ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 318

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 61
14. december 2018


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Pravilnik št. 79 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotne določbe o homologaciji vozil glede na krmilni sistem [2018/1947]

1

 

*

Sklep št. 1/2018 Pododbora za geografske označbe z dne 24. avgusta 2018 o spremembi prilog XXX-C in XXX-D k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani [2018/1948]

51

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

14.12.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 318/1


Samo izvirna besedila UN/ECE so pravno veljavna v skladu z mednarodnim javnim pravom. Status in datum začetka veljavnosti tega pravilnika je treba preveriti v najnovejši različici dokumenta UN/ECE TRANS/WP.29/343, ki je na voljo na naslovu:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

Pravilnik št. 79 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotne določbe o homologaciji vozil glede na krmilni sistem [2018/1947]

Vključuje vsa veljavna besedila do:

sprememb 03 – datum začetka veljavnosti: 16. oktober 2018

VSEBINA

PRAVILNIK

Uvod

1.

Področje uporabe

2.

Opredelitev pojmov

3.

Vloga za podelitev homologacije

4.

Homologacija

5.

Določbe o konstrukciji

6.

Določbe o preskusih

7.

Skladnost proizvodnje

8.

Kazni za neskladnost proizvodnje

9.

Spremembe in razširitev homologacije tipa vozila

10.

Dokončno prenehanje proizvodnje

11.

Nazivi in naslovi tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, in homologacijskih organov

12.

Prehodne določbe

PRILOGE

1.

Sporočilo o podeljeni, zavrnjeni, razširjeni ali preklicani homologaciji ali dokončnem prenehanju proizvodnje tipa vozila glede na krmilni sistem v skladu s Pravilnikom št. 79

2.

Namestitev homologacijskih oznak

3.

Zavorni učinek pri vozilih, ki uporabljajo isti vir energije za oskrbo krmilnega sistema in zavorne naprave

4.

Dodatne določbe za vozila, opremljena s pomožnim krmilnim sistemom

5.

Določbe za priklopnike s hidravličnim prenosnim mehanizmom

6.

Posebne zahteve, ki jih je treba uporabiti za varnostne vidike sistemov za elektronsko upravljanje

7.

Posebne določbe za pogon krmilnih sistemov priklopnikov iz vlečnega vozila

8.

Preskusne zahteve za korekcijske krmilne funkcije in krmilne funkcije s samodejnim nadzorom

UVOD

Namen Pravilnika je določiti enotne določbe za zasnovo in delovanje krmilnih sistemov, vgrajenih v vozila, ki se uporabljajo na cesti. Tradicionalno je bila glavna zahteva ta, da osnovni krmilni sistem vključuje prisilno mehansko povezavo med napravo za upravljanje krmilnega sistema, ki je običajno volan, in kolesi, zato da določi pot vozila. Če je bila mehanska povezava zadostno dimenzionirana, je zanjo veljalo, da se ne more okvariti.

Zaradi napredne tehnologije in želje po izboljšanju varnosti potnikov z odpravo mehanskega volanskega droga ter zaradi prednosti proizvodnje, povezanih z lažjim prenosom naprave za upravljanje krmilnega sistema med vozili z volanom na levi ali desni strani, se je ta tradicionalni pristop pregledal in Pravilnik se je zdaj spremenil tako, da upošteva nove tehnologije. V skladu s tem bodo zdaj na voljo krmilni sistemi, v katerih ni nobene prisilne mehanske povezave med napravo za upravljanje krmilnega sistema in kolesi.

Sistemi, s katerimi voznik ohrani primarni nadzor nad vozilom, pri čemer mu lahko pomaga krmilni sistem, na katerega vplivajo signali, sproženi v vozilu, so opredeljeni kot „izpopolnjeni krmilni sistemi za pomoč vozniku“. Taki sistemi lahko vključujejo „krmilno funkcijo s samodejnim nadzorom“, na primer s pomočjo pasivnih infrastrukturnih elementov, ki vozniku pomagajo obdržati vozilo na idealni poti (usmerjanje na pravi vozni pas (Lane Guidance), ohranjanje voznega pasu (Lane Keeping) ali nadzor smeri (Heading Control)), manevrirati vozilo pri nizki hitrosti v zaprtih prostorih ali ustaviti se na vnaprej določeni točki (vodenje po avtobusnih postajah (Bus Stop Guidance)). Izpopolnjeni krmilni sistemi za pomoč vozniku lahko vključujejo tudi „korekcijsko krmilno funkcijo,“ ki voznika na primer opozori na vsak odmik od izbranega voznega pasu (opozarjanje pred zapustitvijo voznega pasu (Lane Departure Warning)), popravi odklon krmiljenih koles, zato da prepreči odmik od izbranega voznega pasu (preprečevanje zapustitve voznega pasu (Lane Departure Avoidance)), ali popravi odklon enega ali več krmiljenih koles, zato da izboljša dinamično obnašanje oziroma stabilnost vozila.

Pri vseh izpopolnjenih krmilnih sistemih za pomoč vozniku lahko voznik kadar koli razveljavi funkcijo pomoči z namernim dejanjem, na primer da se izogne nepričakovanemu predmetu na cesti.

Predvideno je, da bo prihodnja tehnologija omogočila tudi, da bodo na krmilni sistem vplivali ali ga upravljali tipala in signali, ustvarjeni v vozilu ali zunaj njega. Zaradi tega se je pojavilo več vprašanj glede odgovornosti za primarni nadzor nad vozilom in glede odsotnosti kakršnih koli mednarodno dogovorjenih protokolov o prenosu podatkov v zvezi z upravljanjem krmilnega sistema zunaj vozila ali zunanjim upravljanjem krmilnega sistema. Zato Pravilnik ne dovoljuje splošne homologacije sistemov s funkcijami, ki omogočajo upravljanje krmilnega sistema z zunanjimi signali, ki se na primer prenašajo iz radijskih oddajnikov ob cesti ali aktivnih elementov, vdelanih v cestišče. Taki sistemi, ki ne zahtevajo prisotnosti voznika, so opredeljeni kot „avtonomni krmilni sistemi“.

Ta pravilnik preprečuje tudi homologacijo prisilnega krmilnega sistema priklopnikov z električnim upravljanjem iz vlečnega vozila, saj trenutno ni nobenih standardov, ki bi veljali za tak krmilni sistem. V prihodnosti bo standard ISO 11992 predvidoma spremenjen tako, da bo upošteval sporočila, povezana s prenosom naprave za upravljanje krmilnega sistema.

1.   PODROČJE UPORABE

1.1   Ta pravilnik se uporablja za krmilni sistem vozil kategorij M, N in O (1).

1.2   Ta pravilnik se ne uporablja za:

1.2.1

krmilni sistem s povsem pnevmatskim prenosom;

1.2.2

avtonomne krmilne sisteme, kot so opredeljeni v odstavku 2.3.3;

1.2.3

krmilne sisteme s funkcijo, ki je opredeljena kot krmilna funkcija kategorije B2, D ali E s samodejnim nadzorom v odstavkih 2.3.4.1.3, 2.3.4.1.5 oziroma 2.3.4.1.6., dokler v ta pravilnik ZN ne bodo vključene posebne določbe.

2.   OPREDELITEV POJMOV

V tem pravilniku:

2.1

„homologacija vozila“ pomeni homologacijo tipa vozila glede na njegov krmilni sistem;

2.2

„tip vozila“ pomeni vozilo, ki se ne razlikuje glede na oznako proizvajalca za tip vozila in v bistvenih značilnostih, kot so:

2.2.1

vrsta krmilnega sistema, naprava za upravljanje krmilnega sistema, prenosni mehanizem, krmiljena kolesa in vir energije;

2.3

„krmilni sistem“ pomeni vso opremo, katere namen je določanje smeri premikanja vozila.

Krmilni sistem vključuje:

napravo za upravljanje krmilnega sistema,

prenosni mehanizem,

krmiljena kolesa,

napravo za oskrbo z energijo, če je potrebno;

2.3.1

„naprava za upravljanje krmilnega sistema“ pomeni del krmilnega sistema, ki upravlja njegovo delovanje; deluje z neposrednim posegom voznika ali brez njega. Pri krmilnem sistemu, pri katerem sile krmiljenja izključno ali delno zagotavlja mišična moč voznika, naprava za upravljanje krmilnega sistema vključuje vse dele do točke, v kateri se sila na volanu pretvarja z mehanskimi, hidravličnimi ali električnimi sredstvi;

2.3.2

„prenosni mehanizem“ pomeni vse sestavne dele, ki predstavljajo funkcionalno povezavo med napravo za upravljanje krmilnega sistema in kolesi.

Prenosni sistem se deli na dve neodvisni funkciji:

 

prenos upravljanja in prenos energije.

 

Kadar se v tem pravilniku pojem „prenos“ uporablja samostojno, pomeni prenos upravljanja in prenos energije. Razlikujemo med mehanskimi, električnimi in hidravličnimi prenosnimi sistemi ali kombinacijami teh sistemov, glede na način prenosa signalov in/ali energije;

2.3.2.1

„prenos upravljanja“ pomeni vse sestavne dele, s katerimi se prenašajo signali za upravljanje krmilnega sistema;

2.3.2.2

„prenos energije“ pomeni vse sestavne dele, s katerimi se prenaša energija, ki je potrebna za upravljanje/regulacijo krmilne funkcije koles;

2.3.3

„avtonomni krmilni sistem“ pomeni sistem, ki vključuje funkcijo v kompleksnem sistemu za elektronsko upravljanje, zaradi katere vozilo sledi določeni poti ali jo spremeni v odziv na signale, ki se sprožijo in prenesejo zunaj vozila. Voznik nima nujno primarnega nadzora nad vozilom;

2.3.4

„izpopolnjeni krmilni sistem za pomoč vozniku“ pomeni sistem, ki dopolnjuje osnovni krmilni sistem in zagotavlja pomoč vozniku pri krmiljenju vozila, pri uporabi takega sistema pa ima voznik vedno primarni nadzor nad vozilom. Zajema eno ali obe naslednji funkciji:

2.3.4.1

„krmilna funkcija s samodejnim nadzorom“ (Automatically commanded steering function (ACSF)) pomeni funkcijo v sistemu za elektronsko upravljanje, pri kateri se lahko krmilni sistem aktivira zaradi samodejnega vrednotenja signalov, sproženih v vozilu, verjetno v povezavi s pasivnimi infrastrukturnimi elementi, zato da izvede dejanje upravljanja z namenom zagotavljanja pomoči vozniku;

2.3.4.1.1

„funkcija ACSF kategorije A“ pomeni funkcijo, ki deluje pri hitrosti, ki znaša največ 10 km/h, da bi vozniku zagotovila pomoč na zahtevo, pri nizki hitrosti ali manevru parkiranja;

2.3.4.1.2

„funkcija ACSF kategorije B1“ pomeni funkcijo, ki vozniku pomaga ohranjati vozilo na izbranem voznem pasu z vplivanjem na njegovo bočno premikanje;

2.3.4.1.3

„funkcija ACSF kategorije B2“ pomeni funkcijo, ki jo sproži/aktivira voznik in ki ohranja vozilo na izbranem voznem pasu z vplivanjem na njegovo bočno premikanje, in sicer za daljši čas in brez nadaljnjega ukaza/potrditve voznika;

2.3.4.1.4

„funkcija ACSF kategorije C“ pomeni funkcijo, ki jo sproži/aktivira voznik in ki lahko na njegov ukaz izvede en bočni manever (npr. spremeni vozni pas);

2.3.4.1.5

„funkcija ACSF kategorije D“ pomeni funkcijo, ki jo sproži/aktivira voznik in ki lahko navede možnost enega bočnega manevra (npr. sprememba voznega pasu), vendar to funkcijo izvede samo po potrditvi voznika;

2.3.4.1.6

„funkcija ACSF kategorije E“ pomeni funkcijo, ki jo sproži/aktivira voznik in ki lahko stalno določa možnost manevra (npr. sprememba voznega pasu) ter izvaja te manevre daljši čas in brez nadaljnjega ukaza/potrditve voznika;

2.3.4.2

„korekcijska krmilna funkcija“ (Corrective Steering Function (CSF)) pomeni funkcijo upravljanja v sistemu za elektronsko upravljanje, pri kateri se lahko zaradi samodejnega vrednotenja signalov, sproženih v vozilu, za določen čas spremeni odklon enega ali več krmiljenih koles, zato da:

(a)

izravna nenadno, nepričakovano spremembo v stranski sili vozila;

(b)

izboljša stabilnost vozila (npr. bočni veter ali drugačen oprijem na levi ali desni strani cestišča (μ-split)) ali

(c)

popravi odklon od izbranega voznega pasu (npr. da prepreči prečkanje označb voznega pasu ali zapustitev ceste);

2.3.4.3

„zasilna krmilna funkcija“ (Emergency Steering Function (ESF)) pomeni funkcijo upravljanja, ki lahko samodejno zazna morebitno trčenje in samodejno aktivira krmilni sistem vozila za določen čas, zato da krmili vozilo z namenom preprečitve ali ublažitve trčenja z:

(a)

drugim vozilom, ki vozi (2) po sosednjem voznem pasu in:

(i)

drsi proti poti zadevnega vozila in/ali

(ii)

v pot, v katero drsi zadevno vozilo, in/ali

(iii)

v vozni pas, v katerega voznik začne manever spremembe voznega pasu;

(b)

oviro, ki ovira pot zadevnega vozila, ali ko se šteje, da je oviranje poti zadevnega vozila neizbežno.

Funkcija ESF zajema enega ali več primerov uporabe z navedenega seznama;

2.3.5

„krmiljena kolesa“ pomeni kolesa, katerih naravnanost glede na vzdolžno os vozila se lahko spremeni neposredno ali posredno, da se določi smer premikanja vozila. (Krmiljena kolesa vključujejo os, okrog katere se vrtijo, zato da se določi smer premikanja vozila);

2.3.6

„naprava za oskrbo z energijo“ vključuje tiste dele krmilnega sistema, ki ta sistem oskrbujejo z energijo, jo uravnavajo ter jo po potrebi predelujejo in hranijo. Vključuje tudi kakršne koli posode za shranjevanje sredstva za delovanje in povratne vòde, ne vključuje pa motorja vozila (razen za namen odstavka 5.3.2.1) ali njegovega prenosa do vira energije;

2.3.6.1

„vir energije“ pomeni tisti del naprave za oskrbo z energijo, ki zagotavlja energijo v potrebni obliki;

2.3.6.2

„zbiralnik energije“ pomeni tisti del naprave za oskrbo z energijo, v katerem se hrani energija, ki jo zagotavlja energijski vir, na primer posoda s tekočino pod pritiskom ali akumulator vozila;

2.3.6.3

„posoda za shranjevanje“ pomeni tisti del naprave za oskrbo z energijo, v katerem se hrani sredstvo za delovanje pri atmosferskem tlaku ali blizu njega, na primer posoda s tekočino.

2.4

Parametri krmiljenja

2.4.1

„Sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema“ pomeni silo, ki deluje na napravo za upravljanje krmilnega sistema, zato da krmili vozilo;

2.4.2

„čas krmiljenja“ pomeni čas od začetka premikanja naprave za upravljanje krmilnega sistema do trenutka, ko krmiljena kolesa dosežejo določen odklon krmiljenih koles;

2.4.3

„odklon krmiljenih koles“ pomeni kot med projekcijo vzdolžne osi vozila in presečnico ravnine koles (srednje ravnine kolesa, ki je pravokotna na vrtilno os kolesa) ter površine cestišča;

2.4.4

„sile krmiljenja“ pomenijo vse sile, ki delujejo v prenosnem mehanizmu;

2.4.5

„povprečno krmilno razmerje“ pomeni razmerje med kotnim premikom naprave za upravljanje krmilnega sistema in povprečnim zajetim odklonom krmiljenih koles za celoten obrat od ene do druge skrajne lege;

2.4.6

„obračalni krog“ pomeni krog, znotraj katerega se med krožno vožnjo vozila nahajajo projekcije vseh točk vozila na ravnino tal, razen zunanjih naprav za posredno gledanje in sprednjih smernih kazalcev;

2.4.7

„nazivni polmer naprave za upravljanje krmilnega sistema“ pri volanu pomeni najkrajšo dimenzijo od njegovega središča vrtenja do zunanjega roba obroča. Pri vseh drugih oblikah naprav za upravljanje krmilnega sistema pomeni oddaljenost med središčem vrtenja in točko, v kateri deluje sila na napravo za upravljanje krmilnega sistema. Če je takšnih točk več, se uporabi tista, ki zahteva največjo silo;

2.4.8

„parkiranje z daljinskim upravljanjem“ (Remote Controlled Parking (RCP)) pomeni funkcijo ACSF kategorije A, ki jo aktivira voznik in omogoča parkiranje ali manevriranje pri nizki hitrosti. Aktivira se z daljinskim upravljanjem v neposredni bližini vozila;

2.4.9

„opredeljeno največje območje delovanja funkcije RCP“ (Specified maximum RCP operating range (SRCPmax)) pomeni največjo razdaljo med najbližjo točko motornega vozila in napravo za daljinsko upravljanje, pri kateri je funkcija ACSF zasnovana za delovanje;

2.4.10

„opredeljena najvišja hitrost“ (Specified maximum speed (Vsmax)) pomeni najvišjo hitrost, pri kateri je funkcija ACSF zasnovana za delovanje;

2.4.11

„opredeljena najnižja hitrost“ (Specified minimum speed (Vsmin)) pomeni najnižjo hitrost, pri kateri je funkcija ACSF zasnovana za delovanje;

2.4.12

„opredeljen največji bočni pospešek“ (Specified maximum lateral acceleration (aysmax)) pomeni največji bočni pospešek, pri katerem je funkcija ACSF zasnovana za delovanje;

2.4.13

funkcija ACSF je v „načinu izklopa“ (ali „izklopljena“), kadar ji je preprečeno, da bi izvedla dejanje naprave za upravljanje krmilnega sistema za pomoč vozniku;

2.4.14

funkcija ACSF je v „stanju pripravljenosti“, kadar je funkcija vklopljena, niso pa izpolnjeni vsi pogoji (npr. pogoji za delovanje sistema, namerna dejanja voznika) za njeno aktivnost. V tem stanju sistem ni pripravljen, da izvede dejanje naprave za upravljanje krmilnega sistema za pomoč vozniku;

2.4.15

funkcija ACSF je v „aktivnem načinu“ (ali „aktivna“), kadar je funkcija vklopljena in kadar so pogoji za njeno aktivnost izpolnjeni. V tem načinu sistem stalno ali občasno upravlja krmilni sistem za pomoč vozniku in izvaja ali je pripravljen izvesti dejanje naprave za upravljanje krmilnega sistema za pomoč vozniku;

2.4.16

„postopek spremembe voznega pasu“ se v primeru funkcije ACSF kategorije C začne, ko voznik z namernim dejanjem aktivira smerne kazalce, konča pa se z deaktiviranjem smernih kazalcev. Zajema naslednja dejanja:

(a)

aktiviranje smernih kazalcev z namernim dejanjem voznika;

(b)

bočno premikanje vozila proti meji voznega pasu;

(c)

manever spremembe voznega pasu;

(d)

ponoven vklop funkcije ohranjanja voznega pasu;

(e)

deaktiviranje smernih kazalcev;

2.4.17

„manever spremembe voznega pasu“ je del postopka spremembe voznega pasu ter se

(a)

začne, ko se zunanji rob profila pnevmatike sprednjega kolesa vozila, ki je najbližje označbam voznega pasu, dotakne notranjega roba označbe voznega pasu, v katerega se premika vozilo, in

(b)

konča, ko zadnja kolesa vozila povsem prečkajo označbo voznega pasu.

2.5

Vrste krmilnega sistema

Glede na način ustvarjanja sil krmiljenja ločimo naslednje vrste krmilnega sistema:

2.5.1

pri motornih vozilih:

2.5.1.1

„osnovni krmilni sistem“ pomeni krmilni sistem vozila, ki predvsem določa smer vožnje. Zajema lahko:

2.5.1.1.1

„ročni krmilni sistem“, pri katerem se sile krmiljenja ustvarjajo izključno z mišično močjo voznika;

2.5.1.1.2

„krmilni sistem s pomožno silo“, pri katerem se sile krmiljenja ustvarjajo z mišično močjo voznika in dovajajo iz virov energije;

2.5.1.1.2.1

za krmilni sistem s pomožno silo se šteje tudi krmilni sistem, pri katerem, kadar je brezhiben, sile krmiljenja izhajajo izključno iz enega ali več virov energije, v primeru okvare v krmilnem sistemu pa se lahko sile krmiljenja zagotovijo samo z mišično močjo voznika (integrirani pogonski sistemi);

2.5.1.1.3

„krmilni sistem s polno močjo“, pri katerem se sile krmiljenja zagotovijo izključno iz enega ali več virov energije;

2.5.1.2

„samosledni krmilni sistem“ pomeni sistem, ki je zasnovan za ustvarjanje spremembe odklona enega ali več krmiljenih koles le takrat, kadar nanj delujejo sile in/ali momenti, ki delujejo prek pnevmatike na cestišče;

2.5.1.3

„pomožni krmilni sistem“ (Auxiliary Steering Equipment (ASE)) pomeni sistem, pri katerem so poleg koles osnovnega krmilnega sistema krmiljena tudi kolesa na oseh vozil kategorij M in N, in sicer v isto ali nasprotno smer od smeri osnovnega krmilnega sistema, in/ali se lahko odklon sprednjih in/ali zadnjih krmiljenih koles prilagodi glede na obnašanje vozila;

2.5.2

pri priklopnikih:

2.5.2.1

„samosledni krmilni sistem“ pomeni sistem, ki je zasnovan za ustvarjanje spremembe odklona enega ali več krmiljenih koles le takrat, kadar nanj delujejo sile in/ali momenti, ki delujejo prek pnevmatike na cestišče;

2.5.2.2

„zgibni krmilni sistem“ pomeni sistem, pri katerem se sile krmiljenja ustvarjajo s spremembo smeri vlečnega vozila, premikanje krmiljenih koles priklopnika pa je tesno povezano z relativnim kotom med vzdolžnima osema vlečnega vozila in priklopnika;

2.5.2.3

„avtomatski krmilni sistem“ pomeni sistem, pri katerem se sile krmiljenja ustvarjajo s spremembo smeri vlečnega vozila, premikanje krmiljenih koles priklopnika pa je tesno povezano z relativnim kotom med vzdolžno osjo okvirja priklopnika ali tovora, ki ga nadomešča, in vzdolžno osjo pomožnega okvirja šasije, na katerega so pritrjene osi;

2.5.2.4

„dodatni krmilni sistem“ pomeni sistem, ki je neodvisen od osnovnega krmilnega sistema in s katerim je mogoče za namene manevriranja selektivno vplivati na odklon krmiljenih koles ene ali več osi krmilnega sistema;

2.5.2.5

„krmilni sistem s polno močjo“ pomeni sistem, pri katerem se sile krmiljenja zagotovijo izključno iz enega ali več virov energije;

2.5.3

glede na namestitev krmiljenih koles ločimo naslednje vrste krmilnega sistema:

2.5.3.1

„krmilni sistem na sprednjih kolesih“, pri katerem so krmiljena samo kolesa sprednjih osi. Ta sistem vključuje vsa kolesa, ki so krmiljena v isto smer;

2.5.3.2

„krmilni sistem na zadnjih kolesih“, pri katerem so krmiljena samo kolesa zadnjih osi. Ta sistem vključuje vsa kolesa, ki so krmiljena v isto smer;

2.5.3.3

„krmilni sistem na več kolesih“, pri katerem so krmiljena kolesa ene ali več sprednjih in zadnjih osi;

2.5.3.3.1

„krmilni sistem na vseh kolesih“, pri katerem so krmiljena vsa kolesa;

2.5.3.3.2

„spojni krmilni sistem“, pri katerem sile krmiljenja neposredno povzročajo medsebojno odvisno premikanje delov šasije.

2.6

Vrste prenosnega mehanizma

Glede na način prenašanja sil krmiljenja ločimo naslednje vrste prenosnega mehanizma:

2.6.1

„povsem mehanski prenosni mehanizem“ pomeni prenosni mehanizem, pri katerem se sile krmiljenja prenašajo izključno z mehanskimi sredstvi;

2.6.2

„povsem hidravlični prenosni mehanizem“ pomeni prenosni mehanizem, pri katerem se sile krmiljenja nekje v mehanizmu prenašajo izključno s hidravličnimi sredstvi;

2.6.3

„povsem električni prenosni mehanizem“ pomeni prenosni mehanizem, pri katerem se sile krmiljenja nekje v mehanizmu prenašajo izključno z električnimi sredstvi;

2.6.4

„hibridni prenosni mehanizem“ pomeni prenosni mehanizem, pri katerem se del sil krmiljenja prenaša z enim od navedenih sredstev, drug del sil krmiljenja pa z drugim od teh sredstev. Če pa je kateri koli mehanski del mehanizma zasnovan izključno za zagotavljanje povratnih informacij o položaju in je prešibek za prenos vseh sil krmiljenja, se ta sistem šteje kot povsem hidravlični ali povsem električni prenosni mehanizem;

2.7

„električni upravljalni vod“ pomeni električno povezavo, ki priklopniku zagotavlja funkcijo naprave za upravljanje krmilnega sistema. Sestavljen je iz električne napeljave in priključka ter vključuje dele za podatkovno komunikacijo in oskrbo z električno energijo za prenos upravljanja priklopnika.

3.   VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE

3.1   Vlogo za podelitev homologacije tipa vozila glede na krmilni sistem vloži proizvajalec vozila ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.

3.2   Vlogi se v treh izvodih priložijo dokumenti, navedeni v nadaljevanju, in naslednji podatki:

3.2.1

opis tipa vozila glede na elemente iz odstavka 2.2; navede se tip vozila;

3.2.2

kratek opis krmilnega sistema s shemo krmilnega sistema kot celote, na kateri je prikazan položaj različnih naprav na vozilu, ki vplivajo na krmiljenje;

3.2.3

za krmilne sisteme s polno močjo in sisteme, za katere se uporablja Priloga 6 k temu pravilniku, pregled sistema, ki prikazuje filozofijo sistema in odpovedno varne postopke, redundance in opozorilne sisteme, potrebne za zagotavljanje varnega delovanja v vozilu.

Zahtevani tehnični dokumenti, ki se nanašajo na take sisteme, se dajo na voljo za obravnavo s homologacijskim organom in/ali tehnično službo. Obravnavanje takih dokumentov je zaupno.

3.3   Vozilo, ki je predstavnik tipa vozila v postopku homologacije, se predloži tehnični službi, ki je pristojna za izvajanje homologacijskih preskusov.

4.   HOMOLOGACIJA

4.1   Če vozilo, predloženo v homologacijo v skladu s tem pravilnikom, izpolnjuje vse ustrezne zahteve iz tega pravilnika, se homologacija navedenega tipa vozila glede na krmilni sistem podeli.

4.1.1   Homologacijski organ pred podelitvijo homologacije preveri, ali obstajajo zadovoljivi ukrepi za zagotovitev učinkovitega nadzora skladnosti proizvodnje, kot je določena v odstavku 7 tega pravilnika.

4.2   Vsakemu homologiranemu tipu se dodeli homologacijska številka. Prvi dve števki (zdaj 02) označujeta spremembe, vključno z zadnjimi večjimi tehničnimi spremembami Pravilnika ob izdaji homologacije. Ista pogodbenica ne sme dodeliti te številke drugemu tipu vozila ali istemu tipu vozila, ki je bil predložen z drugačnim krmilnim sistemom od tistega, opisanega v dokumentih, zahtevanih v odstavku 3.

4.3   Obvestilo o podelitvi, razširitvi ali zavrnitvi homologacije tipa vozila v skladu s tem pravilnikom se pošlje pogodbenicam Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, na obrazcu, ki je skladen z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.

4.4   Na vsakem vozilu, ki je v skladu s tipom vozila, homologiranim po tem pravilniku, je na vidnem in zlahka dostopnem mestu, navedenem na homologacijskem obrazcu, nameščena mednarodna homologacijska oznaka, sestavljena iz:

4.4.1

kroga, ki obkroža črko „E“ in številčno oznako države, ki je podelila homologacijo (3);

4.4.2

številke tega pravilnika, ki ji sledijo črka „R“, pomišljaj in homologacijska številka, na desni strani kroga iz odstavka 4.4.1.

4.5   Če je vozilo v skladu s tipom vozila, homologiranim po enem ali več drugih pravilnikih, ki so priloženi Sporazumu, v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom, simbola iz odstavka 4.4.1 ni treba ponoviti; v takem primeru se v navpičnih stolpcih na desni strani simbola iz odstavka 4.4.1 navedejo številke pravilnikov, homologacijske številke in dodatni simboli vseh pravilnikov, v skladu s katerimi je bila podeljena homologacija v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom.

4.6   Homologacijska oznaka mora biti jasno berljiva in neizbrisna.

4.7   Homologacijska oznaka se namesti blizu napisne ploščice vozila, ki jo namesti proizvajalec, ali nanjo.

4.8   V Prilogi 2 k temu pravilniku so prikazani primeri namestitev homologacijskih oznak.

5.   DOLOČBE O KONSTRUKCIJI

5.1   Splošne določbe

5.1.1   Krmilni sistem zagotavlja preprosto in varno upravljanje vozila do njegove najvišje konstrukcijsko določene hitrosti ali, pri priklopniku, do njegove najvišje tehnično dovoljene hitrosti. Pri preskusu z brezhibnim krmilnim sistemom v skladu z odstavkom 6.2 obstaja težnja po samodejnem vračanju v središčno lego. V primeru motornih vozil vozilo ustreza zahtevam iz odstavka 6.2, v primeru priklopnikov pa zahtevam iz odstavka 6.3. Če je vozilo opremljeno s pomožnim krmilnim sistemom, ustreza tudi zahtevam iz Priloge 4. Priklopniki, opremljeni s hidravličnimi prenosnimi mehanizmi, so skladni tudi s Prilogo 5.

5.1.2   Vozilo se lahko vozi po ravnem delu ceste z najvišjo konstrukcijsko določeno hitrostjo, pri čemer vozniku ni treba izvajati neobičajnih popravkov krmiljenja in v krmilnem sistemu ni neobičajnega tresenja.

5.1.3   Smer delovanja naprave za upravljanje krmilnega sistema ustreza nameravani spremembi smeri vozila in obstaja stalno razmerje med odklonom naprave za upravljanje krmilnega sistema in odklonom krmiljenih koles. Te zahteve ne veljajo za sisteme, ki vključujejo krmilno funkcijo s samodejnim nadzorom ali korekcijsko krmilno funkcijo, ali za pomožni krmilni sistem.

Te zahteve se tudi ne uporabljajo nujno za krmilni sistem s polno močjo, kadar vozilo miruje, med manevriranjem vozila pri nizkih hitrostih, in sicer do največ 15 km/h, in kadar sistem ni oskrbovan z energijo.

5.1.4   Krmilni sistem je zasnovan, izdelan in vgrajen tako, da lahko zdrži obremenitve, ki nastanejo pri običajnem delovanju vozila ali kombinacije vozil. Največji odklon krmiljenih koles ni omejen z nobenim delom prenosnega mehanizma, razen če ni zasnovan posebej za ta namen. Razen če ni določeno drugače, se za namen tega pravilnika domneva, da v krmilnem sistemu ne more nikoli priti do več kot ene okvare hkrati, dve osi na eni kolesni dvojici pa se štejeta kot ena os.

