|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 12 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 62 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
15.1.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/58
z dne 14. januarja 2019
o spremembi prilog II, III in V k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za linuron v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 14(1)(a) in člena 18(1)(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Za linuron so bile mejne vrednosti ostankov določene v Prilogi II in delu B Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005. |
|
(2) |
Po prejemu vloge za obnovitev v skladu s členom 7(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2) odobritev aktivne snovi z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/244 (3) ni bila obnovljena, kar pomeni, da morajo biti vse obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno aktivno snov, preklicane do 3. junija 2018. Zato je v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 14(1)(a) navedene uredbe primerno črtati MRL, ki so določene za to snov v Prilogi II in delu B Priloge III. |
|
(3) |
Glede na neodobritev aktivne snovi linuron bi bilo treba MRL za to snov določiti v višini meje določljivosti v skladu s členom 18 Uredbe (ES) št. 396/2005. Za aktivne snovi, za katere bi bilo treba vse MRL znižati do ustrezne meje določljivosti, bi bilo treba v skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005 privzete vrednosti navesti v Prilogi V. |
|
(4) |
Komisija se je glede potrebe po prilagoditvi nekaterih mej določljivosti posvetovala z referenčnimi laboratoriji Evropske unije. Navedeni laboratoriji so ugotovili, da tehnični razvoj omogoča določitev nižjih mej določljivosti za nekatere proizvode. |
|
(5) |
Upoštevane so bile pripombe, ki so jih glede novih MRL v okviru posvetovanj v Svetovni trgovinski organizaciji izrazili trgovinski partnerji Unije. |
|
(6) |
Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge II, III in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 4. avgusta 2019.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. januarja 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/244 z dne 10. februarja 2017 o neobnovitvi odobritve aktivne snovi linuron v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (UL L 36, 11.2.2017, str. 54).
PRILOGA
Priloge II, III in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenijo:
|
(1) |
v Prilogi II se črta stolpec za linuron; |
|
(2) |
v delu B Priloge III se črta stolpec za linuron; |
|
(3) |
v Prilogi V se doda naslednji stolpec za linuron: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
(*1) Meja analitskega določanja
(1) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.“
|
15.1.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/59
z dne 14. januarja 2019
o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz Ljudske republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepov v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba), in zlasti člena 11(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
1. POSTOPEK
1.1 Veljavni ukrepi
|
(1) |
Svet je novembra 2012 na podlagi protidampinške preiskave (v nadaljnjem besedilu: prvotna preiskava) z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1039/2012 (2) (v nadaljnjem besedilu: dokončna uredba) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz aluminijastih radiatorjev, trenutno uvrščenih pod oznake KN ex 7615 10 10, ex 7615 10 80, ex 7616 99 10 in ex 7616 99 90 (oznake TARIC 7615101010, 7615108010, 7616991091, 7616999001 in 7616999091) ter s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK). |
|
(2) |
Z dokončno uredbo je bila uvedena protidampinška dajatev v višini 12,6 % do 56,2 % na uvoz od vzorčnih proizvajalcev izvoznikov, 21,2 % za nevzorčene sodelujoče družbe in 61,4 % za vse ostale družbe v LRK. |
1.2 Začetek pregleda zaradi izteka ukrepa
|
(3) |
Komisija je 15. februarja 2017 objavila obvestilo o bližnjem izteku protidampinških ukrepov za aluminijaste radiatorje s poreklom iz LRK v Uradnem listu Evropske unije (3). |
|
(4) |
Konzorcij z omejeno odgovornostjo Mednarodnega združenja proizvajalcev aluminijastih radiatorjev (AIRAL S.c.r.l.) (v nadaljnjem besedilu: vložnik), ki predstavlja več kot 25 % celotne proizvodnje aluminijastih radiatorjev v Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Unija), je 30. junija 2017 vložil zahtevek za pregled v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe. |
|
(5) |
Zahtevek vložnika je temeljil na izhodišču, da bi iztek veljavnosti ukrepov verjetno povzročil nadaljevanje dampinga in ponovitev škode industriji Unije. |
|
(6) |
Komisija je po ugotovitvi, da obstajajo zadostni dokazi za začetek pregleda zaradi izteka ukrepa, 9. novembra 2017 v Uradnem listu Evropske unije (4) objavila obvestilo o začetku (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o začetku). |
1.3 Zainteresirane strani
|
(7) |
Komisija je v obvestilu o začetku vse zainteresirane strani pozvala, naj se ji javijo, če želijo sodelovati v preiskavi. Poleg tega je o začetku pregleda zaradi izteka ukrepa posebej obvestila vložnika, znane proizvajalce Unije in njihova združenja, znane uvoznike aluminijastih radiatorjev v Uniji in znane proizvajalce izvoznike v LRK ter jih povabila k sodelovanju. |
|
(8) |
Komisija je v obvestilu o začetku navedla, da namerava kot tretjo državo s tržnim gospodarstvom (v nadaljnjem besedilu: primerljiva država) v smislu člena 2(7) osnovne uredbe uporabiti Rusijo. Navedla je tudi, da se v skladu z informacijami, ki jih ima na voljo, drugi proizvajalci v državah s tržnim gospodarstvom lahko nahajajo v Turčiji, na Tajvanu, v Maleziji, Iranu, Argentini in Ukrajini. |
|
(9) |
Komisija je o začetku preiskave obvestila proizvajalce v Rusiji in jih povabila k sodelovanju. Komisija je o začetku preiskave obvestila tudi organe v Argentini, Bosni in Hercegovini, nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, Iranu, na Japonskem, v Maleziji, Rusiji, Švici, na Tajvanu, v ZDA, Turčiji in Ukrajini ter zahtevala informacije o proizvodnji in prodaji aluminijastih radiatorjev ter kontaktne podatke vseh zadevnih proizvajalcev v teh državah. |
|
(10) |
