ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 235

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 61
19. september 2018


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2018/1245 z dne 18. septembra 2018 o izvajanju člena 21(1) Uredbe (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1246 z dne 18. septembra 2018 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede vključitve lesnega destilata na seznam Unije z aromami ( 1 )

3

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2018/1247 z dne 18. septembra 2018 o spremembi Sklepa 2012/392/SZVP o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP Sahel Niger)

7

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2018/1248 z dne 18. septembra 2018 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu

9

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2018/1249 z dne 18. septembra 2018 o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu

14

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2018/1250 z dne 18. septembra 2018 o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

21

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/1251 z dne 18. septembra 2018 o neodobritvi empentrina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov ( 1 )

24

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/1


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/1245

z dne 18. septembra 2018

o izvajanju člena 21(1) Uredbe (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2016/44 z dne 18. januarja 2016 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Libiji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 204/2011 (1) ter zlasti člena 21(1) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. januarja 2016 sprejel Uredbo (EU) 2016/44.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN), ustanovljen v skladu z Resolucijo VSZN 1970 (2011), je 11. septembra 2018 eno osebo uvrstil na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi.

(3)

Prilogo II k Uredbi (EU) 2016/44 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga II k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Svet

Predsednik

G. BLÜMEL


(1)   UL L 12, 19.1.2016, str. 1.


PRILOGA

Naslednja oseba se doda na seznam v Prilogi II k Uredbi (EU) 2016/44:

„27.

Ime: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Naziv: N/A. Funkcija: Vodja oboroženih milic. Datum rojstva: 1982. Kraj rojstva: N/A. Verjeten psevdonim: N/A. Manj verjeten psevdonim: N/A. Državljanstvo: libijsko. Št. potnega lista: N/A. Nacionalna matična št.: N/A. Naslov: N/A. Datum uvrstitve na seznam: 11. september 2018. Druge informacije: materino ime je Salma Abdula Younis. Uvrščen na seznam v skladu z odstavkoma 15 in 17 Resolucije 1970 (prepoved potovanja, zamrznitev sredstev). Spletna povezava do posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Uvrščen na seznam v skladu z odstavki 11(b), 11(c) in 11(d) Resolucije 2213 (2015) ter odstavkom 11 Resolucije 2362 (2017).

Dodatne informacije:

Libijski urad generalnega državnega tožilca je izdal nalog za prijetje zadevne osebe, ki je obtožena zagrešitve več kaznivih dejanj.

Zadevna oseba je odgovorna za oborožene akcije in napade na naftne objekte na območju naftnega polmeseca, ki so bili v teh napadih porušeni; zadnji je bil 14. junija 2018.

Napadi na območju naftnega polmeseca so povzročili številne žrtve med prebivalci tega območja in ogrozili življenja civilistov.

Zaradi teh napadov je bil med letoma 2013 in 2018 občasno onemogočen izvoz libijske nafte, kar je povzročilo znatne izgube libijskemu gospodarstvu.

Zadevna oseba je poskusila nezakonito izvažati nafto.

Zadevna oseba je odgovorna za novačenje tujih bojevnikov za izvajanje ponavljajočih se napadov na območju naftnega polmeseca.

S svojimi dejanji spodkopava stabilnost Libije ter ovira libijske strani pri reševanju politične krize in izvajanju akcijskega načrta Združenih narodov.“


19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1246

z dne 18. septembra 2018

o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede vključitve lesnega destilata na seznam Unije z aromami

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (1) in zlasti člena 11(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2) ter zlasti člena 7(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 določa seznam Unije z aromami in izvornimi snovmi, odobrenimi za uporabo v in na živilih, ter pogoje njihove uporabe.

(2)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 872/2012 (3) je bil sprejet seznam aromatičnih snovi in vključen v del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008. Z Uredbo (EU) št. 872/2012 so bili v Prilogo I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 vključeni tudi del B („aromatični pripravki“), del C („toplotno obdelane arome“), del D („predhodne sestavine arome“), del E („druge arome“) in del F („izvorne snovi“). Deli B do F Priloge I ustrezajo kategorijam arom in izvornih snovi iz člena 9(b) do (f) Uredbe (ES) št. 1334/2008. Deli B do F ne vsebujejo nobenega vnosa.

(3)

Uredba Komisije (EU) št. 873/2012 (4) določa prehodne ukrepe glede seznama Unije z aromami in izvornimi snovmi iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008.

(4)

Člen 4 Uredbe (EU) št. 873/2012 določa prehodno obdobje za živila, katerim so bile dodane arome iz delov B do F Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008, za katere je bil pred 22. oktobrom 2015 v skladu s členom 3 Uredbe vložen zahtevek za odobritev. Člen 4 določa 22. april 2018 kot rok, ko se zaključi prehodno obdobje za dajanje takih živil na trg.

(5)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se lahko posodablja v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka, ki ga predloži država članica ali zainteresirana stran.

(6)

16. oktobra 2012 je bil Komisiji predložen zahtevek za odobritev proizvoda lesni destilat [št. FL 21.001] z imenom „rumov eter“ iz kategorije „druge arome“. Vlagatelj je zahteval odobritev te arome za uporabo do določenih ravni v užitnem ledu, konditorskih izdelkih, žvečilnem gumiju, žitih in žitnih proizvodih iz žitnih zrn, koreninah in gomoljih ter zrnih stročnic in metuljnicah, pekovskih izdelkih, mesu in mesnih izdelkih, soli, začimbah, juhah, omakah, solatah, brezalkoholnih pijačah in alkoholnih pijačah.

(7)

Zahtevek je bil poslan Evropski agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija), da bi podala svoje mnenje. V skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1331/2008 je bil dan na voljo tudi državam članicam.

(8)

Agencija je 24. avgusta 2017 sprejela „Znanstveno mnenje o oceni za aromatične skupine 500 (FGE.500): rumov eter“ (Scientific Opinion of Flavouring Group Evaluation 500 (FGE.500): rum ether) glede ocene varnosti lesnega destilata [št. FL 21.001], kadar se uporablja kot aroma iz kategorije „druge arome“ (5). Ta proizvod je kompleksna mešanica, sestavljena iz več kot osemdesetih posameznih sestavin. Agencija je ugotovila, da v skladu s splošno strategijo za oceno tveganja aromatičnih snovi genotoksične snovi kot sestavine rumovega etra predstavljajo tveganje za varnost. Navedla je resne pomisleke glede varnosti v zvezi s številnimi sestavinami, kot so furani in njihovi derivati, ter drugimi sestavinami, povezanimi z genotoksičnostjo in rakotvornostjo, omenila pa je tudi tveganje, povezano z rakotvornostjo, zaradi prisotnosti etanola.

(9)

Češka republika in Slovaška republika sta Komisijo obvestili o uporabi lesnega destilata [št. FL 21.001] v tradicionalnih žganih pijačah tuzemák in tuzemský ter zaprosili za ohranitev te uporabe za ti specifični žgani pijači.

(10)

Uvodna izjava 7 Uredbe (ES) št. 1334/2008 določa, da bi se morali pri odobritvi arom upoštevati tudi drugi dejavniki, pomembni za obravnavani primer, vključno z družbenimi dejavniki in dejavniki, povezanimi s tradicijami. Ker je uporaba te arome trenutno potrebna za ohranitev specifičnih tradicionalnih organoleptičnih značilnosti žganih pijač tuzemák in tuzemský v Češki republiki in Slovaški republiki, je primerno, da se ta snov odobri v skladu s pogoji, določenimi v Prilogi k tej uredbi.

(11)

Tako kot na splošno velja za vse žgane in alkoholne pijače, tudi navedeni žgani pijači nista namenjeni otrokom ali drugim ranljivim skupinam prebivalstva. Poleg obstoječih zahtev glede označevanja bi morale države članice zahtevati, da se zagotovijo dodatne informacije glede posebnih tveganj, povezanih s prisotnostjo lesnega destilata (št. FL 21.001] v navedenih tradicionalnih alkoholnih pijačah.

