlitine bakra

36

24.44.21.0

Prah in luskine, iz bakra

37

24.44.22.0

Bakrene palice in profili

38

24.44.23.0

Bakrena žica

39

24.45.11.0

Nikelj, surov

40

ex 24.45.30.0

Druge neželezne kovine in izdelki iz njih; kermeti; pepel in ostanki, ki vsebujejo kovine in spojine kovin – izključno odpadki in ostanki iz neplemenitih kovin

41

ex 26.11.30.0

Elektronska integrirana vezja – izključno procesorji

42

ex 26.20.11.0

Prenosni stroji za obdelavo podatkov, teže <=10 kg, kot so prenosni računalniki in notesniki; Ročni računalniki (kot so notesniki) in podobni – izključno prenosni računalniki, kot so tablični računalniki, notesniki in prenosni računalniki

43

ex 26.30.22.0

Mobilni telefoni ali druga brezžična omrežja – samo mobilni telefoni, vključno s pametnimi telefoni

44

ex 26.40.60.0

Igralne videokonzole (kot so konzole, uporabljene s televizijskim sprejemnikom ali samostojnim zaslonom) in druge igralne konzole ali naprave za igre na srečo z elektronskim prikazovalnikom – razen delov in pribora

45

ex 32.12.13.0

Nakit in deli nakita ter drug nakit in deli nakita, iz zlata in srebra ali prevlečeni s plemenitimi kovinami – izključno deli nakita in deli drugega nakita iz zlata, srebra in platine, tj. nedokončan ali nedodelan nakit in različni deli nakita, vključno z nakitom, ki je prekrit ali platiran s slojem plemenite kovine

46

38.11.49.0

Odpadne naprave za razgradnjo, razen plovil in plavajočih konstrukcij, za demontažo

47

38.11.51.0

Odpadno steklo

48

38.11.52.0

Odpadki iz papirja in kartona

49

38.11.54.0

Drugi odpadki iz gume

50

38.11.55.0

Plastični odpadki

51

38.11.58.0

Odpadki, ki vsebujejo kovine, razen nevarnih odpadkov

52

38.12.26.0

Nevarni kovinski odpadki

53

38.12.27

Odpadki in nedelujoče električne celice in akumulatorji; izrabljene galvanske celice in baterije ter električni akumulatorji

54

38.32.2

Kovinske sekundarne surovine

55

38.32.31.0

Sekundarne surovine iz stekla

56

38.32.32.0

Sekundarne surovine iz papirja in kartona

57

38.32.33.0

Sekundarne surovine iz plastike

58

38.32.34.0

Sekundarne surovine iz gume

59

24.20.11.0

Jeklene brezšivne cevi za naftovode ali plinovode

60

24.20.12.0

Zaščitne, proizvodne in vrtalne jeklene brezšivne cevi, ki se uporabljajo pri pridobivanju nafte ali plina

61

24.20.13.0

Druge jeklene brezšivne cevi in votli profili s krožnim prerezom

62

24.20.31.0

Cevi iz jekla za naftovode ali plinovode, varjene, z zunanjim premerom <= 406,4 mm

63

24.20.33.0

Druge jeklene cevi, varjene, krožnega prereza, z zunanjim premerom <= 406,4 mm

64

24.20.34.0

Jeklene varjene cevi in votli profili s prerezom, drugačnim od krožnega, z zunanjim premerom <= 406,4 mm

65

24.20.40.0

Cevi in cevni fitingi iz nelitega jekla

66

ex 25.11.23.0

Druge konstrukcije in njihovi deli, iz železa, jekla ali aluminija – izključno iz jekla

67

ex 25.93.13.0

Tkanine, rešetke in ograje iz železne, jeklene ali bakrene žice; ekspandirana kovina iz železa, jekla ali bakra – samo iz jekla

68

 

Motorni bencin, dizelsko gorivo, gorivni plin – v smislu določb o trošarinah

69

 

Kurilno olje in mazalno olje – v smislu določb o trošarinah

70

ex 10.4

Olja in masti živalskega in rastlinskega izvora – izključno olje iz oljne repice

71

ex 20.59.12.0

Emulzije za senzibilizacijo površin za uporabo v fotografiji; kemični preparati za uporabo v fotografiji, drugje nerazvrščeni (d. n.) – izključno tonerji, brez tiskalne glave za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov

72

ex 20.59.30.0

Črnilo za pisalne stroje, črnilo za pisanje in druga črnila – izključno kartuše s črnilom brez tiskalne glave za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov

73

ex 22.21.30.0

Plošče, listi, filmi, folije, trakovi in trakovi iz plastičnih mas, neojačani, nelaminirani ali v kombinaciji z drugimi materiali

74

ex 26.20.21.0

Pomnilne enote – izključno trdi diski (HDDs)

75

ex 26.20.22.0

Polprevodniške naprave za shranjevanje – izključno SSDs

76

ex 26.70.13.0

Digitalni fotoaparati in digitalni kamkorderji – izključno digitalni fotoaparati

77

ex 28.23.26.0

Deli in pribor za fotokopirne stroje – izključno kartuše za barve in tiskalne glave za tiskalnike za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, tonerji s tiskalno glavo za tiskalnike za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov

78

ex 58.29.11.0

Paketi programske opreme za operacijske sisteme – izključno SSD

79

ex 58.29.29.0

Drugi paketi programske opreme – izključno SSDs

80

ex 59.11.23.0

Drugi filmski in video posnetki na CD-jih, magnetnih trakovih in podobnih nosilcih zapisa – izključno SSDs

81

Ne glede na simbol PKWiU

Storitve prenosa pravice do emisije toplogrednih plinov v skladu z zakonom z dne 12. junija 2015 o sistemu za trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (uradni list iz leta 2017, točka 568)

82

41.00.30.0

Gradbena dela na stanovanjskih stavbah (dela za gradnjo novih stavb, obnovo ali prenovo obstoječih stavb)

83

41.00.40.0

Gradbena dela na nestanovanjskih stavbah (dela za gradnjo novih stavb, obnovo ali prenovo obstoječih stavb)

84

42.11.20.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo avtocest, cest, ulic in drugih cest za vozila in pešce ter gradnjo vzletno-pristajalnih stez

85

42.12.20.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo železnic in podzemnih železnic

86

42.13.20.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo mostov in tunelov

87

42.21.21.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo prenosnih plinovodov

88

42.21.22.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo distribucijskih omrežij, vključno s pomožnimi deli

89

42.21.23.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo namakalnih sistemov (kanalizacije), vodovodov, naprav za čiščenje vode in čiščenje odplak ter črpalk

90

42.21.24.0

Dela, ki vključujejo vrtanje vodnjakov in vodnih dotokov ter namestitev greznic

91

42.22.21.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo telekomunikacijskih in električnih prenosnih vodov

92

42.22.22.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo telekomunikacijskih in električnih razdelilnih omrežij

93

42.22.23.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo elektrarn

94

42.91.20.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo nabrežij, pristanišč, jezov, zapornic in z njimi povezanih hidrotehničnih obratov

95

42.99.21.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo objektov za proizvodnjo in rudarstvo

96

42.99.22.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo stadionov in športnih igrišč

97

42.99.29.0

Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo drugih inženirskih objektov