Vse zainteresirane strani so imele možnost predložiti pripombe o začetku preiskave in zahtevati, da jih zasliši Komisija in/ali pooblaščenec za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Zaslišanja ni zahtevala nobena zainteresirana stran. |
1.3.1 Vzorčenje
|
(11) |
Komisija je v obvestilu o začetku navedla, da bo morda izbrala vzorec zainteresiranih strani v skladu s členom 17 osnovne uredbe. |
1.3.1.1 Vzorčenje proizvajalcev Unije
|
(12) |
Komisija je v obvestilu o začetku navedla, da je začasno izbrala vzorec proizvajalcev Unije. |
|
(13) |
V skladu s členom 17(1) osnovne uredbe je Komisija vzorec izbrala na podlagi največjega reprezentativnega obsega prodaje, ki ga je mogoče v razpoložljivem času preiskati. |
|
(14) |
Začasno izbrani vzorec je vključeval štiri proizvajalce Unije, ki so predstavljali približno 80 % celotne prodaje industrije Unije. Komisija je zainteresirane strani pozvala, naj predložijo pripombe glede začasnega vzorca, vendar ni prejela nobenih pripomb. |
1.3.1.2 Vzorčenje uvoznikov
|
(15) |
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi lahko v tem primeru izbrala vzorec, je v obvestilu o začetku pozvala uvoznike in njihova predstavniška združenja, naj se javijo in predložijo določene informacije. Javila sta se dva uvoznika. Zaradi tega omejenega števila družb se vzorčenje ni štelo za potrebno. |
1.3.1.3 Vzorčenje proizvajalcev izvoznikov
|
(16) |
Da bi se Komisija lahko odločila, ali je vzorčenje potrebno, in da bi v tem primeru lahko izbrala vzorec, je vse proizvajalce izvoznike iz LRK pozvala, naj predložijo informacije, določene v obvestilu o začetku. Poleg tega je od organov LRK zahtevala, naj navedejo morebitne druge proizvajalce izvoznike, ki bi jih zanimalo sodelovanje v preiskavi, in/ali vzpostavijo stik z njimi. |
|
(17) |
Informacij, ki so bile zaradi vzorčenja zahtevane v Prilogi I k obvestilu o začetku, ni predložil noben proizvajalec izvoznik iz LRK. |
1.3.2 Uporabniki
|
(18) |
Komisija je v obvestilu o začetku pozvala uporabnike in njihova predstavniška združenja ter reprezentativne potrošniške organizacije, naj se javijo in sodelujejo. Javil se ni noben uporabnik v Uniji ali združenje uporabnikov. |
1.3.3 Vprašalniki in preveritveni obiski
|
(19) |
Komisija je poslala vprašalnike vsem spodaj navedenim stranem in vsem drugim družbam, ki so se javile v rokih, navedenih v obvestilu o začetku. |
|
(20) |
To je vključevalo štiri vzorčene proizvajalce Unije, vložnika, dva sodelujoča uvoznika ter proizvajalce iz Argentine, Irana, z Japonske, iz Malezije, Rusije, Švice, s Tajvana, iz nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Turčije in Ukrajine. |
|
(21) |
Izpolnjene vprašalnike so poslali štirje vzorčeni proizvajalci Unije, en uvoznik, vložnik in proizvajalec iz Ukrajine. |
|
(22) |
Komisija je zbrala in preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za ugotovitev verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode, ter preverila, ali bi bila ohranitev protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Unije. |
|
(23) |
Preveritveni obiski so bili opravljeni v prostorih naslednjih družb:
|
1.4 Obdobje preiskave v zvezi s pregledom in obravnavano obdobje
|
(24) |
Preiskava verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve dampinga in škode je zajemala obdobje od 1. oktobra 2016 do 30. septembra 2017 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave v zvezi s pregledom ali OPP). |
|
(25) |
Proučitev gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, je zajemala obdobje od 1. januarja 2014 do konca obdobja preiskave v zvezi s pregledom (v nadaljnjem besedilu: obravnavano obdobje). |
2. ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK
2.1 Zadevni izdelek
|
(26) |
Izdelek, ki ga zadeva pregled zaradi izteka ukrepa, je enak izdelku, opredeljenemu v prvotni preiskavi, in sicer so to aluminijasti radiatorji in elementi ali deli takega radiatorja, ne glede na to, ali so ti elementi ali deli v blokih, razen električnih radiatorjev ter njihovih elementov in delov, trenutno uvrščeni pod oznake KN ex 7615 10 10, ex 7615 10 80, ex 7616 99 10 in ex 7616 99 90 (oznake TARIC 7615101010, 7615108010, 7616991091, 7616999001 in 7616999091) ter s poreklom iz LRK (v nadaljnjem besedilu: zadevni izdelek). |
2.2 Podobni izdelek
|
(27) |
Preiskava je pokazala, da imajo naslednji izdelki enake osnovne fizikalne in tehnične lastnosti ter enake osnovne uporabe:
|
|
(28) |
Komisija je sklenila, da so ti izdelki podobni izdelki v smislu člena 1(4) osnovne uredbe. |
3. VERJETNOST NADALJEVANJA ALI PONOVITVE DAMPINGA
3.1 Verjetnost nadaljevanja ali ponovitve dampinga
|
(29) |
V skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je Komisija proučila, ali je damping trenutno prisoten in ali obstaja verjetnost, da se nadaljuje ali ponovno pojavi zaradi morebitnega izteka veljavnih ukrepov za uvoz iz LRK. |
3.1.1 Primerljiva država
|
(30) |
V skladu s členom 2(7) osnovne uredbe se normalna vrednost določi na podlagi cene ali konstruirane vrednosti v tretji državi s tržnim gospodarstvom. V ta namen je bilo treba izbrati tretjo državo s tržnim gospodarstvom (v nadaljnjem besedilu: primerljiva država). |
|
(31) |
Komisija je v obvestilu o začetku zainteresirane strani obvestila, da namerava kot ustrezno primerljivo državo uporabiti Rusijo, in jih pozvala, naj predložijo pripombe. Pripomb ni bilo. |
|
(32) |
Komisija je 60 proizvajalcev podobnega izdelka v Argentini, Iranu, na Japonskem, v Maleziji, Rusiji, Švici, na Tajvanu, v nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, Turčiji in Ukrajini pozvala, naj zagotovijo informacije. |
|
(33) |
Komisija je prejela samo en odgovor, in sicer od proizvajalca v Ukrajini (San Teh Raj). |
|
(34) |
Ker ni bilo nobenih drugih odgovorov in ker se ukrajinski trg na podlagi obsega šteje za ustrezen reprezentativni trg za ta namen, je bilo sklenjeno, da je Ukrajina ustrezna primerljiva država v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe. |
3.1.2 Normalna vrednost
|
(35) |
Informacije, prejete od sodelujočega proizvajalca v primerljivi državi, so se v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe uporabile kot podlaga za določitev normalne vrednosti za LRK. |
|
(36) |