(12)

Žgani pijači, ki jima je bil dodan lesni destilat [št. FL 21.001], se ne bi smeli uporabljati pri proizvodnji drugih živil.

(13)

Pri navedbi arome na označbi žganih pijač tuzemák in tuzemský bi bilo treba uporabiti njeno ime ali številko FL.

(14)

Kadar se lesni destilat [št. FL 21.001] trži kot tak in ni namenjen prodaji končnemu potrošniku, bi bilo treba na označbi poleg zahtev iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1334/2008 navesti, da se lahko ta aroma uporablja le za proizvodnjo žganih pijač tuzemák in tuzemský.

(15)

Za zagotovitev pravne varnosti bi bilo treba to uredbo uporabljati od 23. aprila 2018.

(16)

Ta uredba bi morala veljati pet let, da se omogoči razvoj nadomestkov lesnega destilata [št. FL 21.001] za uporabo v tradicionalnih žganih pijačah tuzemák in tuzemský.

(17)

Del E Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(18)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Del E Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Uporaba proizvoda lesni destilat [št. FL 21.001] je odobrena v tradicionalnih žganih pijačah tuzemák in tuzemský ob upoštevanju omejitev uporabe iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 23. aprila 2018 do 19. septembra 2023.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 354, 31.12.2008, str. 34.

(2)   UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 872/2012 z dne 1. oktobra 2012 o sprejetju seznama aromatičnih snovi iz Uredbe (ES) št. 2232/96 Evropskega parlamenta in Sveta, njegovi uveljavitvi v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2000 in Odločbe Komisije 1999/217/ES (UL L 267, 2.10.2012, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (EU) št. 873/2012 z dne 1. oktobra 2012 o prehodnih ukrepih glede seznama Unije z aromami in izvornimi snovmi iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 267, 2.10.2012, str. 162).

(5)   EFSA Journal 2017;15(8):4897.


PRILOGA

V delu E Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se doda naslednji vnos za lesni destilat [št. FL: 21.001]:

Št. FL

Ime

Št. CAS

Št. JECFA

Št. Sveta Evrope

Čistost navedene arome

Omejitve uporabe

Opomba

Sklic

„21.001

lesni destilat

Kompleksna mešanica snovi, pridobljena z destilacijo reakcijskih produktov pirolignične kisline in etanola. Tekočina z okusom in vonjem ruma.

Sestavine:

etanol (določen s plinsko kromatografijo/plamensko ionizacijskim detektorjem): več kot 40 % m/m

etil acetat: manj kot 25 % m/m

etil format: manj kot 2 % m/m

etil propionat: manj kot 4 % m/m

etil butirat: manj kot 1,5 % m/m

metil acetat: manj kot 3,5 % m/m

ekvivalenta furana (furan in 2-metilfuran), izražena kot furan: manj kot 8 mg/l

metanol in derivati metanola, izraženi kot ekvivalenti metanola: manj kot 2 % m/m

benzopiren: manj kot 1 μg/l

benz(a)antracen: manj kot 2 μg/l

kisline (izražene kot ocetna kislina): manj kot 1,00 g/l

Samo v naslednjih žganih pijačah:

tuzemák in tuzemský, za kateri se uporablja Uredba (ES) št. 110/2008, kadar se tržita v končni embalaži in sta namenjeni izključno končnemu potrošniku, 3 800 mg/l.

1.

Pri navedbi arome lesni destilat [št. FL: 21.001] na označbi žganih pijač tuzemák in tuzemský se uporabi njeno ime ali številka FL.

2.

Žgani pijači tuzemák in tuzemský, ki jima je bil dodan lesni destilat [št. FL: 21.001], se ne uporabljata pri proizvodnji drugih živil.

3.

Kadar se ta aroma trži kot taka, se na označbi poleg zahtev iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1334/2008 navede, da se lahko ta aroma uporablja le za proizvodnjo žganih pijač tuzemák in tuzemský.

Države članice zahtevajo dodatno označevanje, s čimer potrošnike obvestijo o posebnih tveganjih, povezanih s prisotnostjo lesnega destilata [št. FL 21.001] v žganih pijačah tuzemák in tuzemský.

 

EFSA“


SKLEPI

19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/7


SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1247

z dne 18. septembra 2018

o spremembi Sklepa 2012/392/SZVP o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP Sahel Niger)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 16. julija 2012 sprejel Sklep 2012/392/SZVP (1) o ustanovitvi misije SVOP Evropske unije v Nigru, da bi podprli krepitev zmogljivosti nigrskih varnostnih akterjev za boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu (EUCAP Sahel Niger).

(2)

Svet je s Sklepom (SZVP) 2016/1172 (2) misijo podaljšal do 15. julija 2018 in ji s Sklepom (SZVP) 2017/1253 (3) zagotovil referenčni finančni znesek do istega datuma. Poleg tega je Svet s Sklepom (SZVP) 2018/997 (4) misijo in njen referenčni znesek podaljšal do 30. septembra 2018.

(3)

Evropski svet je 28. junija 2018 sprejel sklepe o migracijah.

(4)

Politični in varnostni odbor je po strateškem pregledu misije priporočil, naj se mandat misije EUCAP Sahel Niger spremeni in podaljša za dve leti.

(5)

Misija EUCAP Sahel Niger se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe o Evropski uniji.

(6)

Sklep 2012/392/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2012/392/SZVP se spremeni:

(a)

členi 1, 2 in 3 se nadomestijo z naslednjim:

„Člen 1

Misija

Unija ustanovi misijo SVOP Evropske unije v Nigru, da bi podprla krepitev zmogljivosti nigrskih varnostnih akterjev za boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu (EUCAP Sahel Niger), vključno zaradi izboljšanja njihove zmogljivosti nadzora ter boja proti nedovoljenim migracijam in zmanjšanja s tem povezanega kriminala.

Člen 2

Cilji

V okviru izvajanja strategije Evropske unije za varnost in razvoj Sahela je cilj EUCAP Sahel Niger omogočiti nigrskim oblastem, da razvijejo potrebne strateške okvire in nadalje izvajajo obstoječe strategije. EUCAP Sahel Niger si prizadeva tudi, da bi različni nigrski varnostni akterji, ki se borijo proti terorizmu in organiziranemu kriminalu, oblikovali integriran, večdisciplinaren, skladen in trajnosten pristop, ki temelji na spoštovanju človekovih pravic. Nigrskim osrednjim in lokalnim oblastem in varnostnim silam tudi pomaga pri razvijanju politik, tehnik in postopkov za učinkovit nadzor nad nedovoljenimi migracijami in boj proti njim.

Člen 3

Naloge

1.   Za izpolnjevanje ciljev iz člena 2 EUCAP Sahel Niger:

(a)

izboljša sodelovanje na področju varnosti med različnimi akterji v Nigru in podpira razvoj strateških okvirov in nadaljnje izvajanje obstoječih strategij na tem področju;

(b)

krepi zmogljivosti nigrskih varnostnih sil v boju proti terorizmu in organiziranemu kriminalu, in sicer s svetovanjem, usposabljanjem in po potrebi mentorstvom;

(c)

pomaga nigrskim varnostnim silam pri razvijanju postopkov in tehnik za učinkovit nadzor nad nedovoljenimi migracijami in boj proti njim ter zmanjšanje s tem povezanega kriminala z zagotavljanjem strateškega svetovanja in usposabljanja, vključno o nadzoru na mejah, v podporo ciljem Unije glede migracij;

(d)

lajša regionalno in mednarodno usklajevanje boja proti terorizmu, organiziranemu kriminalu in nedovoljenim migracijam.