98

43.11.10.0

Dela, ki vključujejo rušenje stavb

99

43.12.11.0

Dela, ki vključujejo pripravo gradbišča, brez zemeljskih del

100

43.12.12.0

Zemeljska dela: kopanje, izkopavanje jarkov in premikanje zemlje

101

43.13.10.0

Dela, ki vključujejo izkopavanje ter vrtanje za geološke in inženirske namene

102

43.21.10.1

Dela, ki vključujejo izvajanje naprav za električno varnost

103

43.21.10.2

Dela, ki vključujejo izvajanje drugih električnih naprav

104

43.22.11.0

Dela, ki vključujejo izvajanje vodovodnih in drenažnih del

105

43.22.12.0

Dela, ki vključujejo izvajanje ogrevalnih, prezračevalnih in klimatskih sistemov

106

43.22.20.0

Dela, ki vključujejo izvajanje plinskih naprav

107

43.29.11.0

Izolacijska dela

108

43.29.12.0

Nameščanje ograj

109

43.29.19.0

Druga inštalacijska dela

110

43.31.10.0

Fasaderska in štukaterska dela

111

43.32.10.0

Inštalacijska dela za tesarstvo

112

43.33.10.0

Dela, ki vključujejo polaganje talnih in stenskih oblog

113

43.33.21.0

Dela, ki vključujejo polaganje teraco, marmornih, granitnih ali skrilastih talnih in stenskih oblog

114

43.33.29.0

Druga dela, ki vključujejo polaganje talnih in stenskih oblog (tudi polaganje tapet), d. n.

115

43.34.10.0

Pleskarska dela

116

43.34.20.0

Steklarska dela

117

43.39.11.0

Dela, ki vključujejo okrasitev

118

43.39.19.0

Dela, ki vključujejo izvajanje drugih zaključnih del, d. n.

119

43.91.11.0

Dela, ki vključujejo gradnjo strešnih konstrukcij

120

43.91.19.0

Dela, ki vključujejo druga strešna dela

121

43.99.10.0

Dela, ki vključujejo nameščanje izolacije proti vlagi in vodi

122

43.99.20.0

Dela, ki vključujejo postavljanje in podiranje gradbenih odrov

123

43.99.30.0

Dela, ki vključujejo gradnjo temeljev, vključno z zabijanjem pilotov

124

43.99.40.0

Betoniranje

125

43.99.50.0

Dela, ki vključujejo postavljanje jeklenih konstrukcij

126

43.99.60.0

Dela, ki vključujejo postavljanje opečnatih in kamnitih konstrukcij

127

43.99.70.0

Dela, ki vključujejo sestavljanje in postavljanje montažnih konstrukcij

128

43.99.90.0

Dela, ki vključujejo izvajanje drugih specializiranih del, d. n.

129

05.10.10.0

Črni premog

130

05.20.10.0

Lignit

131

19.10.10.0

Koks in polkoks iz premoga in lignita ali šote; retortno oglje

132

19.20.11.0

Briketi in podobna trdna goriva iz črnega premoga

133

19.20.12.0

Briketi in podobna trdna goriva iz lignita

134

ex 26.70.13.0

Digitalni fotoaparati in digitalne kamere – izključno digitalni fotoaparati

135

26.40.20.0

Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike

136

26.20.1

Računalniki in drugi stroji za avtomatsko obdelavo podatkov

137

30.91.20.0

Deli in oprema za motorna kolesa in bočne prikolice

138

27.20.2

Električni akumulatorji in deli zanje

139

28.11.41.0

Deli za motorje z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, razen delov za letalske motorje

140

ex 29.31.10.0

Kabelski snopi za vžiganje in drugi kompleti vodnikov za vozila, zrakoplove ali plovila — izključno kabelski snopi za vžiganje in drugi kompleti vodnikov, ki se uporabljajo v vozilih

141

29.31.21.0

Vžigalne svečke; vžigalni magneti; dinamomagneti; magnetni vztrajniki; razdelilniki; vžigalne tuljave

142

29.31.22.0

Električni zaganjalniki, zaganjalniki-generatorji; drugi generatorji in oprema za motorje z notranjim zgorevanjem

143

29.31.23.0

Električna oprema za signaliziranje, vetrobranska stekla, naprave za odmrznitev in naprave razmeglitev, za motorna vozila

144

29.31.30.0

Deli druge električne opreme za motorna vozila

145

29.32.20.0

Varnostni pasovi, zračne blazine ter deli in oprema za karoserije

146

29.32.30.0

Deli in oprema za motorna vozila, d. n., razen motornih koles

147

45.31.1

Trgovina z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles

148

45.32.1

Trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles

149

45.32.2

Druga trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles

150

ex 45.40.10.0

Trgovina na debelo z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja rezervnih delov in opreme za motorna kolesa

151

ex 45.40.20.0

Specializirana trgovina na drobno z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja rezervnih delov in opreme za motorna kolesa

152

ex 45.40.30.0

Druga trgovina na drobno z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja na drobno rezervnih delov in opreme za motorna kolesa


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/28


SKLEP SVETA (EU, Euratom) 2019/311

z dne 19. februarja 2019

o imenovanju dveh članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Danske

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju predloga danske vlade,

ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. septembra 2015 in 1. oktobra 2015 sprejel sklepa (EU, Euratom) 2015/1600 (1) in (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020. Arne GREVSEN je 16. februarja 2016 s Sklepom Sveta (EU) 2016/229 (3) kot član zamenjal Mario-Louiso KNUPPERT.

(2)

Zaradi konca mandata Bernta FALLENKAMPA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora.

(3)

Zaradi konca mandata Arneja GREVSENA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2020, se za članici Evropskega ekonomsko-socialnega odbora imenujeta:

Dorthe ANDERSEN, Head of Danish Trade Union EU Office,

Bente SORGENFREY, 1. vice president FH - Danish Trade Union Confederation.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 19. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

G. CIAMBA


(1)  Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1600 z dne 18. septembra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 248, 24.9.2015, str. 53).

(2)  Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1790 z dne 1. oktobra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 260, 7.10.2015, str. 23).

(3)  Sklep Sveta (EU) 2016/229 z dne 16. februarja 2016 o imenovanju člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Danske (UL L 41, 18.2.2016, str. 22).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/29


SKLEP SVETA (SZVP) 2019/312

z dne 21. februarja 2019

o spremembi in podaljšanju Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti členov 42(4) in 43(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 15. aprila 2014 sprejel Sklep 2014/219/SZVP (1) o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali).

(2)

Svet je 11. januarja 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/50 (2) o podaljšanju EUCAP Sahel Mali do 14. januarja 2019. Dne 7. decembra 2017 je sprejel Sklep (SZVP) 2017/2264 (3) o določitvi referenčnega finančnega zneska za EUCAP Sahel Mali do 14. januarja 2019.

(3)

Svet je v sklepih o Sahelu/Maliju z dne 25. junija 2018 poudaril pomen regionalizacije SVOP v Sahelu, s katero naj bi po potrebi okrepili civilno in vojaško podporo čezmejnemu sodelovanju, strukture regionalnega sodelovanja – zlasti tiste v okviru skupine G5 Sahel – ter zmogljivosti in odgovornost držav te skupine pri spopadanju z varnostnimi izzivi v regiji.

(4)

Politični in varnostni odbor je 25. oktobra 2018 na podlagi strateškega pregleda EUCAP Sahel Mali priporočil, da se EUCAP Sahel Mali podaljša do 14. januarja 2021.

(5)

Pod pogojem, da Svet potrdi dokument o načrtovanju regionalizacije Sahela, je Svet 17. decembra 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/2008 (4) o podaljšanju UCAP Sahel Mali in določil referenčni finančni znesek do 28. februarja 2019.

(6)

Sklep 2014/219/SZVP bi bilo zato treba podaljšati do 14. januarja 2021.