Komisija je najprej proučila, ali je bil celotni obseg domače prodaje proizvajalca iz primerljive države reprezentativen. Domača prodaja je reprezentativna, če je celotni obseg domače prodaje podobnega izdelka neodvisnim strankam na domačem trgu v obdobju preiskave v zvezi s pregledom predstavljal najmanj 5 % celotnega obsega izvoza zadevnega izdelka v Unijo. Na podlagi tega je bila celotna prodaja proizvajalca iz primerljive države reprezentativna. |
|
(37) |
Glede na informacije, ki jih je predložil vložnik, ni jasne podlage za določitev vrste izdelka na podlagi petih oznak TARIC, zajetih v preiskavo. Opis vseh petih oznak TARIC je namreč enak, in sicer „aluminijasti radiatorji in elementi ali deli takih radiatorjev, ne glede na to, ali so ti elementi ali deli v blokih“. Na ravni TARIC ni nadaljnjega razlikovanja. Razlika med petimi oznakami TARIC je odvisna od drugih meril, kot sta končna uporaba in postopek proizvodnje. Če je radiator na primer namenjen za domačo uporabo, se uvršča pod tarifno številko 7615. Če se uporablja v poslovni ali industrijski stavbi, se uvršča pod tarifno številko 7616. Carinska razvrstitev ne zajema meril, povezanih z delovanjem, kot so izhodna moč, mere in masa elementa. |
|
(38) |
Na podlagi tega je Komisija sklenila, da je treba določiti eno samo tehtano povprečno normalno vrednost. |
|
(39) |
V ta namen je Komisija določila delež dobičkonosne prodaje neodvisnim strankam na domačem trgu v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, da bi sklenila, ali bo za izračun normalne vrednosti uporabila dejansko domačo prodajo. |
|
(40) |
Normalna vrednost temelji na dejanski domači ceni, ne glede na to, ali je bila ta prodaja dobičkonosna:
|
|
(41) |
Analiza domače prodaje je pokazala, da je bilo več kot 80 % celotne domače prodaje dobičkonosne in da je bila tehtana povprečna prodajna cena višja od proizvodnih stroškov. V skladu s tem je bila normalna vrednost izračunana kot tehtano povprečje cen celotne domače prodaje v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
3.1.3 Izvozna cena
|
(42) |
Komisija ni prejela izpolnjenega vprašalnika od proizvajalcev izvoznikov iz LRK. Zaradi nesodelovanja je v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe proizvajalce izvoznike iz LRK in kitajske organe obvestila, da lahko svoje ugotovitve utemelji na dostopnih dejstvih, če je sodelovanje proizvajalcev izvoznikov nezadostno. Poudarila je tudi, da je lahko ugotovitev na podlagi dostopnih dejstev za zadevne strani manj ugodna. Prejela ni nobenega odgovora. Zato je izvozno ceno določila na podlagi statističnih podatkov Eurostata o uvozu (COMEXT). |
|
(43) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 37, ni jasne podlage za določitev vrste izdelka na podlagi petih oznak TARIC, zajetih v preiskavo. Zato je bila določena ena sama tehtana povprečna izvozna cena za vse aluminijaste radiatorje, uvožene iz LRK. |
3.1.4 Primerjava
|
(44) |
Komisija je normalno vrednost in izvozno ceno primerjala na podlagi franko tovarna. |
|
(45) |
Kadar je bilo to utemeljeno s potrebo po zagotovitvi poštene primerjave, je v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe normalno vrednost in izvozno ceno prilagodila za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen. Normalna vrednost je bila zvišana za 4 % do 6 % za nevračljive stroške DDV, izvozna cena pa je bila znižana za 4 % do 6 % za stroške zavarovanja in prevoza. |
3.1.5 Stopnja dampinga
|
(46) |
Komisija je v skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe primerjala tehtano povprečno normalno vrednost podobnega izdelka in tehtano povprečno ceno celotnega izvoza v Unijo. |
|
(47) |
Na podlagi tega je Komisija ugotovila, da je bila stopnja dampinga, izražena kot odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, višja od 15 %. |
3.2 Razvoj uvoza v primeru razveljavitve ukrepov
|
(48) |
Komisija je po ugotovitvi obstoja dampinga v obdobju preiskave v zvezi s pregledom analizirala, ali v primeru razveljavitve ukrepov obstaja verjetnost nadaljevanja dampinga. Analizirala je naslednja elementa: neizkoriščeno zmogljivost v LRK in privlačnost trga Unije. |
|
(49) |
Zaradi nesodelovanja proizvajalcev izvoznikov iz LRK je proučitev verjetnosti nadaljevanja dampinga, da bi se ocenil razvoj uvoza v primeru razveljavitve ukrepov, temeljila na informacijah, ki so bile na voljo Komisiji, tj. informacijah, predloženih v zahtevku za pregled, in informacijah iz drugih razpoložljivih neodvisnih virov, kot so uradni statistični podatki o uvozu in informacije, ki jih je med preiskavo prejela od zainteresiranih strani. Informacije iz zahtevka so vključevale raziskavo, ki jo je izvedlo kitajsko podjetje za poslovno svetovanje, in poročilo (5) o presežni zmogljivosti na Kitajskem, ki ga je objavila Gospodarska zbornica Evropske unije na Kitajskem. Informacijam, ki jih je v zvezi s tem predložil vložnik, zainteresirane strani niso nasprotovale. Komisija ni našla dokazov, ki bi nasprotovali tem informacijam. |
3.2.1 Neizkoriščena zmogljivost v LRK
|
(50) |
V okviru raziskave je bil proučen obseg kitajske neizkoriščene zmogljivosti za aluminijaste radiatorje na podlagi dveh scenarijev. Neizkoriščena zmogljivost znaša 27,5 oziroma 112,5 milijona elementov, odvisno od tega, kateri scenarij bo sprejet. Ne glede na to je neizkoriščena zmogljivost za aluminijaste radiatorje znatna, saj predstavlja približno 94 % oziroma 386 % celotne potrošnje Unije (glej uvodno izjavo 62). |
|
(51) |
V poročilu, ki ga je objavila Gospodarska zbornica Evropske unije na Kitajskem, je bila analizirana neizkoriščena zmogljivost kitajske industrije aluminija na splošno. V skladu s tem poročilom se je neizkoriščena zmogljivost med letoma 2008 in 2015 s skoraj 5 milijonov ton podvojila na skoraj 10 milijonov ton. Zato je jasno, da bi kitajski proizvajalci aluminijastih radiatorjev lahko dobavljali dodatne količine aluminija, če bi povečali svojo proizvodnjo. |
|
(52) |
Niti raziskava niti preiskava ni pokazala nobenih elementov, ki bi lahko kazali na znatno povečanje domačega povpraševanja na Kitajskem v bližnji prihodnosti. Enako velja za kitajski izvoz v druge tretje države, saj ni na voljo informacij, ki bi kazale na znatno povečanje povpraševanja po aluminijastih radiatorjih na svetovni ravni. |
|
(53) |