2.   EUCAP Sahel Niger se osredotoča na dejavnosti iz odstavka 1, ki prispevajo k boljšemu nadzoru nad ozemljem Nigra, med drugim z usklajevanjem z nigrskimi oboroženimi silami.

3.   EUCAP Sahel Niger si pri opravljanju svojih nalog prizadeva zagotoviti, da se zmogljivosti Nigra za boj proti terorizmu in organiziranemu kriminalu razvijajo na trajnosten način, zlasti z izboljšavami upravljanja človeških virov, logistike in politik usposabljanja Nigra na tem področju.

4.   EUCAP Sahel Niger nima nobene izvršilne funkcije.“;

(b)

v členu 13(1) se doda naslednji pododstavek:

„Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z misijo EUCAP Sahel Niger, za obdobje od 1. oktobra 2018 do 30. septembra 2020 znaša 63 400 000 EUR.“;

(c)

v členu 16 se drugi stavek nadomesti z naslednjim:

„Uporablja se do 30. septembra 2020.“.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Svet

Predsednik

G. BLÜMEL


(1)  Sklep Sveta 2012/392/SZVP z dne 16. julija 2012 o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP SAHEL Niger) (UL L 187, 17.7.2012, str. 48).

(2)  Sklep Sveta (SZVP) 2016/1172 z dne 18. julija 2016 o spremembi Sklepa 2012/392/SZVP o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP Sahel Niger) (UL L 193, 19.7.2016, str. 106).

(3)  Sklep Sveta (SZVP) 2017/1253 z dne 11. julija 2017 o spremembi Sklepa 2012/392/SZVP o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP Sahel Niger) (UL L 179, 12.7.2017, str. 15).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2018/997 z dne 13. julija 2018 o spremembi Sklepa 2012/392/SZVP o misiji SVOP Evropske unije v Nigru (EUCAP Sahel Niger) (UL L 178, 16.7.2018, str. 7).


19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/9


SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1248

z dne 18. septembra 2018

o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije za mirovni proces na Bližnjem vzhodu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 33 in člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Rešitev izraelsko-palestinskega spora je strateška prednostna naloga Unije, zato mora biti Unija tudi v prihodnje dejavno vključena, dokler se ne doseže rešitev soobstoja dveh držav.

(2)

Posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) za mirovni proces na Bližnjem vzhodu bi bilo treba imenovati za obdobje do 29. februarja 2020.

(3)

PPEU bo mandat izvajal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Posebni predstavnik Evropske unije

Susanna TERSTAL se imenuje za posebno predstavnico Evropske unije (PPEU) za mirovni proces na Bližnjem vzhodu za obdobje do 29. februarja 2020. Svet lahko na podlagi ocene Političnega in varnostnega odbora (PVO) ter na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP) odloči, da mandat PPEU predčasno preneha.

Člen 2

Cilji politike

1.   Mandat PPEU temelji na ciljih politike Unije v zvezi z mirovnim procesom na Bližnjem vzhodu.

2.   Splošni cilj je celovit mir, ki bi ga bilo treba doseči v obliki rešitve soobstoja dveh držav, in sicer Izraela ter demokratične, ozemeljsko celovite, stabilne, miroljubne in suverene palestinske države, ki soobstajata znotraj varnih in priznanih meja ter vzdržujeta normalne odnose s svojimi sosedami v skladu z ustreznimi resolucijami Varnostnega sveta Združenih narodov (ZN) (RVSZN) 242 (1967) in 338 (1973) ter ob upoštevanju drugih ustreznih resolucij, vključno z RVSZN 2334 (2016), madridskimi načeli, vključno z načelom „zemlja za mir“, časovnim načrtom, že doseženimi dogovori med obema stranema, arabsko mirovno pobudo in priporočili bližnjevzhodne četverice (v nadaljnjem besedilu: četverica) z dne 1. julija 2016. Ob upoštevanju različnih vidikov izraelsko-arabskih odnosov je regionalna razsežnost ključni element za dosego celovitega miru.

3.   Za uresničevanje tega cilja so politične prednostne naloge ohranjanje rešitve soobstoja dveh držav ter vnovični zagon mirovnega procesa in podpora temu procesu. Jasni parametri, s katerimi se opredeli osnova za pogajanja, so ključni elementi za uspešen rezultat, pri čemer je Unija svoje stališče v zvezi s temi parametri določila v sklepih Sveta iz decembra 2009, decembra 2010 in julija 2014, na kar bo še naprej dejavno opozarjala.

4.   Unija je zavezana sodelovanju z vpletenima stranema in partnerji v mednarodni skupnosti, vključno s sodelovanjem v četverici, ter dejavnemu izvajanju ustreznih mednarodnih pobud, da bi pogajanja dobila nov zagon.

Člen 3

Mandat

1.   Da bi se dosegli cilji politike, je mandat PPEU:

(a)

zagotavljati dejaven in učinkovit prispevek Unije k ukrepom in pobudam, ki vodijo do končne rešitve izraelsko-palestinskega spora na podlagi rešitve soobstoja dveh držav in v skladu s parametri Unije in ustreznimi RVSZN, vključno z RVSZN 2334 (2016), ter v zvezi s tem pripraviti predloge za ukrepanje Unije;

(b)

spodbujati in vzdrževati tesne stike z vsemi vpletenimi stranmi v mirovnem procesu, ustreznimi političnimi akterji, drugimi državami v regiji, članicami četverice in drugimi zadevnimi državami, pa tudi z ZN in drugimi ustreznimi mednarodnimi organizacijami, kakršna je Liga arabskih držav, da bi skupaj okrepili mirovni proces;

(c)

po potrebi si prizadevati za promocijo morebitnega novega okvira za pogajanja in prispevati k njemu, in sicer v posvetovanju z vsemi ključnimi deležniki in državami članicami Unije, zlasti s spodbujanjem ciljev skupne izjave, ki so jo sprejeli udeleženci konference v Parizu 15. januarja 2017 (1);

(d)

dejavno podpirati mirovna pogajanja med vpletenimi stranmi in prispevati k njim, vključno s posredovanjem predlogov v imenu Unije in v skladu z njeno ustaljeno dolgoletno politiko v kontekstu teh pogajanj;

(e)

zagotavljati stalno prisotnost Unije v ustreznih mednarodnih forumih;

(f)

sodelovati pri kriznem upravljanju in preprečevanju kriz, tudi v zvezi z Gazo;

(g)

če je k temu pozvan, prispevati k izvajanju mednarodnih sporazumov, doseženih med vpletenimi stranmi, in z njimi vzpostaviti stik po diplomatski poti, če ne ravnajo skladno z navedenimi sporazumi;

(h)

vključevati se v politična prizadevanja za dosego temeljne spremembe, ki bi pripeljala do trajnostne rešitve za območje Gaze, ki je sestavni del prihodnje palestinske države in bi ga bilo treba obravnavati med pogajanji;

(i)

posebno pozornost nameniti dejavnikom, ki vplivajo na regionalno razsežnost mirovnega procesa, vključevanju arabskih partnerjev in izvajanju arabske mirovne pobude;

(j)

ohranjati konstruktivne odnose s podpisnicami sporazumov v okviru mirovnega procesa in tako spodbujati spoštovanje temeljnih načel demokracije, med drugim spoštovanje mednarodnega humanitarnega prava, človekovih pravic in pravne države;

(k)

predlagati posredovanje Unije v mirovnem procesu ter najboljše načine za uveljavljanje pobude Unije in tekočih prizadevanj Unije v okviru mirovnega procesa, na primer pomoč Unije pri palestinskih reformah, vključno s političnimi vidiki zadevnih razvojnih projektov Unije;

(l)

vpleteni strani pozvati, naj se vzdržita enostranskih ukrepov, ki bi ogrozili izvedljivost rešitve soobstoja dveh držav, in sicer v Jeruzalemu in na območju C okupiranega Zahodnega brega;

(m)

kot odposlanec pri četverici redno poročati o napredku in poteku pogajanj in dejavnostih četverice ter sodelovati pri pripravah na srečanja odposlancev pri četverici na podlagi stališč Unije in usklajevanj z drugimi člani četverice;

(n)

sodelovati pri izvajanju politike Unije na področju človekovih pravic v sodelovanju s PPEU za človekove pravice, vključno s smernicami Unije v zvezi s človekovimi pravicami, zlasti pri smernicah Unije v zvezi z vprašanjem otrok v oboroženih spopadih ter v zvezi z nasiljem nad ženskami in dekleti in preprečevanjem vseh vrst diskriminacije proti njim, ter pri izvajanju politike Unije v zvezi z RVSZN 1325 (2000) o ženskah, miru in varnosti, med drugim s spremljanjem in poročanjem o razvoju dogodkov ter oblikovanjem priporočil v zvezi s tem;

(o)

prispevati k boljšemu razumevanju vloge Unije pri posameznikih, ki odločilno vplivajo na oblikovanje javnega mnenja v regiji.