(7)

Misija EUCAP Sahel Mali se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe o Evropski uniji –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2014/219/SZVP se spremeni:

(1)

v členu 14(1) se doda naslednji pododstavek:

„Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 1. marca 2019 do 14. januarja 2021 znaša 66 930 000 EUR.“;

(2)

v členu 18 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Uporablja se do 14. januarja 2021.“

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. marca 2019.

V Bruslju, 21. februarja 2019

Za Svet

Predsednik

G. CIAMBA


(1)  Sklep Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 113, 16.4.2014, str. 21).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2017/50 z dne 11. januarja 2017 o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 7, 12.1.2017, str. 18).

(3)  Sklep Sveta (SZVP) 2017/2264 z dne 7. decembra 2017 o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 324, 8.12.2017, str. 52).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2018/2008 z dne 17. decembra 2018 o spremembi in podaljšanju Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 322, 18.12.2018, str. 24).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/31


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/313

z dne 21. februarja 2019

o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v lahkih gospodarskih vozilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih lahkih gospodarskih vozilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nova lahka gospodarska vozila kot del celostnega pristopa Unije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) in zlasti člena 12(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Dobavitelj SEG Automotive Germany GmbH je 14. maja 2018 vložil vlogo za odobritev visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za vozila kategorije N1 kot ekološke inovacije. Vloga je bila ocenjena v skladu s členom 12 Uredbe (EU) št. 510/2011 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 427/2014 (2).

(2)

48-voltni motorni generator je reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V vloženi vlogi je bil poudarek na generatorski funkciji komponente.

(3)

Vložnik je predlagal dve različni metodologiji za določitev skupnega izkoristka sistema, ki združujeta izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. Namen prve metode je ločeno izračunati izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in njegovega 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, po drugi metodi pa se izračuna izkoristek 48-voltnega motornega generatorja skupaj z njegovim 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (kombinirana metoda). Oba postopka preskušanja sta v skladu s tehničnimi smernicami za pripravo vlog za odobritev inovativnih tehnologij v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011.

(4)

Informacije iz vloge dokazujejo, da so pogoji in merila iz člena 12 Uredbe (EU) št. 510/2011 ter členov 2 in 4 Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 v obeh predlaganih študijah primerov izpolnjeni. Zaradi tega bi bilo treba visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, ki se uporablja za vozila kategorije N1, odobriti kot ekološko inovacijo.

(5)

Primerno je odobriti metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH. Pri določitvi specifičnih emisijskih vrednosti proizvajalca v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 se lahko upoštevajo samo prihranki emisij, certificirani na podlagi ene od dveh metodologij preskušanja iz tega sklepa.

(6)

Za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH je treba določiti osnovno tehnologijo, s katero bi bilo treba oceniti izkoristek generatorske funkcije. Ob upoštevanju strokovne presoje je za določitev prihrankov emisij CO2 v skladu s tem sklepom kot osnovno tehnologijo primerno šteti alternator s 67-odstotnim izkoristkom.

(7)

V primeru hibridnih vozil kategorije N1 metodologije preskušanja temeljijo na določenih pogojih, ki veljajo samo za vozila, za katera se lahko uporabljajo nepopravljene meritve, na primer poraba goriva ali emisije CO2, izmerjene med preskusom tipa 1, kot je določeno v Prilogi 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101. Zato se področje uporabe tega sklepa nanaša na vsa vozila kategorije N1 z motorjem z notranjim zgorevanjem, vendar je omejeno le na nekatera hibridna vozila kategorije N1.

(8)

Prihranki zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se lahko delno dokažejo s preskusom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008 (3). Zato je treba zagotoviti, da se ta delni dokaz upošteva pri metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi motornega generatorja.

(9)

Če homologacijski organ ugotovi, da visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH ne izpolnjuje pogojev za certificiranje, bi bilo treba vlogo za certificiranje prihrankov zavrniti.

(10)

Ta sklep bi se moral do vključno leta 2020 uporabljati v povezavi s preskusnim postopkom iz Priloge XII k Uredbi (ES) št. 692/2008. Z učinkom od 1. januarja 2021 se morajo inovativne tehnologije ocenjevati glede na preskusni postopek iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1151 (4).

(11)

Za namene določanja splošne kode ekološke inovacije, ki se uporablja v zadevnih homologacijskih dokumentih v skladu s prilogami I, VIII in IX k Direktivi 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), bi bilo treba določiti posamično kodo, ki se uporablja za visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odobritev

Tehnologija, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, se odobri kot inovativna tehnologija v smislu člena 12 Uredbe (EU) št. 510/2011, če je inovativna tehnologija vgrajena v vozila kategorije N1 z motorjem z notranjim zgorevanjem ali hibridna vozila kategorije N1, ki izpolnjujejo pogoje iz točke 6.3.2(2) ali (3) Priloge 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu 48-voltni motorni generator pomeni reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V tem sklepu je poudarek na generatorski funkciji komponente.

Člen 3

Vloga za certificiranje prihrankov emisij CO2

1.   Proizvajalec lahko vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH za uporabo v vozilih kategorije N1, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 1.

2.   Vlogi za certificiranje prihrankov zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se priloži neodvisno poročilo o preverjanju, ki potrjuje doseganje mejne vrednosti za prihranke emisij CO2 v višini 1 g CO2/km, določene v členu 9 Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.

3.   Homologacijski organ zavrne vlogo za certificiranje, če ugotovi, da so motorni generatorji s pretvornikom vgrajeni v vozila, ki ne izpolnjujejo pogojev iz člena 1, ali če prihranki emisij CO2 ne dosegajo mejne vrednosti iz člena 9(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.

Člen 4

Certificiranje prihrankov emisij CO2

1.   Zmanjšanje emisij CO2 zaradi uporabe visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se določi z eno od dveh metodologij iz Priloge.

2.   Če proizvajalec vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi več kot enega visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH v povezavi z eno različico vozila, homologacijski organ določi, kateri od preskušenih motornih generatorjev s pretvornikom omogoča najmanjše prihranke emisij CO2, in navedene prihranke zabeleži v zadevno homologacijsko dokumentacijo. Ta vrednost se navede tudi v izjavi o skladnosti v skladu s členom 11(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.

3.   Homologacijski organ zabeleži poročilo o preverjanju in rezultate preskusov, na podlagi katerih so bili določeni prihranki, ter navedene informacije na zahtevo da na voljo Komisiji.

Člen 5

Koda ekološke inovacije

V primeru sklicevanja na ta sklep v skladu s členom 11(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 se v homologacijsko dokumentacijo vnese koda ekološke inovacije „26“.

Člen 6

Uporaba

Ta sklep se uporablja do 31. decembra 2020.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 21. februarja 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 145, 31.5.2011, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 427/2014 z dne 25. aprila 2014 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil na podlagi Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 125, 26.4.2014, str. 57).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 692/2008 z dne 18. julija 2008 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (UL L 199, 28.7.2008, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (EU) 2017/1151 z dne 1. junija 2017 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil, o spremembah Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 in Uredbe Komisije (EU) št. 1230/2012 ter o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 (UL L 175, 7.7.2017, str. 1).

(5)  Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).


PRILOGA

Metodologija za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, vgrajenega v vozila v skladu s pogoji iz člena 1

1.   UVOD

Za določitev zmanjšanja emisij CO2, ki ga je mogoče pripisati uporabi generatorske funkcije visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH (v nadaljnjem besedilu: 48-voltni motorni generator ali motorni generator) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za uporabo v vozilih v skladu s pogoji iz člena 1, je treba določiti:

(1)

preskusne pogoje;

(2)

preskusno opremo;

(3)

postopek za določitev skupnega izkoristka;

(4)

postopek za določitev prihrankov emisij CO2;

(5)

postopek za določitev negotovosti prihrankov emisij CO2.

