ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 51 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 62 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/301
z dne 12. februarja 2019
o sklenitvi, v imenu Unije in držav članic, Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 91, člena 100(2) ter členov 207 in 209 v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju Akta o pristopu Hrvaške in zlasti člena 6(2) Akta,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s Sklepom Sveta (EU) 2018/385 (2) je bil 6. februarja 2018 podpisan Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Protokol), s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
(2) |
Za sklenitev Protokola se glede zadev, ki so v pristojnosti Evropske skupnosti za atomsko energijo, uporablja ločen postopek. |
(3) |
Protokol bi bilo treba odobriti v imenu Unije in držav članic – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (3) se odobri v imenu Evropske unije in držav članic.
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Unije in držav članic pošlje uradno obvestilo iz člena 4(1) Protokola (4).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
E.O. TEODOROVICI
(1) Odobritev z dne 15. januarja 2019 (še ni objavljena v Uradnem listu).
(2) Sklep Sveta (EU) 2018/385 z dne 16. oktobra 2017 o podpisu, v imenu Unije in držav članic, ter začasni uporabi Protokola k Sporazumu o partnerstvu in sodelovanju, ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kirgiško republiko na drugi strani, zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji (UL L 69, 13.3.2018, str. 1).
(3) Besedilo Protokola je bilo objavljeno v UL L 69 z dne 13.3.2018 skupaj s sklepom o podpisu Protokola.
(4) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Protokola.
UREDBE
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/302
z dne 20. februarja 2019
o spremembi Uredbe (ES) št. 1484/95 v zvezi z določitvijo reprezentativnih cen v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 183(b) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o trgovinskih režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih proizvodov, in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 1216/2009 in (ES) št. 614/2009 (2) ter zlasti člena 5(6)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 (3) določa podrobna pravila za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in reprezentativne cene v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc. |
(2) |
Iz rednega spremljanja podatkov, ki so podlaga za določanje reprezentativnih cen za proizvode v sektorjih perutninskega mesa in jajc ter za albumine iz jajc, sledi, da je treba spremeniti reprezentativne cene za uvoz nekaterih proizvodov ob upoštevanju odstopanja cen glede na poreklo. |
(3) |
Uredbo (ES) št. 1484/95 bi bilo zato treba spremeniti. |
(4) |
Ker se mora ta ukrep začeti uporabljati čim prej po objavi posodobljenih podatkov, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 1484/95 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. februarja 2019
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 150, 20.5.2014, str. 1.
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1484/95 z dne 28. junija 1995 o podrobnih pravilih za izvajanje sistema dodatnih uvoznih dajatev in o določitvi reprezentativnih cen v sektorju za perutninsko meso in v sektorju za jajca ter za albumine iz jajc in o razveljavitvi Uredbe št. 163/67/EGS (UL L 145, 29.6.1995, str. 47).
PRILOGA
„PRILOGA I
Oznaka KN |
Poimenovanje blaga |
Reprezentativna cena (v EUR/100 kg) |
Varščina iz člena 3 (v EUR/100 kg) |
Poreklo (1) |
0207 12 90 |
Trupi perutnine vrste Gallus domesticus, znani kot 65 % perutnina, zamrznjeni |
121,0 |
0 |
AR |
0207 14 10 |
Kosi perutnine vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni |
242,1 |
17 |
AR |
215,0 |
26 |
BR |
||
311,4 |
0 |
CL |
||
239,2 |
18 |
TH |
||
0207 27 10 |
Kosi purana brez kosti, zamrznjeni |
342,1 |
0 |
BR |
354,5 |
0 |
CL |
||
1602 32 11 |
Pripravljeni proizvodi iz perutnine vrste Gallus domesticus, nekuhani |
264,4 |
7 |
BR |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/303
z dne 21. februarja 2019
o določitvi najnižje prodajne cene za posneto mleko v prahu za triintrideseti delni razpis v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/1240 z dne 18. maja 2016 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede javne intervencije in pomoči za zasebno skladiščenje (2) ter zlasti člena 32 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/2080 (3) se je začela prodaja posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom. |
(2) |
Glede na ponudbe, predložene za triintrideseti delni razpis, je treba določiti najnižjo prodajno ceno. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za triintrideseti delni razpis za prodajo posnetega mleka v prahu v okviru razpisnega postopka, odprtega z Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2080, katerega rok za predložitev ponudb je potekel 19. februarja 2019, znaša najnižja prodajna cena 163,10 EUR/100 kg.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. februarja 2019
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 206, 30.7.2016, str. 71.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2080 z dne 25. novembra 2016 o začetku prodaje posnetega mleka v prahu z razpisnim postopkom (UL L 321, 29.11.2016, str. 45).
SKLEPI
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/7 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/304
z dne 18. februarja 2019
o uradnem obvestilu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, da ne želi več sodelovati pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda iz Uredbe Sveta (ES) št. 377/2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju Protokola št. 19 o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter zlasti člena 5(3) Protokola,
ob upoštevanju uradnega obvestila vlade Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, podanega v skladu s členom 5(2) Protokola št. 19 o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, s pismom predsedniku Sveta z dne 1. oktobra 2018 o tem, da ne želi sodelovati pri predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi evropske mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Združeno kraljestvo sodeluje pri Uredbi Sveta (ES) št. 377/2004 (1), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 493/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 (2). |
(2) |
Združeno kraljestvo je 1. oktobra 2018 v zahtevanem trimesečnem roku uradno obvestilo predsednika Sveta, da ne želi sodelovati pri sprejetju prenovitve Uredbe (ES) št. 377/2004, ki jo je Komisija predlagala 16. maja 2018, Svet pa v vseh zahtevanih jezikih prejel 2. julija 2018. |
(3) |
Cilj Uredbe (ES) št. 377/2004 je okrepiti sodelovanje med uradniki za zvezo za priseljevanje, napotenimi v tretje države, zlasti z določitvijo obveznosti vzpostavitve lokalnih ali regionalnih mrež med uradniki za zvezo za priseljevanje ter s spodbujanjem uporabe namenskega elektronskega orodja za redne izmenjave informacij znotraj lokalnih mrež in vzpostavitvijo sistema poročanja o dejavnostih mrež uradnikov za zvezo za priseljevanje na podlagi polletnih poročil predsedstva, ne da bi bila pri tem potrebna uporaba kakršnih koli operativnih sistemov ali neposredno povezovanje s kakršnimi koli pravnimi določbami, ki jih vsebujejo drugi pravni instrumenti, ki so del schengenskega pravnega reda. |
(4) |
Predlog za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004 z dne 16. maja 2018, katerega namen je izboljšati usklajevanje in optimizirati uporabo uradnikov za zvezo za priseljevanje, vključno z novimi evropskimi uradniki za zvezo, napotenimi v tretje države, da bi se učinkoviteje odzivali na prednostne naloge EU na področju migracij, ne odstopa od narave veljavne Uredbe (ES) št. 377/2004, kolikor to zadeva specifično povezovanje z drugimi deli schengenskega pravnega reda. |
(5) |
Zato se lahko predlog za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004, tako kot veljavna Uredba (ES) št. 377/2004, šteje za samostojen ukrep v okviru schengenskega pravnega reda, ki se operativno ne povezuje z drugimi pravnimi instrumenti, ki so del schengenskega pravnega reda. |
(6) |
V tem izjemnem primeru in glede na samostojno naravo veljavne Uredbe (ES) št. 377/2004, v okviru schengenskega pravnega reda se lahko šteje, da če Združeno kraljestvo ne sodeluje več pri veljavni uredbi ali njenih nadaljnjih spremembah, vendar še naprej sodeluje v preostalem schengenskem pravnem redu, v katerem trenutno sodeluje na podlagi Sklepa Sveta 2000/365/ES (3), bi to zagotovilo sodelovanje Združenega kraljestva v kar največji možni meri, ne da bi bilo pri tem resno ogroženo delovanje drugih delov schengenskega pravnega reda v praksi, in ob spoštovanju njihove povezanosti. |
(7) |
Zato bi se moral v skladu s členom 5(3) Protokola št. 19 od začetka veljavnosti predlagane prenovitve Uredbe (ES) št. 377/2004 za Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska v zvezi z veljavno Uredbo (ES) št. 377/2004 in vsemi njenimi nadaljnjimi spremembami, vključno s predlogom za prenovitev Uredbe (ES) št. 377/2004, prenehati uporabljati člen 8(2) Sklepa 2000/365/ES. |
(8) |
Zato bi se morala v skladu s členom 5(3) Protokola št. 19 od začetka veljavnosti predlagane prenovitve prenehati uporabljati tudi točka 6 Priloge I k Sklepu Sveta 2004/926/ES (4) v zvezi z Uredbo (ES) št. 377/2004 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2000/365/ES in točka 6 Priloge I k Sklepu 2004/926/ES se z dnem začetka veljavnosti predlagane prenovitve Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi evropske mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje prenehata uporabljati za Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska v zvezi z Uredbo Sveta (ES) št. 377/2004 in vsemi njenimi nadaljnjimi spremembami.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) Uredba Sveta (ES) št. 377/2004 z dne 19. februarja 2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje (UL L 64, 2.3.2004, str. 1).
(2) Uredba (EU) št. 493/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. aprila 2011 o spremembah Uredbe Sveta (ES) št. 377/2004 o vzpostavitvi mreže uradnikov za zvezo za priseljevanje (UL L 141, 27.5.2011, str. 13).
(3) Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).
(4) Sklep Sveta 2004/926/ES z dne 22. decembra 2004 o izvajanju delov schengenskega pravnega reda s strani Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske (UL L 395, 31.12.2004, str. 70).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/9 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/305
z dne 18. februarja 2019
o pooblastilu Avstriji, Cipru, Hrvaški, Luksemburgu, Portugalski, Romuniji in Združenemu kraljestvu, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike. |
(2) |
Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje. |
(3) |
Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok. |
(4) |
Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980. |
(5) |
Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu. |
(6) |
Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok. |
(7) |
Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop. |
(8) |
Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice. |
(9) |
Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije. |
(10) |
Dominikanska republika je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 11. avgusta 2004. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Dominikansko republiko začela veljati 1. novembra 2004. |
(11) |
Vse države članice, razen Avstrije, Cipra, Hrvaške, Danske, Luksemburga, Portugalske, Romunije in Združenega kraljestva, so že sprejele pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Dominikanski republiki je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo v interesu Unije sprejmejo pristop Dominikanske republike v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(12) |
Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložijo izjave o sprejetju pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne. |
(13) |
Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa. |
(14) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Avstrija, Ciper, Hrvaška, Luksemburg, Portugalska, Romunija in Združeno kraljestvo so pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmejo pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980.