5.1.5   Magnetna ali električna polja ne vplivajo negativno na učinkovitost krmilnega sistema, vključno z električnimi upravljalnimi vodi. To se dokaže z izpolnjevanjem tehničnih zahtev in upoštevanjem prehodnih določb Pravilnika ZN št. 10, in sicer z uporabo:

(a)

sprememb 03 za vozila brez priklopnega sistema za napajanje sistema za shranjevanje energije z možnostjo ponovnega polnjenja (pogonski akumulatorji);

(b)

sprememb 04 za vozila s priklopnim sistemom za napajanje sistema za shranjevanje energije z možnostjo ponovnega polnjenja (pogonski akumulatorji).

5.1.6   Izpopolnjeni krmilni sistemi za pomoč vozniku se homologirajo v skladu s tem pravilnikom le, kadar ta funkcija ni vzrok za kakršno koli poslabšanje delovanja osnovnega krmilnega sistema. Poleg tega morajo biti zasnovani tako, da lahko voznik kadar koli in z namernim dejanjem funkcijo razveljavi.

5.1.6.1   Za sistem korekcijske krmilne funkcije (Corrective Steering Function (CSF)) veljajo zahteve iz Priloge 6.

5.1.6.1.1   Voznika se takoj opozori na vsak poseg funkcije CSF s svetlobnim opozorilnim signalom, ki je prikazan vsaj eno sekundo ali tako dolgo, dokler traja poseg, kar koli od tega traja dlje.

V primeru posega funkcije CSF, ki jo upravlja elektronski nadzor stabilnosti (Electronic Stability Control (ESC)) ali funkcija stabilnosti vozila, kot je opredeljena v ustreznem pravilniku ZN (tj. pravilniki ZN št. 13, 13-H ali 140), se lahko kot nadomestna možnost navedenemu svetlobnemu opozorilnemu signalu uporabi utripajoča opozorilna naprava funkcije ESC, ki opozarja na poseg funkcije ESC, če ta poseg obstaja.

5.1.6.1.2   V primeru posega funkcije CSF, ki temelji na vrednotenju prisotnosti in mest označb voznega pasu ali mej voznega pasu, se uporablja tudi naslednje:

5.1.6.1.2.1

v primeru posega, ki je daljše od:

(a)

10 sekund za vozila kategorije M1 in N1 ali

(b)

30 sekund za vozila kategorije M2, M3 in N2, N3,

se do konca posega zagotovi zvočni opozorilni signal.

5.1.6.1.2.2

V primeru dveh ali več zaporednih posegov v tekočem intervalu 180 sekund in brez krmiljenja voznika med posegom, sistem zagotovi zvočni opozorilni signal med drugim in vsemi nadaljnjimi posegi v tekočem intervalu 180 sekund. Ob začetku tretjega posega (in nadaljnjih posegov) traja zvočni opozorilni signal vsaj deset sekund dlje kot prejšnji opozorilni signal.

5.1.6.1.3   Sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema, ki je potrebna za razveljavitev upravljanja smeri, ki ga izvaja sistem, ne sme preseči 50 N za celotno območje delovanja funkcije CSF.

5.1.6.1.4   Zahteve iz odstavkov 5.1.6.1.1, 5.1.6.1.2 in 5.1.6.1.3 za funkcijo CSF, ki temeljijo na vrednotenju prisotnosti in mest označb voznega pasu ali mej voznega pasu, se preskusijo v skladu z ustreznimi preskusi vozila iz Priloge 8 k temu pravilniku.

5.1.6.2   Vozila, opremljena z zasilno krmilno funkcijo (Emergency Steering Function (ESF)), izpolnjujejo zahteve v nadaljevanju.

Za sistem s funkcijo ESF veljajo zahteve iz Priloge 6.

5.1.6.2.1   Vsaka funkcija ESF začne poseg samo takrat, ko zazna tveganje trčenja.

5.1.6.2.2   Vsa vozila, opremljena s funkcijo ESF, so opremljena s sredstvi za spremljanje okolja vožnje (npr. označbe voznega pasu, rob cestišča, drugi udeleženci v prometu) v skladu z določenim primerom uporabe. Ta sredstva spremljajo okolje vožnje vedno, kadar je funkcija ESF aktivna.

5.1.6.2.3   Pri samodejnem manevru preprečevanja trčenja, ki ga sproži funkcija ESF, vozilo ne zapusti ceste.

5.1.6.2.3.1   V primeru posega funkcije ESF na cesti ali voznem pasu, omejenem z označbami voznega pasu na eni ali obeh straneh, pri samodejnem manevru preprečevanja trčenja, ki ga sproži funkcija ESF, vozilo ne prečka označbe voznega pasu. Če pa se poseg začne med spreminjanjem voznega pasu, ki ga izvaja voznik, ali med nenamernim drsenjem na sosednji vozni pas, lahko sistem usmeri vozilo nazaj na prvotni vozni pas v smeri vožnje.

5.1.6.2.3.2   Če ni označbe voznega pasu na eni ali obeh straneh vozila, je dovoljen en poseg funkcije ESF, v primeru da ta poseg ne povzroči bočnega odmika vozila, večjega od 0,75 m v smeri, kjer ni označbe voznega pasu. Bočni odmik med samodejnim manevrom preprečevanja trčenja se določi s fiksno točko na sprednji strani vozila ob začetku in zaključku posega funkcije ESF.

5.1.6.2.4   Zaradi posega funkcije ESF vozilo ne trči z drugim udeležencem v prometu (4).

5.1.6.2.5   Proizvajalec med homologacijskim preskušanjem tehnični službi ustrezno dokaže, katera sredstva za spremljanje okolja vožnje so vgrajena v vozilo za izpolnitev določb iz pododstavkov odstavka 5.1.6.2.

5.1.6.2.6   Voznik je na vsak poseg funkcije ESF opozorjen s svetlobnim in akustičnim ali tipnim opozorilnim signalom, ki se zagotovi najpozneje ob začetku posega funkcije ESF.

Za ta namen se ustrezni signali, ki jih uporabljajo drugi opozorilni sistemi (npr. zaznavanje mrtvega kota, opozarjanje pred zapustitvijo voznega pasu, opozarjanje pred naletom), štejejo za zadostne za izpolnitev zahtev za navedene svetlobne, zvočne ali tipne signale.

5.1.6.2.7   Voznik je na okvaro sistema opozorjen s svetlobnim opozorilnim signalom. Kadar se sistem ročno deaktivira, se lahko opozarjanje na okvaro prekliče.

5.1.6.2.8   Sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema, ki je potrebna za razveljavitev upravljanja smeri, ki ga izvaja sistem, ne sme preseči 50 N.

5.1.6.2.9   Vozilo se preskusi v skladu z ustreznimi preskusi vozila iz Priloge 8 k temu pravilniku ZN.

5.1.6.2.10   Podatki o sistemu

Ob homologaciji se tehnični službi skupaj z dokumentacijo, ki je zahtevana v Prilogi 6 k temu pravilniku ZN, predložijo naslednji podatki:

(a)

primeri uporabe, za katere je funkcija ESF zasnovana za delovanje (med primeri uporabe a i, a ii, a iii in b, ki so navedeni v opredelitvi funkcije ESF v odstavku 2.3.4.3);

(b)

pogoji, v katerih je sistem aktiven, npr. območje hitrosti vozila, Vsmax, Vsmin;

(c)

kako funkcija ESF zazna tveganje trčenja;

(d)

opis sredstev za zaznavanje okolja vožnje;

(e)

kako se funkcija deaktivira/znova aktivira;

(f)

kako je zagotovljeno, da sila razveljavitve ne preseže meje 50 N.

5.1.7   Vlečna vozila, opremljena s priključkom za oskrbo krmilnega sistema priklopnika z električno energijo, in priklopniki, ki uporabljajo električno energijo iz vlečnega vozila za napajanje krmilnega sistema priklopnika, izpolnjujejo ustrezne zahteve iz Priloge 7.

5.1.8   Prenosni mehanizem

5.1.8.1   Naprave za nastavitev geometrije krmiljenja so take, da je po nastavitvi mogoče z ustreznimi blokirnimi napravami vzpostaviti pozitivno povezavo med nastavljivimi sestavnimi deli.

5.1.8.2   Prenosni mehanizem, ki se lahko izklopi, da se zajamejo različne konfiguracije vozila (npr. pri raztegljivih polpriklopnikih), ima blokirne naprave, ki zagotavljajo pozitivno premestitev sestavnih delov; kadar je blokiranje samodejno, obstaja dodatna varnostna ključavnica, ki se upravlja ročno.

5.1.9   Krmiljena kolesa

Krmiljena kolesa niso izključno zadnja kolesa. Ta zahteva ne velja za polpriklopnike.

5.1.10   Oskrba z energijo

Ista naprava za oskrbo z energijo se lahko uporablja za krmilne in druge sisteme. V primeru okvare v katerem koli sistemu, ki souporablja isto napravo za oskrbo z energijo, pa se zagotovi krmiljenje v skladu z ustreznimi določbami o okvarah iz odstavka 5.3.

5.1.11   Sistemi upravljanja

Zahteve iz Priloge 6 se uporabljajo za varnostne vidike elektronskih sistemov upravljanja vozila, ki predstavljajo ali so del prenosa upravljanja krmilne funkcije, vključno z izpopolnjenimi krmilnimi sistemi za pomoč vozniku. Za sisteme ali funkcije, ki uporabljajo krmilni sistem kot sredstvo za doseganje cilja višje ravni, pa velja Priloga 6, samo če neposredno vplivajo na krmilni sistem. Če so taki sistemi na voljo, se med homologacijskim preskušanjem krmilnega sistema ne deaktivirajo.

5.2   Posebne določbe za priklopnike

5.2.1   Priklopniki (razen polpriklopnikov in priklopnikov s centralno osjo), ki imajo več kot eno os s krmiljenimi kolesi, ter polpriklopniki in priklopniki s centralno osjo, ki imajo najmanj eno os s krmiljenimi kolesi, izpolnjujejo pogoje iz odstavka 6.3. Pri priklopnikih s samoslednim krmilnim sistemom pa preskus v skladu z odstavkom 6.3 ni potreben, če je razmerje med obremenitvijo nekrmiljenih in samoslednih osi pri vseh pogojih obremenitve enako ali večje od 1,6.

Pri priklopnikih s samoslednim krmilnim sistemom pa mora biti razmerje med obremenitvijo nekrmiljenih ali zgibno krmiljenih osi in torno krmiljenih osi pri vseh pogojih obremenitve najmanj 1.

5.2.2   Če vlečno vozilo kombinacije vozil vozi naravnost naprej, priklopnik in vlečno vozilo ostaneta poravnana. Če se poravnava ne ohranja samodejno, je priklopnik opremljen z ustrezno nastavitveno napravo za vzdrževanje.

5.3   Določbe o okvarah in delovanje

5.3.1   Splošno

5.3.1.1   Za namene tega pravilnika za krmiljena kolesa, napravo za upravljanje krmilnega sistema in vse mehanske dele prenosnega mehanizma velja, da se ne morejo okvariti, če so zadostno dimenzionirani, če so zlahka dostopni za vzdrževanje in če so njihove varnostne značilnosti vsaj enake tistim, ki so predpisane za druge bistvene sestavne dele (na primer zavorni sistem) vozila. Če bi okvara katerega koli takega dela najverjetneje povzročila izgubo nadzora nad vozilom, je ta del izdelan iz kovine ali materiala z enakovrednimi lastnostmi in se pri običajnem delovanju krmilnega sistema ne more znatno deformirati.

5.3.1.2   Zahteve iz odstavkov 5.1.2, 5.1.3 in 6.2.1 so izpolnjene tudi z okvaro v krmilnem sistemu, če je vozilo mogoče voziti s hitrostmi, predpisanimi v zadevnih odstavkih.

V tem primeru se odstavek 5.1.3 ne uporablja za krmilne sisteme s polno močjo, kadar vozilo miruje.

5.3.1.3   Voznik je jasno opozorjen na vsako okvaro v prenosu, ki ni povsem mehanski, kot je določeno v odstavku 5.4. Ob okvari je sprememba povprečnega krmilnega razmerja dopustna, če ni presežena sila na volanu iz odstavka 6.2.6.

5.3.1.4   Če zavorni sistem vozila uporablja isti vir energije kot krmilni sistem in pride do napake tega vira energije, ima krmilni sistem prednost ter lahko izpolni zahteve iz odstavka 5.3.2 ali 5.3.3, kakor je ustrezno. Poleg tega zavorni učinek ob prvi naslednji uporabi ne sme znašati manj od predpisanega učinka delovne zavore, kot je določen v odstavku 2 Priloge 3 k temu pravilniku.

5.3.1.5   Če zavorni sistem vozila uporablja isto napravo za oskrbo z energijo kot krmilni sistem in pride do napake v oskrbi z energijo, ima krmilni sistem prednost ter lahko izpolni zahteve iz odstavka 5.3.2 ali 5.3.3, kakor je ustrezno. Poleg tega zavorni učinek ob prvi naslednji uporabi ustreza predpisom iz odstavka 3 Priloge 3 k temu pravilniku.

5.3.1.6   Zahteve iz odstavkov 5.3.1.4 in 5.3.1.5 se ne uporabljajo, če je zavorni sistem tak, da je z delovno zavoro brez kakršne koli zaloge energije mogoče izpolniti varnostno zahtevo za pomožni zavorni sistem, naveden v:

(a)

odstavku 2.2 Pravilnika ZN št. 13, Priloga 3 (za vozila kategorij M1 in N1);

(b)

odstavku 2.2 Pravilnika ZN št. 13, Priloga 4 (za vozila kategorij M2, M3 in N).

5.3.1.7   Za priklopnike so zahteve iz odstavkov 5.2.2 in 6.3.4.1 izpolnjene tudi, kadar pride do okvare v krmilnem sistemu.

5.3.2   Krmilni sistemi s pomožno silo

5.3.2.1   Če bi se motor ustavil ali del prenosa odpovedal, razen tistih delov, navedenih v odstavku 5.3.1.1, ne sme biti takojšnjih sprememb odklona krmiljenih koles. Če je vozilo mogoče voziti s hitrostjo, višjo od 10 km/h, so izpolnjene zahteve glede sistema z okvaro iz odstavka 6.

5.3.3   Krmilni sistemi s polno močjo

5.3.3.1   Sistem je zasnovan tako, da v primeru kakršne koli okvare, ki zahteva delovanje opozorilnega signala iz odstavka 5.4.2.1.1, vozila ni mogoče voziti v nedogled pri hitrostih nad 10 km/h.

5.3.3.2   V primeru okvare v prenosu upravljanja, razen v delih iz odstavka 5.1.4, je še vedno mogoče krmiliti z zmogljivostjo, ki je v odstavku 6 določena za brezhiben krmilni sistem.

5.3.3.3   V primeru izpada vira energije za prenos upravljanja je mogoče izvesti najmanj 24 manevrov „osmice“, pri katerih ima vsaka zanka osmice pri hitrosti 10 km/h in pri ravni zmogljivosti, določeni v odstavku 6 za brezhiben sistem, premer 40 m. Preskusni manevri se začnejo pri ravni zaloge energije iz odstavka 5.3.3.5.

5.3.3.4   V primeru okvare v prenosu energije, razen v delih iz odstavka 5.3.1.1, ne sme biti takojšnjih sprememb odklona krmiljenih koles. Če je vozilo mogoče voziti s hitrostjo, višjo od 10 km/h, so ob zaključku najmanj 25 manevrov „osmice“, v katerih ima vsaka zanka osmice pri najnižji hitrosti 10 km/h premer 40 m, izpolnjene zahteve za sistem z okvaro iz odstavka 6.

Preskusni manevri se začnejo pri ravni zaloge energije iz odstavka 5.3.3.5.

5.3.3.5   Raven energije, ki se uporablja za preskuse iz odstavkov 5.3.3.3 in 5.3.3.4, je raven zaloge energije, pri kateri je voznik opozorjen na okvaro.

Za sisteme na električni pogon, za katere velja Priloga 6, je ta raven najslabši možni primer, ki ga proizvajalec opiše v dokumentaciji, predloženi v zvezi s Prilogo 6, in upošteva na primer učinke temperature in staranja na zmogljivost akumulatorja.

5.4   Opozorilni signali

5.4.1   Splošne določbe

5.4.1.1   Voznik je jasno opozorjen na vsako okvaro, ki negativno vpliva na krmilno funkcijo in po svoji naravi ni mehanska.

Kljub zahtevam iz odstavka 5.1.2 pa se lahko namerno uporabi tresenje v krmilnem sistemu kot dodatno opozorilo na stanje z okvaro v tem sistemu.

Pri motornem vozilu se povečana sila krmiljenja šteje kot opozorilni znak; pri priklopniku je dovoljen mehanski indikator.

5.4.1.2   Svetlobni opozorilni signali so vidni tudi pri dnevni svetlobi in mogoče jih je ločiti od drugih opozoril; ustrezno stanje signalov se lahko zlahka preveri z voznikovega sedeža; okvara sestavnega dela opozorilnih naprav na noben način ne sme zmanjšati zmogljivosti krmilnega sistema.

5.4.1.3   Zvočni opozorilni signal je neprekinjen zvočni signal, zvočni signal s prekinitvami ali zvočno obvestilo. Kadar se uporablja zvočno obvestilo, proizvajalec zagotovi, da je opozorilo v jezikih trga, na katerem se vozilo prodaja.

Zvočne opozorilne signale voznik zlahka prepozna.

5.4.1.4   Če se za oskrbo krmilnega sistema in drugih sistemov uporablja isti vir energije, je voznik opozorjen z zvočnim ali svetlobnim opozorilom, ko se shranjena energija/tekočina v zbiralniku energije/posodi za shranjevanje zmanjša na raven, ki lahko povzroči večjo silo na volanu. To opozorilo se lahko uporabi skupaj z napravo, ki je zagotovljena za opozarjanje na okvaro zavore, če zavorni sistem uporablja isti vir energije. Voznik lahko preprosto preveri ustrezno stanje opozorilne naprave.

5.4.2   Posebne določbe za krmilni sistem s polno močjo

5.4.2.1   Vozila na motorni pogon lahko zagotovijo naslednje opozorilne signale za okvare in napake krmilnega sistema:

5.4.2.1.1

rdeč opozorilni signal, ki opozarja na okvare iz odstavka 5.3.1.3 v osnovnem krmilnem sistemu;

5.4.2.1.2

kadar je to ustrezno, rumen opozorilni signal, ki opozori na električno zaznano napako v krmilnem sistemu, na katero ne opozori rdeč opozorilni signal;

5.4.2.1.3

če se uporablja simbol, je skladen s simbolom J 04, registrska številka ISO/IEC 7000-2441, kot je določeno v standardu ISO 2575:2000;

5.4.2.1.4

navedeni opozorilni signali svetijo, kadar je električna oprema vozila (in krmilnega sistema) oskrbovana z energijo. Če vozilo miruje, krmilni sistem, preden ugasne signal, potrdi, da ni prisotne nobene od navedenih okvar ali napak.

Opredeljene okvare oziroma napake, ki naj bi aktivirale navedeni opozorilni signal, ampak ki niso zaznane v statičnih pogojih, se po zaznavi shranijo ter prikažejo ob zagonu in vedno, kadar je stikalo za vžig (zagon) v položaju „on“ (vklopljeno), dokler okvara ni odpravljena.

5.4.3   Če dodatni krmilni sistem deluje in/ali se odklon krmiljenih koles, ki ga ta krmilni sistem ustvarja, ni vrnil v običajni položaj za vožnjo, je voznik opozorjen z opozorilnim signalom.

5.5   Določbe za redni tehnični pregled krmilnega sistema

5.5.1   Če je izvedljivo ter ob upoštevanju dogovora med proizvajalcem vozila in homologacijskim organom, sta krmilni sistem in njegova namestitev zasnovana tako, da se njuno delovanje lahko preveri brez razstavljanja in po potrebi z običajno uporabljenimi merilnimi instrumenti, metodami ali preskusno opremo.

5.5.2   Pravilno stanje delovanja tistih elektronskih sistemov, ki upravljajo zaviranje, se lahko preveri na preprost način. Če so potrebne posebne informacije, so te prosto dostopne.

5.5.2.1   Ob homologaciji so zaupno opisana sredstva, uporabljena za zaščito pred preprostim nepooblaščenim spreminjanjem delovanja sredstev za preverjanje, ki jih izbere proizvajalec (npr. opozorilni signal).

Ta zahteva glede zaščite je lahko tudi izpolnjena, če je na voljo sekundarno sredstvo za preverjanje pravilnega stanja delovanja.

5.6   Določbe za krmilno funkcijo s samodejnim nadzorom

Za vsako krmilno funkcijo s samodejnim nadzorom (Automatically commanded steering function (ACSF)) veljajo zahteve iz Priloge 6.

5.6.1   Posebne določbe za funkcijo ACSF kategorije A

Vse funkcije ACSF kategorije A izpolnjujejo zahteve v nadaljevanju.

5.6.1.1   Splošno

5.6.1.1.1   Sistem deluje samo do hitrosti 10 km/h (z dovoljenim odstopanjem +2 km/h).

5.6.1.1.2   Sistem je aktiven le, če voznik izvede namerno dejanje in če so izpolnjeni pogoji za delovanje sistema (vse povezane funkcije, npr. zaviranje, pospeševanje, krmiljenje, kamera/radar/lidar, delujejo pravilno).

5.6.1.1.3   Voznik lahko sistem kadar koli deaktivira.

5.6.1.1.4   Če sistem vključuje stopalko za plin in/ali zavoro za vozilo, je vozilo opremljeno s sredstvom za zaznavanje ovire (npr. vozila, pešci) v manevrskem območju in za takojšnjo ustavitev vozila, da prepreči trčenje (5).

5.6.1.1.5   Ko začne sistem delovati, je voznik na to opozorjen. Vsako prenehanje upravljanja izzove kratko, vendar značilno opozorilo za voznika v obliki svetlobnega opozorilnega signala in zvočnega ali tipnega opozorilnega signala (razen signala na napravi za upravljanje krmilnega sistema med manevrom parkiranja).

Za parkiranje z daljinskim upravljanjem (Remote Controlled Parking (RCP)) se navedene zahteve za opozorilo vozniku izpolnijo tako, da se svetlobni opozorilni signal zagotovi vsaj na napravi za daljinsko upravljanje.

5.6.1.2   Dodatne določbe za parkiranje z daljinskim upravljanjem

5.6.1.2.1   Manever parkiranja začne voznik, upravlja pa ga sistem. Z napravo za daljinsko upravljanje ni mogoče neposredno vplivati na odklon krmiljenih koles ter vrednost pospeševanja in zaviranja.

5.6.1.2.2   Med manevrom parkiranja mora voznik ohranjati neprekinjeno aktivnost naprave za daljinsko upravljanje.

5.6.1.2.3   Če je neprekinjena aktivnost naprave za daljinsko upravljanje prekinjena, če razdalja med vozilom in napravo presega opredeljeno največje območje delovanja funkcije RCP (SRCPmax) ali če se izgubi signal med napravo in vozilom, se vozilo takoj ustavi.

5.6.1.2.4   Če se med manevrom parkiranja odprejo vrata ali prtljažnik vozila, se vozilo takoj ustavi.

5.6.1.2.5   Če vozilo doseže svoj končni parkirni položaj samodejno ali s potrditvijo voznika in če je stikalo za vžig/zagon v položaju „off“ (izklopljeno), se samodejno vklopi parkirni zavorni sistem.

5.6.1.2.6   Ko se kadar koli med manevrom parkiranja vozilo ustavi, funkcija RCP prepreči, da bi se vozilo zapeljalo stran.

5.6.1.2.7   Opredeljeno največje območje delovanja funkcije RCP ne sme preseči 6 m.

5.6.1.2.8   Sistem je zasnovan tako, da je zaščiten pred nepooblaščenim aktiviranjem ali upravljanjem sistemov funkcije RCP in posegi v sistem.

5.6.1.3   Podatki o sistemu

5.6.1.3.1   Ob homologaciji se tehnični službi skupaj z dokumentacijo, ki je zahtevana v Prilogi 6 k temu pravilniku, predložijo naslednji podatki:

5.6.1.3.1.1

vrednost za opredeljeno največje območje delovanja funkcije RCP (SRCPmax);

5.6.1.3.1.2

pogoji, v katerih je mogoče aktivirati sistem, tj. kdaj so izpolnjeni pogoji za delovanje sistema;

5.6.1.3.1.3

proizvajalec za sisteme s funkcijo RCP tehničnim organom predloži pojasnilo, kako je sistem zaščiten pred nepooblaščenim aktiviranjem.

5.6.2   Posebne določbe za funkcijo ACSF kategorije B1

Vse funkcije ACSF kategorije B1 izpolnjujejo zahteve v nadaljevanju.

5.6.2.1   Splošno

5.6.2.1.1   Aktivirani sistem v okviru mejnih pogojev vedno zagotovi, da vozilo pri bočnih pospeških, ki znašajo manj kot največji bočni pospešek, ki ga opredeli proizvajalec vozila (aysmax), ne prečka označbe voznega pasu.

Sistem lahko opredeljeno vrednost aysmax preseže za največ 0,3 m/s2, pri čemer ne preseže najvišje vrednosti, navedene v preglednici iz odstavka 5.6.2.1.3 tega pravilnika.

5.6.2.1.2   Vozilo je opremljeno s sredstvom, s katerim lahko voznik aktivira (stanje pripravljenosti) ali deaktivira (stanje izklopa) sistem. Voznik lahko z enim dejanjem sistem kadar koli deaktivira. Po tem dejanju se sistem lahko znova aktivira samo z namernim dejanjem voznika.

5.6.2.1.3   Sistem je zasnovan tako, da se prekomerni poseg naprave za upravljanje krmilnega sistema prekliče, zato da se vozniku zagotovi krmiljenje in prepreči nepričakovano obnašanje vozila med delovanjem sistema. Da se to zagotovi, se izpolnijo naslednje zahteve:

(a)

sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema, ki je potrebna za razveljavitev upravljanja smeri, ki ga izvaja sistem, ne sme preseči 50 N;

(b)

opredeljen največji bočni pospešek aysmax je v okviru omejitev iz naslednje preglednice:

Preglednica 1

Za vozila kategorij M1 in N1

Območje hitrosti

10–60 km/h

> 60–100 km/h

> 100–130 km/h

> 130 km/h

Najvišja vrednost za opredeljen največji bočni pospešek

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

3 m/s2

Najnižja vrednost za opredeljen največji bočni pospešek

0 m/s2

0,5 m/s2

0,8 m/s2

0,3 m/s2

Za vozila kategorije M2, M3, N2 in N3

Območje hitrosti

10–30 km/h

> 30–60 km/h

> 60 km/h

 

Najvišja vrednost za opredeljen največji bočni pospešek

2,5 m/s2

2,5 m/s2

2,5 m/s2

 

Najnižja vrednost za opredeljen največji bočni pospešek

0 m/s2

0,3 m/s2

0,5 m/s2

 

(c)

Drseče povprečje med bočnim sunkom, ki traja pol sekunde in ga povzroči sistem, ne sme preseči 5 m/s3.

5.6.2.1.4   Zahteve iz odstavkov 5.6.2.1.1 in 5.6.2.1.3 tega pravilnika se preskusijo v skladu z ustreznimi preskusi vozila iz Priloge 8 k temu pravilniku.

5.6.2.2   Delovanje funkcije ACSF kategorije B1

5.6.2.2.1   Če je sistem aktiven, je voznik opozorjen s svetlobnim signalom.

5.6.2.2.2   Kadar je sistem v stanju pripravljenosti, je voznik opozorjen s svetlobnim signalom.

5.6.2.2.3   Ko sistem doseže svoje mejne pogoje iz odstavka 5.6.2.3.1.1 tega pravilnika (npr. opredeljeni največji bočni pospešek aysmax) in ko katera koli sprednja pnevmatika vozila začne prečkati označbo voznega pasu, ne da bi voznik upravljal volan, sistem še naprej zagotavlja pomoč in jasno obvesti voznika o stanju sistema s svetlobnim opozorilnim signalom ter dodatno z zvočnim ali tipnim opozorilnim signalom.

Za vozila kategorij M2, M3, N2 in N3 se šteje, da je navedena zahteva glede opozorila izpolnjena, če je vozilo opremljeno s sistemom opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu, ki izpolnjuje tehnične zahteve Pravilnika ZN št. 130.

5.6.2.2.4   Voznik je na okvaro sistema opozorjen s svetlobnim opozorilnim signalom. Kadar pa voznik ročno deaktivira sistem, se lahko opozarjanje na okvaro prekliče.

5.6.2.2.5   Ko je sistem aktiven in območje hitrosti znaša med 10 km/h ali V smin , kar koli od tega je več, in V smax , zagotovi sredstvo zaznavanja, ali voznik drži volan.

Če po največ 15 sekundah voznik ne drži volana, se zagotovi svetlobni opozorilni signal. Signal je lahko isti kot ta, ki je naveden v nadaljevanju tega odstavka.

Svetlobni opozorilni signal opozori voznika, naj prime volan. Sestavljen je iz slikovnega prikaza rok in volana, dodani pa so lahko besedilo s pojasnilom ali opozorilni simboli; glej primere v nadaljevanju:

Image 1

Polje za besedilo

Primer 2

Primer 1

Če po največ 30 sekundah voznik ne drži volana, se vsaj roki in volan na slikovnem prikazu, ki je zagotovljen kot opozorilni signal, zasvetijo rdeče in zagotovi se zvočni opozorilni signal.

Opozorilni signali so aktivni, dokler voznik ne prime volana ali dokler sistem ni deaktiviran ročno ali samodejno.

Sistem se samodejno deaktivira najpozneje 30 sekund po začetku zvočnega opozorilnega signala. Po deaktiviranju sistem jasno obvesti voznika o stanju sistema z zvočnim signalom v sili, ki je drugačen od predhodnega zvočnega opozorilnega signala in ki traja vsaj pet sekund ali dokler voznik znova ne prime volana.

Navedene zahteve se preskusijo v skladu z ustreznimi preskusi vozila iz Priloge 8 k temu pravilniku.

5.6.2.2.6   Razen če ni določeno drugače, se vsi svetlobni signali, opisani v odstavku 5.6.2.2, razlikujejo (npr. drugačen simbol, barva, utripanje, besedilo).

5.6.2.3   Podatki o sistemu

5.6.2.3.1   Ob homologaciji se tehnični službi skupaj z dokumentacijo, ki je zahtevana v Prilogi 6 k temu pravilniku, predložijo naslednji podatki:

5.6.2.3.1.1   pogoji, v katerih je mogoče aktivirati sistem, in meje delovanja (mejni pogoji). Proizvajalec vozila zagotovi vrednosti za Vsmax, Vsmin in aysmax za vsako območje hitrosti, kot je navedeno v preglednici iz odstavka 5.6.2.1.3 tega pravilnika;

5.6.2.3.1.2   informacije o tem, kako sistem zazna, da voznik drži volan.

5.6.3   (Namenjeno funkciji ACSF kategorije B2)

5.6.4   Posebne določbe za funkcijo ACSF kategorije C

Vozila, opremljena s sistemom s funkcijo ACSF kategorije C, izpolnjujejo zahteve v nadaljevanju.

5.6.4.1   Splošno

5.6.4.1.1   Vozilo, opremljeno s funkcijo ACSF kategorije C, je opremljeno tudi s funkcijo ACSF kategorije B1, ki je v skladu z zahtevami iz tega pravilnika ZN.

5.6.4.1.2   Kadar je funkcija ACSF kategorije C aktivirana (stanje pripravljenosti), je cilj funkcije ACSF kategorije B1 postaviti vozilo v sredino voznega pasu.

To se med homologacijskim preskušanjem dokaže tehnični službi.

5.6.4.2   Aktiviranje/deaktiviranje sistema s funkcijo ACSF kategorije C

5.6.4.2.1   Privzeto stanje sistema ob začetku vsakega novega zagona/zagonskega cikla motorja je izklop.

Ta zahteva se ne uporablja, kadar se nov zagon/zagonski cikel motorja izvaja samodejno, npr. pri delovanju sistema zagon-ustavitev.