Za določitev prihrankov emisij CO2 se lahko uporabita dve alternativni metodi. Metodi sta opisani v nadaljevanju.

2.   SIMBOLI, PARAMETRI IN ENOTE

Latinični simboli

Formula

prihranki emisij CO2 [g CO2/km]

CO2

ogljikov dioksid

CF

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3

h

frekvenca, kot je opredeljena v preglednici 1

i

število obratovalnih točk

I

jakost električnega toka, pri kateri poteka merjenje [A]

l

število meritev vzorca za 48/12-voltni pretvornik DC/DC

m

število meritev vzorca za 48-voltni motorni generator

M

navor [Nm]

n

vrtilna frekvenca [min– 1], kot je opredeljena v preglednici 1

P

moč [W]

Formula

standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

Formula

standardni odklon izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

standardni odklon skupnega izkoristka [%]

Formula

standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km]

U

preskusna napetost, pri kateri poteka merjenje [V]

v

srednja vrednost hitrosti vožnje po novem evropskem voznem ciklu (NEDC) [km/h]

VPe

poraba dejanske moči [l/kWh], kot je opredeljena v preglednici 2

Grški simboli

Δ

razlika

ηB

izkoristek osnovnega alternatorja [%]

ηDCDC

izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

Formula

srednja vrednost izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

ηMG

izkoristek 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

srednja vrednost izkoristka 48-voltnega motornega generatorja v obratovalni točki i [%]

ηTOT

skupni izkoristek [%]

Indeksi

Indeks (i) se nanaša na obratovalno točko.

Indeks (j) se nanaša na meritve vzorca.

MG

motorni generator

m

mehanski

RW

dejanske razmere

TA

homologacijski pogoji (NEDC – novi evropski vozni cikel)

B

osnovni

3.   METODA 1 („LOČENA METODA“)

3.1   Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja

Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.

Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1. Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja je opredeljena kot polovica nazivnega toka za vse obratovalne točke. Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.

Preglednica 1

Obratovalne točke

Obratovalna točka

i

Ustalitveni čas

[s]

Vrtilna frekvenca

ni [min– 1]

Frekvenca

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 1.

Formula 1

Formula

Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki (Formula).

Izkoristek generatorske funkcije (ηMG) se izračuna po formuli 2.

Formula 2

Formula

3.2   Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC

Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se določi pod naslednjimi pogoji:

izhodna napetost 14,3 V,

izhodni tok nazivne moči 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljen s 14,3 V.

Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.

Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se izmeri vsaj petkrat (5-krat) zapored. Povprečje vseh meritev (Formula) se izračuna in uporabi za izračune iz odstavka 3.3.

3.3   Skupni izkoristek in prihranjena mehanska moč

Skupni izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračuna po formuli 3.

Formula 3

Formula

Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 4.

Formula 4

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 5, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA) pa po formuli 6.

 

Formula 5

Formula

 

Formula 6

Formula

pri čemer je:

PRW

:

potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W,

PTA

:

potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W,

ηB

:

izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %.

3.4   Izračun prihrankov emisij CO2

Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 7.

Formula 7

Formula

pri čemer je:

v

:

srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h,

VPe

:

poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2.

Preglednica 2

Poraba dejanske moči

Tip motorja

Poraba dejanske moči (VPe)

[l/kWh]

Bencinski

0,264

Bencinski s turbinskim polnilnikom

0,280

Dizelski

0,220

CF

:

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3

Preglednica 3

Pretvorbeni faktor goriva

Vrsta goriva

Pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) (CF)

[gCO2/l]

Bencin

2 330

Dizelsko gorivo

2 640

3.5   Izračun statističnega razpona

V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 8.

Formula 8

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (Formula) se izračuna po formuli 9.

Formula 9

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC (Formula) se izračuna po formuli 10.

Formula 10

Formula

Standardni odklon izkoristka motornega generatorja (Formula) in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC (Formula) povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (Formula). Navedena negotovost se izračuna po formuli 11.

Formula 11

Formula

4.   METODA 2 („KOMBINIRANA METODA“)

4.1   Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC

Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.

Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1.

Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC je opredeljena kot polovica nazivnega toka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC za vse obratovalne točke.

Nazivni tok 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je opredeljen kot izhodna nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljena s 14,3 V. Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.

Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.

Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 12.

Formula 12

Formula

Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki (Formula).

Izkoristek generatorske funkcije (ηTOT) se izračuna po formuli 13.

Formula 13

Formula

Struktura merjenja mora omogočati merjenje izkoristka samega 48-voltnega motornega generatorja.

4.2   Prikaz konservativnosti določitve izkoristka 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC

Da bi se za določitev ηTOT uporabil postopek iz točke 4.1, je treba dokazati, da je izkoristek samega 48-voltnega motornega generatorja, dosežen pod pogoji iz točke 4.1, nižji od izkoristka, doseženega pod pogoji iz točke 3.1.

4.3   Prihranjena mehanska moč

Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 14.

Formula 14

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 15, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA) pa po formuli 16.

 

Formula 15

Formula

 

Formula 16

Formula

pri čemer je:

PRW

:

potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W,

PTA

:

potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W,

ηB

:

izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %.

4.4   Izračun prihrankov emisij CO2

Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 17.

Formula 17

Formula

pri čemer je:

v

:

srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h,

VPe

:

poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2.

CF

:

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3

4.5   Izračun statističnega razpona

V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 18.

Formula 18

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (Formula) se izračuna po formuli 19.

Formula 19

Formula

Standardni odklon izkoristka motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (Formula). Navedena negotovost se izračuna po formuli 20.

Formula 20

Formula

5.   ZAOKROŽEVANJE

Izračunana vrednost prihrankov emisij CO2 (Formula) in statistični razpon prihrankov emisij CO2 (Formula) se morata zaokrožiti na največ dve decimalni mesti.

Vsaka vrednost, ki se uporabi za izračun prihrankov emisij CO2, se lahko uporabi nezaokrožena ali pa se mora zaokrožiti na najmanjše število decimalnih mest, ki omogoča, da je največji skupni učinek (tj. učinek vseh zaokroženih vrednosti skupaj) na prihranke manjši od 0,25 g CO2/km.

6.   STATISTIČNA ZNAČILNOST (za obe metodi)

Za vsak tip, varianto in različico vozila, opremljenega z učinkovitim 48-voltnim motornim generatorjem, je treba dokazati, da negotovost prihrankov emisij CO2, izračunanih po formuli 7 ali formuli 17, ne presega razlike med skupnim prihrankom emisij CO2 in spodnjo mejno vrednostjo prihrankov emisij, opredeljeno v členu 9(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 725/2011 (1) in Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 (glej formulo 21).

Formula 21

Formula

pri čemer je:

MT

:

spodnja mejna vrednost [g CO2/km],

Formula

:

skupni prihranek emisij CO2 [g CO2/km],

Formula

:

standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km],

Formula

:

korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike med maso učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC-DC in osnovnega alternatorja. Za Formula je treba uporabiti podatke iz preglednice 4.