2. Države članice iz odstavka 1 do 19. februarja 2020 predložijo naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980:
„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/305 sprejema pristop Dominikanske republike k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“
3. Države članice iz odstavka 1 obvestijo Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Dominikanske republike k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočijo besedilo navedenih izjav v dveh mesecih po predložitvi.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Avstrijo, Ciper, Hrvaško, Luksemburg, Portugalsko, Romunijo in Združeno kraljestvo.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
(1) Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/11 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/306
z dne 18. februarja 2019
o pooblastilu Avstriji, da v interesu Evropske unije sprejme pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike. |
(2) |
Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje. |
(3) |
Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok. |
(4) |
Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980. |
(5) |
Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu. |
(6) |
Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok. |
(7) |
Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop. |
(8) |
Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice. |
(9) |
Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije. |
(10) |
Ekvador je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 22. januarja 1992. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Ekvador začela veljati 1. aprila 1992. |
(11) |
Vse zadevne države članice, razen Avstrije in Danske, so že sprejele pristop Ekvadorja k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ekvador je sprejel pristop Bolgarije, Cipra, Estonije, Latvije, Litve, Malte, Poljske, Slovenije in Romunije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Ekvadorju je privedla do sklepa, da lahko Avstrija v interesu Unije sprejme pristop Ekvadorja v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(12) |
Ukrajina je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 2. junija 2006. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Ukrajino začela veljati 1. septembra 2006. |
(13) |
Vse države članice, razen Avstrije in Danske, so že sprejele pristop Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Ukrajini je privedla do sklepa, da lahko Avstrija v interesu Unije sprejme pristop Ukrajine v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(14) |
Avstrija bi morala biti zato pooblaščena, da v interesu Unije predloži izjave o sprejetju pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne. |
(15) |
Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa. |
(16) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Avstrija je pooblaščena, da v interesu Unije sprejme pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980.
2. Avstrija najpozneje do 19. februarja 2020 predloži naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980:
„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/306 sprejema pristop Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“
3. Avstrija obvesti Svet in Komisijo o predložitvi izjave o sprejetju pristopa Ekvadorja in Ukrajine k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporoči besedilo te izjave v dveh mesecih po njeni predložitvi.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Avstrijo.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
(1) Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/13 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/307
z dne 18. februarja 2019
o pooblastilu Avstriji in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmeta pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike. |
(2) |
Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje. |
(3) |
Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok. |
(4) |
Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980. |
(5) |
Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu. |
(6) |
Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok. |
(7) |
Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop. |
(8) |
Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice. |
(9) |
Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije. |
(10) |
Honduras je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 20. decembra 1993. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Honduras začela veljati 1. marca 1994. |
(11) |
Vse zadevne države članice, razen Avstrije, Danske in Romunije, so že sprejele pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980. Honduras je sprejel pristop Bolgarije, Cipra, Estonije, Latvije, Litve, Malte in Slovenije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Hondurasu je privedla do sklepa, da lahko Avstrija in Romunija v interesu Unije sprejmeta pristop Hondurasa v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(12) |
Avstrija in Romunija bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložita izjavi o sprejetju pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne. |
(13) |
Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa. |
(14) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Avstrija in Romunija sta pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmeta pristop Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980.
2. Avstrija in Romunija najpozneje do 19. februarja 2020 predložita naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980:
„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/307 sprejema pristop Hondurasa k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“
3. Avstrija in Romunija obvestita Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Hondurasa k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočita besedilo teh izjav v dveh mesecih po predložitvi.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Avstrijo in Romunijo.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
(1) Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/15 |
SKLEP SVETA (EU) 2019/308
z dne 18. februarja 2019
o pooblastilu Avstriji, Luksemburgu in Romuniji, da v interesu Evropske unije sprejmejo pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 81(3) v povezavi s točko (b) člena 218(6) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropska unija je kot enega izmed svojih ciljev določila spodbujanje varstva pravic otrok, kakor je navedeno v členu 3 Pogodbe o Evropski uniji. Ukrepi za zaščito otrok zoper neupravičeno premestitev ali zadržanje so bistveni del te politike. |
(2) |
Svet je sprejel Uredbo (ES) št. 2201/2003 (2) (v nadaljnjem besedilu: Uredba Bruselj IIa), katere namen je zaščititi otroke pred škodljivimi posledicami njihove neupravičene premestitve ali zadržanja ter vzpostaviti postopke za zagotovitev njihove hitre vrnitve v državo običajnega prebivališča ter zagotoviti varstvo pravic do stikov z otrokom in pravic do varstva in vzgoje. |
(3) |
Uredba Bruselj IIa dopolnjuje in krepi določbe Haaške konvencije z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok (v nadaljnjem besedilu: Haaška konvencija iz leta 1980), ki na mednarodni ravni uvaja sistem obveznosti in sodelovanja med državami pogodbenicami in med centralnimi organi ter katere namen je zagotoviti hitro vrnitev neupravičeno premeščenih ali zadržanih otrok. |
(4) |
Vse države članice Unije so pogodbenice Haaške konvencije iz leta 1980. |
(5) |
Unija spodbuja tretje države k pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 in podpira njeno pravilno izvajanje, tako da skupaj z državami članicami sodeluje med drugim v posebnih komisijah, ki jih redno organizira Haaška konferenca o mednarodnem zasebnem pravu. |
(6) |
Skupni pravni okvir, ki se uporablja za odnose med državami članicami Unije in tretjimi državami, bi lahko bil najboljša rešitev za občutljive primere mednarodnega protipravnega odvzema otrok. |
(7) |
Haaška konvencija iz leta 1980 določa, da se navedena konvencija uporablja med državo pristopnico in državami pogodbenicami, ki so izjavile, da sprejemajo pristop. |
(8) |
Haaška konvencija iz leta 1980 ne omogoča, da bi organizacije za regionalno gospodarsko povezovanje, kakršna je Unija, postale njene pogodbenice. Zato Unija ne more pristopiti k navedeni konvenciji niti ne more predložiti izjave o sprejetju države pristopnice. |
(9) |
Na podlagi mnenja 1/13 Sodišča Evropske unije (3) izjave o sprejetju v okviru Haaške konvencije iz leta 1980 sodijo v izključno zunanjo pristojnost Unije. |
(10) |
Belorusija je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložila 12. januarja 1998. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Belorusijo začela veljati 1. aprila 1998. |
(11) |
Vse zadevne države članice, razen Avstrije, Danske, Luksemburga in Romunije, so že sprejele pristop Belorusije k Haaški konvenciji iz leta 1980. Belorusija je sprejela pristop Bolgarije, Estonije, Latvije, Litve in Malte k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Belorusiji je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Luksemburg in Romunija v interesu Unije sprejmejo pristop Belorusije v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(12) |
Uzbekistan je listino o pristopu k Haaški konvenciji iz leta 1980 predložil 31. maja 1999. Haaška konvencija iz leta 1980 je za Uzbekistan začela veljati 1. avgusta 1999. |
(13) |
Vse države članice, razen Avstrije, Danske, Luksemburga in Romunije, so že sprejele pristop Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980. Uzbekistan je sprejel pristop Bolgarije, Estonije, Latvije, Litve in Malte k Haaški konvenciji iz leta 1980. Ocena razmer v Uzbekistanu je privedla do sklepa, da lahko Avstrija, Luksemburg in Romunija v interesu Unije sprejmejo pristop Uzbekistana v skladu s pogoji iz Haaške konvencije iz leta 1980. |
(14) |
Avstrija, Luksemburg in Romunija bi morali biti zato pooblaščeni, da v interesu Unije predložijo izjave o sprejetju pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 v skladu s pogoji iz tega sklepa. Druge države članice Unije, ki so že sprejele pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980, ne bi smele predložiti novih izjav o sprejetju, saj obstoječe izjave po mednarodnem javnem pravu ostajajo veljavne. |
(15) |
Uredba Bruselj IIa zavezuje Združeno kraljestvo in Irsko, ki sodelujeta pri sprejetju in uporabi tega sklepa. |
(16) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Avstrija, Luksemburg in Romunija so pooblaščeni, da v interesu Unije sprejmejo pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980.
2. Avstrija, Luksemburg in Romunija najpozneje do 19. februarja 2020 predložijo naslednjo izjavo o sprejetju, v interesu Unije, pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980:
„[Polno ime DRŽAVE ČLANICE] izjavlja, da v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2019/308 sprejema pristop Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji z dne 25. oktobra 1980 o civilnopravnih vidikih mednarodnega protipravnega odvzema otrok.“
3. Avstrija, Luksemburg in Romunija obvestijo Svet in Komisijo o predložitvi izjav o sprejetju pristopa Belorusije in Uzbekistana k Haaški konvenciji iz leta 1980 ter Komisiji sporočijo besedilo navedenih izjav v dveh mesecih po njihovi predložitvi.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati na dan uradnega obvestila.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Avstrijo, Luksemburg in Romunijo.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
(1) Mnenje z dne 31. januarja 2019 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2201/2003 z dne 27. novembra 2003 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v zakonskih sporih in sporih v zvezi s starševsko odgovornostjo ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1347/2000 (UL L 338, 23.12.2003, str. 1).
(3) ECLI:EU:C:2014:2303.
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/17 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2019/309
z dne 18. februarja 2019
o dovoljenju Litvi, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 193 Direktive 2006/112/ES določa, da je davčni zavezanec, ki dobavlja blago ali storitve, po splošnem pravilu zavezan k plačilu davka na dodano vrednost (DDV) davčnim organom. |
(2) |
Litva je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 16. oktobra 2018, zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 193 Direktive 2006/112/ES, da bi lahko uporabljala mehanizem obrnjene davčne obveznosti za dobavo trdih diskov (v nadaljnjem besedilu: posebni ukrep). |
(3) |
Komisija je v skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES z dopisom z dne 19. novembra 2018 obvestila druge države članice o prošnji Litve. Komisija je z dopisom z dne 20. novembra 2018 uradno obvestila Litvo, da ima vse informacije, potrebne za presojo prošnje. |
(4) |
Litva je odkrila primere goljufij v trgovini znotraj Skupnosti z neobstoječim trgovcem v zvezi z dobavo elektronskih izdelkov, kot so prenosni računalniki, mobilni telefoni, tablični računalniki in trdi diski. Stopnja in obseg te prakse imata neposreden in zelo negativen učinek na državni proračun. |
(5) |
Litva je sprejela več ukrepov za odpravo te vrste goljufije na področju DDV in za njeno preprečevanje. Po mnenju Litve ti ukrepi ne zadoščajo za preprečevanje goljufij na področju DDV pri dobavi elektronskega blaga. |
(6) |
Litva namerava uvesti mehanizem obrnjene davčne obveznosti za elektronske izdelke na podlagi člena 199a Direktive 2006/112/ES. Vendar trdi diski ne spadajo na področje navedenega člena. |
(7) |
Da bi zagotovila celovitejšo obliko mehanizma obrnjene davčne obveznosti, ki bi se uporabljal ne le za elektronske izdelke, že zajete v členu 199a Direktive 2006/112/ES, temveč tudi za trde diske, je Litva zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep. |
(8) |
Zaradi morebitnega pozitivnega učinka posebnega ukrepa na boj proti goljufijam na področju DDV, ki jih je odkrila Litva, bi bilo treba odstopanje odobriti za omejeno obdobje, in sicer od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022. |
(9) |
Odstopanja se običajno odobrijo za omejeno obdobje, da se lahko oceni, ali so posebni ukrepi ustrezni in učinkoviti. Odstopanja dajejo državam članicam čas, da do izteka posebnih ukrepov uvedejo druge običajne ukrepe za odpravo določenega problema, tako da postane podaljšanje odstopanja nepotrebno. Odstopanja, ki dovoljujejo uporabo mehanizma obrnjene davčne obveznosti, se odobrijo zgolj izjemoma za določena področja, kjer se goljufije pojavijo in pomenijo sredstvo v skrajni sili. Litva bi zato morala uvesti druge običajne ukrepe za boj proti goljufijam na področju DDV in za njihovo preprečevanje v zvezi s trgovino trdih diskov do izteka posebnega ukrepa, zato bi moralo postati odstopanje od člena 193 Direktive 2006/112/ES v zvezi s takšno dobavo nepotrebno. |
(10) |
Posebni ukrep ne bo imel negativnega učinka na lastna sredstva Unije iz naslova DDV – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 193 Direktive 2006/112/ES se Litvi dovoli, da v primeru dobave trdih diskov kot osebo, ki je dolžna plačati DDV, določi prejemnika.