2.   PPEU podpira delo VP in ima pregled nad vsemi dejavnostmi Unije v regiji, ki so povezane z mirovnim procesom na Bližnjem vzhodu.

Člen 4

Izvajanje mandata

1.   PPEU je odgovoren za izvajanje mandata, pri tem pa je pod nadzorom VP.

2.   PVO vzdržuje prednostne stike s PPEU in je glavna točka PPEU za stike s Svetom. PVO brez poseganja v pristojnosti VP strateško vodi in politično usmerja PPEU v okviru njegovega mandata.

3.   PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD) in njenimi ustreznimi oddelki.

4.   PPEU bo redno obiskoval to regijo ter zagotavljal tesno usklajevanje s predstavništvom Unije v Jeruzalemu, delegacijo Unije v Tel Avivu in drugimi zadevnimi delegacijami Unije v regiji.

Člen 5

Financiranje

1.   Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje do 29. februarja 2020, je 1 730 000 EUR.

2.   Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije.

3.   Upravljanje odhodkov se uredi s sporazumom, ki ga podpišeta PPEU in Komisija.

4.   PPEU za vse odhodke odgovarja Komisiji.

Člen 6

Oblikovanje in sestava ekipe

1.   PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za oblikovanje ekipe. Ekipa vključuje strokovnjake za posebna vprašanja politik, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvešča Svet in Komisijo o sestavi ekipe.

2.   Države članice in institucije Unije lahko predlagajo napotitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega začasno dodeljenega osebja krije organ pošiljatelj. Na delo k PPEU se lahko pošljejo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice začasno dodelile institucijam Unije. Mednarodno pogodbeno osebje ima državljanstvo ene od držav članic.

3.   Vse začasno dodeljeno osebje ostane pod upravno pristojnostjo organa, ki ga pošilja, ter opravlja svoje obveznosti in ravna v interesu mandata PPEU.

4.   Osebje PPEU je nameščeno skupaj z zadevnim oddelkom ESZD, delegacijo Unije v Tel Avivu in predstavništvom Unije v Jeruzalemu, da se zagotovi usklajenost in doslednost njihovih zadevnih dejavnosti.

Člen 7

Privilegiji in imunitete PPEU in osebja PPEU

Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in nemoteno delovanje misije PPEU ter članov osebja PPEU, doseže dogovor z državami gostiteljicami. Države članice in ESZD v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.

Člen 8

Varnost tajnih podatkov EU

PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo načela in minimalne standarde varovanja tajnih podatkov iz Sklepa Sveta 2013/488/EU (2).

Člen 9

Dostop do informacij in logistična podpora

1.   Države članice, Komisija ESZD in generalni sekretariat Sveta zagotovijo PPEU dostop do vseh ustreznih informacij.

2.   Delegacije Unije v regiji in/ali države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.

Člen 10

Varnost

V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe napoteno zunaj Unije, PPEU v skladu z mandatom PPEU in na podlagi varnostnih razmer na območju, za katerega je odgovoren, sprejme vse razumno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja, ki je pod neposrednim nadzorom PPEU, zlasti tako, da:

(a)

na podlagi smernic ESZD pripravi poseben varnostni načrt, ki vključuje posebne ukrepe za fizično varnost, organizacijsko varnost in varnost postopkov, ureja upravljanje varnih premikov osebja na območje, za katerega je odgovoren, in znotraj njega ter obvladovanje dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter vključuje načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in načrt za evakuacijo;

(b)

zagotovi, da je vse osebje, napoteno zunaj Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na razmere na območju, za katerega je odgovoren;

(c)

zagotavlja, da so vsi člani ekipe PPEU, ki so napoteni zunaj Unije, vključno z lokalnim pogodbenim osebjem, pred prihodom na območje, za katerega je odgovoren, ali ob prihodu nanj opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki jo je za to območje določila ESZD;

(d)

zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih ocen varnosti, za Svet, VP in Komisijo pa pripravlja pisna poročila o izvajanju teh priporočil ter o drugih varnostnih vidikih v okviru poročila o napredku in poročila o izvajanju mandata.

Člen 11

Poročanje

PPEU za VP in PVO redno pripravlja ustna in pisna poročila. PPEU po potrebi poroča tudi delovnim skupinam Sveta. Redna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve. V skladu z členom 36 Pogodbe lahko PPEU sodeluje pri obveščanju Evropskega parlamenta.

Člen 12

Usklajevanje

1.   PPEU prispeva k enotnosti, doslednosti in uspešnosti ukrepanja Unije ter pomaga zagotavljati, da se za doseganje ciljev politike Unije vsi instrumenti Unije in ukrepi držav članic uporabljajo usklajeno. Po potrebi se vzpostavi stik z državami članicami. Dejavnosti PPEU so usklajene z dejavnostmi služb Komisije. PPEU organizira redne informativne sestanke za delegacije Unije in misije držav članic, zlasti za predstavništvo Unije v Jeruzalemu in delegacijo Unije v Tel Avivu.

2.   Vzdržujejo se tesni stiki z ustreznimi vodji misij držav članic, vodji delegacij Unije in vodji misij v okviru SVOP. Ti PPEU pri izvajanju njegovega mandata pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU v tesnem usklajevanju z vodjo delegacije Unije v Tel Avivu in predstavništvom Unije v Jeruzalemu daje lokalne politične smernice vodjema policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) in misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EUBAM Rafah). PPEU je prav tako v stiku z drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.

Člen 13

Pomoč v zvezi z zahtevki

PPEU in osebje PPEU pomagajo pri zagotavljanju elementov za odgovore glede morebitnih zahtevkov in obveznosti, ki izhajajo iz mandatov prejšnjih PPEU za mirovni proces na Bližnjem vzhodu, ter zagotavljajo upravno pomoč in dostop do ustrezne dokumentacije v te namene.

Člen 14

Pregled

Izvajanje tega sklepa in njegova usklajenost z drugimi prispevki Unije za regijo se redno preverjata. PPEU do 31. januarja 2019 predloži Svetu, VP in Komisiji poročilo o napredku, do 30. novembra 2019 pa celovito poročilo o izvajanju mandata.

Člen 15

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Svet

Predsednik

G. BLÜMEL


(1)  Ena država članica (Združeno kraljestvo) je bila navzoča le kot opazovalka in ni podpisala skupne izjave, sprejete na konferenci.

(2)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).


19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/14


SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1249

z dne 18. septembra 2018

o ukrepu Evropske unije v podporo mehanizmu Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede v Jemnu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Varnostni svet Združenih narodov je 14. aprila 2015 sprejel Resolucijo (RVSZN) 2216 (2015), s katero je bil uveden embargo na dobavo, prodajo ali prenos orožja in pripadajočega materiala vseh vrst Aliju Abdullahu Salehu, nekdanjemu predsedniku Jemna, in nekaterim drugim osebam, pa tudi drugim osebam in subjektom, ki bi jih na seznam uvrstil ustrezni odbor Varnostnega sveta za sankcije.