Preglednica 4

Korekcijski koeficient CO2 zaradi dodatne mase

Vrsta goriva

Korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike v masi (Formula)

[g CO2/km]

Bencin

0,0277 · Δm

Dizelsko gorivo

0,0383 · Δm

Δm (v preglednici 4) je dodatna masa zaradi namestitve 48-voltnega motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. To je pozitivna razlika med maso 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC in maso osnovnega alternatorja. Masa osnovnega alternatorja je 7 kg. Dodatno maso je treba preveriti in potrditi v poročilu o preverjanju, ki ga je treba predložiti homologacijskemu organu skupaj z vlogo za certificiranje.


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 725/2011 z dne 25. julija 2011 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih vozil v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 194, 26.7.2011, str. 19).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/42


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/314

z dne 21. februarja 2019

o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v osebnih avtomobilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih osebnih avtomobilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) in zlasti člena 12(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Dobavitelj SEG Automotive Germany GmbH je 14. maja 2018 vložil vlogo za odobritev visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za vozila kategorije M1 kot ekološke inovacije. Vloga je bila ocenjena v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 725/2011 (2).

(2)

48-voltni motorni generator je reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V vloženi vlogi je bil poudarek na generatorski funkciji komponente.

(3)

Vložnik je predlagal dve različni metodologiji za določitev skupnega izkoristka sistema, ki združujeta izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. Namen prve metode je ločeno izračunati izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in njegovega 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, po drugi metodi pa se izračuna izkoristek 48-voltnega motornega generatorja skupaj z njegovim 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (kombinirana metoda). Oba postopka preskušanja sta v skladu s tehničnimi smernicami za pripravo vlog za odobritev inovativnih tehnologij v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009. V primerjavi z metodologijo preskušanja, opredeljeno v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2017/785 (3) o odobritvi učinkovitih 12-voltnih motornih generatorjev, metodologije preskušanja 48-voltnih motornih generatorjev vključujejo drugačno napetost in preskusni tok, da se upoštevajo posebnosti 48-voltnega motornega generatorja.

(4)

Informacije iz vloge dokazujejo, da so pogoji in merila iz člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 ter členov 2 in 4 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 v obeh predlaganih študijah primerov izpolnjeni. Zaradi tega bi bilo treba visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, ki se uporablja za vozila kategorije M1, odobriti kot ekološko inovacijo.

(5)

Primerno je odobriti metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH. Pri določitvi specifičnih emisijskih vrednosti proizvajalca v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 se lahko upoštevajo samo prihranki emisij, certificirani na podlagi ene od dveh metodologij preskušanja iz tega sklepa.

(6)

Za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH je treba določiti osnovno tehnologijo, s katero bi bilo treba oceniti izkoristek generatorske funkcije. Ob upoštevanju strokovne presoje je za določitev prihrankov emisij CO2 v skladu s tem sklepom kot osnovno tehnologijo primerno šteti alternator s 67-odstotnim izkoristkom.

(7)

V primeru hibridnih vozil kategorije M1 metodologije preskušanja temeljijo na določenih pogojih, ki veljajo samo za vozila, za katera se lahko uporabljajo nepopravljene meritve, na primer poraba goriva ali emisije CO2, izmerjene med preskusom tipa 1, kot je določeno v Prilogi 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101. Zato se področje uporabe tega sklepa nanaša na vsa vozila kategorije M1 z motorjem z notranjim zgorevanjem, vendar je omejeno le na nekatera hibridna vozila kategorije M1.

(8)

Prihranki zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se lahko delno dokažejo s preskusom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008 (4). Zato je treba zagotoviti, da se ta delni dokaz upošteva pri metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi motornega generatorja.

(9)

Če homologacijski organ ugotovi, da visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH ne izpolnjuje pogojev za certificiranje, bi bilo treba vlogo za certificiranje prihrankov zavrniti.

(10)

Ta sklep bi se moral do vključno leta 2020 uporabljati v povezavi s preskusnim postopkom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008. Z učinkom od 1. januarja 2021 se morajo inovativne tehnologije ocenjevati glede na preskusni postopek iz Uredbe (EU) 2017/1151 (5).

(11)

Za namene določanja splošne kode ekološke inovacije, ki se uporablja v zadevnih homologacijskih dokumentih v skladu s prilogami I, VIII in IX k Direktivi 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), bi bilo treba določiti posamično kodo, ki se uporablja za inovativno tehnologijo za visokoučinkoviti 48-voltni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odobritev

Tehnologija, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, se odobri kot inovativna tehnologija v smislu člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009, če je inovativna tehnologija vgrajena v vozila kategorije M1 z motorjem z notranjim zgorevanjem ali hibridna vozila kategorije M1, ki izpolnjujejo pogoje iz točke 6.3.2(2) ali (3) Priloge 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tem sklepu 48-voltni motorni generator pomeni reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V tem sklepu je poudarek na generatorski funkciji komponente.

Člen 3

Vloga za certificiranje prihrankov emisij CO2

1.   Proizvajalec lahko vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH za uporabo v vozilih kategorije M1, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 1.

2.   Vlogi za certificiranje prihrankov zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se priloži neodvisno poročilo o preverjanju, ki potrjuje doseganje mejne vrednosti za prihranke emisij CO2 v višini 1 g CO2/km, določene v členu 9 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.

3.   Homologacijski organ zavrne vlogo za certificiranje, če ugotovi, da so motorni generatorji s pretvornikom vgrajeni v vozila, ki ne izpolnjujejo pogojev iz člena 1, ali če prihranki emisij CO2 ne dosegajo mejne vrednosti iz člena 9(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.

Člen 4

Certificiranje prihrankov emisij CO2

1.   Zmanjšanje emisij CO2 zaradi uporabe visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se določi z eno od dveh metodologij iz Priloge.

2.   Če proizvajalec vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi več kot enega visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH v povezavi z eno različico vozila, homologacijski organ določi, kateri od preskušenih motornih generatorjev s pretvornikom omogoča najmanjše prihranke emisij CO2, in navedene prihranke zabeleži v zadevno homologacijsko dokumentacijo. Ta vrednost se navede tudi v izjavi o skladnosti v skladu s členom 11(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.

3.   Homologacijski organ zabeleži poročilo o preverjanju in rezultate preskusov, na podlagi katerih so bili določeni prihranki, ter navedene informacije na zahtevo da na voljo Komisiji.

Člen 5

Koda ekološke inovacije

V primeru sklicevanja na ta sklep v skladu s členom 11(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 se v homologacijsko dokumentacijo vnese koda ekološke inovacije „27“.

Člen 6

Uporaba

Ta sklep se uporablja do 31. decembra 2020.

Člen 7

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 21. februarja 2019

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 140, 5.6.2009, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 725/2011 z dne 25. julija 2011 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih vozil v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 194, 26.7.2011, str. 19).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/785 z dne 5. maja 2017 o odobritvi učinkovitih 12-voltnih motornih generatorjev za uporabo v osebnih avtomobilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 118, 6.5.2017, str. 20).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 692/2008 z dne 18. julija 2008 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (UL L 199, 28.7.2008, str. 1).

(5)  Uredba Komisije (EU) 2017/1151 z dne 1. junija 2017 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil, o spremembah Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 in Uredbe Komisije (EU) št. 1230/2012 ter o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 (UL L 175, 7.7.2017, str. 1).

(6)  Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).


PRILOGA

Metodologija za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, vgrajenega v vozila v skladu s pogoji iz člena 1

1.   UVOD

Za določitev zmanjšanja emisij CO2, ki ga je mogoče pripisati uporabi generatorske funkcije visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH (v nadaljnjem besedilu: 48-voltni motorni generator ali motorni generator) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za uporabo v vozilih v skladu s pogoji iz člena 1, je treba določiti:

(1)

preskusne pogoje;

(2)

preskusno opremo;

(3)

postopek za določitev skupnega izkoristka;

(4)

postopek za določitev prihrankov emisij CO2;

(5)

postopek za določitev negotovosti prihrankov emisij CO2.