Člen 2
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.
Ta sklep se uporablja od 1. marca 2019 in preneha veljati 28. februarja 2022.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Republiko Litvo.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/19 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2019/310
z dne 18. februarja 2019
o dovoljenju Poljski, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 226 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Poljska je z dopisom, ki ga je Komisija evidentirala 15. maja 2018, zaprosila za dovoljenje, da uvede posebni ukrep, ki odstopa od člena 226 Direktive 2006/112/ES, da lahko uporabi mehanizem deljenega plačila (v nadaljnjem besedilu: posebni ukrep). Posebni ukrep bi moral zahtevati vključitev posebne izjave, da je treba davek na dodano vrednost (DDV) plačati na dobaviteljev blokirani račun za DDV za račune, izdane v zvezi z dobavo blaga in storitev, dovzetnih za goljufije, ter za katere na Poljskem običajno veljata mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarna odgovornost. Poljska je zaprosila za posebni ukrep za obdobje treh let, in sicer od 1. januarja 2019 do 31. decembra 2021. |
(2) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 395(2) Direktive 2006/112/ES je Komisija z dopisi z dne 3. septembra 2018 drugim državam članicam posredovala prošnjo Poljske. Komisija je z dopisom z dne 4. septembra 2018 uradno obvestila Poljsko, da ima na voljo vse informacije, potrebne za presojo prošnje. |
(3) |
Poljska je že sprejela številne ukrepe za boj proti goljufijam. Uvedla je med drugim mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarno odgovornost dobavitelja in stranke, standardno revizijsko dokumentacijo, strožja pravila za registracijo in odjavo davčnih zavezancev za DDV in povečano število revizij. Poljska pa kljub vsemu meni, da navedeni ukrepi ne zadostujejo za preprečitev goljufij na področju DDV. |
(4) |
Poljska meni, da bo uporaba posebnega ukrepa odpravila goljufije na področju DDV. Glede na to, da se lahko v okviru mehanizma deljenega plačila znesek DDV, deponiran na ločenem računu za DDV dobavitelja (davčni zavezanec), uporabi le za omejene namene, in sicer za plačilo obveznosti iz naslova DDV davčnemu organu ali plačilo DDV za račune, prejete od dobaviteljev, s čimer je bolje zagotovljeno, da bodo davčni organi prejeli celoten znesek DDV, ki bi ga davčni zavezanec moral prenesti na poljsko državno blagajno. |
(5) |
Poljska je 1. julija 2018 uvedla prostovoljni mehanizem deljenega plačila. Poljska meni, da bi bilo treba na področjih, ki so še posebej izpostavljena goljufijam na področju DDV, uvesti posebni ukrep. Ta področja zajemajo gospodarske sektorje, kot so jeklo, odpadni materiali, elektronska oprema, zlato, neželezne kovine, goriva in plastične mase. Za ta področja na Poljskem običajno veljata mehanizem obrnjene davčne obveznosti ter solidarna odgovornost dobavitelja in stranke. |
(6) |
Posebni ukrep se bo uporabljal za dobavo blaga in storitev, naštetih v Prilogi, med davčnimi zavezanci za dobavo med podjetji (B2B), zajemal pa bo le elektronska bančna nakazila. |
(7) |
Kadar je presežek vstopnega davka večji od izstopnega davka, ki ga dobavitelj v obračunu za DDV prizna kot vračljivi znesek DDV, se plačilo takšnega vračila običajno izvede v 60 dneh na redni račun dobavitelja. Poljska je obvestila Komisijo, da bo vračilo za transakcije, zajete sposebnim ukrepom, na zahtevo dobavitelja, ki ima blokiran račun za DDV, izvedeno v 25 dneh. |
(8) |
Dobavitelji ne bi smeli imeti stroškov z odprtjem in vodenjem bančnega računa za DDV, saj bi ga banka morala zagotoviti brez provizij in pristojbin. |
(9) |
Posebni ukrep se bi moral uporabljati za vse dobavitelje, vključno s tistimi dobavitelji, ki nimajo sedeža na Poljskem, saj morajo imeti odprt bančni račun, ki bo deloval v skladu s poljskim zakonom o bančništvu. Poljska je v zvezi s tem potrdila, da dobavitelji ne bodo imeli nobenih dodatnih stroškov v zvezi z obveznostjo odprtja bančnega računa na Poljskem, saj bodo lahko ti dobavitelji odprli in vzdrževali bančni račun za DDV na Poljskem brezplačno. |
(10) |
Posebni ukrep, kot ga predvideva Poljska, bo uvedel znatne spremembe za dobavitelje. Sistem od 1. julija 2018 že deluje na prostovoljni osnovi in davčni zavezanci so imeli možnost, da se z njim seznanijo. |
(11) |
Komisija meni, da je verjetno, da bo posebni ukrep za dobavo blaga in storitev, dovzetnih za goljufije, prinesel učinkovite rezultate v boju proti goljufijam na področju DDV. Odstopanja se običajno odobrijo za omejeno časovno obdobje. Posebni ukrep bi bilo zato treba odobriti od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022. |
(12) |
Glede na novost in široko področje uporabe posebnega ukrepa je pomembno zagotoviti potrebno spremljanje. Zlasti mora biti to spremljanje osedotočeno na učinek posebnega ukrepa na raven goljufij na področju DDV in na davčne zavezance med drugim v zvezi z vračilom DDV, upravnim bremenom in stroški za davčne zavezance. Poljska bi morala zato predložiti poročilo o učinku posebnega ukrepa 18 mesecev po začetku veljavnosti posebnega ukrepa na Poljskem. |
(13) |
Posebni ukrep ne bo negativno vplival na skupni znesek davčnih prihodkov, zbranih na stopnji končne porabe, in ne bo imel negativnega učinka na lastna sredstva Unije iz naslova DDV – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Z odstopanjem od člena 226 Direktive 2006/112/ES se Poljski dovoli, da uvede posebno izjavo, da se mora DDV plačati na dobaviteljev ločen in blokiran račun za DDV, odprt na Poljskem za račune, izdane v zvezi z dobavo blaga in storitev, navedenih v Prilogi k temu sklepu, med davčnimi zavezanci, kadar se plačila za dobavo blaga in storitev izvedejo z elektronskimi bančnimi nakazili.
Člen 2
Poljska o nacionalnem ukrepu iz člena 1 uradno obvesti Komisijo.
Poljska v 18 mesecih po začetku veljavnosti ukrepa iz člena 1 na Poljskem Komisiji predloži poročilo o splošnem vplivu ukrepa na raven goljufij na področju DDV in na zadevne davčne zavezance.
Člen 3
Ta sklep začne učinkovati z dnem uradne obvestitve.
Ta sklep se uporablja od 1. marca 2019 do 28. februarja 2022.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Republiko Poljsko.
V Bruslju, 18. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
N. BĂDĂLĂU
PRILOGA
Seznam dobave blaga in storitev iz člena 1
Člen 1 se uporablja za naslednjo dobavo blaga in storitev, opisanih v skladu s poljsko klasifikacijo proizvodov in storitev (PKWiU):
Postavka |
PKWiU |
Ime blaga (skupina blaga) / ime storitev (skupina storitev) |
1 |
24.10.12.0 |
Železove zlitine |
2 |
24.10.14.0 |
Peleti in prah iz surovega železa, zrcalnega surovega železa ali jekla |
3 |
24.10.31.0 |
Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, vroče valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm |
4 |
24.10.32.0 |
Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, vroče valjani, nadalje neobdelani, širine < 600 mm |
5 |
24.10.35.0 |
Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel (razen silicijevega jekla za elektropločevino), vroče valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm |
6 |
24.10.36.0 |
Ploščati valjani izdelki iz drugih legiranih jekel (razen silicijevega jekla za elektropločevino), vroče valjani, nadalje neobdelani, širine < 600 mm |
7 |
24.10.41.0 |
Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, hladno valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm |
8 |
24.10.43.0 |
Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla (razen silicijevega jekla za elektropločevino), hladno valjani, nadalje neobdelani, širine >= 600 mm |
9 |
24.10.51.0 |
Ploščati valjani izdelki iz nelegiranega jekla, širine >= 600 m, platirani, prevlečeni ali prekriti |
10 |
24.10.52.0 |
Ploščato valjani izdelki iz drugih legiranih jekel, širine >= 600 mm, platirani, prevlečeni ali prekriti |
11 |
24.10.61.0 |
Vroče valjana žica iz nelegiranega jekla, v ohlapno navitih kolobarjih |
12 |
24.10.62.0 |
Druge palice iz nelegiranega jekla, kovane, vroče valjane, vlečene ali iztiskane, nadalje neobdelane |
13 |
24.10.65.0 |
Vroče valjana žica iz drugih legiranih jekel, v ohlapno navitih kolobarjih |
14 |
24.10.66.0 |
Druge palice iz drugih legiranih jekel, kovane, vroče valjane, vlečene ali iztiskane, nadalje neobdelane |
15 |
24.10.71.0 |
Profili, vroče valjani, vlečeni ali iztiskani, nadalje neobdelani, iz nelegiranega jekla |
16 |
24.10.73.0 |
Profili, vroče valjani, vlečeni ali iztiskani, nadalje neobdelani, iz drugih legiranih jekel |
17 |
24.31.10.0 |
Hladno vlečene palice in profili iz nelegiranega jekla |
18 |
24.31.20.0 |
Hladno vlečene palice in profili iz legiranih jekel, razen nerjavnega |
19 |
24.32.10.0 |
Hladno valjan jeklen trak, širine < 600 mm, neprevlečen |
20 |
24.32.20.0 |
Hladno valjan jeklen trak, širine < 600 mm, platiran, prekrit, prevlečen |
21 |
24.33.11.0 |
Hladno oblikovani ali pregibani profili iz nelegiranega jekla |
22 |
24.33.20.0 |
Rebrasta pločevina iz nelegiranega jekla |
23 |
24.34.11.0 |
Hladno vlečena žica iz nelegiranega jekla |
24 |
24.41.10.0 |
Neobdelano srebro, polizdelki ali v prahu |
25 |
ex 24.41.20.0 |
Neobdelano zlato, polizdelki ali v prahu, razen investicijskega zlata v smislu člena 121 akta, v skladu s postavko 27 |
26 |
24.41.30.0 |
Platina, neobdelana, polizdelki ali v prahu |
27 |
Ne glede na simbol PKWiU |
Investicijsko zlato v smislu člena 121 akta |
28 |
ex 24.41.40.0 |
Navadne kovine ali srebro, prevlečeni z zlatom, v obliki polizdelkov – izključno srebro, platinirano, v obliki polizdelkov |
29 |
ex 24.41.50.0 |
Navadne kovine, prevlečene s srebrom in navadnimi kovinami, srebro ali zlato, prevlečeno s platino, v obliki polizdelkov – izključno pozlačeno in posrebreno, v obliki polizdelkov |
30 |
24.42.11.0 |
Aluminij, surov |
31 |
24.43.11.0 |
Svinec, surov |
32 |
24.43.12.0 |
Cink, surov |
33 |
24.43.13.0 |
Kositer, surov |
34 |
24.44.12.0 |
Nerafinirani baker; bakrene anode za elektrolitsko rafinacijo |
35 |
24.44.13.0 |
Rafinirani baker in bakrove zlitine, neobdelani; predzlitine bakra |
36 |
24.44.21.0 |
Prah in luskine, iz bakra |
37 |
24.44.22.0 |
Bakrene palice in profili |
38 |
24.44.23.0 |
Bakrena žica |
39 |
24.45.11.0 |
Nikelj, surov |
40 |
ex 24.45.30.0 |
Druge neželezne kovine in izdelki iz njih; kermeti; pepel in ostanki, ki vsebujejo kovine in spojine kovin – izključno odpadki in ostanki iz neplemenitih kovin |
41 |
ex 26.11.30.0 |
Elektronska integrirana vezja – izključno procesorji |
42 |
ex 26.20.11.0 |
Prenosni stroji za obdelavo podatkov, teže <=10 kg, kot so prenosni računalniki in notesniki; Ročni računalniki (kot so notesniki) in podobni – izključno prenosni računalniki, kot so tablični računalniki, notesniki in prenosni računalniki |
43 |
ex 26.30.22.0 |
Mobilni telefoni ali druga brezžična omrežja – samo mobilni telefoni, vključno s pametnimi telefoni |
44 |
ex 26.40.60.0 |
Igralne videokonzole (kot so konzole, uporabljene s televizijskim sprejemnikom ali samostojnim zaslonom) in druge igralne konzole ali naprave za igre na srečo z elektronskim prikazovalnikom – razen delov in pribora |
45 |
ex 32.12.13.0 |
Nakit in deli nakita ter drug nakit in deli nakita, iz zlata in srebra ali prevlečeni s plemenitimi kovinami – izključno deli nakita in deli drugega nakita iz zlata, srebra in platine, tj. nedokončan ali nedodelan nakit in različni deli nakita, vključno z nakitom, ki je prekrit ali platiran s slojem plemenite kovine |
46 |
38.11.49.0 |