5.6.4.2.2   Vozilo je opremljeno s sredstvom, s katerim lahko voznik aktivira (stanje pripravljenosti) ali deaktivira (stanje izklopa) sistem. Uporabijo se lahko ista sredstva kot za funkcijo ACSF kategorije B1.

5.6.4.2.3   Sistem se aktivira (stanje pripravljenosti) samo z namernim dejanjem voznika.

Voznik lahko aktivira sistem samo na cestah, na katerih so pešci in kolesarji prepovedani ter ki so konstrukcijsko opremljene s fizično ločnico za ločitev prometa, ki se premika v nasprotnih smereh, in ki imajo vsaj dva vozna pasova v smeri vožnje vozil. Ti pogoji se zagotovijo z vsaj dvema neodvisnima sredstvoma.

V primeru prehoda s tipa ceste z razvrstitvijo, ki dovoljuje funkcijo ACSF kategorije C, na tip ceste, na kateri ta funkcija ni dovoljena, se sistem samodejno deaktivira.

5.6.4.2.4   Voznik lahko z enim samim dejanjem sistem kadar koli deaktivira (stanje izklopa). Po tem dejanju se sistem lahko znova aktivira (stanje pripravljenosti) samo z namernim dejanjem voznika.

5.6.4.2.5   Kljub navedenim zahtevam pa se lahko na preskusni stezi izvedejo ustrezni preskusi iz Priloge 8 k temu pravilniku ZN.

5.6.4.3   Razveljavitev

Krmiljenje voznika razveljavi dejanje krmljenja sistema. Sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema, ki je potrebna za razveljavitev upravljanja smeri, ki ga izvaja sistem, ne sme preseči 50 N.

Sistem lahko ostane aktiviran (stanje pripravljenosti), če ima v času razveljavitve prednost voznik.

5.6.4.4   Bočni pospešek

Bočni pospešek, ki ga sproži sistem med manevrom spremembe voznega pasu:

(a)

ne sme preseči 1 m/s2 poleg bočnega pospeška, ki ga ustvari ukrivljenost voznega pasu, in

(b)

ne sme povzročiti tega, da bi skupni bočni pospešek vozila presegel najvišje vrednosti, navedene v preglednicah iz odstavka 5.6.2.1.3.

Drseče povprečje med bočnim sunkom, ki traja pol sekunde in ga povzroči sistem, ne sme preseči 5 m/s3.

5.6.4.5   Vmesnik človek-stroj

5.6.4.5.1   Razen če ni določeno drugače, se vsi svetlobni signali, opredeljeni v odstavku 5.6.4.5, jasno razlikujejo (npr. drugačen simbol, barva, utripanje, besedilo).

5.6.4.5.2   Kadar je sistem v stanju pripravljenosti (tj. pripravljeno na poseg), je voznik opozorjen s svetlobnim signalom.

5.6.4.5.3   Med izvajanjem postopka spremembe voznega pasu je voznik opozorjen s svetlobnim signalom.

5.6.4.5.4   Kadar je postopek spremembe voznega pasu preklican v skladu z odstavkom 5.6.4.6.8, sistem jasno obvesti voznika o tem stanju sistema s svetlobnim opozorilnim signalom ter dodatno z zvočnim ali tipnim opozorilnim signalom. Če preklic sproži voznik, zadostuje svetlobno opozorilo.

5.6.4.5.5   Voznik je na okvaro sistema takoj opozorjen s svetlobnim opozorilnim signalom. Kadar pa voznik ročno deaktivira sistem, se lahko opozarjanje na stanje okvare prekliče.

Če do okvare sistema pride med manevrom spremembe voznega pasu, je voznik opozorjen na okvaro s svetlobnim ter zvočnim ali tipnim signalom.

5.6.4.5.6   Sistem zagotovi sredstvo zaznavanja, ali voznik drži volan, in voznika opozori v skladu z naslednjo strategijo za opozarjanje:

če po največ treh sekundah po začetku postopka spremembe voznega pasu voznik ne drži volana, se zagotovi svetlobni opozorilni signal. Signal je isti kot ta, ki je naveden v odstavku 5.6.2.2.5.

Opozorilni signal je aktiven, dokler voznik ne prime volana ali dokler sistem ni deaktiviran ročno ali samodejno.

5.6.4.6   Postopek spremembe voznega pasu

5.6.4.6.1   Funkcija ACSF kategorije C lahko začne postopek spremembe voznega pasu samo, če je že aktivna funkcija ACSF kategorije B1.

5.6.4.6.2   Za postopek spremembe voznega pasu mora voznik ročno aktivirati smerni kazalec v nameravano smer za spremembo voznega pasu, postopek pa se začne takoj zatem.

5.6.4.6.3   Ko se postopek spremembe voznega pasu začne, se funkcija ACSF kategorije B1 začasno ustavi, funkcija ACSF kategorije C pa nadaljuje funkcijo ohranjanja voznega pasu funkcije ACSF kategorije B1, dokler se ne začne manever spremembe voznega pasu.

5.6.4.6.4   Bočno premikanje vozila proti nameravanemu voznemu pasu se ne sme začeti prej kot eno sekundo po začetku postopka spremembe voznega pasu. Poleg tega se bočno premikanje za približevanje označbi voznega pasu in bočno premikanje, ki je potrebno za izvedbo manevra spremembe voznega pasu, izvedeta kot en neprekinjen premik.

Manever spremembe voznega pasu se ne sme začeti prej kot tri sekunde in ne pozneje kot pet sekund po namernem dejanju voznika, opisanem v odstavku 5.6.4.6.2.

5.6.4.6.5   Manever spremembe voznega pasu se izvede v manj kot:

(a)

5 sekundah za vozila kategorij M1 in N1;

(b)

10 sekundah za vozila kategorij M2, M3, N2 in N3.

5.6.4.6.6   Ko je manever spremembe voznega pasu zaključen, se samodejno znova aktivira funkcija ohranjanja voznega pasu funkcije ACSF kategorije B1.

5.6.4.6.7   Smerni kazalec ostane aktiven ves čas izvajanja manevra spremembe voznega pasu in sistem ga deaktivira največ 0,5 sekunde po ponovnem aktiviranju funkcije ohranjanja voznega pasu funkcije ACSF kategorije B1, kot je opisano v odstavku 5.6.4.6.6.

5.6.4.6.8   Preklic postopka spremembe voznega pasu

5.6.4.6.8.1   Postopek spremembe voznega pasu sistem samodejno prekliče, ko se pred začetkom manevra spremembe voznega pasu pojavi vsaj ena izmed naslednjih okoliščin:

(a)

sistem zazna kritično situacijo (kot je opredeljena v odstavku 5.6.4.7);

(b)

voznik razveljavi ali izklopi sistem;

(c)

sistem doseže svoje meje (npr. ne zazna več označb voznega pasu);

(d)

sistem zazna, da voznik ob začetku manevra spremembe voznega pasu ne drži volana;

(e)

voznik ročno deaktivira smerne kazalce;

(f)

manever spremembe voznega pasu se ni začel v petih sekundah po namernemu dejanju voznika, opisanem v odstavku 5.6.4.6.2;

(g)

bočno premikanje, opisano v odstavku 5.6.4.6.4, ni neprekinjeno.

5.6.4.6.8.2   Voznik lahko kadar koli ročno deaktivira postopek spremembe voznega pasu z ročnim upravljanjem smernega kazalca.

5.6.4.7   Kritična situacija

Situacija se šteje za kritično, kadar bi ob začetku manevra spremembe voznega pasu bližajoče se vozilo v ciljnem voznem pasu moralo zavirati več kot 3 m/s2, 0,4 sekunde po začetku manevra spremembe voznega pasu, da se zagotovi, da razdalja med dvema voziloma ni nikoli manjša od te, ki jo vozilo, ki spreminja vozni pas, prevozi v eni sekundi.

Posledična kritična razdalja ob začetku manevra spremembe voznega pasu se izračuna z naslednjo enačbo:

S critical = (vrear – vACSF) * tB + (vrear – vACSF)2/(2 * a) + vACSF * tG

pri čemer je:

vrear

 

dejanska hitrost bližajočega se vozila ali 130 km/h, katera koli vrednost znaša manj;

vACSF

 

dejanska hitrost vozila s funkcijo ACSF;

a

 

3 m/s2

(zaviranje bližajočega se vozila);

tB

 

0,4 s

(čas po začetku manevra spremembe voznega pasu, ko začne bližajoče se vozilo zavirati);

tG

 

1 s

(preostali razmik med voziloma po zaviranju bližajočega se vozila).

5.6.4.8   Najkrajša razdalja in najnižja hitrost delovanja

5.6.4.8.1   Funkcija ACSF kategorije C lahko vozila, ki se približujejo od zadaj po sosednjem voznem pasu, zazna do razdalje Srear, kot je navedeno v nadaljevanju.

 

Najmanjšo razdaljo Srear navede proizvajalec vozila. Navedena vrednost ni nižja od 55 m.

 

Navedena razdalja se preskusi v skladu z ustreznimi preskusi iz Priloge 8, pri čemer se kot bližajoče se vozilo uporabi motorno vozilo kategorije L3 z dvema kolesoma.

 

Najnižja hitrost delovanja Vsmin, pri kateri je funkciji ACSF kategorije C dovoljeno izvesti manever spremembe voznega pasu, se izračuna z najmanjšo razdaljo Srear in naslednjo enačbo:

Formula

pri čemer je:

Srear

 

najmanjša razdalja v [m], ki jo navede proizvajalec;

Vapp

 

36,1 m/s

(hitrost bližajočega se vozila je 130 km/h, tj. 36,1 m/s);

a

 

3 m/s2

(zaviranje bližajočega se vozila);

tB

 

0,4 s

(čas po začetku manevra, ko začne bližajoče se vozilo zavirati);

tG

 

1 s

(preostali razmik med voziloma po zaviranju bližajočega se vozila);

Vsmin v [m/s]

posledična najnižja aktivacijska hitrost funkcije ACSF kategorije C.

Če se vozilo uporablja v državi s splošno omejitvijo najvišje hitrosti, ki znaša manj kot 130 km/h, se lahko v navedeni enačbi za izračun najnižje hitrosti delovanja Vsmin uporabi ta omejitev hitrosti kot druga možnost za Vapp. V tem primeru je vozilo opremljeno s sredstvom za zaznavanje države, v kateri se uporablja vozilo, in ima na voljo informacije o splošni omejitvi najvišje hitrosti v tej državi.

Ne glede na zahteve, navedene v tem odstavku, je funkciji ACSF kategorije C dovoljeno izvesti manever spremembe voznega pasu pri hitrostih, ki so nižje od izračunane Vsmin, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sistem je zaznal drugo vozilo v sosednjem voznem pasu, v katerega se načrtuje sprememba voznega pasu, na razdalji, manjši od Srear, in

(b)

situacija se ne šteje za kritično v skladu z odstavkom 5.6.4.7 (npr. pri manjših razlikah hitrosti in Vapp < 130 km/h);

(c)

navedena vrednost Srear je višja kot izračunana vrednost Scritical iz odstavka 5.6.4.7.

5.6.4.8.2   Območje zaznavanja pri tleh v sistemu vozila je najmanj takšno, kot je prikazano na sliki v nadaljevanju.

Image 2

R = 0,5 m

Srear: glej 5.6.4.8.1

Ssensor, rear

Srear: glej 5.6.4.8.1

Ssensor, side = 6 m

R = 0,5 m

5.6.4.8.3   Po vsakem novemu zagonu/zagonskem ciklu motorja vozila (ki se ne izvaja samodejno, npr. pri delovanju sistemov zagon-ustavitev), je funkciji ACSF kategorije C preprečeno izvajanje manevra spremembe voznega pasu, dokler sistem vsaj enkrat ne zazna premikajočega se predmeta na razdalji, ki je večja od najmanjše razdalje Srear, ki jo navede proizvajalec, iz odstavka 5.6.4.8.1.

5.6.4.8.4   Funkcija ACSF kategorije C lahko zazna nedelovanje tipala (npr. zaradi kopičenja umazanije, ledu ali snega). Kadar je zaznano nedelovanje tipala, je funkciji ACSF kategorije C preprečeno izvajanje manevra spremembe voznega pasu. Voznik je opozorjen na stanje sistema najpozneje ob začetku postopka spremembe voznega pasu. Uporabi se lahko enako opozorilo kot to, ki je opredeljeno v odstavku 5.6.4.5.5 (opozorilo o okvari sistema).

5.6.4.9   Podatki o sistemu

5.6.4.9.1   Ob homologaciji se tehnični službi skupaj z dokumentacijo, ki je zahtevana v Prilogi 6 k temu pravilniku ZN, predložijo naslednji podatki:

5.6.4.9.1.1   pogoji, v katerih je mogoče aktivirati sistem, in meje delovanja (mejni pogoji). Proizvajalec vozila zagotovi vrednosti za Vsmax, Vsmin in aysmax za vsako območje hitrosti, kot je navedeno v preglednici iz odstavka 5.6.2.1.3 tega pravilnika ZN;

5.6.4.9.1.2   informacije o tem, kako sistem zazna, da voznik drži volan;

5.6.4.9.1.3   sredstva za razveljavitev ali preklic;

5.6.4.9.1.4   informacije tem, kako se lahko z elektronskim komunikacijskim vmesnikom preverita stanje opozorilnega signala o okvari in potrditev veljavne funkcije ACSF glede na različico programske opreme (6);

5.6.4.9.1.5   dokumentacijo o tem, katera funkcija ACSF glede na različico programske opreme sistema je veljavna. Ta dokumentacija se posodobi ob vsaki spremembi različice programske opreme (6).

5.6.4.9.1.6   informacije o dosegu tipala v celotni življenjski dobi. Doseg tipala je opredeljen tako, da morebiten vpliv na poslabšanje tipala ne vpliva na izpolnjevanje zahtev iz odstavkov 5.6.4.8.3 in 5.6.4.8.4 tega pravilnika ZN.

5.6.4.10   Vozilo s funkcijo ACSF kategorije C se preskusi v skladu z ustreznimi preskusi vozila iz Priloge 8 k temu pravilniku ZN. Za vozne razmere, ki niso zajete v preskuse iz Priloge 8, proizvajalec vozila dokaže varno delovanje funkcije ACSF na podlagi Priloge 6 k temu pravilniku ZN.

6.   DOLOČBE O PRESKUSIH

6.1   Splošne določbe

6.1.1   Preskus se izvede na ravni površini, ki zagotavlja dober oprijem.

6.1.2   Med preskusi je vozilo obremenjeno do svoje največje tehnično dovoljene mase in do svoje največje tehnično dovoljene obremenitve na krmiljene osi.

Pri oseh, opremljenih s pomožnim krmilnim sistemom, se ta preskus ponovi z vozilom, obremenjenim do njegove največje tehnično dovoljene mase, in osjo, opremljeno s pomožnim krmilnim sistemom, obremenjenim do njegove največje dovoljene mase.

6.1.3   Pred začetkom preskusa mora tlak v pnevmatikah ustrezati tlaku, ki ga je predpisal proizvajalec za maso, določeno v odstavku 6.1.2, kadar vozilo miruje.

6.1.4   V primeru kakršnih koli sistemov, ki za del oskrbe ali vso oskrbo z energijo uporabljajo električno energijo, se vsi preskusi delovanja izvedejo v pogojih dejanske ali simulirane električne obremenitve vseh bistvenih sistemov ali sestavnih delov sistemov, ki souporabljajo isto napravo za oskrbo z energijo. Bistveni sistemi morajo obsegati vsaj svetlobne sisteme, brisalce vetrobranskega stekla, sisteme upravljanja motorja in zavorne sisteme.

6.2   Določbe za motorna vozila

6.2.1   Vozilo lahko tangencialno zapusti zavoj s polmerom 50 m brez neobičajnega tresenja v krmilnem sistemu, in sicer z naslednjo hitrostjo:

 

vozila kategorije M1: 50 km/h;

 

vozila kategorij M2, M3, N1, N2 in N3: 40 km/h ali najvišjo konstrukcijsko določeno hitrostjo, če je ta nižja od navedenih hitrosti.

6.2.2   Kadar vozilo vozi v krogu s približno polovično zasukanimi krmiljenimi kolesi in konstantno hitrostjo najmanj 10 km/h, obračalni krog ostane enak ali se poveča, če voznik izpusti volan.

6.2.3   Med merjenjem sile, potrebne za upravljanje krmilnega sistema, se ne smejo upoštevati sile, ki trajajo manj kot 0,2 sekunde.

6.2.4   Merjenje sil na volanu pri motornih vozilih z brezhibnim krmilnim sistemom

6.2.4.1   Vozilo se zapelje iz smeri naravnost naprej v spiralo s hitrostjo 10 km/h. Sila, potrebna za upravljanje volana, se meri na nazivnem polmeru naprave za upravljanje krmilnega sistema, dokler položaj te naprave ni enak obračalnemu polmeru, navedenemu v preglednici v nadaljevanju za posamezno kategorijo vozila z brezhibnim krmilnim sistemom. Naredi se en premik krmilnega sistema v levo in en v desno.

6.2.4.2   Najdaljši dovoljeni čas krmiljenja in največja dovoljena sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema pri brezhibnem krmilnem sistemu sta za posamezne kategorije vozila določena v preglednici v nadaljevanju.

6.2.5   Merjenje sil na volanu pri motornih vozilih z okvaro v krmilnem sistemu

6.2.5.1   Preskus, opisan v odstavku 6.2.4, se ponovi z okvaro v krmilnem sistemu. Sila na volanu se meri, dokler položaj naprave za upravljanje krmilnega sistema ni enak obračalnemu polmeru, navedenemu za posamezno kategorijo vozila z okvaro v krmilnem sistemu v preglednici v nadaljevanju.

6.2.5.2   Najdaljši dovoljeni čas krmiljenja in največja dovoljena sila na napravi za upravljanje krmilnega sistema pri okvari v krmilnem sistemu sta za posamezne kategorije vozila določena v preglednici v nadaljevanju.

Preglednica 2

Zahteve glede sil na napravi za upravljanje krmilnega sistema

Kategorija vozila

BREZHIBEN

Z OKVARO

 

Največja sila

(daN)

Čas (s)

Polmer kroženja

(m)

Največja sila

(daN)

Čas (s)

Polmer kroženja

(m)

M1

15

4

12

30

4

20

M2

15

4

12

30

4

20

M3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

N1

20

4

12

30

4

20

N2

25

4

12

40

4

20

N3

20

4

12 (*2)

45 (*1)

6

20

6.3   Določbe za priklopnike

6.3.1   Priklopnik vozi brez prevelikega odklona ali neobičajnega tresenja v njegovem krmilnem sistemu, kadar vlečno vozilo vozi naravnost po gladki in vodoravni cesti s hitrostjo 80 km/h ali z najvišjo tehnično dovoljeno hitrostjo, ki jo je določil proizvajalec priklopnika, če je ta nižja od 80 km/h.

6.3.2   Ko vlečno vozilo in priklopnik vozita v krogu, ki ustreza polmeru obračalnega kroga 25 m (glej odstavek 2.4.6), s konstantno hitrostjo 5 km/h, se izmeri krog, ki ga opiše skrajni zadnji zunanji rob priklopnika. Ta manever se ponovi v enakih pogojih, vendar s hitrostjo 25 km/h ± 1 km/h. Med temi manevri se skrajni zadnji zunanji rob priklopnika, ki vozi s hitrostjo 25 km/h ± 1 km/h, ne sme premakniti za več kot 0,7 m zunaj kroga, opisanega pri konstantni hitrosti 5 km/h.

6.3.3   Kadar se priklopnik vleče z vozilom, ki krožno pot, opisano v odstavku 6.3.2, zapusti vzdolž tangente in vozi s hitrostjo 25 km/h, se noben del priklopnika ne sme odmakniti za več kot 0,5 m zunaj tangente proti krogu s polmerom 25 m. Ta zahteva se izpolni od točke, v kateri se tangenta dotakne kroga, do točke 40 m vzdolž tangente. Od te točke naprej mora priklopnik izpolnjevati pogoj iz odstavka 6.3.1.

6.3.4   Izmeriti je treba obročasti talni del, ki ga zajame kombinacija vlečnega vozila in priklopnika z brezhibnim krmilnim sistemom, ki vozi s hitrostjo največ 5 km/h v krogu s stalnim polmerom, pri čemer sprednji zunanji rob vlečnega vozila opisuje polmer 0,67-kratne dolžine kombinacije vozil, vendar ne manjši kot 12,5 m.

6.3.4.1   Če je pri napaki v krmilnem sistemu izmerjena zajeta obročasta širina večja od 8,3 m, to povečanje ne sme znašati več kot 15 % v primerjavi z ustrezno vrednostjo, izmerjeno pri brezhibnem krmilnem sistemu. Zunanji polmer zajete obročaste širine se ne sme povečati.

6.3.5   Preskusi, opisani v odstavkih 6.3.2, 6.3.3 in 6.3.4, se izvedejo v smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri urinega kazalca.

7.   SKLADNOST PROIZVODNJE

Postopki preverjanja skladnosti proizvodnje morajo biti v skladu s postopki iz Dodatka 1 Sporazuma iz leta 1958 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) ob upoštevanju naslednjih zahtev:

7.1   imetnik homologacije mora zagotoviti, da se rezultati preverjanja skladnosti proizvodnje zapisujejo in da so priloženi dokumenti na voljo za obdobje, dogovorjeno s homologacijskim organom ali tehnično službo. To obdobje ne sme biti daljše od 10 let po dokončnem prenehanju proizvodnje;

7.2   homologacijski organ, ki je podelil homologacijo, ali njegova tehnična služba, lahko kadar koli preveri metode preverjanja skladnosti, ki se uporabljajo v vsakem proizvodnem obratu. Ta preverjanja se običajno opravijo enkrat na dve leti.

8.   KAZNI ZA NESKLADNOST PROIZVODNJE

8.1   Homologacija, ki je bila podeljena za tip vozila v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če zahteva iz odstavka 7.1 ni izpolnjena ali če vzorčna vozila niso skladna z zahtevami iz odstavka 6 tega pravilnika.

8.2   Če pogodbenica Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je predhodno podelila, o tem nemudoma uradno obvesti druge pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.

9.   SPREMEMBA IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE TIPA VOZILA

9.1   Vsaka sprememba tipa vozila se sporoči homologacijskemu organu, ki je podelil homologacijo. Homologacijski organ lahko potem:

9.1.1   meni, da spremembe verjetno ne bodo povzročile znatnih škodljivih učinkov in da vozilo v vsakem primeru še vedno izpolnjuje zahteve, ali

9.1.2   od tehnične službe, ki izvaja preskuse, zahteva dodatno poročilo o preskusu.

9.2   Potrditev, razširitev ali zavrnitev homologacije se z navedbo sprememb v skladu s postopkom iz odstavka 4.3 sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik.

9.3   Homologacijski organ, ki izda razširitev homologacije, dodeli serijsko številko za takšno razširitev in o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.

10.   DOKONČNO PRENEHANJE PROIZVODNJE

Če imetnik homologacije povsem preneha proizvajati tip vozila, homologiran v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti homologacijski organ, ki je podelil homologacijo. Ko navedeni homologacijski organ prejme ustrezno sporočilo, o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.

11.   NAZIVI IN NASLOVI TEHNIČNIH SLUŽB, KI IZVAJAJO HOMOLOGACIJSKE PRESKUSE, IN HOMOLOGACIJSKIH ORGANOV

Pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, sekretariatu Združenih narodov sporočijo nazive in naslove tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, ter homologacijskih organov, ki podeljujejo homologacije in ki se jim pošljejo certifikati, ki potrjujejo podelitev, razširitev, zavrnitev ali preklic homologacije v drugih državah.

12.   PREHODNE DOLOČBE

12.1   Prehodne določbe, ki se uporabljajo za spremembe 02:

12.1.1

od uradnega datuma začetka veljavnosti sprememb 02 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik ZN, ne sme zavrniti podelitve ali priznanja homologacij ZN v skladu s tem pravilnikom ZN, kot je bil spremenjen s spremembami 02, razen če v nadaljevanju ni navedeno drugače;

12.1.2

od 1. aprila 2018 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, niso zavezane, da priznajo homologacije ZN v skladu s katerimi koli prejšnjimi spremembami, ki so bile prvič izdane po 1. aprilu 2018;

12.1.3

do 1. aprila 2021 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, še naprej priznavajo homologacije ZN v skladu s prejšnjimi spremembami (01) Pravilnika ZN, ki so bile prvič izdane pred 1. aprilom 2018;

12.1.4

od 1. aprila 2021 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, niso zavezane, da priznajo homologacije ZN, izdane v skladu s prejšnjimi spremembami tega pravilnika ZN;

12.1.5

ne glede na odstavek 12.1.4, ostanejo homologacije ZN v skladu s prejšnjimi spremembami Pravilnika ZN, na katere ne vplivajo spremembe 02, še naprej veljavne, pogodbenice, ki uporabljajo Pravilnik ZN, pa jih še naprej priznavajo;

12.1.6

do 1. aprila 2020 se lahko homologacije v skladu s spremembami 02 tega pravilnika ZN podelijo novim tipom vozil, ki ne izpolnjujejo zahteve glede rdeče barve za opozorilni signal, da voznik nima rok na volanu, ki je določena v odstavku 5.6.2.2.5, in imajo v instrumente na armaturni plošči vozila vgrajene prikaze z več informacijami, ki ne morejo zagotoviti rdečega opozorilnega signala, ali uporabljajo samo samostojne opozorilne naprave.

12.2   Prehodne določbe, ki se uporabljajo za spremembe 03:

12.2.1

od uradnega datuma začetka veljavnosti sprememb 03 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik ZN, ne sme zavrniti podelitve ali priznanja homologacij ZN v skladu s tem pravilnikom ZN, kot je bil spremenjen s spremembami 03;

12.2.2

od 1. septembra 2019 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, niso zavezane, da priznajo homologacije ZN v skladu s prejšnjimi spremembami (02), ki so bile prvič izdane po 1. septembru 2019;

12.2.3

do 1. septembra 2021 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, še naprej priznavajo homologacije ZN v skladu s prejšnjimi spremembami (02) Pravilnika ZN, ki so bile prvič izdane pred 1. septembrom 2019;

12.2.4

od 1. septembra 2021 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, niso zavezane, da priznajo homologacije ZN, izdane v skladu s prejšnjimi spremembami tega pravilnika ZN;

12.2.5

ne glede na odstavek 12.2.4 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, še naprej priznavajo homologacije ZN, izdane v skladu s prejšnjimi spremembami tega pravilnika ZN, za vozila, na katera ne vplivajo določbe, uvedene v spremembah 03.

12.3   Splošne prehodne določbe

12.3.1

Pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik ZN, ne smejo zavrniti podelitve homologacij ZN v skladu s katerimi koli prejšnjimi spremembami tega pravilnika ZN ali njihovih razširitev.


(1)  Kot je opredeljeno v Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, odst. 2 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.

(2)  Vozilo lahko vozi v isti ali nasprotni smeri zadevnega vozila.

(3)  Številčne oznake pogodbenic Sporazuma iz leta 1958 so navedene v Prilogi 3 h Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, Priloga 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.

(4)  Dokler niso sprejeti enotni preskusni postopki, proizvajalec tehnični službi predloži dokumente in ustrezna dokazila, da dokaže skladnost s to določbo. O teh informacijah se dogovorita tehnična služba in proizvajalec vozila.

(5)  Dokler niso sprejeti enotni preskusni postopki, proizvajalec tehnični službi predloži dokumente in ustrezna dokazila, da dokaže skladnost s temi določbami. O teh informacijah se dogovorita tehnična služba in proizvajalec vozila.

(6)  Ta odstavek se bo pregledal, ko bo projektna skupina za kibernetsko varnost in vprašanja glede oddajanja prek radijskih valov (TF CS/OTA), ki poroča neuradni delovni skupini za inteligentne prometne sisteme/avtomatizirano vožnjo v okviru Svetovnega foruma za usklajevanje predpisov o vozilih (WP.29), zaključila svoje delo glede ukrepov za identifikacijo programske opreme, ter se bo po potrebi ustrezno spremenil.

(*1)  50 za toga vozila z dvema ali več krmiljenimi osmi, razen samoslednega krmilnega sistema.

(*2)  Ali polni zasuk, če 12-metrskega polmera ni mogoče doseči.


PRILOGA 1

Image 3
Besedilo slike
Image 4
Besedilo slike

PRILOGA 2

NAMESTITEV HOMOLOGACIJSKIH OZNAK

VZOREC A

(glej odstavek 4.4 tega pravilnika)

Image 5

Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila glede na krmilni sistem homologiran na Nizozemskem (E4) v skladu s Pravilnikom ZN št. 79pod homologacijsko št. 022439. Homologacijska številka pomeni, da je bila homologacija podeljena v skladu z zahtevami iz Pravilnika ZN št. 79, ki je vključeval spremembe 02.

VZOREC B

(glej odstavek 4.5 tega pravilnika)

Image 6

Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila homologiran na Nizozemskem (E4) v skladu s pravilnikoma št. 79 in 31 (1). Homologacijski številki pomenita, da sta na dan podelitve zadevnih homologacij pravilnika ZN št. 79 in 31 vključevala spremembe 02.


(1)  Druga številka je navedena le kot primer.


PRILOGA 3

Zavorni učinek pri vozilih, ki uporabljajo isti vir energije za oskrbo krmilnega sistema in zavorne naprave

1.   Pri preskusih, ki se izvajajo v skladu s to prilogo, se izpolnijo naslednji pogoji glede vozila:

1.1

vozilo je obremenjeno do svoje največje tehnično dovoljene mase, porazdeljene med osi, kot to navede proizvajalec vozila. Če je predvidenih več razporeditev mase na osi, je porazdelitev največje dovoljene mase med osi taka, da je masa na vsaki osi sorazmerna z največjo dovoljeno maso za posamezno os. Pri vlečnih vozilih za polpriklopnike se lahko masa premakne približno na sredino med lego kraljevega čepa glede na navedene pogoje obremenitve in središčnico zadnjih osi;

1.2

pnevmatike se napolnijo do tlaka v mrzlih pnevmatikah, predpisanega za maso, ki jo morajo pnevmatike nositi, kadar vozilo miruje;

1.3

pred začetkom preskusov so zavore hladne, kar pomeni, da morata imeti zavorni kolut ali zunanja površina zavornega bobna temperaturo, nižjo od 100 °C.

2.   Če pride do izpada vira energije, mora učinek delovne zavore ob prvem zaviranju doseči vrednosti, navedene v preglednici v nadaljevanju.

Preglednica 1

Kategorija

V (km/h)

Delovna zavora (m/s2)

F (daN)

M1

100

6,43

50

M2 in M3

60

5,0

70

N1  (1)  (2)

(i)

80

5,0

70

(ii)

100

6,43

50

N2 in N3

60

5,0

70

3.   Po kakršni koli okvari v krmilnem sistemu ali napravi za oskrbo z energijo se lahko po osmih popolnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovne zavore, tj. pri devetem aktiviranju, doseže vsaj učinek, ki je predpisan za pomožni (zasilni) zavorni sistem (glej preglednico v nadaljevanju).

Če se pomožni zavorni učinek, ki zahteva uporabo shranjene energije, doseže z ločeno napravo, se po osmih popolnih aktiviranjih upravljalnega elementa delovne zavore, tj. pri devetem aktiviranju, še vedno doseže preostali zavorni učinek (glej preglednico v nadaljevanju).