Ker ni drugih informacij, velja, da niti domače povpraševanje niti povpraševanje na svetovni ravni ne bo moglo absorbirati znatne neizkoriščene zmogljivosti, ki je na voljo v LRK. |
3.2.2 Privlačnost trga Unije
|
(54) |
Da bi Komisija ugotovila morebiten razvoj uvoza v primeru razveljavitve ukrepov, je proučila privlačnost trga Unije glede na cene. |
|
(55) |
Komisija je analizirala podatke o izvozu LRK v tretje države v obdobju preiskave v zvezi s pregledom, in sicer na osemmestni ravni. Vendar se za take izvozne cene ni štelo, da točno predstavljajo cene aluminijastih radiatorjev, saj so razvrstitve na tej ravni vključevale celo vrsto izdelkov poleg zadevnega izdelka, kar je bistveno (vsaj stokrat) presegalo obseg uvoza aluminijastih radiatorjev. Zato kitajski statistični podatki o izvozu ne zagotavljajo prepričljivih dokazov o kitajskih izvoznih cenah na drugih trgih. |
|
(56) |
Ker zaradi nesodelovanja kitajskih proizvajalcev izvoznikov ni bilo prepričljivih podatkov o cenah za tretje države, so ugotovitve Komisije v skladu s členom 18(1) osnovne uredbe temeljile na informacijah iz zahtevka za pregled. |
|
(57) |
Glede na znatno neizkoriščeno zmogljivost kitajskih proizvajalcev izvoznikov in zasičenost nekaterih obstoječih trgov bi kitajski proizvajalci izvozniki v primeru razveljavitve protidampinških ukrepov zelo verjetno usmerili svojo znatno neizkoriščeno zmogljivost na trg Unije. Poleg tega je bilo v poročilu o presežni zmogljivosti na Kitajskem nadalje poudarjeno, da kitajska vladna politika spodbuja izvoz z zagotavljanjem finančne podpore in davčnih ugodnosti, s čimer se povečuje privlačnost izvoznih trgov, kot je trg Unije. |
|
(58) |
Na podlagi znatnega obsega izvoza in velikih tržnih deležev iz LRK v obdobju prvotne preiskave ter stalnega izvoza aluminijastih radiatorjev iz LRK na trg Unije, katerega obseg se je sicer zmanjšal, vendar je še vedno znaten, je lahko Komisija sklenila, da je trg Unije privlačen za proizvajalce aluminijastih radiatorjev v LRK. Poleg tega so kitajske izvozne cene še naprej dampinške (glej uvodno izjavo 47) in znatno nelojalno nižajo cene industrije Unije (glej uvodno izjavo 76). Glede na ogromno neizkoriščeno zmogljivost v LRK in nizko raven kitajskih cen obstaja velika verjetnost, da se bo uvoz v primeru razveljavitve protidampinških ukrepov znatno povečal. |
3.2.3 Sklep o verjetnosti nadaljevanja dampinga
|
(59) |
Glede na navedeno ter zlasti glede na stopnjo dampinga, ugotovljeno v OPP, znatno neizkoriščeno zmogljivost, ki je na voljo v LRK, in privlačnost trga Unije Komisija pričakuje, da bi razveljavitev ukrepov verjetno povzročila nadaljevanje dampinga in vstop velikih količin dampinškega izvoza na trg Unije. Zato se šteje, da v primeru izteka veljavnih protidampinških ukrepov obstaja verjetnost nadaljevanja dampinga. |
4. VERJETNOST PONOVITVE ŠKODE
4.1 Opredelitev industrije in proizvodnje Unije
|
(60) |
V obdobju preiskave v zvezi s pregledom je podobni izdelek proizvajalo šest proizvajalcev v Uniji. Ti predstavljajo industrijo Unije v smislu člena 4(1) osnovne uredbe. |
4.2 Uvodne opombe
|
(61) |
Škoda je bila ocenjena na podlagi trendov v zvezi s proizvodnjo, proizvodno zmogljivostjo, izkoriščenostjo zmogljivosti, prodajo, tržnim deležem, zaposlenostjo, produktivnostjo in rastjo, zbranih na ravni celotne industrije Unije, ter trendov v zvezi s cenami, dobičkonosnostjo, denarnim tokom, zmožnostjo zbiranja kapitala in naložb, zalogami, donosnostjo naložb in plačami, zbranih na ravni vzorčenih proizvajalcev Unije. |
4.3 Potrošnja Unije
|
(62) |
Komisija je potrošnjo Unije določila tako, da je seštela:
|
|
(63) |
Potrošnja aluminijastih radiatorjev v Uniji se je gibala na naslednji način: Preglednica 1 Potrošnja Unije
|
||||||||||||||||||||
|
(64) |
Potrošnja Unije se je v obravnavanem obdobju postopoma povečala za 16 %. Analiza po posameznih letih kaže na postopno rast skozi celotno obdobje, pri čemer se ta rast med letoma 2014 in 2015 pospeši, med letom 2016 in koncem OPP pa umiri. |
4.4 Uvoz iz LRK
4.4.1 Obseg in tržni delež uvoza iz LRK
|
(65) |
Komisija je določila obseg uvoza aluminijastih radiatorjev iz LRK v Unijo na podlagi podatkov Eurostata, tržne deleže uvoza pa s primerjavo tega obsega uvoza in potrošnje Unije, kot je prikazana v preglednici 1. |
|
(66) |
Uvoz aluminijastih radiatorjev iz LRK v Unijo se je gibal na naslednji način: Preglednica 2 Obseg uvoza in tržni deleži
|
|||||||||||||||||||||||||
|
(67) |
Uvoz iz LRK je bil največji leta 2014, nato se je močno zmanjšal leta 2015, okreval leta 2016 in se ponovno zmanjšal v OPP. Zaradi hkratnega povečanja potrošnje Unije se je tržni delež uvoza iz LRK zmanjšal z najvišjih 7 % na nizke 3 % ob koncu OPP. |
|
(68) |
Vendar je za analizo škode pomembno opozoriti, da je uvoz iz LRK s plačanimi dajatvami še naprej vstopal v Unijo skozi celotno obravnavano obdobje. |
4.4.2 Cene uvoza iz LRK
|
(69) |
Komisija je uporabila cene uvoza iz LRK, ki jih je sporočil Eurostat. |
|
(70) |
Povprečne cene uvoza iz LRK v Unijo so se gibale na naslednji način: Preglednica 3 Cene uvoza iz LRK
|
||||||||||||||||||||
|
(71) |
Cene uvoza iz LRK so se v obravnavanem obdobju zvišale za 36 %, pri čemer je bilo največje zvišanje med letoma 2014 in 2015. |
|
(72) |
Kljub zvišanju cene uvoza na enoto iz LRK v obravnavanem obdobju je bila povprečna cena uvoza na enoto iz LRK znatno nižja od povprečne prodajne cene na enoto in povprečnih proizvodnih stroškov na enoto industrije Unije, kot je navedeno v preglednici 7. To je povzročilo velik cenovni pritisk na prodajne cene Unije. |
4.4.3 Nelojalno nižanje cen
|
(73) |
Komisija je nelojalno nižanje prodajnih cen v obdobju preiskave v zvezi s pregledom določila tako, da je primerjala:
|
|
(74) |
Rezultat primerjave je bil izražen kot delež povprečne cene vzorčenih proizvajalcev Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
|
(75) |
Primerjava je za uvoz iz LRK pokazala 19,3-odstotno povprečno stopnjo nelojalnega nižanja cen na trgu Unije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom. |
4.5 Gospodarski položaj industrije Unije
4.5.1 Splošne opombe
|
(76) |
Komisija je v skladu s členom 3(4) osnovne uredbe proučila vpliv dampinškega uvoza na industrijo Unije, tako da je ocenila vse gospodarske kazalnike, ki so vplivali na položaj industrije Unije v obravnavanem obdobju. |
|