Odpadne naprave za razgradnjo, razen plovil in plavajočih konstrukcij, za demontažo |
47 |
38.11.51.0 |
Odpadno steklo |
48 |
38.11.52.0 |
Odpadki iz papirja in kartona |
49 |
38.11.54.0 |
Drugi odpadki iz gume |
50 |
38.11.55.0 |
Plastični odpadki |
51 |
38.11.58.0 |
Odpadki, ki vsebujejo kovine, razen nevarnih odpadkov |
52 |
38.12.26.0 |
Nevarni kovinski odpadki |
53 |
38.12.27 |
Odpadki in nedelujoče električne celice in akumulatorji; izrabljene galvanske celice in baterije ter električni akumulatorji |
54 |
38.32.2 |
Kovinske sekundarne surovine |
55 |
38.32.31.0 |
Sekundarne surovine iz stekla |
56 |
38.32.32.0 |
Sekundarne surovine iz papirja in kartona |
57 |
38.32.33.0 |
Sekundarne surovine iz plastike |
58 |
38.32.34.0 |
Sekundarne surovine iz gume |
59 |
24.20.11.0 |
Jeklene brezšivne cevi za naftovode ali plinovode |
60 |
24.20.12.0 |
Zaščitne, proizvodne in vrtalne jeklene brezšivne cevi, ki se uporabljajo pri pridobivanju nafte ali plina |
61 |
24.20.13.0 |
Druge jeklene brezšivne cevi in votli profili s krožnim prerezom |
62 |
24.20.31.0 |
Cevi iz jekla za naftovode ali plinovode, varjene, z zunanjim premerom <= 406,4 mm |
63 |
24.20.33.0 |
Druge jeklene cevi, varjene, krožnega prereza, z zunanjim premerom <= 406,4 mm |
64 |
24.20.34.0 |
Jeklene varjene cevi in votli profili s prerezom, drugačnim od krožnega, z zunanjim premerom <= 406,4 mm |
65 |
24.20.40.0 |
Cevi in cevni fitingi iz nelitega jekla |
66 |
ex 25.11.23.0 |
Druge konstrukcije in njihovi deli, iz železa, jekla ali aluminija – izključno iz jekla |
67 |
ex 25.93.13.0 |
Tkanine, rešetke in ograje iz železne, jeklene ali bakrene žice; ekspandirana kovina iz železa, jekla ali bakra – samo iz jekla |
68 |
|
Motorni bencin, dizelsko gorivo, gorivni plin – v smislu določb o trošarinah |
69 |
|
Kurilno olje in mazalno olje – v smislu določb o trošarinah |
70 |
ex 10.4 |
Olja in masti živalskega in rastlinskega izvora – izključno olje iz oljne repice |
71 |
ex 20.59.12.0 |
Emulzije za senzibilizacijo površin za uporabo v fotografiji; kemični preparati za uporabo v fotografiji, drugje nerazvrščeni (d. n.) – izključno tonerji, brez tiskalne glave za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov |
72 |
ex 20.59.30.0 |
Črnilo za pisalne stroje, črnilo za pisanje in druga črnila – izključno kartuše s črnilom brez tiskalne glave za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov |
73 |
ex 22.21.30.0 |
Plošče, listi, filmi, folije, trakovi in trakovi iz plastičnih mas, neojačani, nelaminirani ali v kombinaciji z drugimi materiali |
74 |
ex 26.20.21.0 |
Pomnilne enote – izključno trdi diski (HDDs) |
75 |
ex 26.20.22.0 |
Polprevodniške naprave za shranjevanje – izključno SSDs |
76 |
ex 26.70.13.0 |
Digitalni fotoaparati in digitalni kamkorderji – izključno digitalni fotoaparati |
77 |
ex 28.23.26.0 |
Deli in pribor za fotokopirne stroje – izključno kartuše za barve in tiskalne glave za tiskalnike za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov, tonerji s tiskalno glavo za tiskalnike za stroje za avtomatsko obdelavo podatkov |
78 |
ex 58.29.11.0 |
Paketi programske opreme za operacijske sisteme – izključno SSD |
79 |
ex 58.29.29.0 |
Drugi paketi programske opreme – izključno SSDs |
80 |
ex 59.11.23.0 |
Drugi filmski in video posnetki na CD-jih, magnetnih trakovih in podobnih nosilcih zapisa – izključno SSDs |
81 |
Ne glede na simbol PKWiU |
Storitve prenosa pravice do emisije toplogrednih plinov v skladu z zakonom z dne 12. junija 2015 o sistemu za trgovanje z emisijami toplogrednih plinov (uradni list iz leta 2017, točka 568) |
82 |
41.00.30.0 |
Gradbena dela na stanovanjskih stavbah (dela za gradnjo novih stavb, obnovo ali prenovo obstoječih stavb) |
83 |
41.00.40.0 |
Gradbena dela na nestanovanjskih stavbah (dela za gradnjo novih stavb, obnovo ali prenovo obstoječih stavb) |
84 |
42.11.20.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo avtocest, cest, ulic in drugih cest za vozila in pešce ter gradnjo vzletno-pristajalnih stez |
85 |
42.12.20.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo železnic in podzemnih železnic |
86 |
42.13.20.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo mostov in tunelov |
87 |
42.21.21.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo prenosnih plinovodov |
88 |
42.21.22.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo distribucijskih omrežij, vključno s pomožnimi deli |
89 |
42.21.23.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo namakalnih sistemov (kanalizacije), vodovodov, naprav za čiščenje vode in čiščenje odplak ter črpalk |
90 |
42.21.24.0 |
Dela, ki vključujejo vrtanje vodnjakov in vodnih dotokov ter namestitev greznic |
91 |
42.22.21.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo telekomunikacijskih in električnih prenosnih vodov |
92 |
42.22.22.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo telekomunikacijskih in električnih razdelilnih omrežij |
93 |
42.22.23.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo elektrarn |
94 |
42.91.20.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo nabrežij, pristanišč, jezov, zapornic in z njimi povezanih hidrotehničnih obratov |
95 |
42.99.21.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo objektov za proizvodnjo in rudarstvo |
96 |
42.99.22.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo stadionov in športnih igrišč |
97 |
42.99.29.0 |
Splošna gradbena dela, ki vključujejo gradnjo drugih inženirskih objektov |
98 |
43.11.10.0 |
Dela, ki vključujejo rušenje stavb |
99 |
43.12.11.0 |
Dela, ki vključujejo pripravo gradbišča, brez zemeljskih del |
100 |
43.12.12.0 |
Zemeljska dela: kopanje, izkopavanje jarkov in premikanje zemlje |
101 |
43.13.10.0 |
Dela, ki vključujejo izkopavanje ter vrtanje za geološke in inženirske namene |
102 |
43.21.10.1 |
Dela, ki vključujejo izvajanje naprav za električno varnost |
103 |
43.21.10.2 |
Dela, ki vključujejo izvajanje drugih električnih naprav |
104 |
43.22.11.0 |
Dela, ki vključujejo izvajanje vodovodnih in drenažnih del |
105 |
43.22.12.0 |
Dela, ki vključujejo izvajanje ogrevalnih, prezračevalnih in klimatskih sistemov |
106 |
43.22.20.0 |
Dela, ki vključujejo izvajanje plinskih naprav |
107 |
43.29.11.0 |
Izolacijska dela |
108 |
43.29.12.0 |
Nameščanje ograj |
109 |
43.29.19.0 |
Druga inštalacijska dela |
110 |
43.31.10.0 |
Fasaderska in štukaterska dela |
111 |
43.32.10.0 |
Inštalacijska dela za tesarstvo |
112 |
43.33.10.0 |
Dela, ki vključujejo polaganje talnih in stenskih oblog |
113 |
43.33.21.0 |
Dela, ki vključujejo polaganje teraco, marmornih, granitnih ali skrilastih talnih in stenskih oblog |
114 |
43.33.29.0 |
Druga dela, ki vključujejo polaganje talnih in stenskih oblog (tudi polaganje tapet), d. n. |
115 |
43.34.10.0 |
Pleskarska dela |
116 |
43.34.20.0 |
Steklarska dela |
117 |
43.39.11.0 |
Dela, ki vključujejo okrasitev |
118 |
43.39.19.0 |
Dela, ki vključujejo izvajanje drugih zaključnih del, d. n. |
119 |
43.91.11.0 |
Dela, ki vključujejo gradnjo strešnih konstrukcij |
120 |
43.91.19.0 |
Dela, ki vključujejo druga strešna dela |
121 |
43.99.10.0 |
Dela, ki vključujejo nameščanje izolacije proti vlagi in vodi |
122 |
43.99.20.0 |
Dela, ki vključujejo postavljanje in podiranje gradbenih odrov |
123 |
43.99.30.0 |
Dela, ki vključujejo gradnjo temeljev, vključno z zabijanjem pilotov |
124 |
43.99.40.0 |
Betoniranje |
125 |
43.99.50.0 |
Dela, ki vključujejo postavljanje jeklenih konstrukcij |
126 |
43.99.60.0 |
Dela, ki vključujejo postavljanje opečnatih in kamnitih konstrukcij |
127 |
43.99.70.0 |
Dela, ki vključujejo sestavljanje in postavljanje montažnih konstrukcij |
128 |
43.99.90.0 |
Dela, ki vključujejo izvajanje drugih specializiranih del, d. n. |
129 |
05.10.10.0 |
Črni premog |
130 |
05.20.10.0 |
Lignit |
131 |
19.10.10.0 |
Koks in polkoks iz premoga in lignita ali šote; retortno oglje |
132 |
19.20.11.0 |
Briketi in podobna trdna goriva iz črnega premoga |
133 |
19.20.12.0 |
Briketi in podobna trdna goriva iz lignita |
134 |
ex 26.70.13.0 |
Digitalni fotoaparati in digitalne kamere – izključno digitalni fotoaparati |
135 |
26.40.20.0 |
Televizijski sprejemniki, kombinirani ali nekombinirani z radijskimi sprejemniki ali aparati za snemanje ali reprodukcijo zvoka ali slike |
136 |
26.20.1 |
Računalniki in drugi stroji za avtomatsko obdelavo podatkov |
137 |
30.91.20.0 |
Deli in oprema za motorna kolesa in bočne prikolice |
138 |
27.20.2 |
Električni akumulatorji in deli zanje |
139 |
28.11.41.0 |
Deli za motorje z notranjim zgorevanjem na vžig s svečkami, razen delov za letalske motorje |
140 |
ex 29.31.10.0 |
Kabelski snopi za vžiganje in drugi kompleti vodnikov za vozila, zrakoplove ali plovila — izključno kabelski snopi za vžiganje in drugi kompleti vodnikov, ki se uporabljajo v vozilih |
141 |
29.31.21.0 |
Vžigalne svečke; vžigalni magneti; dinamomagneti; magnetni vztrajniki; razdelilniki; vžigalne tuljave |
142 |
29.31.22.0 |
Električni zaganjalniki, zaganjalniki-generatorji; drugi generatorji in oprema za motorje z notranjim zgorevanjem |
143 |
29.31.23.0 |
Električna oprema za signaliziranje, vetrobranska stekla, naprave za odmrznitev in naprave razmeglitev, za motorna vozila |
144 |
29.31.30.0 |
Deli druge električne opreme za motorna vozila |
145 |
29.32.20.0 |
Varnostni pasovi, zračne blazine ter deli in oprema za karoserije |
146 |
29.32.30.0 |
Deli in oprema za motorna vozila, d. n., razen motornih koles |
147 |
45.31.1 |
Trgovina z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles |
148 |
45.32.1 |
Trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles |
149 |
45.32.2 |
Druga trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila, razen motornih koles |
150 |
ex 45.40.10.0 |
Trgovina na debelo z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja rezervnih delov in opreme za motorna kolesa |
151 |
ex 45.40.20.0 |
Specializirana trgovina na drobno z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja rezervnih delov in opreme za motorna kolesa |
152 |
ex 45.40.30.0 |
Druga trgovina na drobno z motornimi kolesi ter rezervnimi deli in opremo – izključno prodaja na drobno rezervnih delov in opreme za motorna kolesa |
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/28 |
SKLEP SVETA (EU, Euratom) 2019/311
z dne 19. februarja 2019
o imenovanju dveh članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Danske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 302 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,
ob upoštevanju predloga danske vlade,
ob upoštevanju mnenja Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 18. septembra 2015 in 1. oktobra 2015 sprejel sklepa (EU, Euratom) 2015/1600 (1) in (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020. Arne GREVSEN je 16. februarja 2016 s Sklepom Sveta (EU) 2016/229 (3) kot član zamenjal Mario-Louiso KNUPPERT. |
(2) |
Zaradi konca mandata Bernta FALLENKAMPA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora. |
(3) |
Zaradi konca mandata Arneja GREVSENA se je sprostilo mesto člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 20. septembra 2020, se za članici Evropskega ekonomsko-socialnega odbora imenujeta:
— |
Dorthe ANDERSEN, Head of Danish Trade Union EU Office, |
— |
Bente SORGENFREY, 1. vice president FH - Danish Trade Union Confederation. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 19. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
G. CIAMBA
(1) Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1600 z dne 18. septembra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 248, 24.9.2015, str. 53).