Preglednica 2

Pomožni in preostali zavorni učinek

Kategorija

V (km/h)

Pomožno zaviranje (m/s2)

Preostalo zaviranje (m/s2)

M1

100

2,44

M2 in M3

60

2,5

1,5

N1  (3)  (4)

(i)

70

2,2

1,3

(ii)

100

2,44

N2

50

2,2

1,3

N3

40

2,2

1,3


(1)  Vložnik izbere ustrezno vrstico (i) ali (ii), pri čemer se mora s to izbiro strinjati tehnična služba.

(2)  Informacije: vrednosti v vrstici (i) so usklajene z ustreznimi določbami iz Pravilnika ZN št. 13, vrednosti v vrstici (ii) pa so usklajene z ustreznimi določbami iz Pravilnika ZN št. 13-H.

(3)  Vložnik izbere ustrezno vrstico (i) ali (ii), pri čemer se mora s to izbiro strinjati tehnična služba.

(4)  Informacije: vrednosti v vrstici (i) so usklajene z ustreznimi določbami iz Pravilnika ZN št. 13, vrednosti v vrstici (ii) pa so usklajene z ustreznimi določbami iz Pravilnika ZN št. 13-H.


PRILOGA 4

Dodatne določbe za vozila, opremljena s pomožnim krmilnim sistemom

1.   SPLOŠNE DOLOČBE

Vozila, opremljena s pomožnim krmilnim sistemom, morajo poleg zahtev iz besedila tega pravilnika izpolnjevati tudi določbe iz te priloge.

2.   POSEBNE DOLOČBE

2.1   Prenos moči

2.1.1   Mehanski prenosni mehanizmi

Uporablja se odstavek 5.3.1.1 tega pravilnika.

2.1.2   Hidravlični prenosni mehanizmi

Hidravlični prenosni mehanizem je zaščiten pred prekoračenjem največjega dovoljenega delovnega tlaka T.

2.1.3   Električni prenosni mehanizmi

Električni prenosni mehanizem je zaščiten pred dovajanjem presežne energije.

2.1.4   Kombinacija prenosnih mehanizmov

Kombinacija mehanskega, hidravličnega in električnega prenosnega mehanizma ustreza zahtevam, opredeljenim v odstavkih 2.1.1, 2.1.2 in 2.1.3.

2.2   Zahteve za preskušanje glede okvare

2.2.1   Motnja v delovanju ali okvara katerega koli dela pomožnega krmilnega sistema (razen delov, za katere se šteje, da se ne morejo okvariti, kot je določeno v odstavku 5.3.1.1 tega pravilnika) ne sme povzročiti nenadne znatne spremembe v obnašanju vozila in še vedno so izpolnjene zadevne zahteve iz odstavka 6 tega pravilnika. Poleg tega je vozilo še vedno mogoče upravljati brez neobičajnih popravkov krmiljenja. To se preveri z naslednjimi preskusi:

2.2.1.1   Krožni test

Voznik vozi vozilo v preskusnem krogu s premerom „R“ m in hitrostjo „V“ km/h, ki ustrezata njegovi kategoriji in vrednostim iz preglednice v nadaljevanju.

Kategorija vozila

R  (3)

v  (1)  (2)

M1 in N1

100

80

M2 in N2

50

50

M3 in N3

50

45

Ko doseže določeno preskusno hitrost, se uvede okvara. Ta preskus vključuje vožnjo v smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri urinega kazalca.

2.2.1.2   Preskus prehodnega obnašanja

2.2.1.2.1   Dokler niso sprejeti enotni preskusni postopki, proizvajalec vozila tehničnim službam predloži podatke o preskusnih postopkih in rezultatih preskusov glede prehodnega obnašanja vozila v primeru okvare.

2.3   Opozorilni signali v primeru okvare

2.3.1   Razen pri delih pomožnega krmilnega sistema, za katere se šteje, da se ne morejo okvariti, kot je določeno v odstavku 5.3.1.1 tega pravilnika, je voznik jasno opozorjen na naslednje okvare pomožnega krmilnega sistema:

2.3.1.1   splošen izklop električne ali hidravlične naprave za upravljanje pomožnega krmilnega sistema;

2.3.1.2   izpad oskrbe pomožnega krmilnega sistema z energijo;

2.3.1.3   prekinitev zunanjega vezja električne naprave za upravljanje, če je vgrajena.


(1)  Če je pomožni krmilni sistem pri tej določeni hitrosti v mehansko blokiranem položaju, se bo preskusna hitrost spremenila tako, da bo enaka najvišji hitrosti delovanja sistema. Najvišja hitrost pomeni hitrost, ko se pomožni krmilni sistem blokira, znižana pa je za 5 km/h.

(2)  Če se lahko vozilo zaradi svojih dimenzijskih značilnosti prevrne, proizvajalec tehnični službi predloži podatke o simulaciji obnašanja, ki predstavljajo nižjo zgornjo mejo varne hitrosti za izvajanje preskusa. Nato bo tehnična služba izbrala to preskusno hitrost.

(3)  Če zaradi konfiguracije kraja preskušanja ni mogoče opazovati vrednosti polmerov, se preskusi lahko izvedejo na stezah z drugimi polmeri (največja razlika: ± 25 odstotkov), pod pogojem, da se hitrost spreminja, da se doseže prečni pospešek, ki je rezultat polmera in hitrosti iz preglednice za posamezno kategorijo vozila.


PRILOGA 5

Določbe za priklopnike s hidravličnim prenosnim mehanizmom

1.   SPLOŠNE DOLOČBE

Vozila, opremljena s hidravličnim prenosnim sistemom, morajo poleg zahtev iz besedila tega pravilnika izpolnjevati tudi določbe te priloge.

2.   POSEBNE DOLOČBE

2.1   Zmogljivost hidravličnih vodov in gibkih cevi

2.1.1   Hidravlični vodi hidravličnega prenosnega mehanizma lahko prenesejo porušitveni tlak, ki je najmanj štirikrat večji od največjega običajnega delovnega tlaka (T), kot ga je določil proizvajalec vozila. Sklopi cevi morajo biti skladni s standardi ISO 1402:1994, 6605:1986 in 7751:1991.

2.2   V sistemih, odvisnih od oskrbe z energijo:

2.2.1   je naprava za oskrbo z energijo zaščitena pred nadtlakom z ventilom za omejevanje tlaka, ki deluje pri tlaku T.

2.3   Zaščita prenosnega mehanizma:

2.3.1   prenosni mehanizem je zaščiten pred nadtlakom z ventilom za omejevanje tlaka, ki deluje pri tlaku med 1,1 T in 2,2 T. Delovni tlak ventila za omejevanje tlaka je take vrednosti, da je združljiv z delovnimi značilnostmi krmilnega sistema, ki je vgrajen v vozilo. To potrdi proizvajalec vozila ob homologaciji.


PRILOGA 6

Posebne zahteve, ki jih je treba uporabiti za varnostne vidike sistemov za elektronsko upravljanje

1.   SPLOŠNO

V tej prilogi so za namene tega pravilnika opredeljene posebne zahteve za dokumentacijo, strategijo ob okvari in preverjanje glede varnostnih vidikov kompleksnih sistemov za elektronsko upravljanje vozila (odstavek 2.4).

Za namene tega pravilnika ZN se ta priloga uporablja tudi za funkcije, ki so povezane z varnostjo, so opredeljene v tem pravilniku ZN in jih upravljajo elektronski sistemi (odstavek 2.3).

Ta priloga ne določa meril glede delovanja „sistema“, vključuje pa metodologijo, ki se uporablja za postopek zasnove, in informacije, ki jih je treba predložiti tehnični službi za namene homologacije.

Iz teh informacij je razvidno, da „sistem“ v brezhibnem stanju in stanju z okvaro izpolnjuje vse ustrezne zahteve glede delovanja, ki so opredeljene v drugih delih besedila tega pravilnika ZN, in da je zasnovan za delovanje na tak način, ki ne povzroča tveganj za varnost.

Vložnik (npr. proizvajalec) lahko predloži dokaze, da je pomožni krmilni sistem (če je vgrajen) že bil ocenjen v okviru homologacije v skladu z zahtevami iz Priloge 4 k temu pravilniku ZN (kot je zahtevano v spremembah 01 ali 02 izvirne različice tega pravilnika ZN). V tem primeru se zahteve iz te priloge ne smejo uporabljati za navedeni pomožni krmilni sistem za namene homologacije v skladu s spremembami 03.

2.   OPREDELITEV POJMOV

V tej prilogi:

2.1

„sistem“ pomeni sistem za elektronsko upravljanje ali kompleksni sistem za elektronsko upravljanje, ki zagotavlja prenos upravljanja funkcije, za katero se uporablja ta pravilnik ZN, ali je njegov del. To vključuje tudi kateri koli drug sistem, ki je zajet na področju uporabe tega pravilnika ZN, in povezave za prenos do ali iz drugih sistemov, ki ne spadajo na področje uporabe tega pravilnika ZN in ki se odzivajo na funkcije, za katere se uporablja ta pravilnik ZN;

2.2

„varnostni koncept“ je opis ukrepov, ki so konstrukcijsko vgrajeni v sistem, na primer v elektronske enote, zato da obravnavajo celovitost sistema in s tem zagotovijo varno delovanje v brezhibnem stanju in stanju z okvaro, tudi v primeru električne okvare. Možnost vrnitve v delno delovanje ali celo v rezervni sistem za ključne funkcije vozila je lahko del varnostnega koncepta;

2.3

„sistem za elektronsko upravljanje“ pomeni kombinacijo enot, zasnovanih za sodelovanje pri izvajanju navedene funkcije upravljanja vozila z elektronsko obdelavo podatkov. Taki sistemi, ki se pogosto upravljajo s programsko opremo, so grajeni iz samostojnih funkcionalnih sestavnih delov, kot so tipala, elektronske upravljalne enote in sprožila, ter so povezani prek povezav za prenos. Vsebujejo lahko mehanske, elektropnevmatske ali elektrohidravlične elemente;

2.4

„kompleksni sistemi za elektronsko upravljanje vozila“ so tisti sistemi za elektronsko upravljanje, pri katerih lahko funkcijo, ki jo upravlja elektronski sistem ali voznik, razveljavi sistem/funkcija za elektronsko upravljanje na višji ravni. Funkcija, ki je razveljavljena, postane del kompleksnega sistema, kar velja tudi za vse sisteme/funkcije razveljavitve, ki spadajo na področje uporabe tega pravilnika ZN. Zajete so tudi povezave za prenos do sistemov/funkcij razveljavitve, ki ne spadajo na področje uporabe tega pravilnika ZN, in iz njih;

2.5

sistemi/funkcije „elektronskega upravljanja na višji ravni“ so sistemi/funkcije, ki uporabljajo dodatne določbe o obdelavi in/ali zaznavanju za spreminjanje obnašanja vozila, pri čemer nadzirajo spremembe funkcij sistema za upravljanje vozila. Kompleksni sistemi lahko zato samodejno spremenijo svoje cilje glede na prednostno nalogo, ki je odvisna od zaznanih okoliščin;

2.6

„enote“ so najmanjši deli sestavnih delov sistema, ki bodo obravnavani v tej prilogi, saj se bodo te kombinacije sestavnih delov za potrebe identifikacije, analize ali nadomestitve štele kot ena sama enota;

2.7

„povezave za prenos“ so sredstva, ki se uporabljajo za medsebojno povezovanje porazdeljenih enot za namen prenosa signalov, operativnih podatkov ali oskrbe z energijo. Ta oprema je praviloma električna, v določenem delu pa je lahko tudi mehanska, pnevmatska ali hidravlična;

2.8

„območje nadzora“ se nanaša na izhodno spremenljivko in opredeljuje območje, v katerem bo sistem verjetno izvajal nadzor;

2.9

„meja funkcionalnega delovanja“ opredeljuje meje zunanjih fizičnih meja, znotraj katerih lahko sistem ohranja nadzor;

2.10

„funkcije, povezane z varnostjo“ pomenijo funkcijo „sistema“, ki lahko spremeni dinamično obnašanje vozila. „Sistem“ lahko vključuje možnost, da izvede več kot eno funkcijo, povezano z varnostjo.

3.   DOKUMENTACIJA

3.1   Zahteve

Proizvajalec predloži dokumentacijo, ki omogoča dostop do osnovne zasnove „sistema“ ter sredstev, s katerimi je povezan z drugimi sistemi vozila ali s katerimi neposredno upravlja izhodne spremenljivke. Pojasnijo se funkcije „sistema“ in varnostni koncept, kot jih je določil proizvajalec. Dokumentacija je kratka, vendar dokaže, da zasnova in razvoj temeljita na strokovnem znanju z vseh zadevnih sistemskih področij. Kar zadeva redne tehnične preglede, je v dokumentaciji opisano, kako se lahko preveri trenutno stanje delovanja „sistema“.

Tehnična služba oceni dokumentacijo in v zvezi s „sistemom“ dokaže, da:

(a)

je zasnovan za delovanje v brezhibnem stanju in stanju z okvaro na tak način, da ne povzroča tveganj za varnost;

(b)

v brezhibnem stanju in stanju okvare upošteva vse ustrezne zahteve glede delovanja, ki so opredeljene v drugih delih besedila iz tega pravilnika ZN, ter

(c)

je bil razvit v skladu s postopkom/metodo razvoja, ki jo navede proizvajalec.

3.1.1   Dokumentacija se predloži v dveh delih:

(a)

uradna dokumentacija za homologacijo, ki vsebuje gradivo iz odstavka 3 (razen gradiva iz odstavka 3.4.4) in ki se predloži tehnični službi ob predložitvi vloge za podelitev homologacije. Tehnična služba uporabi to dokumentacijo kot temeljno referenco za postopek preverjanja iz odstavka 4 te priloge. Tehnična služba zagotovi, da je ta dokumentacija na voljo v obdobju, ki je določeno na podlagi dogovora s homologacijskim organom. To obdobje traja vsaj deset let po dokončnem prenehanju proizvodnje vozila;

(b)

dodatno gradivo in podatki o analizah iz odstavka 3.4.4, ki jih obdrži proizvajalec, vendar morajo biti ob homologaciji dani na voljo za pregled. Proizvajalec zagotovi, da to gradivo in podatki o analizah ostanejo na voljo deset let od takrat, ko se dokončno preneha proizvodnja vozila.

3.2   Opis funkcij „sistema“

Predloži se opis, v katerem so na enostaven način pojasnjene vse funkcije upravljanja „sistema“ in metode, uporabljene za doseganje ciljev, vključno z navedbo mehanizmov, s katerimi se izvaja upravljanje.

Opredelijo se vse opisane funkcije, ki jih je mogoče razveljaviti, in zagotovi se nadaljnji opis razlogov za spremembo delovanja funkcije.

3.2.1   Predloži se seznam vseh vhodnih in zaznanih spremenljivk ter določi njihovo delovno območje.

3.2.2   Predloži se seznam vseh izhodnih spremenljivk, ki jih nadzira „sistem“, in v vsakem primeru se navede, ali je upravljanje neposredno ali poteka prek drugega sistema vozila. Opredeli se območje upravljanja (odstavek 2.7), ki se izvaja za vsako tako spremenljivko.

3.2.3   Navedejo se meje, ki določajo meje funkcionalnega delovanja (odstavek 2.8.), kadar je to potrebno za delovanje sistema.

3.3   Načrt in shematski prikazi sistema

3.3.1   Popis sestavnih delov

Predloži se seznam, na katerem so razčlenjene vse enote „sistema“ in navedeni tudi ostali sistemi vozila, ki so potrebni za izvajanje zadevne funkcije upravljanja.

Predloži se okvirna shema, ki prikazuje te enote v kombinaciji, pri čemer se pojasnijo porazdelitev opreme in medsebojne povezave.

3.3.2   Funkcije enot

Opiše se funkcija vsake enote „sistema“ in prikažejo signali, ki jo povezujejo z drugimi enotami ali drugimi sistemi vozila. To se lahko zagotovi z označenim blokovnim diagramom, drugim shematskim prikazom ali opisom, ki mu je tak diagram priložen.

3.3.3   Medsebojne povezave

Povezave znotraj „sistema“ se prikažejo z diagramom vezja za povezave za prenos električne energije, diagramom cevi za opremo za pnevmatski ali hidravlični prenos in s poenostavljenim načrtom v obliki diagrama za mehanske povezave. Prikažejo se tudi povezave za prenos do drugih sistemov in iz njih.

3.3.4   Potek signalov, operativni podatki in prednostne naloge

Obstaja jasna povezava med temi povezavami za prenos ter signali in/ali operativnimi podatki, ki se prenašajo med enotami. Prednostne naloge signalov in/ali operativnih podatkov na mnogokratnih podatkovnih poteh se navedejo, kadar koli je lahko prednostna naloga težava, ki vpliva na delovanje ali varnost, kar zadeva ta pravilnik ZN.

3.3.5   Identifikacija enot

Vsaka enota je jasno in nedvoumno prepoznavna (npr. z oznako za strojno opremo in oznako ali programskim izhodom za vsebino programa), da zagotovi ustrezno povezavo med strojno opremo in dokumentacijo.

Kadar so funkcije združene v eni sami enoti ali celo v enem samem računalniku, vendar so zaradi jasnosti in lažjega pojasnila prikazane v več blokih v blokovnem diagramu, se uporabi ena sama identifikacijska oznaka strojne opreme. Proizvajalec s to identifikacijo potrdi, da je predložena oprema skladna z ustreznim dokumentom.

3.3.5.1   Identifikacija opredeljuje različico strojne in programske opreme, kadar pa se slednja spremeni tako, da spremeni funkcijo enote, kar zadeva ta pravilnik, se spremeni tudi ta identifikacija.

3.4   Varnostni koncept proizvajalca

3.4.1   Proizvajalec predloži izjavo, ki potrjuje, da strategija, izbrana za doseganje ciljev „sistema“, v brezhibnem stanju ne bo vplivala na varno delovanje vozila.

3.4.2   Kar zadeva programsko opremo, uporabljeno v „sistemu“, se pojasni okvirna arhitektura ter opredelijo uporabljene metode in orodja zasnove. Proizvajalec predloži dokaze o sredstvu, s katerim je med postopkom zasnove in razvoja določil realizacijo logike sistema.

3.4.3   Proizvajalec tehnični službi predloži pojasnilo konstrukcijsko določenih ukrepov, vgrajenih v „sistem“, da se omogoči varno delovanje v stanjih z okvaro. Možni konstrukcijsko določeni ukrepi za primer okvare v „sistemu“ so na primer:

(a)

vrnitev v delovanje s pomočjo delnega sistema;

(b)

prehod na ločen rezervni sistem;

(c)

odprava funkcije višje ravni.

V primeru okvare je voznik opozorjen na primer z opozorilnim signalom ali prikazom sporočila. Če voznik sistema ne deaktivira, npr. z zasukom stikala za vžig (zagon) v položaj „off“ (izklop) ali z izklopom konkretne funkcije, če je za ta namen na voljo posebno stikalo, je opozorilo prisotno, dokler stanje z okvaro ni odpravljeno.

3.4.3.1   Če izbrani ukrep izbere način delovanja z delno zmogljivostjo v nekaterih stanjih z okvaro, se ta stanja navedejo in opredelijo posledične meje učinkovitosti.

3.4.3.2   Če izbrani ukrep izbere drugo (rezervno) sredstvo za doseganje cilja sistema za upravljanje vozila, je treba pojasniti načela preklopnega mehanizma, logiko in raven redundance ter morebitne vgrajene podporne funkcije preverjanja ter določiti posledične meje rezervne učinkovitosti.

3.4.3.3   Če izbrani ukrep izbere, da se odpravi funkcija višje ravni, se preprečijo vsi zadevni izhodni signali upravljanja, povezani s to funkcijo, in sicer tako, da se omejijo prehodne motnje.

3.4.4   Dokumentacija je podprta z analizo, iz katere je na splošno razvidno, kako se bo sistem obnašal, če se pojavi katera koli izmed posameznih nevarnosti ali okvar, ki bodo vplivale na delovanje ali varnost naprave za upravljanje vozila.

Izbrane analitične pristope določi in izvaja proizvajalec ter jih ob homologaciji da na voljo tehnični službi za pregled.

Tehnična služba izvede oceno uporabe analitičnih pristopov. Ocena vključuje:

(a)

pregled varnostnega pristopa na ravni koncepta (vozila) s potrdilom, da vključuje obravnavanje povezav z drugimi sistemi vozila. Ta pristop temelji na analizi nevarnosti/tveganj, ki je ustrezna za zagotovitev varnosti sistema;

(b)

pregled varnostnega pristopa na ravni sistema. Ta pristop lahko temelji na analizi vrste okvar in njihovih učinkov (Failure Mode and Effect Analysis (FMEA)), analizi drevesa napak (Fault Tree Analysis (FTA)) ali katerem koli podobnem postopku, ki je ustrezen za zagotovitev varnosti sistema;

(c)

pregled načrtov validacije in rezultatov. Ta validacija uporabi na primer preskušanje z metodo strojne opreme v zanki (Hardware in the Loop (HIL)), operativno preskušanje vozila na cesti ali kakršna koli sredstva, ki so ustrezna za validacijo.

Ocena zajema preverjanje nevarnosti in okvar, ki jih izbere tehnična služba, da ugotovi, ali je pojasnilo proizvajalca glede varnostnega koncepta razumljivo in logično ter ali so načrti validacije ustrezni in so bili izvedeni.

Tehnična služba lahko za preverjanje koncepta varnosti izvede ali zahteva izvedbo preskusov, kot so opredeljeni v odstavku 4.

3.4.4.1   V tej dokumentaciji so razčlenjeni parametri, ki se spremljajo, za vsako stanje z vrsto okvare iz odstavka 3.4.4 te priloge je določen opozorilni signal, s katerim je opozorjen voznik in/ali servisno osebje/osebje, ki izvaja tehnične preglede.

3.4.4.2   V tej dokumentaciji so opisani ukrepi, vzpostavljeni za zagotovitev, da „sistem“ ne vpliva na varno delovanje vozila, ko na delovanje „sistema“ vplivajo okoljski pogoji, npr. podnebne razmere, temperatura, vdor prahu ali vode, nabiranje ledu.

4.   PREVERJANJE IN PRESKUS

4.1   Funkcionalno delovanje „sistema“, kot je določeno v dokumentih, zahtevanih v odstavku 3, se preskusi na naslednji način:

4.1.1   Preverjanje funkcije „sistema“

Tehnična služba preveri „sistem“ v brezhibnem stanju, tako da preskusi več izbranih funkcij med tistimi, ki jih proizvajalec navede v odstavku 3.2.

Pri kompleksnih elektronskih sistemih ti preskusi vključujejo primere, ko je navedena funkcija razveljavljena.

4.1.2   Preverjanje varnostnega koncepta iz odstavka 3.4

Odziv „sistema“ se preveri pod vplivom okvare v kateri koli posamezni enoti, tako da se ustrezni izhodni signali uporabijo na električnih enotah oziroma mehanskih elementih z namenom simuliranja učinkov internih napak v enoti. Tehnična služba izvede to preverjanje za vsaj eno posamezno enoto, ne preveri pa odziva „sistema“ na več hkratnih okvar posameznih enot.

Tehnična služba preveri, ali ti preskusi vključuje vidike, ki lahko vplivajo na možnost upravljanja vozila in podatke o uporabniku (vidike vmesnika človek-stroj).

4.1.2.1   Rezultati preverjanja se ujemajo z dokumentiranim povzetkom analize okvar do take stopnje skupnega učinka, da sta varnostni koncept in izvedba potrjena kot ustrezna.

5.   POROČANJE TEHNIČNE SLUŽBE

Tehnična služba poroča o oceni na način, ki omogoča sledljivost, npr. različice pregledanih dokumentov imajo oznake in so navedene v evidencah tehnične službe.

Primer možnega načrta obrazca za oceno, ki ga tehnična služba predloži homologacijskemu organu, je priložen v Dodatku 1 k tej prilogi.

DODATEK 1

Vzorec obrazca za oceno elektronskih sistemov

POROČILO O PRESKUSU št. …

1.   IDENTIFIKACIJA

1.1   Znamka vozila: …

1.2   Tip: …

1.3   Podatki za identifikacijo tipa, če je oznaka na vozilu: …

1.3.1   Mesto navedene oznake: …

1.4   Naziv in naslov proizvajalca: …

1.5   Naziv in naslov zastopnika proizvajalca, če obstaja: …

1.6   Uradna dokumentacija proizvajalca:

 

Referenčna št. dokumentacije: …

 

Datum prvotne izdaje: …

 

Datum zadnje posodobitve: …

2.   OPIS PRESKUSNIH VOZIL/SISTEMOV

2.1   Splošni opis: …

2.2   Opis vseh funkcij upravljanja „sistema“ in metod delovanja: …

2.3   Opis sestavnih delov in diagrami medsebojnih povezav v „sistemu“: …

3.   VARNOSTNI KONCEPT PROIZVAJALCA

3.1   Opis poteka signalov, operativnih podatkov in njihovih prednostnih nalog: …

3.2   Izjava proizvajalca:

Proizvajalci … potrjujejo, da strategija, izbrana za doseganje ciljev „sistema“, v brezhibnem stanju ne bo vplivala na varno delovanje vozila.

3.3   Okvirna arhitektura programske opreme ter uporabljene metode zasnove in orodja: …

3.4   Pojasnilo konstrukcijsko določenih ukrepov, vgrajenih v „sistem“ v stanjih z okvaro: …

3.5   Dokumentirane analize obnašanja „sistema“ v posameznih stanjih nevarnosti ali okvare: …

3.6   Opis ukrepov, vzpostavljenih za okoljske pogoje: …

3.7   Določbe za redni tehnični pregled „sistema“: …

3.8   Rezultati preskusa preverjanja „sistema“, kot je določeno v odstavku 4.1.1 Priloge 6 k Pravilniku ZN št. 79: …

3.9   Rezultati preskusa preverjanja varnostnega koncepta, kot je določeno v odstavku 4.1.2 Priloge 6 k Pravilniku ZN št. 79: …

3.10   Datum preskusa: …

3.11   Ta preskus je bil opravljen in rezultati so bili sporočeni v skladu s … k Pravilniku ZN št. 79, kot je bil nazadnje spremenjen s spremembami …

Tehnična služba (1), ki izvaja preskuse

Podpis: …

Datum: …

3.12   Homologacijski organ (1)

Podpis: …

Datum: …

3.13   Opombe:


(1)  Podpišejo se različne osebe, tudi kadar sta tehnična služba in homologacijski organ isti organ, ali pa je poročilu priložena ločena odobritev homologacijskega organa.


PRILOGA 7

Posebne določbe za pogon krmilnih sistemov priklopnikov iz vlečnega vozila

1.   SPLOŠNO

Zahteve iz te priloge se uporabljajo za vlečna vozila in priklopnike, pri katerih se električna energija dovaja iz vlečnega vozila, da se olajša delovanje krmilnega sistema, ki je vgrajen v priklopnik.

2.   ZAHTEVE ZA VLEČNA VOZILA

2.1   Oskrba z energijo

2.1.1   Proizvajalec vozila določi zmogljivost vira energije, ki bo omogočil, da je tok, opredeljen v odstavku 2.3, med običajnim delovanjem vozila na voljo priklopniku.

2.1.2   Priročnik za voznika vključuje informacije, ki ga obveščajo o električni energiji, ki je na voljo za krmilni sistem priklopnika, in da se električni vmesnik ne sme povezati, ko zahteva glede toka, označena na priklopniku, presega to, ki jo lahko dovaja vlečno vozilo.

2.1.3   Oskrba z energijo, ki jo dovaja priključek iz odstavka 2.5, se uporablja za napajanje krmilnega sistema priklopnika. V vseh primerih pa veljajo določbe iz odstavka 3.3.

2.2   Nazivna delovna napetost znaša 24 V.

2.3   Največji tok, ki je na voljo za dovajanje prek priključka iz odstavka 2.5.2, določi proizvajalec vlečnega vozila.

2.4   Zaščita električnega sistema

2.4.1   Električni sistem vlečnega vozila je zaščiten pred preobremenitvijo ali kratkim stikom v oskrbi krmilnega sistema priklopnika z električno energijo.

2.5   Napeljava in priključki

2.5.1   Vodi, ki se uporabljajo za oskrbo priklopnika z električno energijo, imajo vodnik s površino preseka, ki je združljiva z neprekinjenim tokom, opredeljenim v odstavku 2.3.

2.5.2   Dokler ni določen enotni standard, priključek, ki se uporablja za povezovanje s priklopnikom, izpolnjuje naslednje:

(a)

kontaktne nožice imajo zmogljivost dovajanja toka, ki je združljiva z največjim neprekinjenim tokom, opredeljenim v odstavku 2.3;

(b)

dokler niso sprejeti enotni standardi, okoljevarstvene zahteve za priključek ustrezajo uporabi in so vključene v oceno iz Priloge 6 in

(c)

priključek ni zamenljiv z obstoječim električnim priključkom, ki se trenutno uporablja na vlečnem vozilu, tj. ISO 7638, ISO 12098 itd.

2.6   Označevanje

2.6.1   Vlečno vozilo je označeno tako, da je naveden največji tok, ki je na voljo za priklopnik, kot je opredeljeno v odstavku 2.3.

Oznaka je neizbrisna in nameščena tako, da je vidna pri povezovanju električnega vmesnika iz odstavka 2.5.2.

3.   ZAHTEVE ZA PRIKLOPNIKE

3.1   Zahtevo glede največjega toka za krmilni sistem priklopnika določi proizvajalec vozila.

3.2   Nazivna delovna napetost znaša 24 V.

3.3   Električna energija, ki se dovaja iz vlečnega vozila, se uporablja samo:

(a)

izključno za to, da jo uporabi krmilni sistem priklopnika,

ali

(b)

za krmilni sistem priklopnika in za napajanje pomožnih sistemov na priklopniku, če ima krmilni sistem prednost in je zaščiten pred preobremenitvijo, ki ne izhaja iz krmilnega sistema. Ta zaščita je funkcija krmilnega sistema priklopnika.

3.4   Napeljava in priključki

3.4.1   Vodi, ki se uporabljajo za oskrbo krmilnega sistema priklopnika z električno energijo, imajo vodnik s površino preseka, ki je združljiva z zahtevami glede energije za krmilni sistem, ki je vgrajen v priklopnik.

3.4.2   Dokler ni določen enotni standard, priključek, ki se uporablja za povezovanje s priklopnikom, izpolnjuje naslednje:

(a)

kontaktne nožice imajo zmogljivost dovajanja toka, ki je združljiva z največjim tokom, ki je opredeljen v odstavku 3.1 in ga določi proizvajalec;

(b)

dokler niso sprejeti enotni standardi, okoljevarstvene zahteve za priključek ustrezajo uporabi in so vključene v oceno iz Priloge 6 in

(c)

priključek ni zamenljiv z obstoječim električnim priključkom, ki se trenutno uporablja na vlečnem vozilu, tj. ISO 7638, ISO 12098 itd.

3.5   Opozarjanje na okvaro:

voznik je neposredno opozorjen na okvare v električnem prenosu upravljanja krmilnega sistema.

3.6   Prikaz delovanja krmilnega sistema

3.6.1   Ob homologaciji proizvajalec priklopnika tehnični službi dokaže funkcionalnost krmilnega sistema, tako da izpolni ustrezne zahteve za zmogljivost, opredeljene v pravilniku.

3.6.2   Stanja okvare:

3.6.2.1   v pogojih ustaljenega stanja:

kadar je priklopnik priklopljen na vlečno vozilo, ki nima oskrbe z električno energijo za krmilni sistem priklopnika, kadar je prekinjeno dovajanje električne energije krmilnemu sistemu priklopnika ali kadar je prisotna okvara v električnem prenosu upravljanja sistema naprave za upravljanje krmilnega sistema priklopnika, se dokaže, da priklopnik izpolnjuje vse zadevne zahteve iz odstavka 6.3 Pravilnika za brezhiben sistem;

3.6.2.2   v prehodnih pogojih:

prehodno obnašanje vozila v primeru okvare v električnem prenosu upravljanja krmilnega sistema se ovrednoti, da se zagotovi ohranjanje stabilnosti vozila med prehodom po okvari, in se oceni tako, da se izpolni naslednje:

(a)

uporabijo se preskusni postopki in izpolnijo zahteve iz odstavka 6.3.1 Pravilnika (1);

(b)

uporabijo se preskusni postopki in izpolnijo zahteve iz odstavka 6.3.3 Pravilnika (1).