(2)

Generalni sekretar Združenih narodov se je v skladu z zahtevo jemenske vlade z dne 6. avgusta 2015 in RVSZN 2216 (2015) v pismu jemenski vladi z dne 11. avgusta 2015 strinjal z vzpostavitvijo mehanizma Združenih narodov (ZN) za preverjanje in inšpekcijske preglede (v nadaljnjem besedilu: UNVIM), da bi bil pritok trgovskega blaga v Jemen karseda nemoten in da se oživi gospodarstvo države.

(3)

UNVIM deluje od 5. maja 2016. Urad Združenih narodov za projektne storitve (v nadaljnjem besedilu: UNOPS) v imenu Urada ZN za usklajevanje humanitarnih zadev, jemenske vlade in zadevnih držav članic ZN operativno izvaja in upravlja UNVIM.

(4)

Svet je 3. aprila 2017 poudaril, kako pomembno je, da se zagotovi učinkovito in pravočasno procesiranje trgovskega ladijskega prometa v Jemen, in v celoti podprl nadaljnje delovanje UNVIM ter popolno in neovirano izvajanje njegovega mandata. Svet je pozval tudi k doslednemu izvajanju ciljno usmerjenega embarga na orožje, ki ga je uvedel Varnostni svet ZN, in v tej zvezi ponovno opozoril na strogo dosledno uporabo pravil iz Skupnega stališča Sveta 2008/944/SZVP (1).

(5)

UNVIM je 27. decembra 2017 predstavil predlog, katerega cilj je okrepitev in razširitev njegovih dejavnosti še za eno leto, tj. do marca 2019, zlasti z nadaljnjim pospešenjem postopka odobritve pošiljk trgovskega blaga ter s povečanjem njegovih zmogljivosti za napotitve dodatnega osebja in virov v zadevna pristanišča. Ta okrepitev terja podporo za povečanje obsega osebja UNVIM in pridobitev dodatne inšpekcijske opreme zanj. Unija bi morala finančno prispevati k tej podpori.

(6)

Svet je 25. junija 2018 poudaril, da je treba zagotavljati učinkovito in pravočasno procesiranje trgovskega ladijskega prometa, tudi kar zadeva gorivo, v zadevnih pristaniščih, hkrati pa je v celoti podprl nadaljnje delovanje UNVIM ter popolno in neovirano izvajanje njegovega mandata, sklenil pa je tudi, da bo razmislil o okrepitvi UNVIM.

(7)

Za tehnično izvajanje tega sklepa bi bilo treba pooblastiti UNOPS. Prispevek Unije za UNVIM bo bistveno pripomogel k temu, da bo UNVIM lahko še naprej opravljal naloge spremljanja in inšpekcijskih pregledov za namene zagotavljanja, da bo trgovski tovor, ki vstopa v jemenske teritorialne vode, v skladu z RVSZN 2216 (2015). Če bi se mandat ali potrebe UNVIM spremenile tako, da bi ustreznost ali relevantnost projekta pri uresničevanju njegovih ciljev postala vprašljiva, bo morala Unija temu ustrezno ponovno preučiti svoj prispevek.

(8)

Za nadzor nad pravilno uporabo finančnega prispevka Unije bi morala biti odgovorna Komisija –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Unija podpira splošni cilj UNVIM, tj. prispevati k ponovni vzpostavitvi neoviranega prostega pritoka trgovskega blaga v Jemen z zagotavljanjem preglednega in učinkovitega postopka odobritve pošiljk trgovskega blaga, namenjenih v jemenska pristanišča, ki niso pod nadzorom jemenske vlade.

2.   Specifični cilji tega projekta so naslednji:

povečati pritok trgovskega tovora v Jemen z nadaljnjim pospešenjem postopka odobritve pošiljk trgovskega blaga in prepričati ladjarske družbe, da sta pristanišči Hudajda in Salif ponovno dostopni,

povečati zmogljivosti UNVIM za napotitve dodatnega osebja in virov v Džibuti, King Abdullah Port (Saudova Arabija) ter pristanišča v Salalahu in Soharju (Oman) ter Dubaju (Združeni arabski emirati), pa tudi njegovo zmogljivost za odzivanje v primeru, če se med trajanjem projekta nanj prenesejo dodatne pristojnosti v pristanišču Hudajda.

3.   Unija s tem sklepom Sveta prispeva h kritju stroškov, povezanih z okrepitvijo UNVIM, in tako pomaga tudi pri odzivu na potrebe jemenskega prebivalstva kot elementu širše humanitarne strategije.

Dejavnosti projekta so podrobno opisane v Prilogi.

Člen 2

1.   Za izvajanje tega sklepa je odgovoren visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (VP).

2.   Za tehnično izvedbo dejavnosti iz člena 1 je pooblaščen UNOPS. To nalogo opravlja pod pristojnostjo VP. V ta namen se VP po potrebi dogovarja z UNOPS.

Člen 3

1.   Referenčni finančni znesek za izvajanje projekta iz člena 1(2) znaša 4 915 504,24 EUR.

2.   Znesek za obdobje šestih mesecev po sklenitvi sporazuma o financiranju iz odstavka 4 tega člena znaša 2 748 472,96 EUR. Preostali znesek 2 167 031,28 EUR se uporabi, če tako odloči Svet, po pregledu iz člena 5(2).

3.   Odhodki, ki se financirajo iz zneska iz odstavka 1, se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za proračun Unije.

4.   Komisija nadzira pravilnost upravljanja odhodkov iz odstavka 1. V ta namen z UNOPS sklene sporazum o financiranju. V sporazumu o financiranju se določi, da mora UNOPS zagotoviti prepoznavnost prispevka Unije.

5.   Komisija si prizadeva skleniti sporazum o financiranju iz odstavka 4 čim prej po 18. septembru 2018. Svet obvesti o kakršnih koli težavah v tem postopku in o datumu sklenitve sporazuma o financiranju.

Člen 4

1.   VP o izvajanju tega sklepa poroča Svetu na podlagi rednih poročil, ki jih pripravi UNVIM, tudi o mesečnih srečanjih usmerjevalnega odbora UNVIM. Ta poročila so podlaga za oceno, ki jo opravi Svet.

2.   Komisija Svetu priskrbi informacije o finančnih vidikih izvajanja projekta iz člena 1.

Člen 5

1.   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

2.   Svet pregleda ta sklep pet mesecev po datumu sklenitve sporazuma o financiranju iz člena 3(4).

3.   Ta sklep preneha veljati 12 mesecev po datumu sklenitve sporazuma o financiranju med Komisijo in UNOPS iz člena 3(4). Če sporazum o financiranju do takrat ni sklenjen, pa sklep preneha veljati šest mesecev po začetku veljavnosti.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Svet

Predsednik

G. BLÜMEL


(1)  Skupno stališča Sveta 2008/944/SZVP z dne 8. decembra 2008, ki opredeljuje skupna pravila glede nadzora izvoza vojaške tehnologije in opreme (UL L 335, 13.12.2008, str. 99).


PRILOGA

1.   Ozadje

(a)

Sedanji konflikt v Jemnu je povzročil vsesplošno humanitarno krizo, zaradi katere 75 % prebivalstva (približno 22,2 milijona ljudi) potrebuje pomoč. Zaradi oviranja uvoza trgovskega blaga v Jemen tam zdaj hudo primanjkuje osnovnih potrebščin, poleg tega pa so cene blaga, ki je še na voljo, močno poskočile, razrasli so se tudi črni trg in tihotapske mreže.