(2) Sklep Sveta (EU, Euratom) 2015/1790 z dne 1. oktobra 2015 o imenovanju članov Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za obdobje od 21. septembra 2015 do 20. septembra 2020 (UL L 260, 7.10.2015, str. 23).
(3) Sklep Sveta (EU) 2016/229 z dne 16. februarja 2016 o imenovanju člana Evropskega ekonomsko-socialnega odbora na predlog Kraljevine Danske (UL L 41, 18.2.2016, str. 22).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/29 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2019/312
z dne 21. februarja 2019
o spremembi in podaljšanju Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti členov 42(4) in 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 15. aprila 2014 sprejel Sklep 2014/219/SZVP (1) o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali). |
(2) |
Svet je 11. januarja 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/50 (2) o podaljšanju EUCAP Sahel Mali do 14. januarja 2019. Dne 7. decembra 2017 je sprejel Sklep (SZVP) 2017/2264 (3) o določitvi referenčnega finančnega zneska za EUCAP Sahel Mali do 14. januarja 2019. |
(3) |
Svet je v sklepih o Sahelu/Maliju z dne 25. junija 2018 poudaril pomen regionalizacije SVOP v Sahelu, s katero naj bi po potrebi okrepili civilno in vojaško podporo čezmejnemu sodelovanju, strukture regionalnega sodelovanja – zlasti tiste v okviru skupine G5 Sahel – ter zmogljivosti in odgovornost držav te skupine pri spopadanju z varnostnimi izzivi v regiji. |
(4) |
Politični in varnostni odbor je 25. oktobra 2018 na podlagi strateškega pregleda EUCAP Sahel Mali priporočil, da se EUCAP Sahel Mali podaljša do 14. januarja 2021. |
(5) |
Pod pogojem, da Svet potrdi dokument o načrtovanju regionalizacije Sahela, je Svet 17. decembra 2018 sprejel Sklep (SZVP) 2018/2008 (4) o podaljšanju UCAP Sahel Mali in določil referenčni finančni znesek do 28. februarja 2019. |
(6) |
Sklep 2014/219/SZVP bi bilo zato treba podaljšati do 14. januarja 2021. |
(7) |
Misija EUCAP Sahel Mali se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe o Evropski uniji – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2014/219/SZVP se spremeni:
(1) |
v členu 14(1) se doda naslednji pododstavek: „Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 1. marca 2019 do 14. januarja 2021 znaša 66 930 000 EUR.“; |
(2) |
v členu 18 se drugi stavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se do 14. januarja 2021.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 1. marca 2019.
V Bruslju, 21. februarja 2019
Za Svet
Predsednik
G. CIAMBA
(1) Sklep Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 113, 16.4.2014, str. 21).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2017/50 z dne 11. januarja 2017 o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 7, 12.1.2017, str. 18).
(3) Sklep Sveta (SZVP) 2017/2264 z dne 7. decembra 2017 o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 324, 8.12.2017, str. 52).
(4) Sklep Sveta (SZVP) 2018/2008 z dne 17. decembra 2018 o spremembi in podaljšanju Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 322, 18.12.2018, str. 24).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/31 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/313
z dne 21. februarja 2019
o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v lahkih gospodarskih vozilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih lahkih gospodarskih vozilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nova lahka gospodarska vozila kot del celostnega pristopa Unije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) in zlasti člena 12(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dobavitelj SEG Automotive Germany GmbH je 14. maja 2018 vložil vlogo za odobritev visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za vozila kategorije N1 kot ekološke inovacije. Vloga je bila ocenjena v skladu s členom 12 Uredbe (EU) št. 510/2011 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 427/2014 (2). |
(2) |
48-voltni motorni generator je reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V vloženi vlogi je bil poudarek na generatorski funkciji komponente. |
(3) |
Vložnik je predlagal dve različni metodologiji za določitev skupnega izkoristka sistema, ki združujeta izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. Namen prve metode je ločeno izračunati izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in njegovega 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, po drugi metodi pa se izračuna izkoristek 48-voltnega motornega generatorja skupaj z njegovim 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (kombinirana metoda). Oba postopka preskušanja sta v skladu s tehničnimi smernicami za pripravo vlog za odobritev inovativnih tehnologij v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011. |
(4) |
Informacije iz vloge dokazujejo, da so pogoji in merila iz člena 12 Uredbe (EU) št. 510/2011 ter členov 2 in 4 Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 v obeh predlaganih študijah primerov izpolnjeni. Zaradi tega bi bilo treba visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, ki se uporablja za vozila kategorije N1, odobriti kot ekološko inovacijo. |
(5) |
Primerno je odobriti metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH. Pri določitvi specifičnih emisijskih vrednosti proizvajalca v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 se lahko upoštevajo samo prihranki emisij, certificirani na podlagi ene od dveh metodologij preskušanja iz tega sklepa. |
(6) |
Za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH je treba določiti osnovno tehnologijo, s katero bi bilo treba oceniti izkoristek generatorske funkcije. Ob upoštevanju strokovne presoje je za določitev prihrankov emisij CO2 v skladu s tem sklepom kot osnovno tehnologijo primerno šteti alternator s 67-odstotnim izkoristkom. |
(7) |
V primeru hibridnih vozil kategorije N1 metodologije preskušanja temeljijo na določenih pogojih, ki veljajo samo za vozila, za katera se lahko uporabljajo nepopravljene meritve, na primer poraba goriva ali emisije CO2, izmerjene med preskusom tipa 1, kot je določeno v Prilogi 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101. Zato se področje uporabe tega sklepa nanaša na vsa vozila kategorije N1 z motorjem z notranjim zgorevanjem, vendar je omejeno le na nekatera hibridna vozila kategorije N1. |
(8) |
Prihranki zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se lahko delno dokažejo s preskusom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008 (3). Zato je treba zagotoviti, da se ta delni dokaz upošteva pri metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi motornega generatorja. |
(9) |
Če homologacijski organ ugotovi, da visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH ne izpolnjuje pogojev za certificiranje, bi bilo treba vlogo za certificiranje prihrankov zavrniti. |
(10) |
Ta sklep bi se moral do vključno leta 2020 uporabljati v povezavi s preskusnim postopkom iz Priloge XII k Uredbi (ES) št. 692/2008. Z učinkom od 1. januarja 2021 se morajo inovativne tehnologije ocenjevati glede na preskusni postopek iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/1151 (4). |
(11) |
Za namene določanja splošne kode ekološke inovacije, ki se uporablja v zadevnih homologacijskih dokumentih v skladu s prilogami I, VIII in IX k Direktivi 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), bi bilo treba določiti posamično kodo, ki se uporablja za visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odobritev
Tehnologija, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, se odobri kot inovativna tehnologija v smislu člena 12 Uredbe (EU) št. 510/2011, če je inovativna tehnologija vgrajena v vozila kategorije N1 z motorjem z notranjim zgorevanjem ali hibridna vozila kategorije N1, ki izpolnjujejo pogoje iz točke 6.3.2(2) ali (3) Priloge 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sklepu 48-voltni motorni generator pomeni reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V tem sklepu je poudarek na generatorski funkciji komponente.
Člen 3
Vloga za certificiranje prihrankov emisij CO2
1. Proizvajalec lahko vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH za uporabo v vozilih kategorije N1, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 1.
2. Vlogi za certificiranje prihrankov zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se priloži neodvisno poročilo o preverjanju, ki potrjuje doseganje mejne vrednosti za prihranke emisij CO2 v višini 1 g CO2/km, določene v členu 9 Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.
3. Homologacijski organ zavrne vlogo za certificiranje, če ugotovi, da so motorni generatorji s pretvornikom vgrajeni v vozila, ki ne izpolnjujejo pogojev iz člena 1, ali če prihranki emisij CO2 ne dosegajo mejne vrednosti iz člena 9(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.
Člen 4
Certificiranje prihrankov emisij CO2
1. Zmanjšanje emisij CO2 zaradi uporabe visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se določi z eno od dveh metodologij iz Priloge.
2. Če proizvajalec vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi več kot enega visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH v povezavi z eno različico vozila, homologacijski organ določi, kateri od preskušenih motornih generatorjev s pretvornikom omogoča najmanjše prihranke emisij CO2, in navedene prihranke zabeleži v zadevno homologacijsko dokumentacijo. Ta vrednost se navede tudi v izjavi o skladnosti v skladu s členom 11(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014.