3.6.3   Če krmilni sistem priklopnika uporablja hidravlični prenos za upravljanje krmiljenja, se uporabljajo zahteve iz Priloge 5.

3.7   Označevanje

3.7.1   Priklopniki, opremljeni s priključkom za dovajanje električne energije krmilnemu sistemu priklopnika, so označeni tako, da vključujejo naslednji informaciji:

(a)

zahtevo glede največjega toka za krmilni sistem priklopnika, kot je določen v odstavku 3.1;

(b)

funkcionalnost krmilnega sistema priklopnika, vključno z učinkom na možnost manevriranja, kadar je priključek priključen ali izključen.

Oznaka je neizbrisna in nameščena tako, da je vidna pri povezovanju električnega vmesnika iz odstavka 3.3.2.


(1)  Tehnična služba lahko sprejme rezultate preskusa, ki jih predloži proizvajalec priklopnika, da dokaže skladnost s prehodnimi preskusi.


PRILOGA 8

Preskusne zahteve za korekcijske krmilne funkcije in krmilne funkcije s samodejnim nadzorom

1.   SPLOŠNE DOLOČBE

Vozila, opremljena s sistemi s korekcijsko krmilno funkcijo (Corrective Steering Function (CSF)) in/ali krmilno funkcijo s samodejnim nadzorom (Automatically commanded steering function (ACSF)), izpolnjujejo ustrezne preskusne zahteve iz te priloge.

2.   PRESKUSNI POGOJI

Preskusi se izvedejo na ravni in suhi asfaltni ali betonski površini, ki omogoča dober oprijem. Temperatura okolja je od 0 °C do 45 °C.

2.1   Označbe voznega pasu

Označbe voznega pasu na cesti, ki se uporablja za preskuse, so skladne z eno izmed teh, ki so opisane v Prilogi 3 k Pravilniku ZN št. 130. Označbe so v dobrem stanju in iz materiala, ki je skladen s standardom za vidne označbe voznega pasu. Razporeditev označb voznega pasu, ki je uporabljena za preskuse, se navede v poročilu o preskusu.

Za namene preskusov iz te priloge znaša širina pasu najmanj 3,5 m.

Preskus se izvede v pogojih vidljivosti, ki omogočajo varno vožnjo pri zahtevani preskusni hitrosti.

Proizvajalec vozila z dokumentacijo dokaže skladnost z vsemi drugimi označbami voznega pasu, ki so opredeljene v Prilogi 3 k Pravilniku ZN št. 130. Vsaka taka dokumentacija se priloži poročilu o preskusu.

2.2   Dovoljena odstopanja

Vse hitrosti vozil, ki so opredeljene za preskuse, opisane v tej prilogi, se upoštevajo z dovoljenim odstopanjem ± 2 km/h.

2.3   Stanje vozila

2.3.1   Preskusna masa

Vozilo se preskusi v stanju obremenitve, o kateri se dogovorita proizvajalec in tehnična služba. Po začetku preskusnega postopka obremenitve ni več mogoče spremeniti. Proizvajalec vozila z dokumentacijo dokaže, da sistem deluje v vseh stanjih obremenitve.

2.3.2   Vozilo se preskusi pri tlaku v pnevmatikah, ki ga priporoči proizvajalec vozila.

2.4   Bočni pospešek

O položaju, ki predstavlja središče težnosti in v katerem se izmeri bočni pospešek, se dogovorita proizvajalec vozila in tehnična služba. Ta položaj je opredeljen v poročilu o preskusu.

Bočni pospešek se izmeri brez upoštevanja dodatnih učinkov zaradi premikanja karoserije vozila (npr. premik vzmetene mase).

3.   PRESKUSNI POSTOPKI

3.1   Preskusi za funkcijo CSF

Naslednji preskus se uporablja za funkcije CSF, opredeljene v pododstavku (c) odstavka 2.3.4.2 tega pravilnika.

3.1.1   Preskus opozarjanja za funkcijo CSF

3.1.1.1   Voznik vozi vozilo z aktivirano funkcijo CSF na cesti z označbami voznega pasu na vsaki strani pasu. V primeru funkcije CSF s posegi, ki temeljijo izključno na vrednotenju prisotnosti in mest označb voznega pasu, voznik vozi vozilo na cesti, omejeni z mejami, ki jih določi proizvajalec (npr. rob ceste).

Preskusni pogoji in preskusna hitrost vozila so v območju delovanja sistema.

Med preskusom se beleži trajanje posegov funkcije CSF ter svetlobnih in zvočnih opozorilnih signalov.

V primeru odstavka 5.1.6.1.2.1 tega pravilnika voznik vozi vozilo tako, da poskuša zapustiti vozni pas in povzroči, da poseg funkcije CSF traja dlje kot 10 sekund (za M1, N1) ali 30 sekund (za M2, M3, N2, N3). Če takega preskusa ni mogoče praktično izvesti, na primer zaradi omejitev infrastrukture za izvajanje preskusov, se ta zahteva na podlagi privolitve homologacijskega organa lahko izpolni z dokumentacijo.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

se zvočni opozorilni signal ne zagotovi pozneje kot 10 sekund (za M1, N1) ali 30 sekund (za M2, M3, N2, N3) po začetku posega.

V primeru odstavka 5.1.6.1.2.2 tega pravilnika voznik vozi vozilo tako, da poskuša zapustiti vozni pas in povzroči vsaj tri posege sistema v tekočem intervalu 180 s.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

je za vsak poseg zagotovljen zvočni opozorilni signal, dokler se izvaja poseg, in

(b)

je pri drugem in tretjem posegu zagotovljen zvočni opozorilni signal ter

(c)

zvočni opozorilni signal pri tretjem posegu traja vsaj deset sekund dlje kot signal pri drugem posegu.

3.1.1.2   Proizvajalec poleg tega tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so zahteve iz odstavkov 5.1.6.1.1 in 5.1.6.1.2 izpolnjene v celotnem območju delovanja funkcije CSF. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.1.2   Preskus sile razveljavitve

3.1.2.1   Voznik vozi vozilo z aktivirano funkcijo CSF na cesti z označbami voznega pasu na vsaki strani pasu.

Preskusni pogoji in preskusna hitrost vozila so v območju delovanja sistema.

Voznik vozi vozilo tako, da poskuša zapustiti vozni pas in povzroči poseg funkcije CSF. Med posegom voznik uporabi silo na volanu, da razveljavi poseg.

Sila, ki jo voznik uporabi na volanu za razveljavitev posega, se zabeleži.

3.1.2.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če sila, ki jo voznik uporabi na volanu za razveljavitev posega, ne preseže 50 N.

3.1.2.3   Proizvajalec poleg tega tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so zahteve iz odstavka 5.1.6.1.3 izpolnjene v celotnem območju delovanja funkcije CSF. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.2   Preskusi za sisteme s funkcijo ACSF kategorije B1

3.2.1   Funkcijski preskus ohranjanja voznega pasu

3.2.1.1   Hitrost vozila ostane v območju od Vsmin do Vsmax.

Preskus se izvede za vsako območje hitrosti, navedeno v odstavku 5.6.2.1.3 tega pravilnika, ločeno ali v zaporednih območjih hitrosti, pri čemer je vrednost aysmax enaka.

Voznik vozi vozilo, ne da bi uporabil kakršno koli silo na volanu (npr. tako da umakne roke z volana) in s konstantno hitrostjo na ukrivljeni stezi z označbami voznega pasu na vsaki strani.

Bočni pospešek, ki je potreben za sledenje zavoju, znaša med 80 in 90 odstotki največjega bočnega pospeška aysmax, ki ga navede proizvajalec vozila.

Bočni pospešek in bočni sunek se med preskusom zabeležita.

3.2.1.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

 

vozilo ne prečka nobene označbe voznega pasu;

 

drseče povprečje med bočnim sunkom, ki traja pol sekunde, ne preseže 5 m/s3.

3.2.1.3   Proizvajalec vozila tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so izpolnjene zahteve za celotni bočni pospešek in območje hitrosti. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.2.2   Preskus največjega bočnega pospeška

3.2.2.1   Hitrost vozila ostane v območju od Vsmin do Vsmax.

Preskus se izvede za vsako območje hitrosti, navedeno v odstavku 5.6.2.1.3 tega pravilnika, ločeno ali v zaporednih območjih hitrosti, pri čemer je vrednost aysmax enaka.

Voznik vozi vozilo, ne da bi uporabil kakršno koli silo na volanu (npr. tako da umakne roke z volana) in s konstantno hitrostjo na ukrivljeni stezi z označbami voznega pasu na vsaki strani.

Tehnična služba določi preskus hitrosti in polmer, ki bi izzvala pospešek, večji od aysmax + 0,3 m/s2 (npr. z vožnjo z višjo hitrostjo po zavoju z danim polmerom).

Bočni pospešek in bočni sunek se med preskusom zabeležita.

3.2.2.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

 

je zabeleženi pospešek v mejah, navedenih v odstavku 5.6.2.1.3 tega pravilnika;

 

drseče povprečje med bočnim sunkom, ki traja pol sekunde, ne preseže 5 m/s3.

3.2.3   Preskus sile razveljavitve

3.2.3.1   Hitrost vozila ostane v območju od Vsmin do Vsmax.

Voznik vozi vozilo, ne da bi uporabil kakršno koli silo na volanu (npr. tako da umakne roke z volana) in s konstantno hitrostjo na ukrivljeni stezi z označbami voznega pasu na vsaki strani.

Bočni pospešek, ki je potreben za sledenje zavoju, znaša med 80 in 90 odstotki najnižje vrednosti, navedene v preglednici iz odstavka 5.6.2.1.3 tega pravilnika.

Voznik nato uporabi silo na volanu, da razveljavi poseg sistema in zapusti vozni pas.

Sila, ki jo voznik uporabi na volanu med manevrom razveljavitve, se zabeleži.

3.2.3.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če sila, ki jo voznik uporabi na volanu med manevrom razveljavitve, znaša manj kot 50 N.

Proizvajalec z ustrezno dokumentacijo dokaže, da je pogoj izpolnjen v celotnem območju delovanja funkcije ACSF.

3.2.4   Preskus prehoda; preskus z rokami na volanu

3.2.4.1   Voznik vozi vozilo z aktivirano funkcijo ACSF in preskusno hitrostjo vozila med Vsmin + 10 km/h in Vsmin + 20 km/h na stezi z označbami voznega pasu na vsaki strani pasu.

Voznik izpusti volan in še naprej vozi, dokler sistem ne deaktivira funkcije ACSF. Steza se izbere tako, da omogoča vožnjo z aktivirano funkcijo ACSF vsaj 65 sekund brez kakršnega koli posega voznika.

Preskus se ponovi s preskusno hitrostjo vozila med Vsmax – 20 km/h in Vsmax – 10 km/h ali 130 km/h, kar koli od tega je nižje.

Poleg tega proizvajalec vozila tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so izpolnjene zahteve za celotno območje hitrosti. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.2.4.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

 

je bil svetlobni opozorilni signal zagotovljen vsaj 15 sekund po tem, ko je voznik izpustil volan, in če je ostal aktiven, dokler ni funkcija ACSF deaktivirana;

 

je bil zvočni opozorilni signal zagotovljen vsaj 30 sekund po tem, ko je voznik izpustil volan, in če je ostal aktiven, dokler ni funkcija ACSF deaktivirana;

 

je funkcija ACSF deaktivirana najpozneje 30 sekund po začetku zvočnega opozorilnega signala, in sicer z zvočnim opozorilnim signalom, ki traja vsaj pet sekund in je drugačen od prejšnjega zvočnega opozorilnega signala.

3.3   Preskusi za funkcijo ESF

Voznik vozi vozilo z aktivirano funkcijo ESF na cesti z označbami voznega pasu na vsaki strani pasu in znotraj teh označb.

Preskusni pogoji in preskusne hitrosti vozila so v območju delovanja sistema, kot jih je navedel proizvajalec.

O posebnih podrobnostih obveznih preskusov, ki so opisani v nadaljevanju, se dogovorita proizvajalec vozila in tehnična služba, da prilagodita zahtevano preskušanje navedenim primerom uporabe, v katerih je funkcija ESF zasnovana za delovanje.

Poleg tega proizvajalec tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so zahteve, opredeljene v odstavkih 5.1.6.2.1 do 5.1.6.2.6, izpolnjene v celotnem območju delovanja funkcije ESF (ki ga proizvajalec vozila navede v podatkih o sistemu). To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.3.1   Preskus za funkcijo ESF tipa a i/ii (nenamerni bočni manever)

Ciljno vozilo, ki vozi po sosednjem voznem pasu, se približa preskusnemu vozilu in eno izmed vozil zmanjša bočno razdaljo, ki ju ločuje, dokler se ne sproži poseg funkcije ESF.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

so opozorila, opredeljena v odstavku 5.1.6.2.6 tega pravilnika ZN, zagotovljena najpozneje ob začetku posega funkcije ESF in

(b)

zaradi posega funkcije ESF vozilo ne zapusti svojega prvotnega voznega pasu.

3.3.2   Preskus za funkcijo ESF tipa a iii (namerni bočni manever)

Preskusno vozilo začne spreminjati vozni pas, drugo vozilo pa medtem vozi po sosednjem voznem pasu tako, da noben poseg sistema s funkcijo ESF ne bi povzročil trčenja.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

se začne poseg funkcije ESF in

(b)

so opozorila, opredeljena v odstavku 5.1.6.2.6 tega pravilnika, zagotovljena najpozneje ob začetku posega funkcije ESF ter

(c)

zaradi posega funkcije ESF vozilo ne zapusti svojega prvotnega voznega pasu.

3.3.3   Preskus za funkcijo ESF tipa b

Preskusno vozilo se približa predmetu na svoji poti. Predmet je tako velik in v takem položaju, da se mu vozilo lahko izogne, ne da bi prečkalo označbe voznega pasu.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

poseg funkcije ESF prepreči ali ublaži trčenje in

(b)

so opozorila, opredeljena v odstavku 5.1.6.2.6 tega pravilnika ZN, zagotovljena najpozneje ob začetku posega funkcije ESF ter

(c)

zaradi posega funkcije ESF vozilo ne zapusti svojega prvotnega voznega pasu.

3.3.4   Preskusi za sisteme, ki lahko delujejo, kadar ni označb voznega pasu

Če kateri koli sistem deluje, kadar ni označb voznega pasu, se morajo ustrezni preskusi iz odstavkov 3.3.1 do 3.3.3 ponoviti na preskusni stezi brez označb voznega pasu.

Navedene preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

se začne poseg funkcije ESF in

(b)

so opozorila, opredeljena v odstavku 5.1.6.2.6 tega pravilnika ZN, zagotovljena najpozneje ob začetku posega funkcije ESF ter

(c)

bočni odmik med manevrom znaša največ 0,75 m, kot je opredeljeno v odstavku 5.1.6.2.2, in

(d)

vozilo zaradi posega funkcije ESF ni zapustilo ceste.

3.3.5   Preskus lažne reakcije za funkcijo ESF tipa b

Preskusno vozilo se približa plastični ponjavi, ki je v primerjavi s površino ceste kontrastne barve, njena debelina znaša manj kot 3 mm, široka je 0,8 m in dolga 2 m, postavljena pa je med označbe voznega pasu na poti vozila. Plastična ponjava je v takem položaju, da se ji vozilo lahko izogne, ne da bi prečkalo označbe voznega pasu.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če funkcija ESF ne začne nobenega posega.

3.4   (Namenjeno funkciji ACSF kategorije B2)

3.5   Preskusi za sisteme s funkcijo ACSF kategorije C

Če ni določeno drugače, vse preskusne hitrosti vozila temeljijo na Vapp = 130 km/h.

Če ni določeno drugače, je bližajoče se vozilo homologirano vozilo, ki se v velikem obsegu serijsko proizvaja.

Proizvajalec vozila tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so izpolnjene zahteve za celotno območje hitrosti. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.5.1   Funkcijski preskus spremembe voznega pasu

3.5.1.1   Voznik vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov. Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne spremembo voznega pasu v sosednji vozni pas.

Bočni pospešek in bočni sunek se med preskusom zabeležita.

3.5.1.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

se bočno premikanje proti označbi ne začne prej kot eno sekundo po začetku postopka spremembe voznega pasu;

(b)

se bočno premikanje za približevanje označbi voznega pasu in bočno premikanje, ki je potrebno za izvedbo manevra spremembe voznega pasu, izvedeta kot en neprekinjen premik;

(c)

zabeleženi bočni pospešek ne preseže 1 m/s2;

(d)

drseče povprečje med bočnim sunkom, ki traja pol sekunde, ne preseže 5 m/s3;

(e)

izmerjen čas med začetkom postopka spremembe voznega pasu in začetkom manevra spremembe voznega pasu ne traja manj kot tri sekunde in ne več kot pet sekund;

(f)

sistem vozniku zagotovi informacije v opozorilo, da se izvaja postopek spremembe voznega pasu;

(g)

manever spremembe voznega pasu je zaključen v manj kot petih sekundah za vozila kategorij M1 in N1 ter v manj kot v desetih sekundah za vozila kategorij M2, M3, N2 in N3;

(h)

funkcija ACSF kategorije B1 se samodejno znova aktivira, ko je manever spremembe voznega pasu zaključen, in

(i)

smerni kazalec se ne deaktivira pred zaključkom manevra spremembe voznega pasu, ampak najpozneje 0,5 sekunde po ponovnem aktiviranju funkcije ACSF kategorije B1.

3.5.1.3   Preskus v skladu z odstavkom 3.5.1.1 se ponovi za spremembo voznega pasu v nasprotni smeri.

3.5.2   Preskus najnižje aktivacijske hitrosti Vsmin

3.5.2.1   Preskus najnižje aktivacijske hitrosti Vsmin temelji na Vapp = 130 km/h.

Voznik vozi preskusno vozilo znotraj voznega pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin – 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne postopek spremembe voznega pasu.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če se manever spremembe voznega pasu ne izvede.

3.5.2.2   Preskus najnižje aktivacijske hitrosti Vsmin temelji na splošni omejitvi najvišje hitrosti, ki je značilna za posamezne države in znaša manj kot 130 km/h.

Če se Vsmin izračuna na podlagi splošne omejitve najvišje hitrosti, ki je značilna za posamezne države, in ne na podlagi Vapp = 130 km/h, kot je določeno v odstavku 5.6.4.8.1, se izvedejo preskusi v nadaljevanju. Za ta namen je dovoljeno simulirati državo obratovanja na podlagi dogovora med proizvajalcem vozila in tehnično službo.

3.5.2.2.1   Voznik vozi preskusno vozilo znotraj voznega pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin – 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne postopek spremembe voznega pasu.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če se manever spremembe voznega pasu ne izvede.

3.5.2.2.2   Voznik vozi preskusno vozilo znotraj voznega pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne postopek spremembe voznega pasu.

Preskusne zahteve so izpolnjene, če se izvede manever spremembe voznega pasu.

3.5.2.2.3   Proizvajalec tehnični službi zadovoljivo dokaže, da vozilo lahko zazna državo obratovanja in da je znana splošna največja omejitev hitrosti v tej državi.

3.5.3   Preskus sile razveljavitve

3.5.3.1   Voznik vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne spremembo voznega pasu v sosednji vozni pas.

Voznik odločno upravlja volan, da ohranja vožnjo vozila naravnost.

Zabeleži se sila, ki jo voznik uporabi na volanu med manevrom razveljavitve.

3.5.3.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če izmerjena sila razveljavitve ne preseže 50 N, kot je navedeno v odstavku 5.6.4.3.

3.5.3.3   Preskus v skladu z odstavkom 3.5.3.1 se ponovi za spremembo voznega pasu v nasprotni smeri.

3.5.4   Preskus preklica postopka spremembe voznega pasu

3.5.4.1   Voznik vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik nato začne postopek spremembe voznega pasu.

Preskus se ponovi za vsakega izmed naslednjih pogojev, ki se pojavijo pred začetkom manevra spremembe voznega pasu:

(a)

voznik razveljavi sistem;

(b)

voznik izklopi sistem;

(c)

hitrost vozila se zniža na: Vsmin – 10 km/h;

(d)

voznik izpusti volan iz rok in sproži se opozorilo, da voznik nima rok na volanu;

(e)

voznik ročno deaktivira smerne kazalce;

(f)

manever spremembe voznega pasu se ni začel v petih sekundah po začetku postopka spremembe voznega pasu (npr. drugo vozilo vozi po sosednjem voznem pasu v kritični situaciji, kot je opisano v odstavku 5.6.4.7).

3.5.4.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če je postopek spremembe voznega pasu preklican v vsakem izmed navedenih preskusnih primerov.

3.5.5   Preskus delovanja tipal

3.5.5.1   Voznik vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Aktivira se funkcija ACSF kategorije C (stanje pripravljenosti).

Drugo vozilo se približa z zadnje strani po sosednjem voznem pasu in s hitrostjo 120 km/h.

Bližajoče se vozilo je homologirano motorno kolo kategorije L3, ki se v velikem obsegu serijsko proizvaja, ima motor z delovno prostornino, ki ne presega 600 cm3, in nima aerodinamičnega elementa ali vetrobranskega stekla, njegov cilj pa je vožnja po sredini voznega pasu.

Izmeri se razdalja med zadnjim delom preskusnega vozila in sprednjim delom bližajočega se vozila (npr. z diferenčnim globalnim pozicionirnim sistemom) ter zabeleži se vrednost, ko sistem zazna bližajoče se vozilo.

3.5.5.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če sistem zazna bližajoče se vozilo najpozneje na razdalji, ki jo navede proizvajalec vozila (Srear), kot je opredeljeno v odstavku 5.6.4.8.1.

3.5.6   Preskus nedelovanja tipal

3.5.6.1   Voznik vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

Funkcija ACSF kategorije C se aktivira (stanje pripravljenosti), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, da se omogoči sistem, kot je opisano v odstavku 5.6.4.8.3.

Bližajoče se vozilo nato povsem prehiti preskusno vozilo.

Povzroči se nedelovanje zadnjih tipal, in sicer na način, o katerem se dogovorita proizvajalec vozila in tehnična služba ter ki se zabeleži v preskus o poročilu. To se lahko izvede, ko vozilo miruje, če se ne izvede nov zagon/zagonski cikel motorja.

Voznik vozi vozilo s hitrostjo Vsmin + 10 km/h in začne postopek spremembe voznega pasu.

3.5.6.2   Preskusne zahteve so izpolnjene, če:

(a)

sistem zazna nedelovanje tipal;

(b)

sistem opozori voznika, kot je določeno v odstavku 5.6.4.8.4, in

(c)

je sistemu preprečena izvedba manevra spremembe voznega pasu.

Poleg navedenega preskusa proizvajalec tehnični službi zadovoljivo dokaže, da so zahteve iz odstavka 5.6.4.8.4 izpolnjene tudi v drugačnih primerih vožnje. To lahko izpolni z ustrezno dokumentacijo, priloženo poročilu o preskusu.

3.5.7   Preskus novega zagona/zagonskega cikla motorja

Preskus je razdeljen na tri zaporedne faze, kot je navedeno v nadaljevanju.

Hitrost vozila znaša: Vsmin + 10 km/h.

3.5.7.1   Faza 1 – Preskus s privzeto deaktivirano funkcijo

3.5.7.1.1   Voznik izvede nov zagon/zagonski cikel motorja in nato vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Funkcija ACSF kategorije C se ne aktivira (stanje izklopa), drugo vozilo pa se približa z zadnje strani, nato pa bližajoče se vozilo povsem prehiti preskusno vozilo.

Voznik aktivira smerni kazalec za začetek postopka spremembe voznega pasu za dlje kot pet sekund.

3.5.7.1.2   Preskusne zahteve za fazo 1 so izpolnjene, če se manever spremembe voznega pasu ne začne.

3.5.7.2   Faza 2

Cilj preskusa je preveriti, ali se manever spremembe voznega pasu prepreči, če sistem ne zazna nobenega premikajočega se predmeta na razdalji, ki je enaka razdalji Srear ali večja od nje (kot je opredeljeno v odstavku 5.6.4.8.3).

3.5.7.2.1   Voznik izvede nov zagon/zagonski cikel motorja in nato vozi preskusno vozilo po voznem pasu ravne preskusne steze, ki ima vsaj dva vozna pasova v isti smeri vožnje in cestne označbe na vsaki strani voznih pasov.

Ročno se aktivira funkcija ACSF kategorije C (stanje pripravljenosti).

Voznik nato začne postopek spremembe voznega pasu.

3.5.7.2.2   Preskusne zahteve za fazo 2 so izpolnjene, če se manever spremembe voznega pasu ne začne (ker ni izpolnjen pogoj, opredeljen v odstavku 5.6.4.8.3).

3.5.7.3   Faza 3 – Preskus pogojev, ki omogočajo spremembo voznega pasu

Cilj preskusa je preveriti, ali je manever spremembe voznega pasu mogoče izvesti samo takrat, ko sistem zazna premikajoči se predmet na razdalji, ki je enaka razdalji Srear ali večja od nje (kot je opredeljeno v odstavku 5.6.4.8.3).

3.5.7.3.1   Po zaključku preskusne faze 2 se preskusnemu vozilu približa drugo vozilo z zadnje strani po sosednjem voznem pasu, da se omogoči sistem, kot je opredeljeno v odstavku 5.6.4.8.3.

Izmeri se razdalja med zadnjim delom preskusnega vozila in sprednjim delom bližajočega se vozila (npr. z diferenčnim globalnim pozicionirnim sistemom) ter zabeleži se vrednost, ko sistem zazna bližajoče se vozilo.

Ko bližajoče se vozilo povsem prehiti preskusno vozilo, voznik začne postopek spremembe voznega pasu.

3.5.7.3.2   Preskusne zahteve za fazo 3 so izpolnjene, če:

(a)

se izvede manever spremembe voznega pasu;

(b)

sistem bližajoče se vozilo zazna najpozneje na razdalji, ki jo navede proizvajalec vozila (Srear).


14.12.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 318/51


SKLEP št. 1/2018 PODODBORA ZA GEOGRAFSKE OZNAČBE

z dne 24. avgusta 2018

o spremembi prilog XXX-C in XXX-D k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani [2018/1948]

PODODBOR ZA GEOGRAFSKE OZNAČBE JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani in zlasti člena 306(4)(b) Pridružitvenega sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila je začel veljati 1. aprila 2013.

(2)

Navedeni sporazum je bil nato vključen v Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo ter njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Pridružitveni sporazum), ki je začel veljati 1. julija 2016.

(3)

Člen 298 Pridružitvenega sporazuma omogoča dodajanje novih geografskih označb, ki jih je treba zaščititi, v prilogi XXX-C in XXX-D k temu sporazumu, in sicer po končanem postopka ugovora in pregledu povzetka specifikacij iz člena 297(3) in (4) v zadovoljstvo obeh pogodbenic.

(4)

Navedeni postopek in pregled sta končana, zato se prilogi XXX-C in XXX-D lahko spremenita –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi XXX-C in XXX-D k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani se nadomestita z besedilom v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 24. avgusta 2018

Za Pododbor za geografske označbe

Predsednica in vodja delegacije Evropske unije

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

Vodja moldavske delegacije

Liliana BOLOCAN

Sekretarki pododbora

Sekretarka EU

Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER

Sekretarka Republike Moldavije

Liliana VIERU


PRILOGA

„PRILOGA XXX-C

GEOGRAFSKE OZNAČBE PROIZVODOV IZ ČLENA 297(3) IN (4)

Kmetijski proizvodi in živila razen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin Evropske unije, ki se zaščitijo v Republiki Moldaviji

Država članica EU

Ime, ki se zaščiti

Vrsta proizvoda

Latinsko ime

BE

Jambon d'Ardenne

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

BE

Potjesvlees uit de Westhoek

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

BE

Fromage de Herve

Siri

 

BE

Beurre d'Ardenne

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

BE

Brussels grondwitloof

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

BE

Plate de Florenville

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

BE

Vlaams - Brabantse Tafeldruif

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

BE

Poperingse Hopscheuten / Poperingse Hoppescheuten

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

BE

Geraardsbergse mattentaart

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

BE

Liers vlaaike

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

BE

Gentse azalea

Cvetje in okrasne rastline

 

BE

Vlaamse laurier

Cvetje in okrasne rastline

 

BE

Pâté gaumais

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi o delovanju Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Pogodba) (začimbe itn.)