(77) |
Kot je navedeno v uvodni izjavi 12, je bilo za določitev morebitne škode, ki jo je utrpela industrija Unije, uporabljeno vzorčenje. |
|
(78) |
Komisija je za določitev škode razlikovala med makro- in mikroekonomskimi kazalniki škode. |
|
(79) |
Makroekonomske kazalnike je ocenila na podlagi podatkov iz zahtevka za pregled, podatkov, ki jih je predložilo združenje AIRAL, in preverjenih podatkov iz izpolnjenih vprašalnikov vzorčenih proizvajalcev Unije. Podatki so se nanašali na vse proizvajalce Unije. |
|
(80) |
Komisija je mikroekonomske kazalnike ocenila na podlagi preverjenih podatkov iz izpolnjenih vprašalnikov vzorčenih proizvajalcev Unije. |
|
(81) |
Za oba sklopa podatkov je bilo ugotovljeno, da sta reprezentativna za gospodarski položaj industrije Unije. |
|
(82) |
Makroekonomski kazalniki so: proizvodnja, proizvodna zmogljivost, izkoriščenost zmogljivosti, obseg prodaje, tržni delež, rast, zaposlenost in produktivnost. |
|
(83) |
Mikroekonomski kazalniki so: povprečne cene na enoto, stroški na enoto, stroški dela, zaloge, dobičkonosnost, denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala. |
4.5.2 Makroekonomski kazalniki
4.5.2.1 Proizvodnja, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti
|
(84) |
Celotna proizvodnja industrije Unije, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti so se v obravnavanem obdobju gibale na naslednji način: Preglednica 4 Proizvodnja, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti proizvajalcev Unije
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(85) |
Obseg proizvodnje industrije Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšal za 11 %. Analiza po posameznih letih kaže, da se je najprej zmanjšal za 9 % leta 2015, nato pa ostal razmeroma stabilen med letom 2015 in koncem OPP. |
|
(86) |
Proizvodna zmogljivost industrije Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala za 12 %, kar kaže, da je industriji Unije uspelo zmanjšati zmogljivost v odziv na zmanjšanje proizvodnje v tem obdobju. |
|
(87) |
Izkoriščenost zmogljivosti je v obravnavanem obdobju ostala nizka, vendar se ji je po padcu leta 2015 uspelo vrniti na ravni iz leta 2014 do konca OPP. |
4.5.2.2 Obseg prodaje in tržni delež
|
(88) |
Obseg prodaje industrije Unije v Uniji in njen tržni delež sta se v obravnavanem obdobju gibala na naslednji način: Preglednica 5 Obseg prodaje in tržni delež proizvajalcev Unije
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(89) |
Obseg prodaje industrije Unije na trgu Unije se je v obravnavanem obdobju povečal za približno 24 % oziroma je presegel rast potrošnje na trgu Unije v istem obdobju. |
|
(90) |
Tržni delež industrije Unije se je v obravnavanem obdobju povečal z 89 % na 95 %, in sicer zaradi povečanja potrošnje Unije in zmanjšanja uvoza po letu 2014. |
4.5.2.3 Rast
|
(91) |
Potrošnja Unije se je v obravnavanem obdobju povečala za 16 %, obseg prodaje industrije Unije pa za 24 %, s čimer se je povečal njen tržni delež, vendar je na trgu še vedno prostor za uvoz iz LRK in od drugod. |
4.5.2.4 Zaposlenost in produktivnost
|
(92) |
Zaposlenost in produktivnost industrije Unije sta se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: Preglednica 6 Zaposlenost in produktivnost proizvajalcev Unije
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(93) |
Zaradi zmanjšanja proizvodnje se je zaposlenost v industriji Unije v obravnavanem obdobju zmanjšala za 5 %. |
|
(94) |
Zaradi zmanjšanja proizvodnje se je v istem obdobju zmanjšala tudi produktivnost industrije Unije, in sicer v skladu z manjšo proizvodnjo. |
4.5.3 Mikroekonomski kazalniki
4.5.3.1 Cene in dejavniki, ki vplivajo nanje
|
(95) |
Povprečne prodajne cene vzorčenih proizvajalcev Unije za nepovezane stranke v Uniji so se v obravnavanem obdobju gibale na naslednji način: Preglednica 7 Povprečne prodajne cene v Uniji in stroški na enoto
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(96) |
Povprečna prodajna cena na enoto industrije Unije za nepovezane stranke v Uniji je v obravnavanem obdobju ostala stabilna, in sicer pri 5,7 EUR na element. |
|
(97) |
Povprečni proizvodni stroški industrije Unije so se v obravnavanem obdobju nekoliko zvišali, in sicer za 1 %, pri čemer so se leta 2015 zvišali za 6 %, nato pa so se med letom 2015 in koncem OPP znižali za 5 %. |
4.5.3.2 Stroški dela
|
(98) |
Povprečni stroški dela vzorčenih proizvajalcev Unije so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: Preglednica 8 Povprečni stroški dela na zaposlenega
|
||||||||||||||||||||
|
(99) |
Povprečni stroški dela na zaposlenega v industriji Unije so se v obravnavanem obdobju nekoliko zvišali. |
4.5.3.3 Zaloge
|
(100) |
Ravni zalog vzorčenih proizvajalcev Unije so se v obravnavanem obdobju gibale na naslednji način: Tabela 9 Zaloge
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(101) |
Raven končnih zalog industrije Unije se je v obravnavanem obdobju znižala za 17 %. Raven zalog je v obravnavanem obdobju predstavljala med 12 % in 14 % njene proizvodnje. |
4.5.3.4 Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala
|
(102) |
Komisija je dobičkonosnost industrije Unije določila tako, da je neto dobiček pred obdavčitvijo pri prodaji podobnega izdelka nepovezanim strankam v Uniji izrazila kot odstotek prihodkov od te prodaje. |
|
(103) |
Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe in donosnost naložb vzorčenih proizvajalcev Unije so se v obravnavanem obdobju gibali na naslednji način: Preglednica 10 Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe in donosnost naložb
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(104) |
Dobičkonosnost industrije Unije se je med letoma 2014 in 2016 zmanjšala, vendar je nato v OPP okrevala. |
|
(105) |
Neto denarni tok je sposobnost industrije Unije, da sama financira svoje dejavnosti. Neto denarni tok se je med letom 2014 in koncem OPP povečal za 143 %. |
|
(106) |
Letne naložbe v podobni izdelek industrije Unije so se v obravnavanem obdobju zaradi zmanjšanja proizvodnje zmanjšale za 43 %. |
|
(107) |
Donosnost naložb je dobiček kot delež neto knjigovodske vrednosti naložb. Donosnost naložb industrije Unije se je v obravnavanem obdobju zmanjšala z 49 % na 32 %, pri čemer ni bilo stalnega trenda med posameznimi leti. |