Za odpravljanje težkih humanitarnih razmer v Jemnu je ključno, da se nadaljuje redni pritok trgovskega tovora v državo. Resolucija Varnostnega sveta ZN 2216 (2015) pooblašča države članice ZN, da sprejmejo potrebne ukrepe za preprečitev, da bi z njihovega ozemlja ali prek njega ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo potekala ali da bi njihovi državljani izvajali neposredno ali posredno dobavo, prodajo ali prenos orožja in pripadajočega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za zgoraj navedeno, za določene posameznike in subjekte, ki jih bo na seznam uvrstil Odbor, ustanovljen na podlagi te resolucije. Da bi bil pritok trgovskega blaga v Jemen karseda nemoten, je jemenska vlada ZN zaprosila, naj s spremljanjem in inšpekcijskimi pregledi zagotovi, da bo tovor s trgovskim blagom, ki vstopa v jemenske teritorialne vode, v skladu z zahtevami iz RVSZN št. 2216 (2015).

Decembra 2015 je bil Urad Združenih narodov za projektne storitve (UNOPS) zaprošen za operativno izvajanje in upravljanje mehanizma za nadzor nad spremljanjem in inšpekcijskimi pregledi v imenu Urada ZN za usklajevanje humanitarnih zadev (UN OCHA), jemenske vlade in zadevnih držav članic ZN, da bi bil pritok trgovskega blaga na območja Jemna, ki niso pod nadzorom vlade, karseda nemoten. UNVIM je začel delovati 5. maja 2016.

Po omejitvah ladijskega prometa za severni Jemen, ki jih je novembra 2017 uvedla koalicija, se je UNVIM posvetoval z donatorji in zunanjimi partnerji, pa tudi s koalicijo. V predlogu, s katerim se mandat UNVIM z aprila 2018 podaljša na marec 2019, so bile upoštevane te razprave o krepitvi njegove zmogljivosti, pomisleki glede nevarnosti tihotapljenja orožja na krovu trgovskih ladij in želja po zmanjšanju zamud v trgovskem ladijskem prometu.

UNVIM zdaj deluje v Džibutiju (4 uradniki za spremljanje, 4 inšpektorji, 4 skupine s psi za odkrivanje eksplozivov, 13 članov upravnega/tehničnega osebja in do 7 napotenih strokovnjakov iz Združenega kraljestva) ter v Džedi (Saudova Arabija) z 2 uradnikoma za spremljanje. Razpravlja pa se tudi o razširitvi dejavnosti spremljanja na King Abdullah Port (Saudova Arabija), Salalah in Sohar (Oman) ter Dubaj (Združeni arabski emirati).

(b)

EU dosledno poudarja, da je treba učinkovito in pravočasno procesirati trgovski ladijski promet, ter podpira nadaljnje delovanje UNVIM in neovirano izvajanje njegovega mandata. Kakšno koli podporo EU za nadaljevanje UNVIM bi bilo zato treba obravnavati z vidika izboljšanja učinkovitosti mehanizma ter s tem povečanja zmožnosti gospodarskih subjektov in držav, da do jemenskega prebivalstva pripeljejo trgovsko blago. V sklepih Sveta iz aprila 2017 je navedeno naslednje: „Da bo mehanizem Združenih narodov za preverjanje in inšpekcijske preglede lahko deloval učinkovito in s polno zmogljivostjo, potrebuje dosledno podporo koalicije in jemenske vlade“. Poleg tega bi bilo treba vse dejavnosti EU obravnavati v širšem okviru zavezanosti EU politični razrešitvi konflikta in kot del dosledne podpore prizadevanjem posebnega odposlanca ZN.

2.   Postopek inšpekcijskih pregledov in preverjanja v okviru UNVIM

UNVIM se trenutno uporablja za vsa plovila nad 100 MT, namenjena v jemenska pristanišča, ki niso pod nadzorom jemenske vlade, ter za (1) vsa plovila, ki prevažajo trgovsko blago, ki so ga nabavili gospodarski ali vladni subjekti s sedežem v Jemnu in je namenjeno za prodajo v Jemnu, in (2) dvostransko pomoč držav članic ZN, ki se ne posreduje prek agencij, skladov in programov ZN ali priznanih mednarodnih humanitarnih organizacij.

Postopek preverjanja se začne, ko ladjarska družba na strani www.vimye.org predloži spletno prošnjo za dostop, naloži potrebne dokumente in UNVIM pošlje vso zahtevano dokumentacijo. UNVIM v 48 urah pregleda dokumentacijo in pošlje uradna obvestila zunanjim partnerjem, na primer enoti za evakuacijske in humanitarne operacije koalicijskih sil (EHOC). UNVIM se nato na podlagi lastnega postopka, v katerem med drugim upošteva neskladja v prejeti dokumentaciji, neprijavljene pristanke v pristaniščih, sumljivo gibanje plovila, več kot štiriurni izklop sistema samodejnega prepoznavanja, odloči, ali bo plovilo pregledano ali ne. Inšpekcijski pregledi plovil se opravijo v pristanišču v teritorialnih vodah ali na morju v mednarodnih vodah.

Zatem se bodisi izda bodisi ne izda (prekliče, zavrne ali razveljavi) potrdilo o odobritvi dostopa. UNVIM prek sistema samodejnega prepoznavanja še naprej spremlja premike plovil z odobrenim dostopom, tudi med približevanjem območju za čakanje pod upravo koalicije, od območja za čakanje do sidrišča, od sidrišča do priveza za raztovarjanje. UNVIM preneha spremljanje, ko plovila z odobrenim dostopom, potem ko so raztovorila tovor in izplula iz pristanišča, zapustijo jemenska rdečemorska pristanišča. Med celotnim postopkom je v tesnih stikih z ladjarskimi družbami in poveljniki (kapitani) plovil ter ima ključno vlogo pri reševanju vseh težav, na katere plovila naletijo na morju, med drugim v njihovem imenu posreduje pri enoti za evakuacijske in humanitarne operacije ter koaliciji. Dejavnosti UNVIM, ki olajšujejo celotni postopek odobritve, in stalna komunikacija z ladijskimi družbami so ključne za ohranjanje zaupanja mednarodnih linijskih družb in s tem za zagotavljanje, da bo uvoženo trgovsko blago kljub nadaljevanju konflikta še naprej prihajalo do večine jemenskega prebivalstva.

UNVIM poskuša odpraviti pomisleke mednarodne ladjarske skupnosti tudi tako, da se vsake tri mesece sestane z njenimi predstavniki, da bi zagotovil ustrezno upoštevanje in reševanje težav in izzivov, s katerimi se ta skupnost sooča.

3.   Splošni cilji

Da bi lahko UNVIM nemoteno izvajal svoj mandat, je splošni cilj ukrepa prispevati k ponovni vzpostavitvi neoviranega prostega pritoka trgovskega blaga v Jemen z zagotavljanjem preglednega in učinkovitega postopka odobritve pošiljk trgovskega blaga, namenjenih v jemenska pristanišča, ki niso pod nadzorom jemenske vlade.

Posebni cilji programa so:

povečati pritok trgovskega tovora v Jemen s pospešitvijo nadaljnjega postopka odobritve pošiljk trgovskega blaga in ponovno prepričati ladjarske družbe, da sta pristanišči Hudajda in Salif dostopni kljub sedanjemu konfliktu,

povečati zmogljivosti UNVIM za napotitve dodatnega osebja in virov v Džibuti, King Abdullah Port (Saudova Arabija) ter pristanišča v Salalahu in Soharju (Oman) ter Dubaju (Združeni arabski emirati), pa tudi njegovo odzivno sposobnost v primeru, da se med trajanjem projekta nanj prenesejo dodatne pristojnosti v pristanišču Hudajda.

Če bi se mandat ali potrebe UNVIM spremenili tako, da bi ustreznost ali relevantnost projekta pri uresničevanju navedenih ciljev postala vprašljiva, bo EU temu ustrezno ponovno preučila svoj prispevek.