 

BG

Горнооряховски суджук

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

Gornooryahovski sudzhuk

BG

Българско розово масло

Eterična olja

Bulgarsko rozovo maslo

CZ

Jihočeská Niva

Siri

 

CZ

Jihočeská Zlatá Niva

Siri

 

CZ

Olomoucké tvarůžky

Siri

 

CZ

Nošovické kysané zelí

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

CZ

Všestarská cibule

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

CZ

Chelčicko — Lhenické ovoce

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

CZ

Pohořelický kapr

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

CZ

Třeboňský kapr

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

CZ

Březnický ležák

Pivo

 

CZ

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

Pivo

 

CZ

Budějovické pivo

Pivo

 

CZ

Budějovický měšťanský var

Pivo

 

CZ

Černá Hora

Pivo

 

CZ

České pivo

Pivo

 

CZ

Českobudějovické pivo

Pivo

 

CZ

Chodské pivo

Pivo

 

CZ

Znojemské pivo

Pivo

 

CZ

Hořické trubičky

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Karlovarský suchar

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Lomnické suchary

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Pardubický perník

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Štramberské uši

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Karlovarské oplatky

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Karlovarské trojhránky

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Valašský frgál

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

CZ

Český kmín

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

CZ

Chamomilla bohemica

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

CZ

Žatecký chmel

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

DK

Vadehavslam

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DK

Vadehavsstude

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DK

Danablu

Siri

 

DK

Esrom

Siri

 

DK

Lammefjordsgulerod

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Diepholzer Moorschnucke

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DE

Lüneburger Heidschnucke

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DE

Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DE

Weideochse vom Limpurger Rind

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

DE

Aachener Weihnachts-Leberwurst / Oecher Weihnachtsleberwurst

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Flönz

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Greußener Salami

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Oecher Puttes / Aachener Puttes

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Schwarzwälder Schinken

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Thüringer Leberwurst

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Thüringer Rostbratwurst

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Thüringer Rotwurst

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Göttinger Feldkieker

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Göttinger Stracke

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Halberstädter Würstchen

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Hofer Rindfleischwurst

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Westfälischer Knochenschinken

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

DE

Allgäuer Bergkäse

Siri

 

DE

Allgäuer Emmentaler

Siri

 

DE

Allgäuer Sennalpkäse

Siri

 

DE

Altenburger Ziegenkäse

Siri

 

DE

Odenwälder Frühstückskäse

Siri

 

DE

Hessischer Handkäse ali Hessischer Handkäs

Siri

 

DE

Holsteiner Tilsiter

Siri

 

DE

Nieheimer Käse

Siri

 

DE

Weißlacker / Allgäuer Weißlacker

Siri

 

DE

Obazda / Obatzter

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

DE

Lausitzer Leinöl

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

DE

Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Bornheimer Spargel / Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Dithmarscher Kohl

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Feldsalat von der Insel Reichenau

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Frankfurter Grüne Soße / Frankfurter Grie Soß

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Fränkischer Grünkern

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Gurken von der Insel Reichenau

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Höri Bülle

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Salate von der Insel Reichenau

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Spreewälder Gurken

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Spreewälder Meerrettich

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Filderkraut/Filderspitzkraut

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Lüneburger Heidekartoffeln

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Rheinisches Apfelkraut

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Stromberger Pflaume

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Walbecker Spargel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Glückstädter Matjes

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Holsteiner Karpfen

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Oberlausitzer Biokarpfen

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Oberpfälzer Karpfen

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Schwarzwaldforelle

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Aischgründer Karpfen

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

DE

Bayerisches Bier

Pivo

 

DE

Bremer Bier

Pivo

 

DE

Dortmunder Bier

Pivo

 

DE

Hofer Bier

Pivo

 

DE

Kölsch

Pivo

 

DE

Kulmbacher Bier

Pivo

 

DE

Mainfranken Bier

Pivo

 

DE

Münchener Bier

Pivo

 

DE

Reuther Bier

Pivo

 

DE

Aachener Printen

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Bayerische Breze / Bayerische Brezn / Bayerische Brez'n / Bayerische Brezel

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Lübecker Marzipan

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Meißner Fummel

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Nürnberger Lebkuchen

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Bremer Klaben

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Salzwedeler Baumkuchen

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Westfälischer Pumpernickel

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

DE

Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert

Gorčična pasta

 

DE

Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen

Testenine

 

DE

Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle

Testenine

 

DE

Elbe-Saale Hopfen

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

DE

Hopfen aus der Hallertau

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

DE

Hessischer Apfelwein

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

DK

Lammefjordskartofler

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

DE

Spalt Spalter

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

DE

Tettnanger Hopfen

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IE

Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IE

Timoleague Brown Pudding

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IE

Imokilly Regato

Siri

 

IE

Clare Island Salmon

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IE

Waterford Blaa/Blaa

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IE

Oriel Sea Minerals

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IE

Sol ‚Oriel Sea Salt‘

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

EL

Αρνάκι Ελασσόνας

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Arnaki Elassonas

EL

Κατσικάκι Ελασσόνας

Sveže meso (in klavnični izdelki)

Katsikaki Elassonas

EL

Ανεβατό

Siri

Anevato

EL

Γαλοτύρι

Siri

Galotyri

EL

Γραβιέρα Αγράφων

Siri

Graviera Agrafon

EL

Γραβιέρα Κρήτης

Siri

Graviera Kritis

EL

Γραβιέρα Νάξου

Siri

Graviera Naxou

EL

Καλαθάκι Λήμνου

Siri

Kalathaki Limnou

EL

Κασέρι

Siri

Kasseri

EL

Κατίκι Δομοκού

Siri

Katiki Domokou

EL

Κεφαλογραβιέρα

Siri

Kefalograviera

EL

Κοπανιστή

Siri

Kopanisti

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Siri

Ladotyri Mytilinis

EL

Μανούρι

Siri

Manouri

EL

Μετσοβόνε

Siri

Metsovone

EL

Μπάτζος

Siri

Batzos

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Siri

Xynomyzithra Kritis

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

Siri

Pichtogalo Chanion

EL

Σαν Μιχάλη

Siri

San Michali

EL

Σφέλα

Siri

Sfela

EL

Φέτα

Siri

Feta

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Siri

Formaella Arachovas Parnassou

EL

Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας

Siri

Xygalo Siteias/Xigalo Siteias

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

Meli Elatis Menalou Vanilia

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Agios Mattheos Kerkyras

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Apokoronas Chanion Kritis

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Arxanes Irakliou Kritis

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Vianos Irakliou Kritis

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

EL

Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Galano Metaggitsiou Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο ‚Τροιζηνία‘

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Exeretiko partheno eleolado ‚Trizinia‘

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

EL

Ζάκυνθος

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Zakintos

EL

Θάσος

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Thassos

EL

Καλαμάτα

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Kalamata

EL

Κεφαλονιά

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Kefalonia

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Kolymvari Chanion Kritis

EL

Κρανίδι Αργολίδας

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Kranidi Argolidas

EL

Κροκεές Λακωνίας

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Krokees Lakonias

EL

Λακωνία

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Lakonia

EL

Λέσβος/Μυτιλήνη

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Lesvos/Mytilini

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Lygourio Asklipiou

EL

Ολυμπία

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Olympia

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Peza Irakliou Kritis

EL

Πέτρινα Λακωνίας

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Petrina Lakonias

EL

Πρέβεζα

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Preveza

EL

Ρόδος

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Rodos

EL

Σάμος

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Samos

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Sitia Lasithiou Kritis

EL

Φοινίκι Λακωνίας

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Finiki Lakonias

EL

Χανιά Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Chania Kritis

EL

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Agoureleo Chalkidikis

EL

Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis

EL

Μεσσαρά

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

Messara

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Aktinidio Pierias

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Aktinidio Sperchiou

EL

Ελιά Καλαμάτας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Elia Kalamatas

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Throumba Ampadias Rethymnis Kritis

EL

Θρούμπα Θάσου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Throumba Thassou

EL

Θρούμπα Χίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Throumba Chiou

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Kelifoto fystiki Fthiotidas

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Kerassia Tragana Rodochoriou

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Amfissis

EL

Κονσερβολιά Άρτας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Artas

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Atalantis

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Piliou Volou

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Rovion

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Konservolia Stylidas

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Korinthiaki Stafida Vostitsa

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Koum kouat Kerkyras

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Mila Zagoras Piliou

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Mila Delicious Pilafa Tripoleas

EL

Μήλο Καστοριάς

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Milo Kastorias

EL

Ξερά σύκα Κύμης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Xera syka Kymis

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Patata Kato Nevrokopiou

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Portokalia Maleme Chanion Kritis

EL

Ροδάκινα Νάουσας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Rodakina Naoussas

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Stafida Zakynthou

EL

Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Stafida Soultanina Kritis

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

EL

Φάβα Φενεού

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fava Feneou

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu

EL

Φυστίκι Αίγινας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fystiki Aeginas

EL

Φυστίκι Μεγάρων

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fystiki Megaron

EL

Μανταρίνι Χίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Mandarini Chiou

EL

Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Xira Syka Taxiarchi

EL

Πατάτα Νάξου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Patata Naxou

EL

Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Prasines Elies Chalkidikis

EL

Σταφίδα Ηλείας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Stafida Ilias

EL

Τοματάκι Σαντορίνης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Tomataki Santorinis

EL

Φάβα Σαντορίνης

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fava Santorinis

EL

Φασόλια Βανίλιες Φενεού

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Fasolia Vanilies Feneou

EL

Φιρίκι Πηλίου

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Firiki Piliou

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

Avgotarocho Messolongiou

EL

Κρητικό παξιμάδι

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Kritiko paximadi

EL

Μαστίχα Χίου

Testenine

Masticha Chiou

EL

Τσίχλα Χίου

Testenine

Tsikla Chiou

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

Eterična olja

Mastichelaio Chiou

EL

Κρόκος Κοζάνης

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

Krokos Kozanis

ES

Carne de Ávila

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Carne de Cantabria

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Carne de Morucha de Salamanca

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Cordero Manchego

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Gall del Penedès

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Lechazo de Castilla y León

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Pollo y Capón del Prat

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternasco de Aragón

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternera Asturiana

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternera de Aliste

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternera de Extremadura

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Ternera Gallega

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Cordero de Extremadura

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Cordero Segureño

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES

Botillo del Bierzo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Cecina de León

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Chorizo Riojano

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Dehesa de Extremadura

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Guijuelo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Jamón de Huelva

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Jamón de Serón

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Jamón de Teruel/Paleta de Teruel

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Jamón de Trevélez

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Lacón Gallego

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Sobrasada de Mallorca

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Chorizo de Cantimpalos

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Chosco de Tineo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Los Pedroches

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

ES

Afuega'l Pitu

Siri

 

ES

Arzùa-Ulloa

Siri

 

ES

Cabrales

Siri

 

ES

Cebreiro

Siri

 

ES

Gamoneu/Gamonedo

Siri

 

ES

Idiazábal

Siri

 

ES

Mahón-Menorca

Siri

 

ES

Picón Bejes-Tresviso

Siri

 

ES

Queso de La Serena

Siri

 

ES

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

Siri

 

ES

Queso de Murcia

Siri

 

ES

Queso de Murcia al vino

Siri

 

ES

Queso de Valdeón

Siri

 

ES

Queso Ibores

Siri

 

ES

Queso Majorero

Siri

 

ES

Queso Manchego

Siri

 

ES

Queso Nata de Cantabria

Siri

 

ES

Queso Palmero/Queso de la Palma

Siri

 

ES

Queso Tetilla / Queixo Tetilla

Siri

 

ES

Queso Zamorano

Siri

 

ES

Quesucos de Liébana

Siri

 

ES

Roncal

Siri

 

ES

San Simón da Costa

Siri

 

ES

Torta del Casar

Siri

 

ES

Queso Camerano

Siri

 

ES

Queso Casín

Siri

 

ES

Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía

Siri

 

ES

Queso Los Beyos

Siri

 

ES

Miel de Galicia/Mel de Galicia

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

ES

Miel de Granada

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

ES

Miel de La Alcarria

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

ES

Miel de Liébana

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

ES

Miel de Tenerife

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

ES

Aceite de La Alcarria

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de la Comunitat Valenciana

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de la Rioja

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre–Montsià

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite del Bajo Aragón

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite Monterrubio

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Antequera

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Baena

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Gata-Hurdes

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Les Garrigues

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Mantequilla de Soria

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Montes de Granada

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Montes de Toledo

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Oli de l'Empordà / Aceite de L'Empordà

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Poniente de Granada

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Priego de Córdoba

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Sierra de Cádiz

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Sierra de Cazorla

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Sierra de Segura

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Sierra Mágina

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Siurana

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite Campo de Calatrava

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite Campo de Montiel

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de Lucena

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite de Navarra

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceite Sierra del Moncayo

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Estepa

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Montoro-Adamuz

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

ES

Aceituna de Mallorca / Aceituna Mallorquina / Oliva de Mallorca / Oliva Mallorquina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Alcachofa de Tudela

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Almendra de Mallorca / Almendra Mallorquina / Ametlla de Mallorca / Ametlla Mallorquina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Alubia de La Bañeza-León

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Arroz de Valencia/Arròs de València

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Avellana de Reus

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Berenjena de Almagro

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Calasparra

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Calçot de Valls

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Cereza del Jerte

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Coliflor de Calahorra

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Espárrago de Navarra

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Faba Asturiana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Faba de Lourenzá

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Fesols de Santa Pau

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Gofio Canario

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Granada Mollar de Elche / Granada de Elche

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Judías de El Barco de Ávila

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Kaki Ribera del Xúquer

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Lenteja de La Armuña

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Lenteja de Tierra de Campos

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Manzana de Girona/Poma de Girona

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Manzana Reineta del Bierzo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Melocotón de Calanda

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Melón de Torre Pacheco-Murcia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Nísperos Callosa d'En Sarriá

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pataca de Galicia / Patata de Galicia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Patatas de Prades/Patates de Prades

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pemento de Mougán

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pemento do Couto

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pera de Jumilla

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Peras de Rincón de Soto

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pimiento Asado del Bierzo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pimiento Riojano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Uva de mesa embolsada ‚Vinalopó‘

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Aceituna Aloreña de Málaga

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Castaña de Galicia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Cebolla Fuentes de Ebro

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Garbanzo de Escacena

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Grelos de Galicia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Melón de La Mancha

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Mongeta del Ganxet

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Papas Antiguas de Canarias

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pasas de Málaga

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pemento da Arnoia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pemento de Herbón

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pemento de Oímbra

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pera de Lleida

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pimiento de Fresno-Benavente

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Plátano de Canarias

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Tomate La Cañada

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

ES

Caballa de Andalucia

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

ES

Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

ES

Melva de Andalucia

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

ES

Mojama de Barbate

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

ES

Mojama de Isla Cristina

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

ES

Alfajor de Medina Sidonia

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Jijona

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Mantecadas de Astorga

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Mazapán de Toledo

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Pan de Cea

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Pan de Cruz de Ciudad Real

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Polvorones de Estepa

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Tarta de Santiago

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Turrón de Alicante

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Mantecados de Estepa

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Pa de Pagès Català

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Pan de Alfacar

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Sobao Pasiego

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

ES

Cochinilla de Canarias

Košeniljka (surovina živalskega izvora)

 

ES

Azafrán de la Mancha

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Chufa de Valencia

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Pimentón de la Vera

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Pimentón de Murcia

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Vinagre de Jerez

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Vinagre de Montilla-Moriles

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES

Vinagre del Condado de Huelva

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

ES/FR

Rosée des Pyrénées Catalanes

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

ES/FR

Ternera de los Pirineos Catalanes / Vedella dels Pirineus Catalans / Vedell des Pyrénées Catalanes

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau de l'Aveyron

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau de Lozère

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau de Pauillac

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau de Sisteron

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau du Bourbonnais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau du Limousin

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau du Poitou-Charentes

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau du Quercy

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Barèges-Gavarnie

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Boeuf de Bazas

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Bœuf de Chalosse

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Bœuf de Charolles

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Bœuf du Maine

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Dinde de Bresse

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Pintade de l'Ardèche

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Pintadeau de la Drôme

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc de la Sarthe

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc de Normandie

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc de Vendée

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc du Limousin

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Poulet de l'Ardèche / Chapon de l'Ardèche

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Taureau de Camargue

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Veau d'Aveyron et du Ségala

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Veau du Limousin

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles d'Alsace

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles d'Ancenis

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles d'Auvergne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Bourgogne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volaille de Bresse / Poulet de Bresse / Poularde de Bresse / Chapon de Bresse

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Bretagne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Challans

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Cholet

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Gascogne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Houdan

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Janzé

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de la Champagne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de la Drôme

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de l'Ain

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Licques

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de l'Orléanais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Loué

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Normandie

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles de Vendée

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles des Landes

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Béarn

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Berry

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Charolais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Forez

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Gatinais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Gers

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Languedoc

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Lauragais

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Maine

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du plateau de Langres

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Val de Sèvres

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Volailles du Velay

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau de lait des Pyrénées

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Agneau du Périgord

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Boeuf de Vendée

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Fin Gras/Fin Gras du Mézenc

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Génisse Fleur d'Aubrac

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Maine-Anjou

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Oie d'Anjou

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc d'Auvergne

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc de Franche-Comté

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Porc du Sud-Ouest

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Prés-salés de la baie de Somme

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Prés-salés du Mont-Saint-Michel

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FR

Boudin blanc de Rethel

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Coppa de Corse / Coppa de Corse - Coppa di Corsica

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon d'Auvergne

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon de Bayonne

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon de Lacaune

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon de Vendée

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon sec de Corse / Jambon sec de Corse - Prisuttu

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Jambon de l'Ardèche

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Lonzo de Corse / Lonzo de Corse - Lonzu

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Pâté de Campagne Breton

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Rillettes de Tours

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Saucisse de Montbéliard

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Saucisse de Morteau ali Jésus de Morteau

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Saucisson de l'Ardèche

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Saucisson de Lacaune / Saucisse de Lacaune

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Saucisson sec d'Auvergne / Saucisse sèche d'Auvergne

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FR

Abondance

Siri

 

FR

Banon

Siri

 

FR

Beaufort

Siri

 

FR

Bleu d'Auvergne

Siri

 

FR

Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel

Siri

 

FR

Bleu des Causses

Siri

 

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

Siri

 

FR

Brie de Meaux

Siri

 

FR

Brie de Melun

Siri

 

FR

Brocciu Corse/Brocciu

Siri

 

FR

Camembert de Normandie

Siri

 

FR

Cantal/fourme de Cantal/cantalet

Siri

 

FR

Chabichou du Poitou

Siri

 

FR

Chaource

Siri

 

FR

Charolais

Siri

 

FR

Chevrotin

Siri

 

FR

Comté

Siri

 

FR

Crottin de Chavignol/chavignol

Siri

 

FR

Emmental de Savoie

Siri

 

FR

Emmental français est-central

Siri

 

FR

Époisses

Siri

 

FR

Fourme d'Ambert

Siri

 

FR

Laguiole

Siri

 

FR

Langres

Siri

 

FR

Livarot

Siri

 

FR

Maroilles/Marolles

Siri

 

FR

Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs

Siri

 

FR

Morbier

Siri

 

FR

Munster/Munster-Géromé

Siri

 

FR

Neufchâtel

Siri

 

FR

Ossau-Iraty

Siri

 

FR

Pélardon

Siri

 

FR

Picodon

Siri

 

FR

Pont-l'Évêque

Siri

 

FR

Pouligny-Saint-Pierre

Siri

 

FR

Reblochon/reblochon de Savoie

Siri

 

FR

Rocamadour

Siri

 

FR

Roquefort

Siri

 

FR

Sainte-Maure de Touraine

Siri

 

FR

Saint-Nectaire

Siri

 

FR

Salers

Siri

 

FR

Selles-sur-Cher

Siri

 

FR

Soumaintrain

Siri

 

FR

Tome des Bauges

Siri

 

FR

Tomme de Savoie

Siri

 

FR

Tomme des Pyrénées

Siri

 

FR

Valençay

Siri

 

FR

Fourme de Montbrison

Siri

 

FR

Gruyère

Siri

 

FR

Mâconnais

Siri

 

FR

Rigotte de Condrieu

Siri

 

FR

Saint-Marcellin

Siri

 

FR

Crème de Bresse

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Crème d'Isigny

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Crème fraîche fluide d'Alsace

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Miel d'Alsace

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Miel des Cévennes

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Miel de Corse/Mele di Corsica

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Miel de Provence

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Miel de sapin des Vosges

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Œufs de Loué

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

FR

Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Beurre de Bresse

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Beurre d'Isigny

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de Haute-Provence

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de Nice

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de Nîmes

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Huile d'olive de Nyons

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

FR

Abricots rouges du Roussillon

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Ail blanc de Lomagne

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Ail de la Drôme

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Ail rose de Lautrec

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Artichaut du Roussillon

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Asperge des sables des Landes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Asperges du Blayais

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Chasselas de Moissac

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Châtaigne d'Ardèche

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Citron de Menton

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Clémentine de Corse

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Coco de Paimpol

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Echalote d'Anjou

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Farine de Petit Epeautre de Haute Provence

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Fraise du Périgord

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Haricot tarbais

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Kiwi de l'Adour

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Lentille vert du Puy

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Lentilles vertes du Berry

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Lingot du Nord

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Mâche nantaise

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Melon du Haut-Poitou

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Melon du Quercy

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Mirabelles de Lorraine

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Muscat du Ventoux

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Noix de Grenoble

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Noix du Périgord

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Oignon doux des Cévennes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Olive de Nice

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Olives noires de Nyons

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Petit Épeautre de Haute Provence

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Poireaux de Créances

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pomelo de Corse

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pomme de terre de l'Île de Ré

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pomme du Limousin

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pommes de terre de Merville

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pommes des Alpes de Haute Durance

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pommes et poires de Savoie

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Riz de Camargue

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Ail fumé d'Arleux

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Béa du Roussillon

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Farine de blé noir de Bretagne / Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Farine de châtaigne corse / Farina castagnina corsa

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Figue de Solliès

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Fraises de Nîmes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Melon de Guadeloupe

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Mogette de Vendée

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Oignon de Roscoff

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Olive de Nîmes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FR

Anchois de Collioure

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FR

Huîtres Marennes Oléron

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FR

Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FR

Bergamote(s) de Nancy

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

FR

Brioche vendéenne

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

FR

Gâche Vendéenne

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

FR

Moutarde de Bourgogne

Gorčična pasta

 

FR

Pâtes d'Alsace

Testenine

 

FR

Raviole du Dauphiné

Testenine

 

FR

Foin de Crau

Seno

 

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

Eterična olja

 

FR

Cidre de Bretagne/Cidre Breton

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Cidre de Normandie/Cidre Normand

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Cornouaille

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Domfront

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Piment d'Espelette/Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FR

Sel de Salies-de-Béarn

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

HR

Zagorski puran

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

HR

Baranjski kulen

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HR

Dalmatinski pršut

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HR

Drniški pršut

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HR

Krčki pršut

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HR

Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

HR

Krčko maslinovo ulje

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

HR

Lički krumpir

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HR

Neretvanska mandarina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HR

Ogulinski kiseli kupus / Ogulinsko kiselo zelje

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HR

Poljički soparnik / Poljički zeljanik / Poljički uljenjak

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

HR+SI

Istarski pršut / Istrski pršut

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Abbacchio Romano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IT

Agnello di Sardegna

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IT

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IT

Agnello del Centro Italia

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IT

Cinta Senese

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

IT

Bresaola della Valtellina

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Capocollo di Calabria

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Ciauscolo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Coppa Piacentina

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Cotechino Modena

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Crudo di Cuneo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Culatello di Zibello

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Finocchiona

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Lardo di Colonnata

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Mortadella Bologna

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Mortadella di Prato

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Pancetta di Calabria

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Pancetta Piacentina

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di Carpegna

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di Modena

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di Norcia

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di Parma

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di San Daniele

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto di Sauris

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto Toscano

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salama da sugo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame Brianza

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame Cremona

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame di Varzi

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame d'oca di Mortara

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame Piacentino

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame Piemonte

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame S. Angelo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salamini italiani alla cacciatora

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salsiccia di Calabria

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Soppressata di Calabria

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Soprèssa Vicentina

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Zampone Modena

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Coppa di Parma

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Porchetta di Ariccia

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Prosciutto Amatriciano

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Salame Felino

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

IT

Asiago

Siri

 

IT

Bitto

Siri

 

IT

Bra

Siri

 

IT

Caciocavallo Silano

Siri

 

IT

Canestrato Pugliese

Siri

 

IT

Casatella Trevigiana

Siri

 

IT

Casciotta d'Urbino

Siri

 

IT

Castelmagno

Siri

 

IT

Fiore Sardo

Siri

 

IT

Fontina

Siri

 

IT

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

Siri

 

IT

Gorgonzola

Siri

 

IT

Grana Padano

Siri

 

IT

Montasio

Siri

 

IT

Monte Veronese

Siri

 

IT

Mozzarella di Bufala Campana

Siri

 

IT

Murazzano

Siri

 

IT

Parmigiano Reggiano

Siri

 

IT

Pecorino Crotonese

Siri

 

IT

Pecorino delle Balze Volterrane

Siri

 

IT

Pecorino di Filiano

Siri

 

IT

Pecorino Romano

Siri

 

IT

Pecorino Sardo

Siri

 

IT

Pecorino Siciliano

Siri

 

IT

Pecorino Toscano

Siri

 

IT

Provolone del Monaco

Siri

 

IT

Provolone Valpadana

Siri

 

IT

Silter

Siri

 

IT

Strachitunt

Siri

 

IT

Quartirolo Lombardo

Siri

 

IT

Ragusano

Siri

 

IT

Raschera

Siri

 

IT

Robiola di Roccaverano

Siri

 

IT

Spressa delle Giudicarie

Siri

 

IT

Stelvio/Stilfser

Siri

 

IT

Taleggio

Siri

 

IT

Toma Piemontese

Siri

 

IT

Valle d'Aosta Fromadzo

Siri

 

IT

Valtellina Casera

Siri

 

IT

Canestrato di Moliterno

Siri

 

IT

Formaggella del Luinese

Siri

 

IT

Formaggio di Fossa di Sogliano

Siri

 

IT

Nostrano Valtrompia

Siri

 

IT

Pecorino di Picinisco

Siri

 

IT

Piacentinu Ennese

Siri

 

IT

Piave

Siri

 

IT

Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì

Siri

 

IT

Salva Cremasco

Siri

 

IT

Squacquerone di Romagna

Siri

 

IT

Vastedda della valle del Belìce

Siri

 

IT

Miele della Lunigiana

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

IT

Ricotta Romana

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

IT

Miele delle Dolomiti Bellunesi

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

IT

Miele Varesino

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

IT

Ricotta di Bufala Campana

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

IT

Alto Crotonese

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Aprutino Pescarese

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Brisighella

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Bruzio

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Canino

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Cartoceto

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Chianti Classico

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Cilento

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Collina di Brindisi

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Colline di Romagna

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Colline Pontine

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Colline Salernitane

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Colline Teatine

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Dauno

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Garda

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Irpinia - Colline dell'Ufita

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Laghi Lombardi

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Lametia

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Lucca

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Molise

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Monte Etna

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Monti Iblei

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Penisola Sorrentina

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Riviera Ligure

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Sabina

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Sardegna

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Sicilia

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Tergeste

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Terra di Bari

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Terra d'Otranto

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Terre di Siena

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Terre Tarentine

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Toscano

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Tuscia

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Umbria

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Val di Mazara

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Valdemone

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Valle del Belice

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Valli Trapanesi

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Seggiano

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Terre Aurunche

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Vulture

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

IT

Arancia del Gargano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Arancia Rossa di Sicilia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Asparago Bianco di Bassano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Asparago di Cantello

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Asparago verde di Altedo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Basilico Genovese

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Cappero di Pantelleria

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carciofo di Paestum

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carota dell'Altopiano del Fucino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Castagna Cuneo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Castagna del Monte Amiata

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Castagna di Montella

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Castagna di Vallerano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Ciliegia di Marostica

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Cipolla bianca di Margherita

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Cipollotto Nocerino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Clementine del Golfo di Taranto

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Clementine di Calabria

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagiolo di Sarconi

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagiolo di Sorana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Farro della Garfagnana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fico Bianco del Cilento

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Ficodindia dell'Etna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fungo di Borgotaro

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Kiwi Latina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

La Bella della Daunia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone Costa d'Amalfi

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone di Sorrento

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone Femminello del Gargano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone del Mugello

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone di Caprese Michelangelo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone di Castel del Rio

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone di Roccadaspide

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone di San Zeno

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Mela di Valtellina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Mela Val di Non

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Melannurca Campana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Nocciola di Giffoni

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Nocciola Romana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Nocellara del Belice

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Oliva Ascolana del Piceno

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata del Fucino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata dell'Alto Viterbese

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata di Bologna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata novella di Galatina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata Rossa di Colfiorito

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Peperone di Senise

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pera dell'Emilia Romagna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pera mantovana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pesca di Verona

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pesca e nettarina di Romagna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pescabivona

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pistacchio Verde di Bronte

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pomodorino del Piennolo del Vesuvio

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pomodoro di Pachino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Radicchio di Chioggia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Radicchio di Verona

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Radicchio Rosso di Treviso

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Riso Nano Vialone Veronese

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Scalogno di Romagna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Sedano Bianco di Sperlonga

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Uva da tavola di Canicattì

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Aglio Bianco Polesano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Aglio di Voghiera

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Amarene Brusche di Modena

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Arancia di Ribera

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Asparago di Badoere

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Brovada

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carciofo Brindisino

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carciofo Spinoso di Sardegna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Carota Novella di Ispica

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Ciliegia dell'Etna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Ciliegia di Vignola

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagioli Bianchi di Rotonda

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagiolo Cannellino di Atina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fagiolo Cuneo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Farina di castagne della Lunigiana

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Farro di Monteleone di Spoleto

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Fichi di Cosenza

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Ficodindia di San Cono

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Insalata di Lusia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone di Rocca Imperiale

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone di Siracusa

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Limone Interdonato Messina

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone della Valle di Susa

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Marrone di Combai

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Mela Rossa Cuneo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Melanzana Rossa di Rotonda

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Melone Mantovano

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Patata della Sila

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Peperone di Pontecorvo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Pesca di Leonforte

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Riso del Delta del Po

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Susina di Dro

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Uva di Puglia

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IT

Cozza di Scardovari

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IT

Salmerino del Trentino

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IT

Trote del Trentino

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

IT

Cantuccini Toscani / Cantucci Toscani

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Coppia Ferrarese

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Focaccia di Recco col formaggio

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pagnotta del Dittaino

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pampapato di Ferrara / Pampepato di Ferrara

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pane casareccio di Genzano

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pane di Altamura

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pane di Matera

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Ricciarelli di Siena

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Marroni del Monfenera

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Pane Toscano

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Panforte di Siena

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Piadina Romagnola / Piada Romagnola

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Torrone di Bagnara

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

IT

Cappellacci di zucca ferraresi

Testenine

 

IT

Culurgionis d'Ogliastra

Testenine

 

IT

Maccheroncini di Campofilone

Testenine

 

IT

Pasta di Gragnano

Testenine

 

IT

Pizzoccheri della Valtellina

Testenine

 

IT

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

Eterična olja

 

IT

Aceto Balsamico di Modena

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Zafferano dell'Aquila

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Zafferano di San Gimignano

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Zafferano di Sardegna

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Liquirizia di Calabria

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

IT

Sale Marino di Trapani

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

CY

Παφίτικο Λουκάνικο

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

Pafitiko Loukaniko

CY

Κολοκάσι Σωτήρας / Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

Kolokasi Sotiras / Kolokasi-Poulles Sotiras

CY

Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Glyko Triantafyllo Agrou

CY

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Koufeta Amygdalou Geroskipou

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

Loukoumi Geroskipou

LV

Latvijas lielie pelēkie zirņi

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

LV

Carnikavas nēģi

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

LT

Lietuviškas varškės sūris

Siri

 

LT

Liliputas

Siri

 

LT

Daujėnų naminė duona

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

LT/PL

Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

LT

Stakliškės

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

LU

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

LU

Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

HU

Magyar szürkemarha hús

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

HU

Budapesti téliszalámi

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HU

Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HU

Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HU

Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

HU

Hajdúsági torma

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HU

Gönci kajszibarack

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HU

Makói vöröshagyma/Makói hagyma

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HU

Szentesi paprika

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

HU

Szőregi rózsatő

Cvetje in okrasne rastline

 

HU

Alföldi kamillavirágzat

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

HU

Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

HU

Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

NL

Hollandse geitenkaas

Siri

 

NL

Boeren-Leidse met sleutels

Siri

 

NL

Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas

Siri

 

NL

Noord-Hollandse Edammer

Siri

 

NL

Noord-Hollandse Gouda

Siri

 

NL

Edam Holland

Siri

 

NL

Gouda Holland

Siri

 

NL

Brabantse Wal asperges

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

NL

De Meerlander

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

NL

Opperdoezer Ronde

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

NL

Westlandse druif

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Gailtaler Speck

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

AT

Tiroler Speck

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

AT

Gailtaler Almkäse

Siri

 

AT

Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse

Siri

 

AT

Tiroler Bergkäse

Siri

 

AT

Tiroler Graukäse

Siri

 

AT

Vorarlberger Alpkäse

Siri

 

AT

Vorarlberger Bergkäse

Siri

 

AT

Steirisches Kürbiskernöl

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

AT

Marchfeldspargel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Pöllauer Hirschbirne

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Steirische Käferbohne

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Wachauer Marille

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Waldviertler Graumohn

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

AT

Mostviertler Birnmost

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

PL

Jagnięcina podhalańska

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PL

Kiełbasa lisiecka

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PL

Krupnioki śląskie

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PL

Bryndza Podhalańska

Siri

 

PL

Oscypek

Siri

 

PL

Wielkopolski ser smażony

Siri

 

PL

Redykołka

Siri

 

PL

Ser koryciński swojski

Siri

 

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PL

Miód drahimski

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PL

Miód kurpiowski

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PL

Podkarpacki miód spadziowy

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PL

Wiśnia nadwiślanka

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Fasola korczyńska

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Fasola Wrzawska

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Jabłka grójeckie

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Jabłka łąckie

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Śliwka szydlowska

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Suska sechlońska

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PL

Karp zatorski

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

PL

Andruty kaliskie

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PL

Rogal świętomarciński

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PL

Cebularz lubelski

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PL

Chleb prądnicki

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PL

Kołocz śląski/kołacz śląski

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PL

Obwarzanek krakowski

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Borrego da Beira

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Borrego do Baixo Alentejo

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Borrego Serra da Estrela

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Borrego Terrincho

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito da Beira

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito da Gralheira

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito de Barroso

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito Transmontano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Capão de Freamunde

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carnalentejana

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Arouquesa

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Barrosã

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Cachena da Peneda

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne da Charneca

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne de Porco Alentejano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne dos Açores

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Marinhoa

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Maronesa

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Mertolenga

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne Mirandesa

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cordeiro Bragançano

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Vitela de Lafões

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cabrito do Alentejo

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Carne de Bravo do Ribatejo

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Cordeiro mirandês/Canhono mirandês

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Alheira de Mirandela

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Alheira de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriça de carne de Melgaço

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriça de sangue de Melgaço

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriça Doce de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Farinheira de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Linguiça de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Lombo Branco de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Morcela de Assar de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Morcela de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Paia de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Painho de Portalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Paio de Beja

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Barroso

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Melgaço

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Salpicão de Melgaço

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Salpicão de Vinhais

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

PT

Queijo de Azeitão

Siri

 

PT

Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho

Siri

 

PT

Queijo de Évora

Siri

 

PT

Queijo de Nisa

Siri

 

PT

Queijo do Pico

Siri

 

PT

Queijo mestiço de Tolosa

Siri

 

PT

Queijo Rabaçal

Siri

 

PT

Queijo S. Jorge

Siri

 

PT

Queijo Serpa

Siri

 

PT

Queijo Serra da Estrela

Siri

 

PT

Queijo Terrincho

Siri

 

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

Siri

 

PT

Mel da Serra da Lousã

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel da Serra de Monchique

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel da Terra Quente

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel das Terras Altas do Minho

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel de Barroso

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel do Alentejo

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel do Parque de Montezinho

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Mel dos Açores

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Requeijão da Beira Baixa

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Requeijão Serra da Estrela

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Travia da Beira Baixa

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

PT

Azeite de Moura

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Azeite de Trás-os-Montes

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Azeite do Alentejo Interior

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Azeites do Norte Alentejano

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Azeites do Ribatejo

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

PT

Ameixa d'Elvas

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Amêndoa Douro

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Anona da Madeira

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Arroz Carolino do Baixo Mondego

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Batata de Trás-os-Montes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Batata doce de Aljezur

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Castanha da Terra Fria

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Castanha da Padrela

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Castanha Marvão-Portalegre

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Cereja da Cova da Beira

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Citrinos do Algarve

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Ginja de Óbidos e Alcobaça

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã da Beira Alta

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã da Cova da Beira

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã de Alcobaça

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã de Portalegre

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Meloa de Santa Maria — Açores

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Pêra Rocha do Oeste

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Pêssego da Cova da Beira

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Maçã Riscadinha de Palmela

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

PT

Fogaça da Feira

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Ovos moles de Aveiro

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Pastel de Chaves

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Pastel deTentúgal

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Pão de Ló de Ovar

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

PT

Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

RO

Salam de Sibiu

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

RO

Telemea de Ibăneşti

Siri

 

RO

Magiun de prune Topoloveni

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

SI

Kranjska klobasa

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Kraška panceta

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Kraški pršut

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Kraški zašink

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Prekmurska šunka

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Prleška tünka

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Šebreljski želodec

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Zgornjesavinjski želodec

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

SI

Bovški sir

Siri

 

SI

Mohant

Siri

 

SI

Nanoški sir

Siri

 

SI

Tolminc

Siri

 

SI

Kočevski gozdni med

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

SI

Kraški med

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

SI

Slovenski med

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

SI

Štajersko prekmursko bučno olje

Olja in masti (maslo, margarina, olje itn.)