Za določitev prihrankov emisij CO2 se lahko uporabita dve alternativni metodi. Metodi sta opisani v nadaljevanju.

2.   SIMBOLI, PARAMETRI IN ENOTE

Latinični simboli

Formula

prihranki emisij CO2 [g CO2/km]

CO2

ogljikov dioksid

CF

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3

h

frekvenca, kot je opredeljena v preglednici 1

i

število obratovalnih točk

I

jakost električnega toka, pri kateri poteka merjenje [A]

l

število meritev vzorca za 48/12-voltni pretvornik DC/DC

m

število meritev vzorca za 48-voltni motorni generator

M

navor [Nm]

n

vrtilna frekvenca [min– 1], kot je opredeljena v preglednici 1

P

moč [W]

Formula

standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

Formula

standardni odklon izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

standardni odklon skupnega izkoristka [%]

Formula

standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km]

U

preskusna napetost, pri kateri poteka merjenje [V]

v

srednja vrednost hitrosti vožnje po novem evropskem voznem ciklu (NEDC) [km/h]

VPe

poraba dejanske moči [l/kWh], kot je opredeljena v preglednici 2

Grški simboli

Δ

razlika

ηB

izkoristek osnovnega alternatorja [%]

ηDCDC

izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

Formula

srednja vrednost izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%]

ηMG

izkoristek 48-voltnega motornega generatorja [%]

Formula

srednja vrednost izkoristka 48-voltnega motornega generatorja v obratovalni točki i [%]

ηTOT

skupni izkoristek [%]

Indeksi

Indeks (i) se nanaša na obratovalno točko.

Indeks (j) se nanaša na meritve vzorca.

MG

motorni generator

m

mehanski

RW

dejanske razmere

TA

homologacijski pogoji (NEDC – novi evropski vozni cikel)

B

osnovni

3.   METODA 1 („LOČENA METODA“)

3.1   Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja

Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.

Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1. Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v Table 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja je opredeljena kot polovica nazivnega toka za vse obratovalne točke. Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.

Preglednica 1

Obratovalne točke

Obratovalna točka

i

Ustalitveni čas

[s]

Vrtilna frekvenca

ni [min– 1]

Frekvenca

hi

1

1 200

1 800

0,25

2

1 200

3 000

0,40

3

600

6 000

0,25

4

300

10 000

0,10

Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 1.

Formula 1

Formula

Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki (Formula).

Izkoristek generatorske funkcije (ηMG) se izračuna po formuli 2.

Formula 2

Formula

3.2   Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC

Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se določi pod naslednjimi pogoji:

izhodna napetost 14,3 V,

izhodni tok nazivne moči 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljen s 14,3 V.

Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.

Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se izmeri vsaj petkrat (5-krat) zapored. Povprečje vseh meritev (Formula) se izračuna in uporabi za izračune iz odstavka 3.3.

3.3   Skupni izkoristek in prihranjena mehanska moč

Skupni izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračuna po formuli 3.

Formula 3

Formula

Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 4.

Formula 4

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 5, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA) pa po formuli 6.

 

Formula 5

Formula

 

Formula 6

Formula

pri čemer je:

PRW

:

potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W,

PTA

:

potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W,

ηB

:

izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %.

3.4   Izračun prihrankov emisij CO2

Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 7.

Formula 7

Formula

pri čemer je:

v

:

srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h,

VPe

:

poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2.

Preglednica 2

Poraba dejanske moči

Tip motorja

Poraba dejanske moči (VPe)

[l/kWh]

Bencinski

0,264

Bencinski s turbinskim polnilnikom

0,280

Dizelski

0,220

CF

:

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3

Preglednica 3

Pretvorbeni faktor goriva

Vrsta goriva

Pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) (CF)

[(gCO2)/l]

Bencin

2 330

Dizelsko gorivo

2 640

3.5   Izračun statističnega razpona

V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 8.

Formula 8

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (Formula) se izračuna po formuli 9.

Formula 9

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC (Formula) se izračuna po formuli 10.

Formula 10

Formula

Standardni odklon izkoristka motornega generatorja (Formula) in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC (Formula) povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (Formula). Navedena negotovost se izračuna po formuli 11.

Formula 11

Formula

4.   METODA 2 („KOMBINIRANA METODA“)

4.1   Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC

Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.

Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1.

Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC je opredeljena kot polovica nazivnega toka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC za vse obratovalne točke.

Nazivni tok 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je opredeljen kot izhodna nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljena s 14,3 V. Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.

Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.

Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 12.

Formula 12

Formula

Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki (Formula).

Izkoristek generatorske funkcije (ηTOT) se izračuna po formuli 13.

Formula 13

Formula

Struktura merjenja mora omogočati merjenje izkoristka samega 48-voltnega motornega generatorja.

4.2   Prikaz konservativnosti določitve izkoristka 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC

Da bi se za določitev ηTOT uporabil postopek iz točke 4.1, je treba dokazati, da je izkoristek samega 48-voltnega motornega generatorja, dosežen pod pogoji iz točke 4.1, nižji od izkoristka, doseženega pod pogoji iz točke 3.1.

4.3   Prihranjena mehanska moč

Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 14.

Formula 14

ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA

Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 15, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA) pa po formuli 16.

 

Formula 15

Formula

 

Formula 16

Formula

pri čemer je:

PRW

:

potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W,

PTA

:

potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W,

ηB

:

izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %.

4.4   Izračun prihrankov emisij CO2

Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 17.

Formula 17

Formula

pri čemer je:

v

:

srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h,

VPe

:

poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2.

CF

:

pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3

4.5   Izračun statističnega razpona

V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 18.

Formula 18

Formula

Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (Formula) se izračuna po formuli 19.

Formula 19

Formula

Standardni odklon izkoristka motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (Formula). Navedena negotovost se izračuna po formuli 20.

Formula 20

Formula

5.   ZAOKROŽEVANJE

Izračunana vrednost prihrankov emisij CO2 (Formula) in statistični razpon prihrankov emisij CO2 (Formula) se morata zaokrožiti na največ dve decimalni mesti.

Vsaka vrednost, ki se uporabi za izračun prihrankov emisij CO2, se lahko uporabi nezaokrožena ali pa se mora zaokrožiti na najmanjše število decimalnih mest, ki omogoča, da je največji skupni učinek (tj. učinek vseh zaokroženih vrednosti skupaj) na prihranke manjši od 0,25 g CO2/km.

6.   STATISTIČNA ZNAČILNOST (za obe metodi)

Za vsak tip, varianto in različico vozila, opremljenega z učinkovitim 48-voltnim motornim generatorjem, je treba dokazati, da negotovost prihrankov emisij CO2, izračunanih po formuli 7 ali formuli 17, ne presega razlike med skupnim prihrankom emisij CO2 in spodnjo mejno vrednostjo prihrankov emisij, opredeljeno v členu 9(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 725/2011 in Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 (1) (glej formulo 21).

Formula 21

Formula

pri čemer je:

MT

:

spodnja mejna vrednost [g CO2/km],

Formula

:

skupni prihranek emisij CO2 [g CO2/km],

Formula

:

standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km],

Formula

:

korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike med maso učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC-DC in osnovnega alternatorja. Za Formula je treba uporabiti podatke iz preglednice 4.