4.   Opis dejavnosti

Za tehnično izvedbo projekta bo odgovoren UNOPS.

Dejavnost 1: povečati število uradnikov za spremljanje v okviru UNVIM. Do pet (5) dodatnih uradnikov za spremljanje in do dva (2) dodatna inšpektorja za tovor bo zaposlenih za Džibuti, King Abdullah Port in Džedo (Saudova Arabija) ter pristanišča v Salalahu in Soharju (Oman) in Dubaju (Združeni arabski emirati) ali za katere koli druge lokacije, okvirno tudi Hudajdo. Te povečane zmogljivosti bodo UNVIM omogočile, da se bo lahko hitro prilagodil vsem dogodkom, ter povečale njegov operativni doseg pri izvajanju inšpekcijskih pregledov plovil in hkrati zagotovile njegovo nemoteno delovanje. UNVIM bo zaposlil še enega uradnika, ki bo deloval v Džibutiju in bo med drugim sodeloval z EU ter zlasti z delegacijami EU na območju Rdečega morja.

Načrtovane dejavnosti so:

UNOPS bo v skladu s svojimi pravili in postopki za zaposlovanje zaposlil nove uradnike za spremljanje, inšpektorje in uradnika,

UNOPS bo o vseh prostih delovnih mestih predhodno obvestil ESZD.

Časovnica: ves čas trajanja projekta.

Dejavnost 2: najem dela džibutskega pristanišča. Po podpisu sporazuma o sodelovanju pri projektu z džibutskimi oblastmi 1. maja 2018 ima UNVIM v najemu pristane in priveze v džibutskem pristanišču, da bi zagotovil stalno lokacijo za opravljanje inšpekcijskih pregledov. Trenutno se obnavlja nov pristaniški objekt, da bi olajšali delo uradnikov za spremljanje, inšpektorjev in psov za odkrivanje eksploziva. To bo prispevalo tudi k pospešenju inšpekcijskih pregledov.

Časovnica: ves čas trajanja projekta.

Dejavnost 3: povečati število psov za odkrivanje eksploziva v Džibutiju s štiri na šest: UNVIM bo povečal število psov za odkrivanje eksploziva in njihovih vodnikov s štiri na šest. Glede na vremenske razmere v Džibutiju in ker navedeni psi med inšpekcijskimi pregledi potrebujejo počitek, so zaradi povečanega števila inšpekcijskih pregledov potrebne dodatne zmogljivosti, da bi zagotovili dobro počutje psov in nemoteno delovanje.

Načrtovane dejavnosti:

kot pri postopkih ZN za oddajo naročil bo UNOPS bodisi objavil nov razpis za sklenitev pogodbe za pse za odkrivanje razstreliva in njihove vodnike bodisi spremenil obstoječo pogodbo s sedanjim ponudnikom storitev, ki ga uporablja UNVIM (TDI – The Development Initiative),

novi psi za odkrivanje eksploziva bodo vključeni v obstoječo ekipo štirih psov in njihovih vodnikov.

Časovnica: ves čas trajanja projekta.

Dejavnost 4: nakup dodatne inšpekcijske opreme: UNVIM bo nabavil dva (2) prenosna skenerja, da bi svoji ekipi v Džibutiju pomagal pri skeniranju zabojnikov in tovora. Ta dodatna oprema bo omogočila hitrejšo izvedbo inšpekcijskih pregledov plovil v džibutskem pristanišču in mednarodnih vodah.

Načrtovane dejavnosti so:

priprava tehničnih specifikacij, ki je v teku,

kot pri postopkih UNOPS za oddajo naročil bo objavljen mednarodni razpis za oddajo ponudb za blago in sklenitev pogodbe,

dobava opreme in usposabljanje ustreznega osebja.

Časovnica: od prvega do četrtega meseca izvajanja projekta.

Ob koncu projekta bodo sredstva prerazporejena v skladu s pogodbo, podpisano z Evropsko komisijo.

Dejavnost 5: Izvajanje projekta

UNPOS bo zagotovil nadzor nad upravljanjem projekta; to naj bi vključevalo pripravo vmesnih ciljev, notranjih pregledov, nadzor nad pogodbenimi obveznostmi in finančnim upravljanjem. Predvidene dejavnosti vključujejo:

naročanje zunanjih storitev ali sporazum o posebnih storitvah za tehnično pomoč pri izvajanju projekta,

finančno in pogodbeno upravljanje storitev, ki jih UNPOS oddaja v podizvajanje tretjim osebam.

Časovnica: ves čas trajanja projekta.

5.   Pričakovani rezultati

Ob okrepitvi operativnih dejavnosti UNVIM naj bi bili rezultati projekta naslednji:

preprečen pritok prepovedanega blaga v jemenska rdečemorska pristanišča,

olajšan prosti pritok trgovskega blaga v jemenska rdečemorska pristanišča,

mednarodne ladjarje prepričati z uporabo preglednega in učinkovitega postopka za trgovsko blago, ki vstopa v jemenska rdečemorska pristanišča, kljub nadaljnjemu konfliktu,

podpora jemenski vladi pri zadovoljevanju potreb prebivalstva po osnovnih dobrinah, ki niso v celoti zadovoljene s humanitarno pomočjo in lokalnimi viri.

6.   Predvideno trajanje

Predvideno trajanje projekta je 12 mesecev, v dveh šestmesečnih obdobjih (6 + 6). Prvo obdobje bo trajalo do marca 2019, drugo pa se bo začelo aprila 2019. Ker sedanji finančni dogovor UNVIM z donatorji velja samo do marca 2019, je v sklepu Sveta predvidena posebna ureditev za obdobje po marcu 2019.

Ta dogovor vključuje klavzulo o pregledu, v kateri je navedeno, da je treba prispevek EU ponovno preučiti in, če se bodo države članice s tem strinjale, brez prekinitve podaljšati za nadaljnjih šest mesecev.

V skladu s tem bo sporazum o prenosu pooblastil med Komisijo in UNOPS podpisan za začetno šestmesečno obdobje, ki ga bo mogoče podaljšati za nadaljnjih šest mesecev, če se bodo s tem strinjale države članice.

7.   Prepoznavnost Unije

UNPOS, ki je odgovoren za tehnično izvajanje projekta, bo zagotovil ustrezno prepoznavnost finančne podpore Unije, na primer v poročilih ter med dogodki in srečanji. Na vsej dokumentaciji UNVIM bo prikazana zastava EU.

UNVIM/UNOPS bo zagotovil, da bo vsa nepotrošna oprema, nabavljena s sredstvi EU, ustrezno prepoznavna, med drugim označena z logotipom EU. Če bi takšno označevanje lahko ogrozilo privilegije in imunitete UNOPS ali varnost osebja te organizacije ali končnih upravičencev, bo poskrbljeno za primerno alternativno ureditev.

8.   Sodelovanje EU v usmerjevalnem odboru UNVIM

Usmerjevalni odbor UNVIM vključuje Kraljevino Saudovo Arabijo (EHOC in ministrstvo za obrambo), Združene arabske emirate, jemensko vlado (uradnik UNVIM za zvezo s sedežem v Džibutiju in predstavnik ministrstva za promet), UNPOS in OCHA. Združene države Amerike, Nizozemska in Združeno kraljestvo se tega srečanja udeležujejo s „statusom opazovalcev“ v vlogi donatorjev UNVIM, EU pa bo sodelovala na mesečnih srečanjih usmerjevalnega obora UNVIM.

9.   Poročanje

UNVIM/UNOPS bo ESZD mesečno poročala, da bi preučili napredek pri doseganju rezultatov projekta. Ta poročila bodo poslana ustreznemu telesu Sveta.

ESZD bo poročala ustreznemu telesu Sveta o mesečnih srečanjih usmerjevalnega odbora UNVIM.

UNIM/UNOPS bo vsake tri mesece neposredno poročal ustreznemu telesu Sveta v Bruslju.