3. Homologacijski organ zabeleži poročilo o preverjanju in rezultate preskusov, na podlagi katerih so bili določeni prihranki, ter navedene informacije na zahtevo da na voljo Komisiji.
Člen 5
Koda ekološke inovacije
V primeru sklicevanja na ta sklep v skladu s členom 11(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 se v homologacijsko dokumentacijo vnese koda ekološke inovacije „26“.
Člen 6
Uporaba
Ta sklep se uporablja do 31. decembra 2020.
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. februarja 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 145, 31.5.2011, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 427/2014 z dne 25. aprila 2014 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil na podlagi Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 125, 26.4.2014, str. 57).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 692/2008 z dne 18. julija 2008 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (UL L 199, 28.7.2008, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EU) 2017/1151 z dne 1. junija 2017 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil, o spremembah Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 in Uredbe Komisije (EU) št. 1230/2012 ter o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 (UL L 175, 7.7.2017, str. 1).
(5) Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).
PRILOGA
Metodologija za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, vgrajenega v vozila v skladu s pogoji iz člena 1
1. UVOD
Za določitev zmanjšanja emisij CO2, ki ga je mogoče pripisati uporabi generatorske funkcije visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH (v nadaljnjem besedilu: 48-voltni motorni generator ali motorni generator) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za uporabo v vozilih v skladu s pogoji iz člena 1, je treba določiti:
(1) |
preskusne pogoje; |
(2) |
preskusno opremo; |
(3) |
postopek za določitev skupnega izkoristka; |
(4) |
postopek za določitev prihrankov emisij CO2; |
(5) |
postopek za določitev negotovosti prihrankov emisij CO2. |
Za določitev prihrankov emisij CO2 se lahko uporabita dve alternativni metodi. Metodi sta opisani v nadaljevanju.
2. SIMBOLI, PARAMETRI IN ENOTE
Latinični simboli
|
– |
prihranki emisij CO2 [g CO2/km] |
CO2 |
– |
ogljikov dioksid |
CF |
– |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3 |
h |
– |
frekvenca, kot je opredeljena v preglednici 1 |
i |
– |
število obratovalnih točk |
I |
– |
jakost električnega toka, pri kateri poteka merjenje [A] |
l |
– |
število meritev vzorca za 48/12-voltni pretvornik DC/DC |
m |
– |
število meritev vzorca za 48-voltni motorni generator |
M |
– |
navor [Nm] |
n |
– |
vrtilna frekvenca [min– 1], kot je opredeljena v preglednici 1 |
P |
– |
moč [W] |
|
– |
standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
|
– |
standardni odklon izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
standardni odklon skupnega izkoristka [%] |
|
– |
standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km] |
U |
– |
preskusna napetost, pri kateri poteka merjenje [V] |
v |
– |
srednja vrednost hitrosti vožnje po novem evropskem voznem ciklu (NEDC) [km/h] |
VPe |
– |
poraba dejanske moči [l/kWh], kot je opredeljena v preglednici 2 |
Grški simboli
Δ |
– |
razlika |
ηB |
– |
izkoristek osnovnega alternatorja [%] |
ηDCDC |
– |
izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
|
– |
srednja vrednost izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
ηMG |
– |
izkoristek 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
srednja vrednost izkoristka 48-voltnega motornega generatorja v obratovalni točki i [%] |
ηTOT |
– |
skupni izkoristek [%] |
Indeksi
Indeks (i) se nanaša na obratovalno točko.
Indeks (j) se nanaša na meritve vzorca.
MG |
– |
motorni generator |
m |
– |
mehanski |
RW |
– |
dejanske razmere |
TA |
– |
homologacijski pogoji (NEDC – novi evropski vozni cikel) |
B |
– |
osnovni |
3. METODA 1 („LOČENA METODA“)
3.1 Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja
Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.
Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1. Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja je opredeljena kot polovica nazivnega toka za vse obratovalne točke. Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.
Preglednica 1
Obratovalne točke
Obratovalna točka i |
Ustalitveni čas [s] |
Vrtilna frekvenca ni [min– 1] |
Frekvenca hi |
1 |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
2 |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
3 |
600 |
6 000 |
0,25 |
4 |
300 |
10 000 |
0,10 |
Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 1.
Formula 1
Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki ().
Izkoristek generatorske funkcije (ηMG) se izračuna po formuli 2.
Formula 2
3.2 Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC
Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se določi pod naslednjimi pogoji:
— |
izhodna napetost 14,3 V, |
— |
izhodni tok nazivne moči 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljen s 14,3 V. |
Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.
Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se izmeri vsaj petkrat (5-krat) zapored. Povprečje vseh meritev () se izračuna in uporabi za izračune iz odstavka 3.3.
3.3 Skupni izkoristek in prihranjena mehanska moč
Skupni izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračuna po formuli 3.
Formula 3
Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 4.
Formula 4
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 5, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA) pa po formuli 6.
|
Formula 5
|
|
Formula 6
|
pri čemer je:
PRW |
: |
potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W, |
PTA |
: |
potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W, |
ηB |
: |
izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %. |
3.4 Izračun prihrankov emisij CO2
Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 7.
Formula 7
pri čemer je:
v |
: |
srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h, |
||||||||
VPe |
: |
poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2. Preglednica 2 Poraba dejanske moči
|
||||||||
CF |
: |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3 Preglednica 3 Pretvorbeni faktor goriva
|
3.5 Izračun statističnega razpona
V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 8.
Formula 8
Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja () se izračuna po formuli 9.
Formula 9
Standardni odklon vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC () se izračuna po formuli 10.
Formula 10
Standardni odklon izkoristka motornega generatorja () in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC () povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (). Navedena negotovost se izračuna po formuli 11.
Formula 11
4. METODA 2 („KOMBINIRANA METODA“)
4.1 Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC
Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.
Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1.
Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC je opredeljena kot polovica nazivnega toka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC za vse obratovalne točke.
Nazivni tok 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je opredeljen kot izhodna nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljena s 14,3 V. Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.
Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.
Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 12.
Formula 12
Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki ().
Izkoristek generatorske funkcije (ηTOT) se izračuna po formuli 13.
Formula 13
Struktura merjenja mora omogočati merjenje izkoristka samega 48-voltnega motornega generatorja.
4.2 Prikaz konservativnosti določitve izkoristka 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC
Da bi se za določitev ηTOT uporabil postopek iz točke 4.1, je treba dokazati, da je izkoristek samega 48-voltnega motornega generatorja, dosežen pod pogoji iz točke 4.1, nižji od izkoristka, doseženega pod pogoji iz točke 3.1.
4.3 Prihranjena mehanska moč
Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 14.
Formula 14
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 15, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA) pa po formuli 16.
|
Formula 15
|
|
Formula 16
|
pri čemer je:
PRW |
: |
potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W, |
PTA |
: |
potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W, |
ηB |
: |
izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %. |
4.4 Izračun prihrankov emisij CO2
Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 17.
Formula 17
pri čemer je:
v |
: |
srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h, |
VPe |
: |
poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2. |
CF |
: |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [gCO2/l], kot je opredeljen v preglednici 3 |
4.5 Izračun statističnega razpona
V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 18.
Formula 18
Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC () se izračuna po formuli 19.
Formula 19
Standardni odklon izkoristka motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (). Navedena negotovost se izračuna po formuli 20.
Formula 20
5. ZAOKROŽEVANJE
Izračunana vrednost prihrankov emisij CO2 () in statistični razpon prihrankov emisij CO2 () se morata zaokrožiti na največ dve decimalni mesti.
Vsaka vrednost, ki se uporabi za izračun prihrankov emisij CO2, se lahko uporabi nezaokrožena ali pa se mora zaokrožiti na najmanjše število decimalnih mest, ki omogoča, da je največji skupni učinek (tj. učinek vseh zaokroženih vrednosti skupaj) na prihranke manjši od 0,25 g CO2/km.
6. STATISTIČNA ZNAČILNOST (za obe metodi)
Za vsak tip, varianto in različico vozila, opremljenega z učinkovitim 48-voltnim motornim generatorjem, je treba dokazati, da negotovost prihrankov emisij CO2, izračunanih po formuli 7 ali formuli 17, ne presega razlike med skupnim prihrankom emisij CO2 in spodnjo mejno vrednostjo prihrankov emisij, opredeljeno v členu 9(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 725/2011 (1) in Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 (glej formulo 21).
Formula 21
pri čemer je:
MT |
: |
spodnja mejna vrednost [g CO2/km], |
||||||
|
: |
skupni prihranek emisij CO2 [g CO2/km], |
||||||
|
: |
standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km], |
||||||
|
: |
korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike med maso učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC-DC in osnovnega alternatorja. Za je treba uporabiti podatke iz preglednice 4. Preglednica 4 Korekcijski koeficient CO2 zaradi dodatne mase
|
Δm (v preglednici 4) je dodatna masa zaradi namestitve 48-voltnega motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. To je pozitivna razlika med maso 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC in maso osnovnega alternatorja. Masa osnovnega alternatorja je 7 kg. Dodatno maso je treba preveriti in potrditi v poročilu o preverjanju, ki ga je treba predložiti homologacijskemu organu skupaj z vlogo za certificiranje.