4.5.4 Sklep o položaju industrije Unije
|
(108) |
Preiskava je pokazala, da se je večina kazalnikov škode razvijala pozitivno ter da sta se gospodarski in finančni položaj industrije Unije v obravnavanem obdobju izboljšala. |
|
(109) |
Industriji Unije je ob veljavnih ukrepih uspelo povečati svoj tržni delež, denarni tok in donosnost naložb. |
|
(110) |
Dobičkonosnost industrije Unije se je v obravnavanem obdobju povečala, pri čemer je bila le za 0,6 % pod ciljnim dobičkom iz prvotne preiskave. Opozoriti je treba, da je bil ciljni dobiček določen v letu, ko je kitajski tržni delež znašal 13 %, zdaj pa znaša 3 %. |
|
(111) |
Vendar je industrija Unije zmanjšala proizvodnjo, zaposlenost in naložbe ter še naprej delovala pri nizki izkoriščenosti zmogljivosti. |
|
(112) |
Kljub temu trendu je Komisija sklenila, da je na podlagi splošne ocene dejavnikov škode industrija Unije v veliki meri izboljšala svoj finančni položaj in je večinoma okrevala po znatni škodi, ki jo je Komisija potrdila v prvotni preiskavi. |
4.6 Verjetnost ponovitve škode
|
(113) |
Komisija je v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe preverila, ali bi se v primeru izteka ukrepov proti LRK znatna škoda zaradi kitajskega uvoza ponovila. Preiskava je pokazala, da se je uvoz iz LRK v OPP izvajal po dampinških cenah (uvodna izjava 46) in da v primeru izteka ukrepov obstaja verjetnost nadaljevanja dampinga (uvodna izjava 60). |
|
(114) |
Da bi Komisija ugotovila verjetnost ponovitve škode v primeru razveljavitve ukrepov proti LRK, je analizirala (i) neizkoriščeno zmogljivost v LRK, (ii) privlačnost trga Unije in (iii) vpliv kitajskega uvoza na položaj industrije Unije v primeru izteka ukrepov. |
Neizkoriščena zmogljivost v LRK
|
(115) |
Kot je pojasnjeno v uvodnih izjavah 52 do 57, je Unija še vedno privlačen trg za LRK, pri čemer je na voljo neizkoriščena zmogljivost, ki znatno presega celotno potrošnjo Unije v OPP. Poleg tega, kot je navedeno v uvodni izjavi 52, ni bilo ugotovljenih elementov, ki bi lahko kazali na morebitno znatno povečanje domačega povpraševanja v LRK ali na trgih drugih tretjih držav v bližnji prihodnosti. Komisija je zato sklenila, da domače povpraševanje na Kitajskem ali na trgih drugih tretjih držav ne more absorbirati razpoložljive neizkoriščene zmogljivosti, ki se bo v primeru izteka ukrepov verjetno usmerila na trg Unije. |
Privlačnost trga Unije
|
(116) |
Glede na obseg uvoza iz LRK v Unijo v celotnem obravnavanem obdobju se kljub veljavnim ukrepom šteje, da je trg Unije privlačen za kitajski uvoz. Tržni delež kitajskega uvoza je v obdobju prvotne preiskave (2010–2011) znašal 24 %, kar kaže na možno raven uvoza iz LRK v primeru izteka ukrepov. |
|
(117) |
Uvoz iz LRK (brez protidampinške dajatve) bi v OPP nelojalno znižal prodajne cene Unije za 28,3 %. To kaže na verjetno raven cen uvoza iz LRK v primeru razveljavitve ukrepov. Zato je verjetno, da bi se cenovni pritisk na trgu Unije v primeru razveljavitve ukrepov povečal, s čimer bi industrija Unije ponovno utrpela znatno škodo. |
|
(118) |
Na podlagi navedenega bodo kitajski proizvajalci izvozniki ob odsotnosti ukrepov verjetno povečali svojo navzočnost na trgu Unije v smislu obsega in tržnih deležev, in sicer po dampinških cenah, ki bi znatno nelojalno nižale prodajne cene industrije Unije. |
Vpliv na industrijo Unije
|
(119) |
Industrija Unije v primeru razveljavitve ukrepov ne bi mogla ohraniti svojega obsega prodaje in tržnega deleža v primerjavi s kitajskim uvozom po nizkih cenah. Zelo verjetno je, da bi se tržni delež kitajskega uvoza v primeru izteka ukrepov hitro povečal. Izguba obsega prodaje bi povzročila še nižjo stopnjo izkoriščenosti in zvišanje povprečnih proizvodnih stroškov. To bi privedlo do poslabšanja finančnega položaja industrije Unije, zlasti do zmanjšanja dobičkonosnosti. |
|
(120) |
Iztek ukrepov bi verjetno negativno vplival na industrijo Unije, zlasti na zaposlenost. Industrija Unije je v obravnavanem obdobju že zmanjšala zaposlenost, povezano z izdelki. Iztek ukrepov bi lahko privedel do ustavitve celotnih proizvodnih enot. |
|
(121) |
Zato je mogoče ugotoviti, da obstaja velika verjetnost, da bi iztek obstoječih ukrepov privedel do ponovitve škode zaradi kitajskega uvoza in da bi se že zdaj ranljiv položaj industrije Unije verjetno še poslabšal. |
Sklep
|
(122) |
Razveljavitev ukrepov bi po vsej verjetnosti privedla do znatnega povečanja kitajskega dampinškega uvoza po cenah, ki bi nelojalno nižale cene industrije Unije. Komisija je zato sklenila, da v primeru razveljavitve ukrepov obstaja velika verjetnost ponovitve škode. |
5. INTERES UNIJE
|
(123) |
Komisija je v skladu s členom 21 osnovne uredbe proučila, ali bi bila ohranitev obstoječih protidampinških ukrepov proti LRK v nasprotju z interesom Unije kot celote. |
|
(124) |
Njena določitev interesa Unije je temeljila na proučitvi vseh raznovrstnih vključenih interesov, vključno z interesi industrije Unije, uvoznikov in uporabnikov. Vse zainteresirane strani so imele možnost, da izrazijo svoja stališča v skladu s členom 21(2) osnovne uredbe. |
|
(125) |
Na podlagi tega je Komisija proučila, ali so kljub ugotovitvam o verjetnosti nadaljevanja dampinga in nadaljevanja škode obstajali utemeljeni razlogi, zaradi katerih bi se sklenilo, da ohranitev obstoječih ukrepov ni v interesu Unije. |
5.1 Interes industrije Unije
|
(126) |
Veljavni ukrepi so industriji Unije omogočili, da je začela okrevati po preteklem dampingu, vendar še vedno ne more povečati izkoriščenosti zmogljivosti in doseči ciljnih stopenj dobička. |
|
(127) |
Komisija je hkrati tudi ugotovila, da bi se položaj industrije Unije v primeru izteka ukrepov proti LRK verjetno poslabšal. |
|
(128) |
Zato je sklenila, da bi nadaljevanje ukrepov proti LRK koristilo industriji Unije. |
5.2 Interes uvoznikov
|
(129) |
Komisija je poslala vprašalnik sodelujočima uvoznikoma. Kot je bilo že navedeno, je vprašalnik izpolnil en uvoznik, ki je bil tudi pregledan. Javil se ni noben drug uvoznik. |
|
(130) |
Po uvedbi dajatev je sodelujočemu uvozniku uspelo najti konkurenčni vir podobnega izdelka drugje. Čeprav so ti radiatorji nekoliko dražji, se proizvajajo bližje trgu Unije in so zato dostopnejši. S tem se znižajo stroški zalog za uvoznika in skrajša časovni zamik, kar cenijo njegove stranke. |