 

SI

Ptujski lük

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

SI

Piranska sol

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

SK

Klenovecký syrec

Siri

 

SK

Slovenská bryndza

Siri

 

SK

Slovenská parenica

Siri

 

SK

Slovenský oštiepok

Siri

 

SK

Oravský korbáčik

Siri

 

SK

Tekovský salámový syr

Siri

 

SK

Zázrivské vojky

Siri

 

SK

Zázrivský korbáčik

Siri

 

SK

Skalický trdelník

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

SK

Levický Slad

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

SK

Paprika Žitava/Žitavská paprika

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

FI

Lapin Poron liha

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

FI

Lapin Poron kuivaliha

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FI

Lapin Poron kylmäsavuliha

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

FI

Lapin Puikula

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

FI

Kitkan viisas

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FI

Puruveden Muikku

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

FI

Kainuun rönttönen

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

SE

Svecia

Siri

 

SE

Bruna bönor från Öland

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

SE

Kalix Löjrom

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

SE

Skånsk spettkaka

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

SE

Upplandskubb

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Orkney beef

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Orkney lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Scotch Beef

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Scotch Lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Shetland Lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Welsh Beef

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Welsh lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

West Country Beef

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

West Country Lamb

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Lakeland Herdwick

Sveže meso (in klavnični izdelki)

 

UK

Melton Mowbray Pork Pie

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

UK

Newmarket Sausage

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

UK

Stornoway Black Pudding

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

UK

Traditional Cumberland Sausage

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itn.)

 

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

Siri

 

UK

Bonchester cheese

Siri

 

UK

Buxton blue

Siri

 

UK

Dorset Blue Cheese

Siri

 

UK

Dovedale cheese

Siri

 

UK

Exmoor Blue Cheese

Siri

 

UK

Single Gloucester

Siri

 

UK

Staffordshire Cheese

Siri

 

UK

Swaledale cheese

Siri

 

UK

Teviotdale Cheese

Siri

 

UK

Traditional Ayrshire Dunlop

Siri

 

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

Siri

 

UK

White Stilton cheese/Blue Stilton cheese

Siri

 

UK

Orkney Scottish Island Cheddar

Siri

 

UK

Swaledale ewes' cheese

Siri

 

UK

Yorkshire Wensleydale

Siri

 

UK

Cornish Clotted Cream

Drugi proizvodi živalskega izvora (jajca, med, različni mlečni proizvodi razen masla itn.)

 

UK

Jersey Royal potatoes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

Yorkshire Forced Rhubarb

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

Armagh Bramley Apples

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

Fenland Celery

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

New Season Comber Potatoes/Comber Earlies

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes

Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani

 

UK

Arbroath Smokies

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Conwy Mussels

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Scottish Farmed Salmon

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Whitstable oysters

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Cornish Sardines

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Fal Oyster

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Isle of Man Queenies

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Lough Neagh Eel

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Scottish Wild Salmon

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Traditional Grimsby Smoked Fish

Sveže ribe, mehkužci in raki ter iz njih pridobljeni proizvodi

 

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

Pivo

 

UK

Rutland Bitter

Pivo

 

UK

Cornish Pasty

Kruh, fino pecivo, slaščice, keksi in drugi pekovski izdelki

 

UK

Native Shetland Wool

Volna

 

UK

Anglesey Sea Salt / Halen Môn

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

UK

Gloucestershire cider/perry

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

UK

Herefordshire cider/perry

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

UK

Worcestershire cider/perry

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

UK

East Kent Goldings

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

 

Kmetijski proizvodi in živila razen vin, žganih pijač in aromatiziranih vin Republike Moldavije, ki se zaščitijo v Evropski uniji

Ime, ki se zaščiti

Vrsta proizvoda

Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi

Ostali proizvodi iz Priloge I k Pogodbi (začimbe itn.)

„PRILOGA XXX-D

GEOGRAFSKE OZNAČBE PROIZVODOV IZ ČLENA 297(3) IN (4)

DEL A

Vina Evropske unije, ki se zaščitijo v Republiki Moldaviji

Država članica EU

Ime, ki se zaščiti

 

BE

Côtes de Sambre et Meuse

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Hagelandse wijn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Haspengouwse Wijn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Heuvellandse Wijn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Cremant de Wallonie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Vin mousseux de qualité de Wallonie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BE

Vin de pays des Jardins de Wallonie

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

BE

Vlaamse landwijn

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

BG

Асеновград

Enakovreden izraz: Asenovgrad

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Болярово

Enakovreden izraz: Bolyarovo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Брестник

Enakovreden izraz: Brestnik

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Варна

Enakovreden izraz: Varna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Велики Преслав

Enakovreden izraz: Veliki Preslav

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Видин

Enakovreden izraz: Vidin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Враца

Enakovreden izraz: Vratsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Върбица

Enakovreden izraz: Varbitsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Долината на Струма

Enakovreden izraz: Struma valley

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Драгоево

Enakovreden izraz: Dragoevo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Евксиноград

Enakovreden izraz: Evksinograd

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Ивайловград

Enakovreden izraz: Ivaylovgrad

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Карлово

Enakovreden izraz: Karlovo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Карнобат

Enakovreden izraz: Karnobat

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Ловеч

Enakovreden izraz: Lovech

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Лозицa

Enakovreden izraz: Lozitsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Лом

Enakovreden izraz: Lom

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Любимец

Enakovreden izraz: Lyubimets

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Лясковец

Enakovreden izraz: Lyaskovets

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Мелник

Enakovreden izraz: Melnik

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Монтана

Enakovreden izraz: Montana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Нова Загора

Enakovreden izraz: Nova Zagora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Нови Пазар

Enakovreden izraz: Novi Pazar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Ново село

Enakovreden izraz: Novo Selo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Оряховица

Enakovreden izraz: Oryahovitsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Павликени

Enakovreden izraz: Pavlikeni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Пазарджик

Enakovreden izraz: Pazardjik

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Перущица

Enakovreden izraz: Perushtitsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Плевен

Enakovreden izraz: Pleven

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Пловдив

Enakovreden izraz: Plovdiv

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Поморие

Enakovreden izraz: Pomorie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Русе

Enakovreden izraz: Ruse

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Сакар

Enakovreden izraz: Sakar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Сандански

Enakovreden izraz: Sandanski

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Свищов

Enakovreden izraz: Svishtov

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Септември

Enakovreden izraz: Septemvri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Славянци

Enakovreden izraz: Slavyantsi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Сливен

Enakovreden izraz: Sliven

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Стамболово

Enakovreden izraz: Stambolovo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Стара Загора

Enakovreden izraz: Stara Zagora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Сунгурларе

Enakovreden izraz: Sungurlare

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Сухиндол

Enakovreden izraz: Suhindol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Търговище

Enakovreden izraz: Targovishte

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Хан Крум

Enakovreden izraz: Han Krum

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Хасково

Enakovreden izraz: Haskovo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Хисаря

Enakovreden izraz: Hisarya

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Хърсово

Enakovreden izraz: Harsovo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Черноморски район

Enakovreden izraz: Black sea region

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Шивачево

Enakovreden izraz: Shivachevo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Шумен

Enakovreden izraz: Shumen

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Ямбол

Enakovreden izraz: Yambol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Южно Черноморие

Enakovreden izraz: Southern Black Sea Coast

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

BG

Дунавска равнина

Enakovreden izraz: Danube Plain

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

BG

Тракийска низина

Enakovreden izraz: Thracian Lowlands

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CZ

Čechy

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Litoměřická

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Mělnická

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Mikulovská

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Morava

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Novosedelské Slámové víno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Slovácká

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Šobes / Šobeské víno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Velkopavlovická

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Znojemská

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

Znojmo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CZ

české

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CZ

moravské

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DK

Bornholm

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DK

Fyn

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DK

Jylland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DK

Sjælland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Ahr

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Baden

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Franken

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Hessische Bergstraße

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Mittelrhein

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Mosel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Nahe

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Pflaz

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Rheingau

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Rheinhessen

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Saale-Unstrut

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Saška

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Württemberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

DE

Ahrtaler Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Badischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Bayerischer Bodensee-Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Brandenburger Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein Main

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein der Mosel

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein Neckar

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein Oberrhein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein der Ruwer

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein der Saar

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Mecklenburger Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Mitteldeutscher Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Nahegauer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Pfälzer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Regensburger Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Rheinburgen-Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Rheingauer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Rheinischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Saarländischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Sächsischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Schleswig-Holsteinischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Schwäbischer Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Starkenburger Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Taubertäler Landwein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein Rhein

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DE

Landwein Rhein-Neckar

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αγχίαλος

Enakovreden izraz: Anchialos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Αμύνταιο

Enakovreden izraz: Amynteo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Αρχάνες

Enakovreden izraz: Archanes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Γουμένισσα

Enakovreden izraz: Goumenissa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Δαφνές

Enakovreden izraz: Dafnes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Ζίτσα

Enakovreden izraz: Zitsa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Λήμνος

Enakovreden izraz: Lemnos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μαντινεία

Enakovreden izraz: Mantinia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Enakovreden izraz: Mavrodaphne of Kefalonia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μαυροδάφνη Πατρών

Enakovreden izraz: Mavrodaphni of Patra / Mavrodaphne of Patra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μεσενικόλα

Enakovreden izraz: Messenikola

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Enakovreden izraz: Muscat of Kefalonia / Muscat de Céphalonie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μοσχάτος Λήμνου

Enakovreden izraz: Muscat of Limnos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μοσχάτο Πατρών

Enakovreden izraz: Muscat of Patra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μοσχάτος Ρίου Πάτρας

Enakovreden izraz: Muscat of Rio Patra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Μοσχάτος Ρόδου

Enakovreden izraz: Rhodes Muscatel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Νάουσα

Enakovreden izraz: Naoussa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Νεμέα

Enakovreden izraz: Nemea

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Πάρος

Enakovreden izraz: Paros

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Malvasia Πάρος

Enakovreden izraz: Malvasia Paros

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Πάτρα

Enakovreden izraz: Patras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Πεζά

Enakovreden izraz: Peza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Πλαγιές Μελίτωνα

Enakovreden izraz: Cotes de Meliton

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Ραψάνη

Enakovreden izraz: Rapsani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Ρόδος

Enakovreden izraz: Rodos / Rhodes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Enakovreden izraz: Robola of Cephalonia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Σάμος

Enakovreden izraz: Samos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Σαντορίνη

Enakovreden izraz: Santorini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Σητεία

Enakovreden izraz: Sitia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Malvasia Σητείας

Enakovreden izraz: Malvasia Sitia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Άβδηρα

Enakovreden izraz: Avdira

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Άγιο Όρος

Enakovreden izraz: Mount Athos / Holly Mountain Holly Mount Athos / Holly Mountain Athos / Mont Athos / Άγιο Όρος Άθως

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ήπειρος

Enakovreden izraz: Epirus

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ίλιον

Enakovreden izraz: Ilion

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ίσμαρος

Enakovreden izraz: Ismaros

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αγορά

Enakovreden izraz: Agora

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αιγαίο Πέλαγος

Enakovreden izraz: Aegean Sea / Aigaio Pelagos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ανάβυσσος

Enakovreden izraz: Anavyssos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αργολίδα

Enakovreden izraz: Argolida

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αρκαδία

Enakovreden izraz: Arkadia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κοιλάδα Αταλάντης

Enakovreden izraz: Atalanti Valley

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αττική

Enakovreden izraz: Attiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Αχαΐα

Enakovreden izraz: Αchaia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Βελβεντό

Enakovreden izraz: Velvento

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Βερντέα Ζακύνθου

Enakovreden izraz: Verdean of Zakynthos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Γεράνεια

Enakovreden izraz: Gerania

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Γρεβενά

Enakovreden izraz: Grevena

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Δράμα

Enakovreden izraz: Drama

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Δωδεκάνησος

Enakovreden izraz: Dodekanese

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ζάκυνθος

Enakovreden izraz: Zakintos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Επανομή

Enakovreden izraz: Epanomi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Εύβοια

Enakovreden izraz: Evia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Έβρος

Enakovreden izraz: Evros

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ελασσόνα

Enakovreden izraz: Elassona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ηλεία

Enakovreden izraz: Ilia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ημαθία

Enakovreden izraz: Imathia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ηράκλειο

Enakovreden izraz: Heraklion

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θήβα

Enakovreden izraz: Thebes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θαψανά

Enakovreden izraz: Thapsana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θάσος

Enakovreden izraz: Thasos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θεσσαλία

Enakovreden izraz: Tesalija

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θεσσαλονίκη

Enakovreden izraz: Solun

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Θράκη

Enakovreden izraz: Trakija

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ικαρία

Enakovreden izraz: Ikarija

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ιωάννινα

Enakovreden izraz: Ioannina

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κάρυστος

Enakovreden izraz: Karystos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Καβάλα

Enakovreden izraz: Kavala

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κέρκυρα

Enakovreden izraz: Krf

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κίσσαμος

Enakovreden izraz: Kissamos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Καρδίτσα

Enakovreden izraz: Karditsa

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Καστοριά

Enakovreden izraz: Kastoria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Κιθαιρώνα

Enakovreden izraz:

Slopes of Kithaironas

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κλημέντι

Enakovreden izraz: Klimenti

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Κνημίδας

Enakovreden izraz: Slopes of Knimida

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κοζάνη

Enakovreden izraz: Kozani

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Κορωπίου / Ρετσίνα Κρωπίας

Enakovreden izraz: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κρήτη

Enakovreden izraz: Kreta

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κρανιά

Enakovreden izraz: Krania

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κραννώνα

Enakovreden izraz: Krannona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κυκλάδες

Enakovreden izraz: Cyclades

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κως

Enakovreden izraz: Κοs

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Κόρινθος

Enakovreden izraz: Κορινθία / Korinthos / Korinthia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Λακωνία

Enakovreden izraz: Lakonia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Λασίθι

Enakovreden izraz: Lasithi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Λετρίνοι

Enakovreden izraz: Letrini

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Λευκάδα

Enakovreden izraz: Lefkada

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Λέσβος

Enakovreden izraz: Lezbos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ληλάντιο Πεδίο

Enakovreden izraz: Lilantio Pedio / Lilantio Field

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μέτσοβο

Enakovreden izraz: Metsovo

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μαγνησία

Enakovreden izraz: Magnissia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μακεδονία

Enakovreden izraz: Makedonija

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μαντζαβινάτα

Enakovreden izraz: Mantzavinata

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μαρκόπουλο

Enakovreden izraz: Markopoulo

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μαρτίνο

Enakovreden izraz: Μartino

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μεσσηνία

Enakovreden izraz: Messinia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μετέωρα

Enakovreden izraz: Meteora

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μεταξάτων

Enakovreden izraz: Metaxata

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Μονεμβασία - Malvasia

Enakovreden izraz: Monemvasia-Malvasia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Νέα Μεσημβρία

Enakovreden izraz: Nea Mesimvria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Οπούντια Λοκρίδας

Enakovreden izraz: Opountia Locris

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πέλλα

Enakovreden izraz: Pella

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Παγγαίο

Enakovreden izraz: Paggeo / Pangeon

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Παλλήνη

Enakovreden izraz: Pallini

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Παρνασσός

Enakovreden izraz: Parnasos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πελοπόννησος

Enakovreden izraz: Peloponez

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πιερία

Enakovreden izraz: Pieria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πισάτις

Enakovreden izraz: Pisatis

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Αιγιαλείας

Enakovreden izraz: Slopes of Aigialia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Πάικου

Enakovreden izraz: Slopes of Paiko

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Αμπέλου

Enakovreden izraz: Slopes of Ambelos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Βερτίσκου

Enakovreden izraz: Slopes of Vertiskos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Πάρνηθας

Enakovreden izraz: Slopes of Parnitha

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Πεντελικού

Enakovreden izraz: Slopes of Pendeliko / Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πλαγιές Αίνου

Enakovreden izraz: Slopes of Ainos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Πυλία

Enakovreden izraz: Pylia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρέθυμνο

Enakovreden izraz: Retimno

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Αττικής

Enakovreden izraz: Retsina of Attiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Βοιωτίας

Enakovreden izraz: Retsina of Viotia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Γιάλτρων

Enakovreden izraz: Retsina of Gialtra

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Εύβοιας

Enakovreden izraz: Retsina of Evoia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας)

Enakovreden izraz: Retsina of Thebes (Voiotias)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Καρύστου

Enakovreden izraz: Retsina of Karystos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Κορωπίου

Enakovreden izraz: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής)

Enakovreden izraz: Retsina of Markopoulo (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Μεγάρων

Enakovreden izraz: Retsina of Megara (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής)

Enakovreden izraz: Retsina of Mesogia (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Λιοπεσίου / Ρετσίνα Παιανίας

Enakovreden izraz: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania /Retsina of Paiania Attiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Παλλήνης

Enakovreden izraz: Retsina of Pikermi (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Πικερμίου

Enakovreden izraz: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής) /Retsina of Pikermi (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Σπάτων

Enakovreden izraz: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής) / Retsina of Spata (Attiki)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας)

Enakovreden izraz: Retsina of Halkida (Evoia)

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Ριτσώνα

Enakovreden izraz: Ritsona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Σέρρες

Enakovreden izraz: Serres

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Σιάτιστα

Enakovreden izraz: Siatista

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Σιθωνία

Enakovreden izraz: Sithonia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Σπάτα

Enakovreden izraz: Spata

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Στερεά Ελλάδα

Enakovreden izraz: Sterea Ellada

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Τεγέα

Enakovreden izraz: Tegea

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Τριφυλία

Enakovreden izraz: Trifilia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Τύρναβος

Enakovreden izraz: Tyrnavos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Φλώρινα

Enakovreden izraz: Florina

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Φθιώτιδα

Enakovreden izraz: Fthiotida/Phthiotis

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Χαλικούνα

Enakovreden izraz: Halikouna

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Χαλκιδική

Enakovreden izraz: Halkidiki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Χάνδακας - Candia

Enakovreden izraz: Candia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Malvasia Χάνδακας-Candia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

EL

Χανιά

Enakovreden izraz: Chania

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

EL

Χίος

Enakovreden izraz: Hios

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Abona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Alella

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Alicante

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Almansa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Arabako Txakolina / Txakolí de Álava / Chacolí de Álava

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Arlanza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Arribes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Aylés

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Bierzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Binissalem

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Bizkaiko Txakolina / Chacolí de Bizkaia / Txakolí de Bizkaia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Bullas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Calatayud

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Calzadilla

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Campo de Borja

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Campo de la Guardia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Cangas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Cariñena

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Casa del Blanco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Cataluña

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Cava

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Chacolí de Getaria / Getariako Txakolina / Txakolí de Getaria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Cigales

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Conca de Barberà

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Condado de Huelva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Costers del Segre

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Dehesa del Carrizal

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Dominio de Valdepusa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

El Hierro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Empordà

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Finca Élez

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Getariako Txakolina

Enakovreden izraz: Chacolí de Getaria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Gran Canaria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Granada

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Guijoso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Islas Canarias

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Jerez / Jerez-Xérès-Sherry / Sherry / Xérès

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Jumilla

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

La Gomera

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

La Mancha

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

La Palma

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Lanzarote

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Lebrija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Los Balagueses

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Málaga

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Manchuela

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Manzanilla / Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Méntrida

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Mondéjar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Monterrei

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Montilla-Moriles

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Montsant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Navarra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Pago Florentino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Pago de Arínzano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Pago de Otazu

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Penedès

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Pla de Bages

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Pla i Llevant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Prado de Irache

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Priorat

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Rías Baixas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ribeira Sacra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ribeiro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ribera del Duero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ribera del Guadiana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ribera del Júcar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Rioja

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Rueda

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Sierra de Salamanca

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Sierras de Málaga

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Somontano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Tacoronte-Acentejo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Tarragona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Terra Alta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Tierra de León

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Tierra del Vino de Zamora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Toro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Uclés

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Utiel-Requena

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valdeorras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valdepenas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valencija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valtiendas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valle de Güímar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valle de la Orotava

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Valles de Benavente

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Vinos de Madrid

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Ycoden-Daute-Isora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Yecla

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

3 Riberas

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Altiplano de Sierra Nevada

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Bajo Aragón

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Ribera del Gállego-Cinco Villas

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Ribera del Jiloca

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Valdejalón

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Valle del Cinca

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Bailén

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Barbanza e Iria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Betanzos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Cádiz

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Campo de Cartagena

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Cangas

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Castelló

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Castilla

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Castilla y León

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Córdoba

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Costa de Cantabria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Cumbres del Guadalfeo

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Desierto de Almería

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

El Terrerazo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

ES

Extremadura

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Formentera

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Ibiza / Eivissa

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Illes Balears

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Isla de Menorca / Illa de Menorca

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Laderas del Genil

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Laujar-Alpujarra

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Liébana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Los Palacios

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Mallorca

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Murcija

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Norte de Almería

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Ribera del Andarax

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Ribera del Queiles

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Serra de Tramuntana-Costa Nord

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Sierras de Las Estancias y Los Filabres

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Sierra Norte de Sevilla

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Sierra Sur de Jaén

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Torreperogil

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Valle del Miño-Ourense / Val do Miño-Ourense

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Valles de Sadacia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

ES

Villaviciosa de Córdoba

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Ajaccio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Aloxe-Corton

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace / Vin d'Alsace

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Brand

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Bruderthal

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Eichberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Engelberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Florimont

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Frankstein

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Froehn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Furstentum

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Geisberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Gloeckelberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Goldert

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Hatschbourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Hengst

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kanzlerberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kastelberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kaefferkopf

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kessler

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Barr

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Kitterlé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Mambourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Mandelberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Marckrain

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Moenchberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Muenchberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Ollwiller

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Osterberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Pfersigberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Pfingstberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Praelatenberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Rangen

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Saering

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Schlossberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Schoenenbourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Sommerberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Sonnenglanz

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Spiegel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Sporen

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Steinert

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Steingrubler

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Steinklotz

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Vorbourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Wiebelsberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Winzenberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Zinnkoepflé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Zotzenberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Alsace Grand cru Rosacker

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Anjou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Anjou-Coteaux de la Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Anjou Villages

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Anjou Villages Brissac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Arbois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Atlantique

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Auxey-Duresses

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bandol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Banyuls

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Banyuls grand cru

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Barsac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bâtard-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Béarn

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Beaujolais

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Beaumes de Venise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Beaune

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bellet / Vin de Bellet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bergerac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bienvenues Bâtard-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Blagny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Blanc Fumé de Pouilly / Pouilly-Fumé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Blaye

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bonnes-mares

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bonnezeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bordeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bordeaux supérieur

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourg / Bourgeais / Côtes de Bourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgogne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgogne aligoté

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgogne grand ordinaire / Bourgogne ordinaire / Coteaux Bourguignons

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgogne mousseux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgogne Passe-tout-grains

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bourgueil

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bouzeron

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Brouilly

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Brulhois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Bugey

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Buzet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cabardès

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cabernet d'Anjou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cabernet de Saumur

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cadillac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cahors

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Canon Fronsac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cassis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cérons

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chablis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chablis grand cru

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chambertin-Clos de Bèze

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chambolle-Musigny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Champagne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chapelle-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Charlemagne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Charmes-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chassagne-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Château - Grillet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Château-Chalon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Châteaumeillant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Châteauneuf-du-Pape

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Châtillon-en-Diois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chénas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chevalier-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cheverny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chinon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chiroubles

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Chorey-lès-Beaune

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clairette de Bellegarde

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clairette de Die

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clairette du Languedoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clos de la Roche

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clos de Tart

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clos de Vougeot / Clos Vougeot

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clos des Lambrays

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Clos Saint-Denis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Collioure

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Condrieu

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Corbières

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Corbières-Boutenac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cornas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Corse / Vin de Corse

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Corton

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Corton-Charlemagne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Costières de Nîmes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte de Beaune

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte de Beaune-Villages

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte de Brouilly

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte de Nuits-Villages / Vins fins de la Côte de Nuits

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte roannaise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côte Rôtie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux champenois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux d'Aix-en-Provence

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux d'Ancenis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux de Die

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux de l'Aubance

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux de Saumur

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Giennois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Languedoc / Languedoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Layon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Loir

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Lyonnais

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Quercy

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux du Vendômois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Coteaux Varois en Provence

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes d'Auvergne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Bergerac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Blaye

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Bordeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Duras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Millau

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Montravel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Provence

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes de Toul

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Forez

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Jura

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Marmandais

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Rhône

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Rhône Villages

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Roussillon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Roussillon Villages

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Côtes du Vivarais

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Cour-Cheverny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant d'Alsace

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant de Bordeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant de Bourgogne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant de Die

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant de Limoux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant de Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crémant du Jura

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Criots-Bâtard-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Crozes-Hermitage / Crozes-Ermitage

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Echezeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Entraygues - Le Fel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Entre-Deux-Mers

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Estaing

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Faugères

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fiefs Vendéens

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fitou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fixin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fleurie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Floc de Gascogne

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fronsac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Frontignan / Vin de Frontignan / Muscat de Frontignan

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Fronton

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Gaillac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Gaillac premières côtes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Gevrey-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Gigondas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Givry

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Grand Roussillon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Grands-Echezeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Graves

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Graves de Vayres

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Graves supérieures

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Grignan-les-Adhémar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Griotte-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Gros plant du Pays nantais

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Haut-Médoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Haut-Montravel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Haut-Poitou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Hermitage / Ermitage / L'Ermitage / L'Hermitage

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Irancy

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Irouléguy

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Jasnières

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Juliénas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Jurançon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

La Romanée

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

L'Etoile

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

La Grande Rue

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

La Tâche

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Ladoix

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Lalande-de-Pomerol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Latricières-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Lavilledieu

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Les Baux de Provence

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Limoux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Lirac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Listrac-Médoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Luberon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Loupiac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Lussac Saint-Emilion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Mâcon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Macvin du Jura

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Madiran

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Malepère

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Maranges

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Marcillac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Margaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Marsannay

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Maury

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Mazis-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Mazoyères-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Médoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Menetou-Salon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Mercurey

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Meursault

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Minervois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Minervois-La-Livinière

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Monbazillac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Montagne-Saint-Emilion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Montagny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Monthélie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Montlouis-sur-Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Montravel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Morey-Saint-Denis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Morgon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Moselle

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Moulin-à-Vent

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Moulis / Moulis-en-Médoc

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscadet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscadet Coteaux de la Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscadet Côtes de Grandlieu

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscadet Sèvre et Maine

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat de Beaumes-de-Venise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat de Lunel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat de Mireval

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat de Rivesaltes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat de Saint-Jean-de-Minervois

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Muscat du Cap Corse

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Musigny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Nuits-Saint-Georges

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Orléans

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Orléans - Cléry

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pacherenc du Vic-Bilh

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Palette

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Patrimonio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pauillac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pécharmant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pernand-Vergelesses

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pessac-Léognan

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Petit Chablis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pierrevert

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pineau des Charentes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pomerol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pommard

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pouilly-Fuissé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pouilly-Loché

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pouilly-sur-Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Pouilly-Vinzelles

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Premières Côtes de Bordeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Puisseguin Saint-Emilion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Puligny-Montrachet

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Quarts de Chaume

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Quincy

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rasteau

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Régnié

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Reuilly

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Richebourg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rivesaltes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Romanée-Conti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Romanée Saint-Vivant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rosé de Loire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rosé des Riceys

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rosette

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rosé d'Anjou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Roussette du Bugey

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Roussette de Savoie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Ruchottes-Chambertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Rully

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Sardos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Amour

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Aubin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Bris

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Chinian

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Emilion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Emilion Grand Cru

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Estèphe

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Georges-Saint-Emilion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Joseph

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Julien

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Mont

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Péray

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Pourçain

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Romain

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saint-Véran

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Sainte-Croix-du-Mont

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Sainte-Foy-Bordeaux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Sancerre

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Santenay

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saumur

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saumur-Champigny

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Saussignac

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Sauternes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Savennières

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Savennières Coulée de Serrant

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Savennières Roche aux Moines

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Savigny-lès-Beaune

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Seyssel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Tavel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Touraine

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Touraine Noble Joué

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Tursan

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vacqueyras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Valençay

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Ventoux

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vinsobres

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vin de Savoie / Savoie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Viré-Clessé