Preglednica 4

Korekcijski koeficient CO2 zaradi dodatne mase

Vrsta goriva

Korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike v masi (Formula)

[g CO2/km]

Bencin

0,0277 · Δm

Dizelsko gorivo

0,0383 · Δm

Δm (v preglednici 4) je dodatna masa zaradi namestitve 48-voltnega motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. To je pozitivna razlika med maso 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC in maso osnovnega alternatorja. Masa osnovnega alternatorja je 7 kg. Dodatno maso je treba preveriti in potrditi v poročilu o preverjanju, ki ga je treba predložiti homologacijskemu organu skupaj z vlogo za certificiranje.


(1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 427/2014 z dne 25. aprila 2014 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil na podlagi Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 125, 26.4.2014, str. 57).


22.2.2019   

SL

Uradni list Evropske unije

L 51/53


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/315

z dne 21. februarja 2019

o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 1576)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih od I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo.

(2)

Tveganje širjenja afriške prašičje kuge pri prostoživečih živalih je povezano s počasnim naravnim širjenjem navedene bolezni v populacijah divjih prašičev in s človekovimi dejavnostmi, kot je pokazal nedavni epidemiološki razvoj navedene bolezni v Uniji in kot je dokumentirala Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) v svojem znanstvenem mnenju Sveta za zdravje in zaščito živali, objavljenem 14. julija 2015, v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 23. marca 2017, v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 8. novembra 2017, ter v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v Evropski uniji, objavljenem 29. novembra 2018 (5).

(3)

Od datuma sprejetja zadnje spremembe Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU so se pojavili novi primeri afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v Bolgariji in Belgiji ter pri domačih prašičih v Romuniji, kar bi bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(4)

Februarja 2019 je bil ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v regiji Varna v Bolgariji zunaj območij, navedenih v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Bolgariji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(5)

Februarja 2019 je bil ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v regiji Luxembourg v Belgiji, ki je trenutno navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Belgiji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(6)

Februarja 2019 je bil ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Botoșani v Romuniji, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Romuniji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU.

(7)

Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba v Bolgariji, Belgiji in Romuniji razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem ter jih ustrezno navesti v delih I, II in III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 21. februarja 2019

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(4)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).

(5)  EFSA Journal 2015; 13(7):4163; EFSA Journal 2017; 15(3):4732; EFSA Journal 2017; 15(11):5068; EFSA Journal 2018;16(11):5494.


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA

DEL I

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

Frontière avec la France

Rue Mersinhat

N818

N83: Le Buisson des Cailles

Rue des Sources

Rue Antoine

Rue de la Cure

Rue du Breux

Rue Blondiau

Nouvelle Chiyue

Rue de Martué

Rue du Chêne

Rue des Aubépines

N85: Rue des Iles,N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte

Rue de Neufchâteau

Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801)

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'Accord

Rue du Fet

N40: Route d'Arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois

Rue Du Pierroy

Rue Saint-Orban

Rue Saint-Aubain

Rue des Cottages

Rue de Relune

Rue de Rulune

Route de l'Ermitage

N87: Route de Habay

Chemin des Ecoliers

Le Routy

Rue Burgknapp

Rue de la Halte

Rue du Centre

Rue de l'Eglise

Rue du Marquisat

Rue de la Carrière

Rue de la Lorraine

Rue du Beynert

Millewée

Rue du Tram

Millewée

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg

Frontière avec la France

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy

La N871 jusque son intersection avec la N88

La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N891

La N83 jusque son intersection avec la N85

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza,

whole municipality of Tutrakan,

whole municipality of Dulovo,

within municipality of Sitovo:

Bosna,

Garvan,

Irnik,

Iskra,

Nova Popina,

Polyana,

Popina,

Sitovo,

Yastrebna,

within municipality of Silistra:

Vetren

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik,

whole municipality of General Toshevo,

whole municipality of Dobrich,

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka),

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Poruchik Kardzhievo,

Zagortzi,

Zementsi,

Koriten,

Krushari,

Bistretz,

Efreytor Bakalovo,

Telerig,

Lozenetz,

Krushari,

Severnyak,

Severtsi,

within municipality of Kavarna:

Krupen,

Belgun,

Bilo,

Septemvriytsi,

Travnik,

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi,

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo,

Brashlen,

Golyamo vranovo,

Malko vranovo,

Ryahovo,

Slivo pole,

Borisovo,

within municipality of Ruse:

Sandrovo,

Prosena,

Nikolovo,

Marten,

Dolno Ablanovo,

Ruse,

Chervena voda,

Basarbovo,

within municipality of Ivanovo:

Krasen,

Bozhichen,

Pirgovo,

Mechka,

Trastenik,

within municipality of Borovo:

Batin,

Gorno Ablanovo,

Ekzarh Yosif,

Obretenik,

Batin,

within municipality of Tsenovo:

Krivina,

Belyanovo,

Novgrad,

Dzhulyunitza,

Beltzov,

Tsenovo,

Piperkovo,

Karamanovo,

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata,

Vardim,

Svishtov,

Tzarevets,

Bulgarsko Slivovo,

Oresh,

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov,

Belene,

Kulina voda,

Byala voda,

within municipality of Nikopol:

Lozitza,

Dragash voyvoda,

Lyubenovo,

Nikopol,

Debovo,

Evlogievo,

Muselievo,

Zhernov,

Cherkovitza,

within municipality of Gulyantzi:

Somovit,

Dolni vit,

Milkovitsa,

Shiyakovo,

Lenkovo,

Kreta,

Gulyantzi,

Brest,

Dabovan,

Zagrazhdan,

Gigen,

Iskar,

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo,

Baykal,

Slavovitsa,

Bregare,

Orehovitsa,

Krushovene,

Stavertzi,

Gostilya,

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin,

Gorni vadin,

Ostrov,

Galovo,

Leskovets,

Selanovtsi,

Oryahovo,

within municipality of Miziya:

Saraevo,

Miziya,

Voyvodovo,

Sofronievo,

within municipality of Kozloduy:

Harlets,

Glozhene,

Butan,

Kozloduy,

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar,

Gorni Tzibar,

Ignatovo,

Zlatiya,

Razgrad,

Botevo,

Valtchedram,

Mokresh,

within municipality Lom:

Kovatchitza,

Stanevo,

Lom,

Zemphyr,

Dolno Linevo,

Traykovo,

Staliyska mahala,

Orsoya,

Slivata,

Dobri dol,

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi,

Dondukovo,

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo,

Topolovets,

Drenovets,

within municipality of Dimovo:

Artchar,

Septemvriytzi,

Yarlovitza,

Vodnyantzi,

Shipot,

Izvor,

Mali Drenovetz,

Lagoshevtzi,

Darzhanitza,

within municipality of Vidin:

Vartop,

Botevo,

Gaytantsi,

Tzar Simeonovo,

Ivanovtsi,

Zheglitza,

Sinagovtsi,

Dunavtsi,

Bukovets,

Bela Rada,

Slana bara,

Novoseltsi,

Ruptzi,

Akatsievo,

Vidin,

Inovo,

Kapitanovtsi,

Pokrayna,

Antimovo,

Kutovo,

Slanotran,

Koshava,

Gomotartsi.

3.   Češka

Naslednja območja na Češkem:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

4.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Hiiu maakond.