(1) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 725/2011 z dne 25. julija 2011 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih vozil v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 194, 26.7.2011, str. 19).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/42 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/314
z dne 21. februarja 2019
o odobritvi tehnologije, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, za uporabo v osebnih avtomobilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem in nekaterih osebnih avtomobilih na hibridni pogon, kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) in zlasti člena 12(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Dobavitelj SEG Automotive Germany GmbH je 14. maja 2018 vložil vlogo za odobritev visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za vozila kategorije M1 kot ekološke inovacije. Vloga je bila ocenjena v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 725/2011 (2). |
(2) |
48-voltni motorni generator je reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V vloženi vlogi je bil poudarek na generatorski funkciji komponente. |
(3) |
Vložnik je predlagal dve različni metodologiji za določitev skupnega izkoristka sistema, ki združujeta izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. Namen prve metode je ločeno izračunati izkoristek 48-voltnega motornega generatorja in njegovega 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, po drugi metodi pa se izračuna izkoristek 48-voltnega motornega generatorja skupaj z njegovim 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC (kombinirana metoda). Oba postopka preskušanja sta v skladu s tehničnimi smernicami za pripravo vlog za odobritev inovativnih tehnologij v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009. V primerjavi z metodologijo preskušanja, opredeljeno v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2017/785 (3) o odobritvi učinkovitih 12-voltnih motornih generatorjev, metodologije preskušanja 48-voltnih motornih generatorjev vključujejo drugačno napetost in preskusni tok, da se upoštevajo posebnosti 48-voltnega motornega generatorja. |
(4) |
Informacije iz vloge dokazujejo, da so pogoji in merila iz člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009 ter členov 2 in 4 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 v obeh predlaganih študijah primerov izpolnjeni. Zaradi tega bi bilo treba visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, ki se uporablja za vozila kategorije M1, odobriti kot ekološko inovacijo. |
(5) |
Primerno je odobriti metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH. Pri določitvi specifičnih emisijskih vrednosti proizvajalca v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 se lahko upoštevajo samo prihranki emisij, certificirani na podlagi ene od dveh metodologij preskušanja iz tega sklepa. |
(6) |
Za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH je treba določiti osnovno tehnologijo, s katero bi bilo treba oceniti izkoristek generatorske funkcije. Ob upoštevanju strokovne presoje je za določitev prihrankov emisij CO2 v skladu s tem sklepom kot osnovno tehnologijo primerno šteti alternator s 67-odstotnim izkoristkom. |
(7) |
V primeru hibridnih vozil kategorije M1 metodologije preskušanja temeljijo na določenih pogojih, ki veljajo samo za vozila, za katera se lahko uporabljajo nepopravljene meritve, na primer poraba goriva ali emisije CO2, izmerjene med preskusom tipa 1, kot je določeno v Prilogi 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101. Zato se področje uporabe tega sklepa nanaša na vsa vozila kategorije M1 z motorjem z notranjim zgorevanjem, vendar je omejeno le na nekatera hibridna vozila kategorije M1. |
(8) |
Prihranki zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se lahko delno dokažejo s preskusom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008 (4). Zato je treba zagotoviti, da se ta delni dokaz upošteva pri metodologiji preskušanja za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi motornega generatorja. |
(9) |
Če homologacijski organ ugotovi, da visokoučinkoviti 48-voltni motorni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH ne izpolnjuje pogojev za certificiranje, bi bilo treba vlogo za certificiranje prihrankov zavrniti. |
(10) |
Ta sklep bi se moral do vključno leta 2020 uporabljati v povezavi s preskusnim postopkom iz Priloge XII k Uredbi Komisije (ES) št. 692/2008. Z učinkom od 1. januarja 2021 se morajo inovativne tehnologije ocenjevati glede na preskusni postopek iz Uredbe (EU) 2017/1151 (5). |
(11) |
Za namene določanja splošne kode ekološke inovacije, ki se uporablja v zadevnih homologacijskih dokumentih v skladu s prilogami I, VIII in IX k Direktivi 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6), bi bilo treba določiti posamično kodo, ki se uporablja za inovativno tehnologijo za visokoučinkoviti 48-voltni generator (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Odobritev
Tehnologija, ki se uporablja v visokoučinkovitem 48-voltnem motornem generatorju (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, se odobri kot inovativna tehnologija v smislu člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009, če je inovativna tehnologija vgrajena v vozila kategorije M1 z motorjem z notranjim zgorevanjem ali hibridna vozila kategorije M1, ki izpolnjujejo pogoje iz točke 6.3.2(2) ali (3) Priloge 8 k Pravilniku UN/ECE št. 101.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sklepu 48-voltni motorni generator pomeni reverzibilen stroj, ki lahko deluje kot električni motor, ki pretvarja električno energijo v mehansko, ali kot generator, ki pretvarja mehansko energijo v električno kot standardni alternator. V tem sklepu je poudarek na generatorski funkciji komponente.
Člen 3
Vloga za certificiranje prihrankov emisij CO2
1. Proizvajalec lahko vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH za uporabo v vozilih kategorije M1, ki izpolnjujejo pogoje iz člena 1.
2. Vlogi za certificiranje prihrankov zaradi enega ali več visokoučinkovitih 48-voltnih motornih generatorjev (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se priloži neodvisno poročilo o preverjanju, ki potrjuje doseganje mejne vrednosti za prihranke emisij CO2 v višini 1 g CO2/km, določene v členu 9 Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.
3. Homologacijski organ zavrne vlogo za certificiranje, če ugotovi, da so motorni generatorji s pretvornikom vgrajeni v vozila, ki ne izpolnjujejo pogojev iz člena 1, ali če prihranki emisij CO2 ne dosegajo mejne vrednosti iz člena 9(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.
Člen 4
Certificiranje prihrankov emisij CO2
1. Zmanjšanje emisij CO2 zaradi uporabe visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH se določi z eno od dveh metodologij iz Priloge.
2. Če proizvajalec vloži vlogo za certificiranje prihrankov emisij CO2 zaradi več kot enega visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH v povezavi z eno različico vozila, homologacijski organ določi, kateri od preskušenih motornih generatorjev s pretvornikom omogoča najmanjše prihranke emisij CO2, in navedene prihranke zabeleži v zadevno homologacijsko dokumentacijo. Ta vrednost se navede tudi v izjavi o skladnosti v skladu s členom 11(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011.
3. Homologacijski organ zabeleži poročilo o preverjanju in rezultate preskusov, na podlagi katerih so bili določeni prihranki, ter navedene informacije na zahtevo da na voljo Komisiji.
Člen 5
Koda ekološke inovacije
V primeru sklicevanja na ta sklep v skladu s členom 11(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 725/2011 se v homologacijsko dokumentacijo vnese koda ekološke inovacije „27“.
Člen 6
Uporaba
Ta sklep se uporablja do 31. decembra 2020.
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 21. februarja 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 140, 5.6.2009, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 725/2011 z dne 25. julija 2011 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih vozil v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 194, 26.7.2011, str. 19).
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/785 z dne 5. maja 2017 o odobritvi učinkovitih 12-voltnih motornih generatorjev za uporabo v osebnih avtomobilih s konvencionalnim motorjem z notranjim zgorevanjem kot inovativne tehnologije za zmanjšanje emisij CO2 iz osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 118, 6.5.2017, str. 20).
(4) Uredba Komisije (ES) št. 692/2008 z dne 18. julija 2008 o izvajanju in spremembi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil (UL L 199, 28.7.2008, str. 1).
(5) Uredba Komisije (EU) 2017/1151 z dne 1. junija 2017 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 715/2007 Evropskega parlamenta in Sveta o homologaciji motornih vozil glede na emisije iz lahkih potniških in gospodarskih vozil (Euro 5 in Euro 6) in o dostopu do informacij o popravilu in vzdrževanju vozil, o spremembah Direktive 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta, Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 in Uredbe Komisije (EU) št. 1230/2012 ter o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 692/2008 (UL L 175, 7.7.2017, str. 1).
(6) Direktiva 2007/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. septembra 2007 o vzpostavitvi okvira za odobritev motornih in priklopnih vozil ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (Okvirna direktiva) (UL L 263, 9.10.2007, str. 1).
PRILOGA
Metodologija za določitev prihrankov emisij CO2 zaradi visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH, vgrajenega v vozila v skladu s pogoji iz člena 1
1. UVOD
Za določitev zmanjšanja emisij CO2, ki ga je mogoče pripisati uporabi generatorske funkcije visokoučinkovitega 48-voltnega motornega generatorja (BRM) dobavitelja SEG Automotive Germany GmbH (v nadaljnjem besedilu: 48-voltni motorni generator ali motorni generator) z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC za uporabo v vozilih v skladu s pogoji iz člena 1, je treba določiti:
(1) |
preskusne pogoje; |
(2) |
preskusno opremo; |
(3) |
postopek za določitev skupnega izkoristka; |
(4) |
postopek za določitev prihrankov emisij CO2; |
(5) |
postopek za določitev negotovosti prihrankov emisij CO2. |
Za določitev prihrankov emisij CO2 se lahko uporabita dve alternativni metodi. Metodi sta opisani v nadaljevanju.
2. SIMBOLI, PARAMETRI IN ENOTE
Latinični simboli
|
– |
prihranki emisij CO2 [g CO2/km] |
CO2 |
– |
ogljikov dioksid |
CF |
– |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3 |
h |
– |
frekvenca, kot je opredeljena v preglednici 1 |
i |
– |
število obratovalnih točk |
I |
– |
jakost električnega toka, pri kateri poteka merjenje [A] |
l |
– |
število meritev vzorca za 48/12-voltni pretvornik DC/DC |
m |
– |
število meritev vzorca za 48-voltni motorni generator |
M |
– |
navor [Nm] |
n |
– |
vrtilna frekvenca [min– 1], kot je opredeljena v preglednici 1 |
P |
– |
moč [W] |
|
– |
standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
|
– |
standardni odklon izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
standardni odklon srednje vrednosti izkoristka 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
standardni odklon skupnega izkoristka [%] |
|
– |
standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km] |
U |
– |
preskusna napetost, pri kateri poteka merjenje [V] |
v |
– |
srednja vrednost hitrosti vožnje po novem evropskem voznem ciklu (NEDC) [km/h] |
VPe |
– |
poraba dejanske moči [l/kWh], kot je opredeljena v preglednici 2 |
Grški simboli
Δ |
– |
razlika |
ηB |
– |
izkoristek osnovnega alternatorja [%] |
ηDCDC |
– |
izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
|
– |
srednja vrednost izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC [%] |
ηMG |
– |
izkoristek 48-voltnega motornega generatorja [%] |
|
– |
srednja vrednost izkoristka 48-voltnega motornega generatorja v obratovalni točki i [%] |
ηTOT |
– |
skupni izkoristek [%] |
Indeksi
Indeks (i) se nanaša na obratovalno točko.
Indeks (j) se nanaša na meritve vzorca.
MG |
– |
motorni generator |
m |
– |
mehanski |
RW |
– |
dejanske razmere |
TA |
– |
homologacijski pogoji (NEDC – novi evropski vozni cikel) |
B |
– |
osnovni |
3. METODA 1 („LOČENA METODA“)
3.1 Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja
Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.
Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1. Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v Table 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja je opredeljena kot polovica nazivnega toka za vse obratovalne točke. Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.
Preglednica 1
Obratovalne točke
Obratovalna točka i |
Ustalitveni čas [s] |
Vrtilna frekvenca ni [min– 1] |
Frekvenca hi |
1 |
1 200 |
1 800 |
0,25 |
2 |
1 200 |
3 000 |
0,40 |
3 |
600 |
6 000 |
0,25 |
4 |
300 |
10 000 |
0,10 |
Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 1.
Formula 1
Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki ().
Izkoristek generatorske funkcije (ηMG) se izračuna po formuli 2.
Formula 2
3.2 Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC
Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se določi pod naslednjimi pogoji:
— |
izhodna napetost 14,3 V, |
— |
izhodni tok nazivne moči 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljen s 14,3 V. |
Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.
Izkoristek 48/12-voltnega pretvornika DC/DC se izmeri vsaj petkrat (5-krat) zapored. Povprečje vseh meritev () se izračuna in uporabi za izračune iz odstavka 3.3.
3.3 Skupni izkoristek in prihranjena mehanska moč
Skupni izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračuna po formuli 3.
Formula 3
Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 4.
Formula 4
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 5, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji NEDC (ΔPmTA) pa po formuli 6.
|
Formula 5
|
|
Formula 6
|
pri čemer je:
PRW |
: |
potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W, |
PTA |
: |
potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W, |
ηB |
: |
izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %. |
3.4 Izračun prihrankov emisij CO2
Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 7.
Formula 7
pri čemer je:
v |
: |
srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h, |
||||||||
VPe |
: |
poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2. Preglednica 2 Poraba dejanske moči
|
||||||||
CF |
: |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3 Preglednica 3 Pretvorbeni faktor goriva
|
3.5 Izračun statističnega razpona
V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 8.
Formula 8
Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja () se izračuna po formuli 9.
Formula 9
Standardni odklon vrednosti izkoristka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC () se izračuna po formuli 10.
Formula 10
Standardni odklon izkoristka motornega generatorja () in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC () povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (). Navedena negotovost se izračuna po formuli 11.
Formula 11
4. METODA 2 („KOMBINIRANA METODA“)
4.1 Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC
Izkoristek 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se določi v skladu s standardom ISO 8854:2012, razen elementov iz tega oddelka.
Homologacijskemu organu se predložijo dokazila, da so razponi vrtilne frekvence učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja skladni z razponi iz preglednice 1.
Meritve se izvajajo v različnih obratovalnih točkah, kot je določeno v preglednici 1. Jakost električnega toka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC je opredeljena kot polovica nazivnega toka 48/12-voltnega pretvornika DC/DC za vse obratovalne točke.