|
(131) |
Komisija je sklenila, da nič ne kaže na to, da bi imela ohranitev ukrepov negativni učinek na uvoznike, ki bi presegel pozitivni učinek ukrepov na industrijo Unije. |
5.3 Interes uporabnikov
|
(132) |
Kot je bilo že navedeno, se po začetku ni javil ali kako drugače sodeloval v tej preiskavi noben uporabnik v Uniji. |
|
(133) |
Aluminijasti radiatorji so potrošniški izdelki, proizvedeni z ekstrudiranjem ali vlivanjem. Uporabniki radiatorjev so distributerji in velike maloprodajne organizacije, ki jih nato prodajajo naprej za namestitev. |
|
(134) |
Ti uporabniki lahko prenesejo celotno ali skoraj celotno zvišanje cen zaradi uvedbe dajatve na končne uporabnike, saj je za slednje učinek takih ukrepov zanemarljiv. |
|
(135) |
Te ugotovitve so bile potrjene pri sedanjem pregledu, saj preiskava ni razkrila nobenih znakov, ki bi izpodbijali to prvotno ugotovitev za obdobje po uvedbi veljavnih ukrepov. |
|
(136) |
Poleg tega so uporabniki v Uniji, kljub temu da ukrepi veljajo od leta 2012, izdelke še naprej dobavljali iz LRK in od drugod. V preiskavi v zvezi s pregledom ni sodeloval noben uporabnik. |
|
(137) |
Komisija je na podlagi tega in v skladu s sklepi iz prvotne preiskave sklenila, da nadaljevanje ukrepov ne bo imelo znatnega negativnega učinka na uporabnike. |
5.4 Sklep o interesu Unije
|
(138) |
Glede na navedeno je Komisija sklenila, da ni utemeljenih razlogov za sklep, da podaljšanje obstoječih protidampinških ukrepov na uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz LRK ni v interesu Unije. |
6. PROTIDAMPINŠKI UKREPI
|
(139) |
Vse zainteresirane strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je bila predvidena ohranitev veljavnih protidampinških ukrepov. Odobreno jim je bilo tudi obdobje po tem razkritju, v katerem so lahko predložile pripombe in zahtevale zaslišanje pred Komisijo in/ali pooblaščencem za zaslišanje v trgovinskih postopkih. Prejetih ni bilo nobenih pripomb, stališč ali zahtev za zaslišanje. |
|
(140) |
Iz navedenega sledi, da bi bilo treba ohraniti protidampinške ukrepe, ki se uporabljajo za uvoz aluminijastih radiatorjev s poreklom iz LRK in so bili uvedeni z dokončno uredbo, kakor je bila spremenjena z uredbo o spremembi. |
|
(141) |
Stopnje protidampinške dajatve za posamezne družbe, opredeljene v tej uredbi, se uporabljajo le za uvoz zadevnega izdelka, ki ga proizvajajo te družbe, torej izrecno navedeni pravni subjekti. Za uvožene izdelke, ki jih proizvaja katera koli druga družba, ki ni izrecno navedena z imenom in naslovom v izvedbenem delu te uredbe, vključno s subjekti, povezanimi s tistimi, ki so izrecno navedeni, teh stopenj ni mogoče uporabiti in zanje velja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“. |
|
(142) |
Vsak zahtevek za uporabo teh individualnih stopenj protidampinške dajatve (npr. zaradi spremembe imena subjekta ali zaradi ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih obratov) bi bilo treba takoj predložiti Komisiji (6) skupaj z vsemi potrebnimi informacijami, zlasti o vsaki spremembi dejavnosti družbe na področju proizvodnje ter domače in izvozne prodaje, povezani z, na primer, navedeno spremembo imena ali navedeno spremembo proizvodnih in prodajnih obratov. Uredba bo nato po potrebi ustrezno spremenjena s posodobitvijo seznama družb, upravičenih do individualnih stopenj dajatve. |
|
(143) |
Odbor, ustanovljen na podlagi člena 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036, ni podal mnenja – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz aluminijastih radiatorjev in elementov ali delov takega radiatorja, ne glede na to, ali so ti elementi ali deli v blokih, razen električnih radiatorjev ter njihovih elementov in delov, trenutno uvrščenih pod oznake KN ex 7615 10 10, ex 7615 10 80, ex 7616 99 10 in ex 7616 99 90 (oznake TARIC 7615101010, 7615108010, 7616991091, 7616999001 in 7616999091) ter s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
2. Stopnja veljavne dokončne protidampinške dajatve za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatev za izdelke iz odstavka 1, ki jih proizvajajo družbe, navedene v nadaljevanju, je:
|
Družba |
Dajatev (v %) |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Zhejiang Flyhigh Metal Products Co., Ltd. |
12,6 |
B272 |
|
Metal Group Co. Ltd. |
56,2 |
B273 |
|
Sira (Tianjin) Aluminium Products Co. Ltd. |
14,9 |
B279 |
|
Sira Group (Tianjin) Heating Radiators Co. Ltd. |
14,9 |
B280 |
|
Družbe iz Priloge I |
21,2 |
|
|
Vse druge družbe |
61,4 |
B999 |
3. Uporaba individualnih stopenj dajatve, določenih za družbe, navedene v odstavku 2, je pogojena s predložitvijo veljavnega trgovinskega računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z zahtevami iz Priloge II. Če tak račun ni predložen, se uporablja stopnja dajatve, ki velja za vse druge družbe.
4. Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavni carinski predpisi.
Člen 2
Kadar kateri koli nov proizvajalec izvoznik iz Ljudske republike Kitajske Komisiji zagotovi zadostne dokaze, da:
|
(a) |
v obdobju od 1. julija 2010 do 30. junija 2011 v Unijo ni izvažal izdelka iz odstavka 1; |
|
(b) |
ni povezan z nobenim izvoznikom ali proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, za katerega veljajo protidampinški ukrepi, uvedeni s to uredbo; |
|
(c) |
je zadevni izdelek dejansko izvažal v Unijo ali je po obdobju prvotne preiskave prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino zadevnega izdelka v Unijo, |
lahko Komisija Prilogo I spremeni, tako da na seznam sodelujočih družb, ki niso vključene v vzorec prvotne preiskave in za katere zato velja tehtana povprečna stopnja dajatve v višini 21,2 %, doda novega proizvajalca izvoznika.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. januarja 2019
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 176, 30.6.2016, str. 21.
(2) UL L 310, 9.11.2012, str. 1.
(3) UL C 48, 15.2.2017, str. 10.
(4) UL C 377, 9.11.2017, str. 11.
(5) Overcapacity in China – An Impediment to the Party's Reform Agenda (Presežna zmogljivost na Kitajskem – ovira za program reform kitajskega partijskega vodstva), Roland Berger, Gospodarska zbornica Evropske unije na Kitajskem, 2016.
(6) Evropska komisija, Generalni direktorat za trgovino, Direktorat H, B-1049 Bruselj, Belgija.