5.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658403, 659220, 659300, 659400, 659500, és 659602 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

7.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė: Barstyčių ir Ylakių seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

8.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gmina Miłki, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jeziorany, Jonkowo i Świątki w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim;

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów, część gminy Cegłów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gmina Żelechów w powiecie garwolińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, Teresin, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Głusk, Strzyżewice i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Stary Zamość, Komarów-Osada i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Jeziorzany i Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gmina Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików, Wielkie Oczy i część gminy Oleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na zachód od tej drogi w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

9.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Județul Alba,

Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Județul Vâlcea,

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare,

Hinova,

Burila Mare,

Gruia,

Pristol,

Dubova,

Municipiul Drobeta Turnu Severin,

Eselnița,

Salcia,

Devesel,

Svinița,

Gogoșu,

Simian,

Orșova,

Obârșia Closani,

Baia de Aramă,

Bala,

Florești,

Broșteni,

Corcova,

Isverna,

Balta,

Podeni,

Cireșu,

Ilovița,

Ponoarele,

Ilovăț,

Patulele,

Jiana,

Iyvoru Bârzii,

Malovat,

Bălvănești,

Breznița Ocol,

Godeanu,

Padina Mare,

Corlățel,

Vânju Mare,

Vânjuleț,

Obârșia de Câmp,

Vânători,

Vladaia,

Punghina,

Cujmir,

Oprișor,

Dârvari,

Căzănești,

Husnicioara,

Poroina Mare,

Prunișor,

Tămna,

Livezile,

Rogova,

Voloiac,

Sisești,

Sovarna,

Bălăcița,

Județul Gorj,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

DEL II

1.   Belgija

Naslednja območja v Belgiji:

in Luxembourg province:

the area is delimited clockwise by:

La frontière avec la France au niveau de Florenville

La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville

La N83 jusque son intersection avec la N891

La N891 jusque son intersection avec la N801

La N801 jusque son intersection avec la N894

La N894 jusque son intersection avec la E25-E411

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange

La N88 jusque son intersection avec la N871

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France

2.   Bolgarija

Naslednja območja v Bolgariji:

in Varna region

Within municipality of Beloslav

Razdelna

within municipalty of Devnya

Devnya

Povelyanovo

Padina,

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa;

within municipality of Provadiya:

Staroselets,

Petrov dol,

Provadiya,

Dobrina,

Manastir,

Zhitnitsa,

Tutrakantsi,

Bozveliysko,

Barzitsa,

Tchayka,

within municipality of Avren:

Trastikovo,

Sindel,

Avren,

Kazashka reka,

Yunak,

Tsarevtsi,

Dabravino,

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo,

Velichkovo,

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka,

Goren chiflik,

Pchelnik,

Venelin,

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polkovnik Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Davidovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Alekovo,

Bistra,

Kutlovitza,

Tzar Asen,

Chukovetz,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Silistra,

Aydemir,

Babuk,

Popkralevo,

Bogorovo,

Bradvari,

Sratzimir,

Bulgarka,

Tsenovich,

Sarpovo,

Srebarna,

Smiletz,

Profesor Ishirkovo,

Polkovnik Lambrinovo,

Kalipetrovo,

Kazimir,

Yordanovo,

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza,

Lyuben,

Slatina,

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

Gaber,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi,

within municipality Shabla:

Shabla,

Tyulenovo,

Bozhanovo,

Gorun,

Gorichane,

Prolez,

Ezeretz,

Zahari Stoyanovo,

Vaklino,

Granichar,

Durankulak,

Krapetz,

Smin,

Staevtsi,

Tvarditsa,

Chernomortzi,

within municipality of Kavarna:

Balgarevo,

Bozhurets,

Vranino,

Vidno,

Irechek,

Kavarna,

Kamen briag,

Mogilishte,

Neykovo,

Poruchik Chunchevo,

Rakovski,

Sveti Nikola,

Seltse,

Topola,

Travnik,

Hadzhi Dimitar,

Chelopechene.

3.   Češka

Naslednja območja na Češkem:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

4.   Estonija

Naslednja območja v Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

5.   Madžarska

Naslednja območja na Madžarskem:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705450 és 705510 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659601, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

7.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Alytaus rajono savivaldybė: Alovės, Butrimonių, Daugų, Krokialaukio, Miroslavo, Nemunaičio, Pivašiūnų Simno ir Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdveičių, Kapčiamiesčio, Krosnos, Kūčiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Židikų ir Sedos seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417,Tyrulių, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, ir Šiaulėnų seniūnijos,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybės,Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

8.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

gminy Kruklanki, Wydminy, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn i część gminy wiejskiej Giżycko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na północ od granicy miasta Giżycka i miasto Giżycko w powiecie giżyckim,

gmina Dubeninki, część gminy Gołdap położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gminy Olecko, Świętajno, Wieliczki i część gminy Kowale Oleckie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 i na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kowale Oleckie, Guzy, Wężewo, Sokółki biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie oleckim,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kolno w powiecie olsztyńskim,

powiat braniewski,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

powiat lidzbarski,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gminy Boćki, Orla, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn i część gminy Kotuń położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Nowa Dąbrówka, Pieróg, Kotuń wzdłuż ulicy Gorzkowskiego i Kolejowej do przejazdu kolejowego łączącego się z ulicą Siedlecką, Broszków, Żuków w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew oraz na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 50 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Sochaczew i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Cegłów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim,

gminy Borowie, Wilga, Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Parysów, Pilawa, Miastków Kościelny, Sobolew i Trojanów w powiecie garwolińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim,

gminy Niemce, Garbów i Wólka w powiecie lubelskim,

gmina Mełgiew i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, Izbica, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec i Skierbieszów w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,

gmina Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim.

9.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud.

DEL III

1.   Latvija

Naslednja območja v Latviji:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Litva

Naslednja območja v Litvi:

Akmenės rajono savivaldybė,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Punios seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus,Skirsnemunės, Šimkaičiųir Veliuonos seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio, Teizių ir Veisiejų seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė:Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio ir Šaukoto seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija,

3.   Poljska

Naslednja območja na Poljskem:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Banie Mazurskie i część gminy Gołdap położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy łączącą miejscowości Sokółki, Wężewo, Guzy, Kowale Oleckie do skrzyżowania z drogą nr 65 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnacą od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie oleckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Lubaczów z miastem Lubaczów i część gminy Oleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na wschód od tej drogi w powiecie lubaczowskim.

4.   Romunija

Naslednja območja v Romuniji:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia,

Comuna Greci,

Comuna Brejnita Motru,

Comuna Butoiești,

Comuna Stângăceaua,

Comuna Grozesti,

Comuna Dumbrava de Jos,

Comuna Băcles,

Comuna Bălăcița,

Partea din județu Arges cu următoarele comune:

Comuna Bârla,

Comuna Miroși,

Comuna Popești,

Comuna Ștefan cel Mare,

Comuna Slobozia,

Comuna Mozăceni,

Comuna Negrași,

Comuna Izvoru,

Comuna Recea,

Comuna Căldăraru,

Comuna Ungheni,

Comuna Hârsești,

Comuna Stolnici,

Comuna Vulpești,

Comuna Rociu,

Comuna Lunca Corbului,

Comuna Costești,

Comuna Mărăsești,

Comuna Poiana Lacului,

Comuna Vedea,

Comuna Uda,

Comuna Cuca,

Comuna Morărești,

Comuna Cotmeanaâ,

Comuna Răchițele de Jos,

Comuna Drăganu-Olteni,

Comuna Băbana,

Comuna Bascov,

Comuna Moșoaia,

Municipiul Pitești,

Comuna Albota,

Comuna Oarja,

Comuna Bradu,

Comuna Suseni,

Comuna Căteasca,

Comuna Rătești,

Comuna Teiu,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani.

DEL IV

Italija

Naslednja območja v Italiji:

tutto il territorio della Sardegna.