UNVIM/UNOPS bo predložil končno in finančno poročilo v šestih mesecih po koncu izvedbenega obdobja.


19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/21


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2018/1250

z dne 18. septembra 2018

o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1) ter zlasti člena 12(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1333.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov (VSZN), ustanovljen v skladu z Resolucijo VSZN 1970 (2011), je 11. septembra 2018 eno osebo uvrstil na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi.

(3)

Prilogi I in III k Sklepu (SZVP) 2015/1333 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi I in III k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se spremenita, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Svet

Predsednik

G. BLÜMEL


(1)   UL L 206, 1.8.2015, str. 34.


PRILOGA

Naslednja oseba se doda na seznam v Prilogi I k Sklepu (SZVP) 2015/1333:

„27.

Ime: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Naziv: N/A. Funkcija: vodja oboroženih milic. Datum rojstva: 1982. Kraj rojstva: N/A. Verjeten psevdonim: N/A. Manj verjeten psevdonim: N/A. Državljanstvo: libijsko. Št. potnega lista: N/A. Nacionalna matična št.: N/A. Naslov: N/A. Datum uvrstitve na seznam: 11. september 2018. Druge informacije: materino ime je Salma Abdula Younis. Uvrščen na seznam v skladu z odstavkoma 15 in 17 Resolucije 1970 (prepoved potovanja, zamrznitev sredstev). Spletna povezava do posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Uvrščen na seznam v skladu z odstavki 11(b), 11(c) in 11(d) Resolucije 2213 (2015) ter odstavkom 11 Resolucije 2362 (2017).

Dodatne informacije:

Libijski urad generalnega državnega tožilca je izdal nalog za prijetje zadevne osebe, ki je obtožena zagrešitve več kaznivih dejanj.

Zadevna oseba je odgovorna za oborožene akcije in napade na naftne objekte na območju naftnega polmeseca, ki so bili v teh napadih porušeni; zadnji je bil 14. junija 2018.

Napadi na območju naftnega polmeseca so povzročili številne žrtve med prebivalci tega območja in ogrozili življenja civilistov.

Zaradi teh napadov je bil med letoma 2013 in 2018 občasno onemogočen izvoz libijske nafte, kar je povzročilo znatne izgube libijskemu gospodarstvu.

Zadevna oseba je poskusila nezakonito izvažati nafto.

Zadevna oseba je odgovorna za novačenje tujih bojevnikov za izvajanje ponavljajočih se napadov na območju naftnega polmeseca.

S svojimi dejanji spodkopava stabilnost Libije ter ovira libijske strani pri reševanju politične krize in izvajanju akcijskega načrta Združenih narodov.“

Naslednja oseba se doda na seznam v Prilogi III k Sklepu (SZVP) 2015/1333:

„27.

Ime: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran

Naziv: N/A. Funkcija: vodja oboroženih milic. Datum rojstva: 1982. Kraj rojstva: N/A. Verjeten psevdonim: N/A. Manj verjeten psevdonim: N/A. Državljanstvo: libijsko. Št. potnega lista: N/A. Nacionalna matična št.: N/A. Naslov: N/A. Datum uvrstitve na seznam: 11. september 2018. Druge informacije: materino ime je Salma Abdula Younis. Uvrščen na seznam v skladu z odstavkoma 15 in 17 Resolucije 1970 (prepoved potovanja, zamrznitev sredstev). Spletna povezava do posebnega obvestila Interpola in Varnostnega sveta ZN: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx.

Uvrščen na seznam v skladu z odstavki 11(b), 11(c) in 11(d) Resolucije 2213(2015) ter odstavkom 11(a) resolucije 2362 (2017).

Dodatne informacije:

Libijski urad generalnega državnega tožilca je izdal nalog za prijetje zadevne osebe, ki je obtožena zagrešitve več kaznivih dejanj.

Zadevna oseba je odgovorna za oborožene akcije in napade na naftne objekte na območju naftnega polmeseca, ki so bili v teh napadih porušeni; zadnji je bil 14. junija 2018.

Napadi na območju naftnega polmeseca so povzročili številne žrtve med prebivalci tega območja in ogrozili življenja civilistov.

Zaradi teh napadov je bil med letoma 2013 in 2018 občasno onemogočen izvoz libijske nafte, kar je povzročilo znatne izgube libijskemu gospodarstvu.

Zadevna oseba je poskusila nezakonito izvažati nafto.

Odgovorna je za novačenje tujih bojevnikov za izvajanje ponavljajočih se napadov na območju naftnega polmeseca.

S svojimi dejanji spodkopava stabilnost Libije ter ovira libijske strani pri reševanju politične krize in izvajanju akcijskega načrta Združenih narodov.“


19.9.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 235/24


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/1251

z dne 18. septembra 2018

o neodobritvi empentrina kot obstoječe aktivne snovi za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. maja 2012 o dostopnosti na trgu in uporabi biocidnih proizvodov (1) ter zlasti člena 89(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 (2) določa seznam obstoječih aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove morebitne odobritve za uporabo v biocidnih proizvodih. Navedeni seznam vključuje empentrin (št. ES: ni dodeljena, št. CAS: 54406-48-3).

(2)

Empentrin je bil ocenjen za uporabo v 18. vrsti proizvodov (insekticidi, akaricidi in proizvodi za nadzor drugih členonožcev), kot je opredeljena v Prilogi V k Uredbi (EU) št. 528/2012.

(3)

Belgija, ki je bila imenovana za pristojni ocenjevalni organ, je 24. junija 2016 predložila poročila o oceni, skupaj s svojimi priporočili.

(4)

V skladu s členom 7(2) Delegirane uredbe (EU) št. 1062/2014 je Odbor za biocidne pripravke ob upoštevanju ugotovitev pristojnega ocenjevalnega organa 13. decembra 2017 oblikoval mnenje Evropske agencije za kemikalije (3).

(5)

Iz navedenega mnenja je razvidno, da za biocidne proizvode, ki se uporabljajo za 18. vrsto proizvodov in vsebujejo empentrin, ni mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 19(1)(b) Uredbe (EU) št. 528/2012.

(6)

Zlasti mora vlagatelj v skladu s členom 6(2) Uredbe (EU) št. 528/2012 zagotoviti dovolj podatkov, da je možno ugotoviti, ali aktivna snov izpolnjuje merila za izključitev iz člena 5(1) navedene uredbe. Pristojni ocenjevalni organ je od vlagatelja že večkrat zahteval zagotovitev dovolj podatkov o kancerogenosti, da bi izvedel to oceno, slednji pa ni pravočasno zagotovil dovolj podatkov, s čimer je onemogočil oceno merila za izključitev iz člena 5(1)(a) navedene uredbe.

(7)

Poleg tega so scenariji, ocenjeni v ocenah tveganja za zdravje ljudi in za okolje, pokazali nesprejemljiva tveganja, varna uporaba pa ni bila ugotovljena.

(8)

Zato empentrina ni primerno odobriti za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov.

(9)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Empentrin (št. ES: ni dodeljena, št. CAS: 54406-48-3) se ne odobri kot aktivna snov za uporabo v biocidnih proizvodih 18. vrste proizvodov.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 18. septembra 2018

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 167, 27.6.2012, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1062/2014 z dne 4. avgusta 2014 o delovnem programu za sistematično preverjanje vseh obstoječih aktivnih snovi, ki jih vsebujejo biocidni proizvodi, iz Uredbe (EU) št. 528/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 294, 10.10.2014, str. 1).

(3)  Odbor za biocidne pripravke (BPC), Mnenje o vlogi za odobritev aktivne snovi empentrin, 18. vrsta proizvodov (Opinion on the application for approval of the active substance Empenthrin, Product type: 18), ECHA/BPC/182/2017, sprejeto dne 13. decembra 2017.