PRILOGA I
|
Ime družbe |
Dodatna oznaka TARIC |
|
Jinyun Shengda Industry Co., Ltd. |
B274 |
|
Ningbo Ephraim Radiator Equipment Co., Ltd. |
B275 |
|
Ningbo Everfamily Radiator Co., Ltd. |
B276 |
|
Ningbo Ningshing Kinhil Industrial Co., Ltd. |
B277 |
|
Ningbo Ninhshing Kinhil International Co., Ltd. |
B278 |
|
Yongkang Jinbiao Machine Electric Co., Ltd. |
B281 |
|
Yongkang Sanghe Radiator Co., Ltd. |
B282 |
|
Zhejiang Aishuibao Piping Systems Co., Ltd. |
B283 |
|
Zhejiang Botai Tools Co., Ltd. |
B284 |
|
Zhejiang East Industry Co., Ltd. |
B285 |
|
Zhejiang Guangying Machinery Co., Ltd. |
B286 |
|
Zhejiang Kangfa Industry & Trading Co., Ltd. |
B287 |
|
Zhejiang Liwang Industrial and Trading Co., Ltd. |
B288 |
|
Zhejiang Ningshuai Industry Co., Ltd. |
B289 |
|
Zhejiang Rongrong Industrial Co., Ltd. |
B290 |
|
Zhejiang Yuanda Machinery & Electrical Manufacturing Co., Ltd. |
B291 |
PRILOGA II
Izjava, ki jo podpiše uradnik subjekta, ki je izdal trgovinski račun, mora biti na veljavnem trgovinskem računu iz člena 1(3) v naslednji obliki:
|
(1) |
ime in položaj uradnika subjekta, ki je izdal trgovinski račun; |
|
(2) |
naslednja izjava:
|
SKLEPI
|
15.1.2019 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 12/31 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2019/60
z dne 11. januarja 2019
o spremembi Odločbe 2009/866/ES, Sklepa 2010/419/EU, Izvedbenega sklepa 2012/651/EU in Izvedbenega sklepa (EU) 2016/1685 glede predstavnika imetnika odobritve
(notificirano pod dokumentarno številko C(2019) 15)
(Besedilo v francoskem in nizozemskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2003 o gensko spremenjenih živilih in krmi (1) ter zlasti člena 9(2) in člena 21(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Družba Syngenta Crop Protection AG je z dopisoma z dne 15. februarja in 28. marca 2017 od Komisije zahtevala, da se zaradi reorganizacije skupine Syngenta vse odobritve in nerešene vloge za gensko spremenjene proizvode prenesejo s sedanjega predstavnika Syngenta France SAS na predstavnika Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija. |
|
(2) |
Komisija je družbo Syngenta Crop Protection AG obvestila, da bi bilo treba za izvedbo teh prenosov zahtevo potrditi z dopisoma družb Syngenta France SAS in Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija, s katerima potrjujeta, da se strinjata z navedenimi prenosi. Navedena dopisa je Komisija prejela 1. marca 2018. |
|
(3) |
Za izvedbo zahtevane spremembe je treba spremeniti sklepe o odobritvi dajanja gensko spremenjenih proizvodov na trg, za katere je imetnik odobritve družba Syngenta Crop Protection AG. Zlasti bi bilo treba spremeniti naslednjo odločbo in naslednje sklepe: Odločbo Komisije 2009/866/ES (2), Sklep Komisije 2010/419/EU (3) ter izvedbena sklepa Komisije 2012/651/EU (4) in (EU) 2016/1685 (5). |
|
(4) |
Predlagane spremembe sklepov o odobritvi so povsem upravnega značaja in ne vključujejo nove ocene zadevnih proizvodov. |
|
(5) |
Kar zadeva nerešene vloge, ki jih je vložilo podjetje Syngenta Crop Protection AG, je treba zahtevano spremembo formalizirati ob sprejetju ustreznih odobritev. |
|
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprememba Odločbe 2009/866/ES
Odločba 2009/866/ES se spremeni:
|
(1) |
V členu 6 se ime družbe „Syngenta Seeds SAS, Francija,“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija“; |
|
(2) |
V členu 8 se ime družbe „Syngenta Seeds SAS, 12, chemin Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“; |
|
(3) |
V točki (a) Priloge se ime družbe „Syngenta Seeds SAS“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA“; naslov „2, chemin Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ se nadomesti z naslovom „Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“. |
Člen 2
Sprememba Sklepa 2010/419/EU
Sklep 2010/419/EU se spremeni:
|
(1) |
V členu 6 se ime družbe „Syngenta Seeds S.A.S., Francija,“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija“; |
|
(2) |
V členu 9 se ime družbe „Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l'Hobit 12, BP 27 – F-31790 Saint-Sauveur – Francija“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“; |
|
(3) |
V točki (a) Priloge se ime družbe „Syngenta Seeds S.A.S.“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA“; naslov „Chemin de l'Hobit 12, BP 27 – F-31790 Saint-Sauveur – Francija“ se nadomesti z naslovom „Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“. |
Člen 3
Sprememba Izvedbenega sklepa 2012/651/EU
Izvedbeni sklep 2012/651/EU se spremeni:
|
(1) |
V členu 6 se ime družbe „Syngenta Seeds S.A.S., Francija,“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija“; |
|
(2) |
V členu 8 se ime družbe „Syngenta Seeds S.A.S., 12, Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“; |
|
(3) |
V točki (a) Priloge se ime družbe „Syngenta France S.A.S.“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA“; naslov „12, Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ se nadomesti z naslovom „Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“. |
Člen 4
Sprememba Izvedbenega sklepa (EU) 2016/1685
Izvedbeni sklep (EU) 2016/1685 se spremeni:
|
(1) |
V členu 7 se ime družbe „Syngenta France SAS“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Belgija“; |
|
(2) |
V členu 10 se ime družbe „Syngenta France SAS, 12 Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“. |
|
(3) |
V točki (a) Priloge se ime družbe „Syngenta France SAS“ nadomesti z imenom „Syngenta Crop Protection NV/SA“; naslov „12 Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francija“ se nadomesti z naslovom „Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgija“. |
Člen 5
Naslovnik
Ta sklep je naslovljen na družbo Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Bruselj, Belgija.
V Bruslju, 11. januarja 2019
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 1.
(2) Odločba Komisije 2009/866/ES z dne 30. novembra 2009 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MIR604 (SYN-IR6Ø4-5), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 314, 1.12.2009, str. 102).
(3) Sklep Komisije 2010/419/EU z dne 28. julija 2010 o podaljšanju odobritve za nadaljnje trženje proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 (SYN-BTØ11-1), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, o odobritvi živil in živilskih sestavin, ki vsebujejo poljsko koruzo Bt11 (SYN-BTØ11-1) ali so iz nje sestavljeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta in razveljavitvi Odločbe 2004/657/ES (UL L 197, 29.7.2010, str. 11).
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2012/651/EU z dne 18. oktobra 2012 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo MIR162 (SYN-IR162-4), so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, v skladu z Uredbo (ES) št. 1829/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 290, 20.10.2012, str. 14).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1685 z dne 16. septembra 2016 o odobritvi dajanja na trg proizvodov, ki vsebujejo gensko spremenjeno koruzo Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, so iz nje sestavljeni ali proizvedeni, in gensko spremenjenih koruz, v katerih so združeni dva ali trije od dogodkov Bt11, MIR162, MIR604 in GA21, ter o razveljavitvi sklepov 2010/426/EU, 2011/892/EU, 2011/893/EU in 2011/894/EU (UL L 254, 20.9.2016, str. 22).