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Volnay

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vosne - Romanée

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vougeot

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Vouvray

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

FR

Agenais

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Ain

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Allobrogie

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Alpes–de-Haute-Provence

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Alpes-Maritime

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Alpilles

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Ardèche

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Ariège

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Atlantique

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Aude

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Aveyron

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Bouches-du-Rhône

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Calvados

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Cathare

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Cévennes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Charentais

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Cité de Carcassonne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Collines Rhodaniennes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Comté Tolosan

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Comtés Rhodaniens

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Corrèze

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côte Vermeille

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux Charitois

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de Coiffy

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de Glanes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de l'Auxois

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de Narbonne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de Peyriac

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux de Tannay

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux des Baronnies

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux du Cher et de l'Arnon

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux du Libron

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux du Pont du Gard

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Coteaux d'Ensérune

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes Catalanes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes de Gascogne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes de Meuse

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes de Thau

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes de Thongue

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Côtes du Tarn

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Drôme

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Duché d'Uzès

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Franche-Comté

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Gard

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Gers

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Haute Vallée de l'Orb

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Haute Vallée de l'Aude

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Haute-Marne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Haute-Vienne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Hautes-Alpes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Pays d'Hérault

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Île de Beauté

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Isère

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Landes

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Velika količina, kup

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Maures

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Méditerranée

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Mont Caume

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Pays d'Oc

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Périgord

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Puy-de-Dôme

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Sables du Golfe du Lion

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Saint-Guilhem-le-Désert

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Sainte-Marie-la-Blanche

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Saône-et-Loire

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Thézac-Perricard

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Torgan

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Urfé

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Val de Loire

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Vallée du Paradis

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Var

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Vaucluse

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Vicomté d'Aumelas

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

FR

Yonne

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

HR

Dalmatinska zagora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Dingač

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Hrvatska Istra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Hrvatsko Podunavlje

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Hrvatsko primorje

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Istočna kontinentalna Hrvatska

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Moslavina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Plešivica

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Pokuplje

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Prigorje-Bilogora

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Primorska Hrvatska

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Sjeverna Dalmacija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Slavonija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Srednja i Južna Dalmacija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Zagorje – Međimurje

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HR

Zapadna kontinentalna Hrvatska

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Abruzzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aleatico Passito dell'Elba / Elba Aleatico Passito

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aglianico del Taburno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aglianico del Vulture

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aglianico del Vulture Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Albugnano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alcamo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aleatico di Gradoli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aleatico di Puglia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alezio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alghero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alta Langa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Alto Adige / dell'Alto Adige / Südtirol / Südtiroler

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Amarone della Valpolicella

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Amelia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ansonica Costa dell'Argentario

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aprilia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Arborea

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Arcole

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Assisi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Atina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Aversa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bagnoli di Sopra / Bagnoli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bagnoli Friularo / Friularo di Bagnoli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barbaresco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barbera d'Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barbera d'Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barbera del Monferrato

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barbera del Monferrato Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barco Reale di Carmignano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bardolino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bardolino Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barletta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Barolo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bianchello del Metauro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bianco Capena

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bianco dell'Empolese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bianco di Custoza / Custoza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bianco di Pitigliano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Biferno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bivongi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Boca

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bolgheri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bolgheri Sassicaia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bonarda dell'Oltrepò Pavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bosco Eliceo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Buttafuoco / Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Botticino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Brachetto d'Acqui / Acqui

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Bramaterra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Breganze

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Brindisi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Brunello di Montalcino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cacc'e mmitte di Lucera

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cagliari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Calosso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Campi Flegrei

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Campidano di Terralba / Terralba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Canavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Candia dei Colli Apuani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cannellino di Frascati

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cannonau di Sardegna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Capalbio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Capri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Capriano del Colle

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Carema

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Carignano del Sulcis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Carmignano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Carso / Carso - Kras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Casavecchia di Pontelatone

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Casteggio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castel del Monte

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castel del Monte Bombino Nero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castel del Monte Nero di Troia Riserva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castel del Monte Rosso Riserva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castel San Lorenzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Casteller

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castelli di Jesi Verdicchio Riserva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Castelli Romani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cellatica

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cerasuolo d'Abruzzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cerasuolo di Vittoria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cerveteri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cesanese del Piglio / Piglio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cesanese di Affile / Affile

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cesanese di Olevano Romano / Olevano Romano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Chianti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Chianti Classico

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cilento

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cinque Terre / Cinque Terre Sciacchetrà

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Circeo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cirò

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cisterna d'Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colleoni / Terre del Colleoni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Albani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Altotiberini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Asolani - Prosecco / Asolo - Prosecco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Berici

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Bolognesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Bolognesi Classico Pignoletto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Euganei Fior d'Arancio / Fior d'Arancio Colli Euganei

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli d'Imola

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli del Trasimeno / Trasimeno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli dell'Etruria Centrale

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli della Sabina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Conegliano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Faenza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Luni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Parma

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Rimini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli di Scandiano e di Canossa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Etruschi Viterbesi / Tuscia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Euganei

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Lanuvini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Maceratesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Martani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Orientali del Friuli Picolit

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Perugini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Pesaresi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Piacentini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Romagna centrale

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colli Tortonesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Collina Torinese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colline di Levanto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colline Joniche Tarantine

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colline Lucchesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colline Novaresi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Colline Saluzzesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Collio Goriziano / Collio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Conegliano Valdobbiadene - Prosecco / Conegliano - Prosecco / Valdobbiadene - Prosecco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cònero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Contea di Sclafani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Contessa Entellina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Controguerra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Copertino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cori

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cortese dell'Alto Monferrato

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Corti Benedettine del Padovano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Cortona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Costa d'Amalfi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Coste della Sesia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Curtefranca

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Delia Nivolelli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dogliani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto d'Acqui

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto d'Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto d'Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto di Diano d'Alba / Diano d'Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto di Ovada

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Dolcetto di Ovada Superiore / Ovada

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Durello Lessini / Lessini Durello

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Elba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Eloro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Erbaluce di Caluso / Caluso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Erice

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Esino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Etna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Etschtaler / Valdadige

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Falanghina del Sannio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Falerio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Falerno del Massico

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Fara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Faro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Fiano di Avellino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Franciacorta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Frascati

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Frascati Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Freisa d'Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Freisa di Chieri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Annia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Aquileia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Colli Orientali

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Grave

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Isonzo / Isonzo del Friuli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Friuli Latisana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gabiano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Galatina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Galluccio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gambellara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Garda

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Garda Colli Mantovani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gattinara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gavi / Cortese di Gavi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Genazzano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ghemme

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gioia del Colle

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Girò di Cagliari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Golfo del Tigullio - Portofino / Portofino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Grance Senesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gravina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Greco di Bianco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Greco di Tufo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Grignolino d'Asti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Grignolino del Monferrato Casalese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Gutturnio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

I Terreni di Sanseverino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Irpinia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ischia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lacrima di Morro / Lacrima di Morro d'Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lago di Caldaro / Caldaro / Kalterer / Kalterersee

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lago di Corbara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lambrusco di Sorbara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lambrusco Mantovano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lambrusco Salamino di Santa Croce

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lamezia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Langhe

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lessona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Leverano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lison

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lison-Pramaggiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lizzano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Loazzolo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Locorotondo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Lugana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Malanotte del Piave / Piave Malanotte

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Malvasia delle Lipari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Malvasia di Bosa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Malvasia di Casorzo d'Asti / Casorzo / Malvasia di Casorzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Mamertino di Milazzo / Mamertin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Mandrolisai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Marino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Marsala

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Martina / Martina Franca

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Matera

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Matino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Melissa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Menfi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Merlara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Molise / del Molise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Monferrato

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Monica di Sardegna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Monreale

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montecarlo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montecompatri Colonna / Colonna / Montecompatri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montecucco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montecucco Sangiovese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montefalco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montefalco Sagrantino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montello / Montello Rosso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montello - Colli Asolani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montepulciano d'Abruzzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Monteregio di Massa Marittima

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montescudaio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Monti Lessini

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Morellino di Scansano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Moscadello di Montalcino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Moscato di Pantelleria / Pantelleria / Passito di Pantelleria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Moscato di Sardegna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Moscato di Sennori / Moscato di Sorso / Moscato di Sorso - Sennori

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Moscato di Trani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Nardò

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Nasco di Cagliari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Nebbiolo d'Alba

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Negroamaro di Terra d'Otranto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Nettuno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Noto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Nuragus di Cagliari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Offida

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Oltrepò Pavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Oltrepò Pavese metodo classico

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Oltrepò Pavese Pinot grigio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Orcia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Orta Nova

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ortona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ortrugo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Orvieto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ostuni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Parrina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Penisola Sorrentina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Pentro di Isernia / Pentro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Pergola

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Piave

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Piemonte

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Pinerolese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Pinot nero dell'Oltrepò Pavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Pomino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ormeasco di Pornassio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Primitivo di Manduria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Primitivo di Manduria Dolce Naturale

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Prosecco

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ramandolo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Recioto della Valpolicella

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Recioto di Gambellara

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Recioto di Soave

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Reggiano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Reno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Riesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Riviera del Brenta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Riviera del Garda Bresciano / Garda Bresciano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Riviera ligure di Ponente

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Roero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Roma

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Romagna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Romagna Albana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosazzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rossese di Dolceacqua / Dolceacqua

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso Cònero

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso della Val di Cornia / Val di Cornia Rosso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso di Cerignola

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso di Montalcino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso di Montepulciano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso di Valtellina / Valtellina rosso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso Orvietano / Orvietano Rosso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rosso Piceno / Piceno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Rubino di Cantavenna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Ruchè di Castagnole Monferrato

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Salaparuta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Salice Salentino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sambuca di Sicilia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Colombano al Lambro / San Colombano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Gimignano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Ginesio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Martino della Battaglia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Severo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

San Torpè

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sangue di Giuda / Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sannio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

S. Anna di Isola Capo Rizzuto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sant'Antimo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Santa Margherita di Belice

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sardegna Semidano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Savuto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Scanzo / Moscato di Scanzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Scavigna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sciacca

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Serrapetrona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Serenissima / Vigneti della Serenissima

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sforzato di Valtellina / Sfursat di Valtellina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Siracusa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sizzano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Soave

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Soave Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Sovana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Spoleto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Squinzano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Strevi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Suvereto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Tarquinia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Taurasi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Tavoliere / Tavoliere delle Puglie

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Teroldego Rotaliano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terra d'Otranto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terracina / Moscato di Terracina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terratico di Bibbona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre Alfieri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre dell'Alta Val d'Agri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre di Casole

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre di Cosenza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre di Offida

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre di Pisa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Terre Tollesi / Tullum

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Tintilia del Molise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Todi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Torgiano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Torgiano rosso riserva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Trebbiano d'Abruzzo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Trentino

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Trento

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Val d'Arbia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Val d'Arno di Sopra / Valdarno di Sopra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Val di Cornia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Val Polcèvera

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valcalepio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valdadige

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valdadige Terradeiforti / Terradeiforti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valdichiana toscana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valdinievole

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valle d'Aosta / Vallée d'Aoste

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valli Ossolane

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valpolicella

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valpolicella Ripasso

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valsusa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valtellina Superiore

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Velletri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Valtènesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Venezia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Verdicchio dei Castelli di Jesi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Verdicchio di Matelica

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Verdicchio di Matelica Riserva

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Verduno Pelaverga / Verduno

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vermentino di Gallura

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vermentino di Sardegna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vernaccia di Oristano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vernaccia di San Gimignano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vernaccia di Serrapetrona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vesuvio

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vicenza

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vignanello

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Villamagna

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vin Santo del Chianti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vin Santo del Chianti Classico

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vin Santo di Carmignano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vin Santo di Montepulciano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vino Nobile di Montepulciano

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Vittoria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Zagarolo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Allerona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Alta Valle della Greve

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Alto Livenza

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Alto Mincio

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Anagni

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Arghillà

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Avola

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Barbagia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Basilicata

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Benaco bresciano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Beneventano / Benevento

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Bergamasca

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Bettona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Bianco del Sillaro / Sillaro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Bianco di Castelfranco Emilia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Calabria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Camarro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Campania

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Cannara

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Catalanesca del Monte Somma

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Civitella d'Agliano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli Aprutini

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli Cimini

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli del Limbara

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli del Sangro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli della Toscana centrale

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli di Salerno

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colli Trevigiani

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Collina del Milanese

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colline del Genovesato

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colline Frentane

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colline Pescaresi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colline Savonesi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Colline Teatine

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Conselvano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Costa Etrusco Romana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Costa Toscana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Costa Viola

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Daunia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

del Vastese / Histonium

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

delle Venezie

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Dugenta

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Emilia / dell'Emilia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Epomeo

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Fontanarossa di Cerda

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Forlì

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Fortana del Taro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Frusinate / del Frusinate

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Grottino di Roccanova

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Isola dei Nuraghi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Lazio

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Liguria di Levante

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Lipuda

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Locride

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Marca Trevigiana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Marche

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Maremma Toscana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Marmilla

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Mitterberg

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Modena / di Modena

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Montecastelli

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Montenetto di Brescia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Murgia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Narni

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Nurra

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Ogliastra

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Osco / Terre degli Osci

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Paestum

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Palizzi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Parteolla

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Pellaro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Planargia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Pompeiano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Provincia di Mantova

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Provincia di Nuoro

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Provincia di Pavia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Provincia di Verona / Verona / Veronese

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Puglia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Quistello

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Ravenna

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Roccamonfina

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Romangia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Ronchi di Brescia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Ronchi Varesini

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Rotae

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Rubicone

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Sabbioneta

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Salemi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Salento

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Salina

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Scilla

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Sebino

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Sibiola

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Sicilia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

IT

Spello

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Tarantino

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terrazze dell'Imperiese

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terrazze Retiche di Sondrio

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre Aquilane / Terre de L'Aquila

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre del Volturno

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre di Chieti

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre di Veleja

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre Lariane

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Terre Siciliane

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Tharros

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Toscano / Toscana

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Trexenta

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Umbria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Val di Magra

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Val di Neto

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Val Tidone

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valcamonica

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valdamato

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Vallagarina

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valle Belice

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valle d'Itria

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valle del Tirso

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Valli di Porto Pino

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Veneto

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Veneto Orientale

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Venezia Giulia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

IT

Vigneti delle Dolomiti / Weinberg Dolomiten

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CY

Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης

Enakovreden izraz:

Vouni Panayia - Ampelitis

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Κουμανδαρία

Enakovreden izraz: Commandaria

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού

Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης

Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Afames

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα

Enakovreden izraz: Krasohoria Lemesou - Laona

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Λαόνα Ακάμα

Enakovreden izraz: Laona Akama

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Πιτσιλιά

Enakovreden izraz: Pitsilia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

CY

Λάρνακα

Enakovreden izraz: Larnaka

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CY

Λεμεσός

Enakovreden izraz: Lemesos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CY

Λευκωσία

Enakovreden izraz: Lefkosia

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

CY

Πάφος

Enakovreden izraz: Pafos

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

LU

Moselle Luxembourgeoise

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Badacsony / Badacsonyi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balaton / Balatoni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balaton-felvidék / Balaton-felvidéki

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balatonboglár / Balatonboglári

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balatonfüred-Csopak / Balatonfüred-Csopaki

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balatoni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Bükk / Bükki

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Csongrád / Csongrádi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Debrői Hárslevelű

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Duna / Dunai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Eger / Egri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Etyek-Buda / Etyek-Budai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Hajós-Baja

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Izsáki Arany Sárfehér

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Kunság / Kunsági

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Mátra / Mátrai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Mór / Móri

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Nagy-Somló / Nagy-Somlói

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Neszmély / Neszmélyi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Pannonhalma / Pannonhalmi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Pécs

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Somlói / Somló

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Sopron / Soproni

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Szekszárd / Szekszárdi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Tihany / Tihanyi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Tokaj / Tokaji

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Tolna / Tolnai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Villány / Villányi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Zala / Zalai

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Káli

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Neszmély / Neszmélyi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Pannon

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Tihany / Tihanyi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

HU

Balatonmelléki

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

HU

Duna-Tisza-közi

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

HU

Dunántúli / Dunántúl

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

HU

Felső-Magyarországi / Felső-Magyarország

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

HU

Zempléni / Zemplén

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

MT

Gozo / Għawdex

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

MT

Malta

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

MT

Maltese Islands

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Drenthe

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Flevoland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Friesland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Gelderland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Groningen

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Limburg

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Noord-Brabant

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Noord-Holland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Overijssel

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Utrecht

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Zeeland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

NL

Zuid-Holland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

AT

Burgenland

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Carnuntum

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Eisenberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Kamptal

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Kärnten

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Kremstal

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Leithaberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Mittelburgenland

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Neusiedlersee

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Neusiedlersee-Hügelland

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Niederösterreich

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Oberösterreich

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Salzburg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Steiermark

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Süd-Oststeiermark

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Südburgenland

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Südsteiermark

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Thermenregion

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Tirol

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Traisental

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Vorarlberg

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Wachau

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Wagram

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Weinviertel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Weststeiermark

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Wien

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

AT

Bergland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

AT

Steirerland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

AT

Weinland

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Açores

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Alentejano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Alenquer

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Alentejo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Algarve

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Arruda

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Bairrada

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Beira Interior

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Biscoitos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Bucelas

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Carcavelos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Colares

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Dão

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

DoTejo

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Douro

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Duriense

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Encostas d'Aire

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Graciosa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Lafões

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Lagoa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Lagos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Lizbona

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Madeirense

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Madeira / Madeira Wein / Madeira Wijn / Madeira Wine / Madera / Madère / Vin de Madère / Vinho da Madeira / Vino di Madera

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Minho

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Óbidos

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Porto / Oporto / Port / Port Wine / Portvin / Portwijn / vin de Porto / vinho do Porto

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Palmela

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Pico

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Portimão

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Setúbal

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Tavira

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Távora-Varosa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Torres Vedras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Trás-os-Montes

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Vinho Verde

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

PT

Península de Setúbal

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Tejo

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Terras Madeirenses

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

PT

Transmontano

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Aiud

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Alba Iulia

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Babadag

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Banat

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Banu Mărăcine

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Bohotin

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Coteşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Cotnari

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Crişana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Dealu Bujorului

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Dealu Mare

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Drăgăşani

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Huşi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Iana

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Iaşi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Lechinţa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Mehedinţi

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Miniş

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Murfatlar

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Nicoreşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Odobeşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Oltina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Panciu

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Pietroasa

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Recaş

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Sâmbureşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Sarica Niculiţel

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Sebeş-Apold

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Segarcea

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Ştefăneşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Târnave

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

RO

Colinele Dobrogei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Crişanei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Moldovei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Munteniei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Olteniei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Sătmarului

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Transilvaniei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Vrancei

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Dealurile Zarandului

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Terasele Dunării

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Viile Caraşului

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

RO

Viile Timişului

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

SI

Bela krajina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Belokranjec

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Bizeljsko Sremič

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Bizeljčan

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Cviček

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Dolenjska

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Goriška Brda

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Kras

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Metliška črnina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Prekmurje

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Slovenska Istra

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Štajerska Slovenija

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Teran

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Vipavska dolina

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SI

Podravje

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

SI

Posavje

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

SI

Primorska

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

SK

Južnoslovenská / Južnoslovenské / Južnoslovenský

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Karpatská perla

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Malokarpatská / Malokarpatské / Malokarpatský

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Nitrianska / Nitrianske / Nitriansky

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Stredoslovenská / Stredoslovenské / Stredoslovenský

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Vinohradnícka oblasť Tokaj

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Východoslovenská / Východoslovenské / Východoslovenský

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

SK

Slovenská / Slovenské / Slovenský

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

UK

English

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

UK

English Regional

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

UK

Welsh

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

UK

Welsh Regional

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

Vina Republike Moldavije, ki se zaščitijo v Evropski uniji

Ime, ki se zaščiti

 

Ciumai/Чумай

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

Romăneşti

vina z zaščiteno označbo porekla (ZOP)

Codru

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

Ştefan Vodă

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

Valul lui Traian

vina z zaščiteno geografsko označbo (ZGO)

DEL B

Žgane pijače Evropske unije, ki se zaščitijo v Republiki Moldaviji

Država članica EU

Ime, ki se zaščiti

Vrsta proizvoda

BE

Balegemse jenever

Žgane pijače z aromo brinja

BE, NL, FR

Genièvre/Jenever/Genever

Žgane pijače z aromo brinja

BE, NL, FR

Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever

Žgane pijače z aromo brinja

BE

Hasseltse jenever/Hasselt

Žgane pijače z aromo brinja

BE, NL

Jonge jenever/jonge genever

Žgane pijače z aromo brinja

BE

O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever

Žgane pijače z aromo brinja

BE, NL

Oude jenever/oude genever

Žgane pijače z aromo brinja

BE

Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie

Žgane pijače z aromo brinja

BE, NL, FR

Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever

Druge žgane pijače

BG

Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas

Žganje iz vina

BG

Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo

Žganje iz vina

BG

Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie

Žganje iz vina

BG

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven)

Žganje iz vina

BG

Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja

Žganje iz vina

BG

Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare

Žganje iz vina

BG

Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol

Žganje iz vina

BG

Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech

Žganje iz sadja

BG

Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan

Žganje iz sadja

CZ

Karlovarská Hořká

Liker

DE

Emsländer Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE

Haselünner Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE

Hasetaler Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE, AT, BE

Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE

Münsterländer Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE

Sendenhorster Korn/Kornbrand

Žitno žganje

DE

Deutscher Weinbrand

Brandy/Weinbrand

DE

Pfälzer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

DE

Fränkischer Obstler

Žganje iz sadja

DE

Fränkisches Kirschwasser

Žganje iz sadja

DE

Fränkisches Zwetschgenwasser

Žganje iz sadja

DE

Schwarzwälder Kirschwasser

Žganje iz sadja

DE

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Žganje iz sadja

DE

Schwarzwälder Williamsbirne

Žganje iz sadja

DE

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Žganje iz sadja

DE

Schwarzwälder Himbeergeist

Geist

DE

Bayerischer Gebirgsenzian

Encijan

DE

Ostfriesischer Korngenever

Žgane pijače z aromo brinja

DE

Steinhäger

Žgane pijače z aromo brinja

DE

Rheinberger Kräuter

Žgane pijače grenkega okusa/bitter

DE

Bayerischer Kräuterlikör

Liker

DE

Benediktbeurer Klosterlikör

Liker

DE

Berliner Kümmel

Liker

DE

Blutwurz

Liker

DE

Chiemseer Klosterlikör

Liker

DE

Ettaler Klosterlikör

Liker

DE

Hamburger Kümmel

Liker

DE

Hüttentee

Liker

DE

Münchener Kümmel

Liker

DE

Bärwurz

Druge žgane pijače

DE

Königsberger Bärenfang

Druge žgane pijače

DE

Ostpreußischer Bärenfang

Druge žgane pijače

EE

Estonian vodka

Vodka

IE

Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky

Whiskey/Whisky

IE

Irish Cream

Liker

IE

Irish Poteen/Irish Poitín

Druge žgane pijače

EL

Τσικουδιά/Tsikoudia

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Τσίπουρο/Tsipouro

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Žganje iz grozdnih tropin

EL

Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace

Destiliran anis

EL

Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata

Destiliran anis

EL

Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia

Destiliran anis

EL

Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene

Destiliran anis

EL

Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari

Destiliran anis

EL

Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos

Liker

EL

Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu

Liker

EL

Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios

Liker

EL

Τεντούρα/Tentoura

Liker

ES

Brandy de Jerez

Brandy/Weinbrand

ES

Brandy del Penedés

Brandy/Weinbrand

ES

Orujo de Galicia

Žganje iz grozdnih tropin

ES

Aguardiente de sidra de Asturias

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

ES

Gin de Mahón

Žgane pijače z aromo brinja

ES

Anís Paloma Monforte del Cid

Žgane pijače z aromo janeža

ES

Chinchón

Žgane pijače z aromo janeža

ES

Hierbas de Mallorca

Žgane pijače z aromo janeža

ES

Hierbas Ibicencas

Žgane pijače z aromo janeža

ES

Cantueso Alicantino

Liker

ES

Licor café de Galicia

Liker

ES

Licor de hierbas de Galicia

Liker

ES

Palo de Mallorca

Liker

ES

Ratafia catalana

Liker

ES

Aguardiente de hierbas de Galicia

Druge žgane pijače

ES

Aperitivo Café de Alcoy

Druge žgane pijače

ES

Herbero de la Sierra de Mariola

Druge žgane pijače

ES

Pacharán navarro

Druge žgane pijače

ES

Ronmiel de Canarias

Druge žgane pijače

FR

Rhum de la Guadeloupe

Rum

FR

Rhum de la Guyane

Rum

FR

Rhum de la Martinique

Rum

FR

Rhum de la Réunion

Rum

FR

Rhum de sucrerie de la Baie du Galion

Rum

FR

Rhum des Antilles françaises

Rum

FR

Rhum des départements français d'outre-mer

Rum

FR

Whisky alsacien/Whisky d'Alsace

Whiskey/Whisky

FR

Whisky breton/Whisky de Bretagne

Whiskey/Whisky

FR

Armagnac

Žganje iz vina

FR

Cognac

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de Cognac

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de vin de la Marne

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Žganje iz vina

FR

Eau-de-vie des Charentes

Žganje iz vina

FR

Fine Bordeaux

Žganje iz vina

FR

Fine de Bourgogne

Žganje iz vina

FR

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc d'Auvergne

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc du Jura

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Žganje iz grozdnih tropin

FR

Framboise d'Alsace

Žganje iz sadja

FR

Kirsch d'Alsace

Žganje iz sadja

FR

Kirsch de Fougerolles

Žganje iz sadja

FR

Mirabelle d'Alsace

Žganje iz sadja

FR

Mirabelle de Lorraine

Žganje iz sadja

FR

Quetsch d'Alsace

Žganje iz sadja

FR

Calvados

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Calvados Domfrontais

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Calvados Pays d'Auge

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Eau-de-vie de poiré du Maine

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

FR

Genièvre Flandres Artois

Žgane pijače z aromo brinja

FR, IT

Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi

Liker

FR

Ratafia de Champagne

Liker

FR

Cassis de Bourgogne

Crème de Cassis

FR

Cassis de Dijon

Crème de Cassis

FR

Cassis de Saintonge

Crème de Cassis

FR

Pommeau de Bretagne

Druge žgane pijače

FR

Pommeau de Normandie

Druge žgane pijače

FR

Pommeau du Maine

Druge žgane pijače

HR

Hrvatska loza

Žganje iz sadja

HR

Hrvatska stara šljivovica

Žganje iz sadja

HR

Slavonska šljivovica

Žganje iz sadja

HR

Hrvatski pelinkovac

Liker

HR

Zadarski maraschino

Maraschino/Marrasquino/Maraskino

HR

Hrvatska travarica

Druge žgane pijače

IT

Brandy italiano

Brandy/Weinbrand

IT

Grappa

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa di Barolo

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa di Marsala

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Žganje iz grozdnih tropin

IT

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Žganje iz sadja

IT

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Žganje iz sadja

IT

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Žganje iz sadja

IT

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Žganje iz sadja

IT

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Žganje iz sadja

IT

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Žganje iz sadja

IT

Sliwovitz del Veneto

Žganje iz sadja

IT

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Žganje iz sadja

IT

Williams friulano/Williams del Friuli

Žganje iz sadja

IT

Williams trentino/Williams del Trentino

Žganje iz sadja

IT

Genziana trentina/Genziana del Trentino

Encijan

IT

Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige

Encijan

IT

Genepì del Piemonte

Liker

IT

Genepì della Valle d'Aosta

Liker

IT

Liquore di limone della Costa d'Amalfi

Liker

IT

Liquore di limone di Sorrento

Liker

IT

Mirto di Sardegna

Liker

IT

Nocino di Modena

Nocino

CY

Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania

Žganje iz grozdnih tropin

CY, EL

Ouzo/Ούζο

Destiliran anis

LT

Samanė

Žitno žganje

LT

Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka

Vodka

LT

Vilniaus džinas/Vilnius Gin

Žgane pijače z aromo brinja

LT

Trejos devynerios

Žgane pijače grenkega okusa/bitter

LT

Trauktinė

Druge žgane pijače

LT

Trauktinė Dainava

Druge žgane pijače

LT

Trauktinė Palanga

Druge žgane pijače

HU

Törkölypálinka

Žganje iz grozdnih tropin

HU

Békési Szilvapálinka

Žganje iz sadja

HU

Gönci Barackpálinka

Žganje iz sadja

HU

Kecskeméti Barackpálinka

Žganje iz sadja

HU, AT

Pálinka

Žganje iz sadja

HU

Szabolcsi Almapálinka

Žganje iz sadja

HU

Szatmári Szilvapálinka

Žganje iz sadja

HU

Újfehértói meggypálinka

Žganje iz sadja

AT

Wachauer Weinbrand

Brandy/Weinbrand

AT

Wachauer Marillenbrand

Žganje iz sadja

AT

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Liker

AT

Mariazeller Magenlikör

Liker

AT

Steinfelder Magenbitter

Liker

AT

Wachauer Marillenlikör

Liker

AT

Inländerrum

Druge žgane pijače

PL

Zeliščna vodka iz severnega nižavja Podlasie, aromatizirana z ekstraktom šmarne trave / Wódka ziolowa z Niziny Pólnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

Vodka

PL

Polska Wódka/Polish Vodka

Vodka

PL

Polish Cherry

Liker

PT

Rum da Madeira

Rum

PT

Aguardente de Vinho Alentejo

Žganje iz vina

PT

Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes

Žganje iz vina

PT

Aguardente de Vinho Douro

Žganje iz vina

PT

Aguardente de Vinho Lourinhã

Žganje iz vina

PT

Aguardente de Vinho Ribatejo

Žganje iz vina

PT

Aguardente Bagaceira Alentejo

Žganje iz grozdnih tropin

PT

Aguardente Bagaceira Bairrada

Žganje iz grozdnih tropin

PT

Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes

Žganje iz grozdnih tropin

PT

Medronho do Algarve

Žganje iz sadja

PT

Poncha da Madeira

Liker

RO

Vinars Murfatlar

Žganje iz vina

RO

Vinars Segarcea

Žganje iz vina

RO

Vinars Târnave

Žganje iz vina

RO

Vinars Vaslui

Žganje iz vina

RO

Vinars Vrancea

Žganje iz vina

RO

Horincă de Cămârzana

Žganje iz sadja

RO

Pălincă

Žganje iz sadja

RO

Ţuică de Argeş

Žganje iz sadja

RO

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Žganje iz sadja

SI

Brinjevec

Žganje iz sadja

SI

Dolenjski sadjevec

Žganje iz sadja

SI

Janeževec

Žgane pijače z aromo janeža

SI

Slovenska travarica

Žgane pijače grenkega okusa/bitter

SI

Pelinkovec

Liker

SI

Orehovec

Nocino

SI

Domači rum

Druge žgane pijače

SK

Spišská borovička

Žgane pijače z aromo brinja

FI

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Vodka

FI

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

Liker

SE

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Vodka

SE

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

Akvavit/Aquavit

SE

Svensk Punsch/Swedish Punch

Druge žgane pijače

UK

Scotch Whisky

Whiskey/Whisky

UK

Somerset Cider Brandy

Žganje iz jabolčnika in žganje iz hruškovca

Žgane pijače Republike Moldavije, ki se zaščitijo v Evropski uniji

Ime, ki se zaščiti

Vrsta proizvoda

Divin

Žganje iz vina

Rachiu de caise de Nimoreni

Žganje iz sadja

DEL C

Aromatizirana vina Evropske unije, ki se zaščitijo v Republiki Moldaviji

Država članica EU

Ime, ki se zaščiti

IT

Vermouth di Torino

HR

Samoborski bermet

FR

Vermouth de Chambéry

DE

Nürnberger Glühwein

DE

Thüringer Glühwein

Aromatizirana vina Republike Moldavije, ki se zaščitijo v Evropski uniji

[…]