Nazivni tok 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je opredeljen kot izhodna nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC, deljena s 14,3 V. Nazivna moč 48/12-voltnega pretvornika DC/DC je stalna izhodna moč na strani 12 V, ki jo zagotavlja proizvajalec pretvornika DC/DC, pod pogoji, določenimi v standardu ISO 8854:2012.
Za vsako vrtilno frekvenco se vzdržujeta stalna napetost in izhodni tok motornega generatorja, napetost je 52 V.
Izkoristek v vsaki obratovalni točki se izračuna po formuli 12.
Formula 12
Vse meritve izkoristka je treba opraviti vsaj petkrat (5-krat) zapored. Izračunati je treba povprečje meritev v vsaki obratovalni točki ().
Izkoristek generatorske funkcije (ηTOT) se izračuna po formuli 13.
Formula 13
Struktura merjenja mora omogočati merjenje izkoristka samega 48-voltnega motornega generatorja.
4.2 Prikaz konservativnosti določitve izkoristka 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC
Da bi se za določitev ηTOT uporabil postopek iz točke 4.1, je treba dokazati, da je izkoristek samega 48-voltnega motornega generatorja, dosežen pod pogoji iz točke 4.1, nižji od izkoristka, doseženega pod pogoji iz točke 3.1.
4.3 Prihranjena mehanska moč
Generatorska funkcija 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC omogoča prihranek mehanske moči v dejanskih razmerah (ΔPmRW) in pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA), kot je določeno v formuli 14.
Formula 14
ΔPm = ΔPmRW – ΔPmTA
Pri tem se prihranjena mehanska moč v dejanskih razmerah (ΔPmRW) izračuna po formuli 15, prihranjena mehanska moč pod homologacijskimi pogoji (ΔPmTA) pa po formuli 16.
|
Formula 15
|
|
Formula 16
|
pri čemer je:
PRW |
: |
potrebna moč v dejanskih razmerah [W], ki je ocenjena na 750 W, |
PTA |
: |
potrebna moč pod homologacijskimi pogoji NEDC [W], ki je ocenjena na 350 W, |
ηB |
: |
izkoristek osnovnega alternatorja [%], ki je 67 %. |
4.4 Izračun prihrankov emisij CO2
Prihranki emisij CO2 zaradi 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC se izračunajo po formuli 17.
Formula 17
pri čemer je:
v |
: |
srednja vrednost hitrosti vožnje po NEDC [km/h], ki znaša 33,58 km/h, |
VPe |
: |
poraba dejanske moči, opredeljena v preglednici 2. |
CF |
: |
pretvorbeni faktor (l/100 km) – (g CO2/km) [(gCO2)/l], kot je opredeljen v preglednici 3 |
4.5 Izračun statističnega razpona
V rezultatih metodologije preskušanja se količinsko opredeli statistični razpon meritev. Za vsako obratovalno točko se izračuna standardni odklon po formuli 18.
Formula 18
Standardni odklon vrednosti izkoristka učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC () se izračuna po formuli 19.
Formula 19
Standardni odklon izkoristka motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC povzroča negotovost pri prihrankih emisij CO2 (). Navedena negotovost se izračuna po formuli 20.
Formula 20
5. ZAOKROŽEVANJE
Izračunana vrednost prihrankov emisij CO2 () in statistični razpon prihrankov emisij CO2 () se morata zaokrožiti na največ dve decimalni mesti.
Vsaka vrednost, ki se uporabi za izračun prihrankov emisij CO2, se lahko uporabi nezaokrožena ali pa se mora zaokrožiti na najmanjše število decimalnih mest, ki omogoča, da je največji skupni učinek (tj. učinek vseh zaokroženih vrednosti skupaj) na prihranke manjši od 0,25 g CO2/km.
6. STATISTIČNA ZNAČILNOST (za obe metodi)
Za vsak tip, varianto in različico vozila, opremljenega z učinkovitim 48-voltnim motornim generatorjem, je treba dokazati, da negotovost prihrankov emisij CO2, izračunanih po formuli 7 ali formuli 17, ne presega razlike med skupnim prihrankom emisij CO2 in spodnjo mejno vrednostjo prihrankov emisij, opredeljeno v členu 9(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 725/2011 in Izvedbene uredbe (EU) št. 427/2014 (1) (glej formulo 21).
Formula 21
pri čemer je:
MT |
: |
spodnja mejna vrednost [g CO2/km], |
||||||
|
: |
skupni prihranek emisij CO2 [g CO2/km], |
||||||
|
: |
standardni odklon skupnega prihranka emisij CO2 [g CO2/km], |
||||||
|
: |
korekcijski koeficient CO2 zaradi pozitivne razlike med maso učinkovitega 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC-DC in osnovnega alternatorja. Za je treba uporabiti podatke iz preglednice 4. Preglednica 4 Korekcijski koeficient CO2 zaradi dodatne mase
|
Δm (v preglednici 4) je dodatna masa zaradi namestitve 48-voltnega motornega generatorja in 48/12-voltnega pretvornika DC/DC. To je pozitivna razlika med maso 48-voltnega motornega generatorja z 48/12-voltnim pretvornikom DC/DC in maso osnovnega alternatorja. Masa osnovnega alternatorja je 7 kg. Dodatno maso je treba preveriti in potrditi v poročilu o preverjanju, ki ga je treba predložiti homologacijskemu organu skupaj z vlogo za certificiranje.
(1) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 427/2014 z dne 25. aprila 2014 o uvedbi postopka za odobritev in certificiranje inovativnih tehnologij za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih gospodarskih vozil na podlagi Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 125, 26.4.2014, str. 57).
22.2.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 51/53 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/315
z dne 21. februarja 2019
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 1576)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Unije z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah, kjer so bili potrjeni primeri navedene bolezni pri domačih ali divjih prašičih (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice). V delih od I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU je bila večkrat spremenjena, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer glede afriške prašičje kuge v Uniji, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo. |
(2) |
Tveganje širjenja afriške prašičje kuge pri prostoživečih živalih je povezano s počasnim naravnim širjenjem navedene bolezni v populacijah divjih prašičev in s človekovimi dejavnostmi, kot je pokazal nedavni epidemiološki razvoj navedene bolezni v Uniji in kot je dokumentirala Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) v svojem znanstvenem mnenju Sveta za zdravje in zaščito živali, objavljenem 14. julija 2015, v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 23. marca 2017, v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v baltskih državah in na Poljskem, objavljenem 8. novembra 2017, ter v svojem znanstvenem poročilu o epidemioloških analizah afriške prašičje kuge v Evropski uniji, objavljenem 29. novembra 2018 (5). |
(3) |
Od datuma sprejetja zadnje spremembe Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU so se pojavili novi primeri afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v Bolgariji in Belgiji ter pri domačih prašičih v Romuniji, kar bi bilo treba upoštevati v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(4) |
Februarja 2019 je bil ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v regiji Varna v Bolgariji zunaj območij, navedenih v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Bolgariji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(5) |
Februarja 2019 je bil ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču v regiji Luxembourg v Belgiji, ki je trenutno navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta primer afriške prašičje kuge pri divjem prašiču pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Belgiji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(6) |
Februarja 2019 je bil ugotovljen en izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v okrožju Botoșani v Romuniji, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruh afriške prašičje kuge pri domačih prašičih pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi ga bilo treba upoštevati v navedeni prilogi. Zato bi bilo treba to območje v Romuniji, prizadeto zaradi afriške prašičje kuge, navesti v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(7) |
Da bi se upoštevale nedavne spremembe pri epidemiološkem razvoju afriške prašičje kuge v Uniji in proaktivno obvladovala tveganja, povezana s širjenjem navedene bolezni, bi bilo treba v Bolgariji, Belgiji in Romuniji razmejiti dovolj velika nova območja z visokim tveganjem ter jih ustrezno navesti v delih I, II in III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 21. februarja 2019
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
(5) EFSA Journal 2015; 13(7):4163; EFSA Journal 2017; 15(3):4732; EFSA Journal 2017; 15(11):5068; EFSA Journal 2018;16(11):5494.
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
DEL I
1. Belgija
Naslednja območja v Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France |
— |
Rue Mersinhat |
— |
N818 |
— |
N83: Le Buisson des Cailles |
— |
Rue des Sources |
— |
Rue Antoine |
— |
Rue de la Cure |
— |
Rue du Breux |
— |
Rue Blondiau |
— |
Nouvelle Chiyue |
— |
Rue de Martué |
— |
Rue du Chêne |
— |
Rue des Aubépines |
— |
N85: Rue des Iles,N894: Rue de Chiny, Rue de la Fontenelle, Rue du Millénaire, Rue de la Goulette, Pont saint Nicolas, Rue des Combattants jusque son intersection avec la Rue de la Motte, Rue de la Motte |
— |
Rue de Neufchâteau |
— |
Rue des Bruyères jusque son intersection avec la Rue de la Gaume (N801) |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la Rue de l'Accord |
— |
Rue du Fet |
— |
N40: Route d'Arlon, Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois |
— |
Rue Du Pierroy |
— |
Rue Saint-Orban |
— |
Rue Saint-Aubain |
— |
Rue des Cottages |
— |
Rue de Relune |
— |
Rue de Rulune |
— |
Route de l'Ermitage |
— |
N87: Route de Habay |
— |
Chemin des Ecoliers |
— |
Le Routy |
— |
Rue Burgknapp |
— |
Rue de la Halte |
— |
Rue du Centre |
— |
Rue de l'Eglise |
— |
Rue du Marquisat |
— |
Rue de la Carrière |
— |
Rue de la Lorraine |
— |
Rue du Beynert |
— |
Millewée |
— |
Rue du Tram |
— |
Millewée |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy,Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg |
— |
Frontière avec la France |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88 |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411 |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N894 |
— |
La N894 jusque son intersection avec la N801 |
— |
La N801 jusque son intersection avec la N891 |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N85 |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France |
2. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II |
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
in Ruse region:
|
in Veliko Tarnovo region:
|
in Pleven region:
|
in Vratza region:
|
in Montana region:
|
in Vidin region:
|
3. Češka
Naslednja območja na Češkem:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín, |
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
5. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658403, 659220, 659300, 659400, 659500, és 659602 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
7. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė: Barstyčių ir Ylakių seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
8. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
9. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Județul Alba, |
— |
Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
DEL II
1. Belgija
Naslednja območja v Belgiji:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N83 au niveau de Florenville |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N891 |
— |
La N891 jusque son intersection avec la N801 |
— |
La N801 jusque son intersection avec la N894 |
— |
La N894 jusque son intersection avec la E25-E411 |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871 |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France |
2. Bolgarija
Naslednja območja v Bolgariji:
in Varna region
|
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
3. Češka
Naslednja območja na Češkem:
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
5. Madžarska
Naslednja območja na Madžarskem:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705450 és 705510 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659601, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
7. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alovės, Butrimonių, Daugų, Krokialaukio, Miroslavo, Nemunaičio, Pivašiūnų Simno ir Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdveičių, Kapčiamiesčio, Krosnos, Kūčiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Židikų ir Sedos seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417,Tyrulių, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, ir Šiaulėnų seniūnijos, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybės,Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
8. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
9. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud. |
DEL III
1. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
2. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Punios seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus,Skirsnemunės, Šimkaičiųir Veliuonos seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio, Teizių ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė:Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio ir Šaukoto seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija, |
3. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Romunija
Naslednja območja v Romuniji:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Partea din județu Arges cu următoarele comune:
|
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |