ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 25

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 61
30. januar 2018


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2018/137 z dne 29. januarja 2018 o izvajanju Uredbe (EU) št. 101/2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe, subjekte in organe glede na razmere v Tuniziji

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/138 z dne 16. januarja 2018 o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Traditional Welsh Caerphilly/Traditional Welsh Caerffili (ZGO))

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/139 z dne 29. januarja 2018 o spremembi Uredbe (ES) št. 1033/2006 glede določb ICAO ( 1 )

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2018/00 z dne 29. januarja 2018 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih izdelkov iz litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ter zaključku preiskave o uvozu nekaterih izdelkov iz litega železa s poreklom iz Indije

6

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2018/141 z dne 29. januarja 2018 o spremembi Sklepa 2011/72/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji

38

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/142 z dne 15. januarja 2018 o spremembi Izvedbenega sklepa Komisije 2014/762/EU o določitvi pravil za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 71)  ( 1 )

40

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/143 z dne 19. januarja 2018 o potrditvi ali spremembi začasnih izračunov povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce novih lahkih gospodarskih vozil za koledarsko leto 2016 v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 184)

49

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2018/144 z dne 19. januarja 2018 o potrditvi ali spremembi začasnih izračunov povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce osebnih avtomobilov za koledarsko leto 2016 v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 186)

64

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 z dne 8. marca 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) z določitvijo regulativnih tehničnih standardov glede prikaza, vsebine, pregleda in revizije dokumentov s ključnimi informacijami ter pogojev za izpolnitev zahteve po posredovanju takih dokumentov ( UL L 100, 12.4.2017 )

84

 

*

Popravek Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami ( UL L 190, 18.7.2002 ) (Slovenska posebna izdaja, poglavje 19, zvezek 6, str. 34)

88

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/1


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2018/137

z dne 29. januarja 2018

o izvajanju Uredbe (EU) št. 101/2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe, subjekte in organe glede na razmere v Tuniziji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 101/2011 z dne 4. februarja 2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe, subjekte in organe glede na razmere v Tuniziji (1) in zlasti člena 12 Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 4. februarja 2011 sprejel Uredbo (EU) št. 101/2011.

(2)

Na podlagi pregleda seznama iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 101/2011 bi bilo treba spremeniti vnos za eno osebo.

(3)

Prilogo I k Uredbi (EU) št. 101/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (EU) št. 101/2011 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2018

Za Svet

Predsednik

R. PORODZANOV


(1)   UL L 31, 5.2.2011, str. 1.


PRILOGA

Vnos za naslednjo osebo iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 101/2011 se nadomesti z naslednjim vnosom:

 

Ime

Podatki o identifikaciji

Razlogi

„5.

Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI

Tunizijec; datum in kraj rojstva: 2. december 1981, Tunis; sin Naïme BOUTIBA; poročen z Nesrine BEN ALI; št. NOI: 04682068

Oseba v postopku sodne preiskave s strani tunizijskih organov zaradi sodelovanja pri nezakoniti prisvojitvi tunizijskih javnih sredstev, ki jo je zakrivil javni funkcionar, sodelovanja pri zlorabi funkcije javnega funkcionarja (nekdanjega predsednika Ben Alija) za pridobitev nezakonite koristi za tretjo osebo in škodovanje upravi, nezakonitega vplivanja na javnega funkcionarja - nekdanjega predsednika Ben Alija - za neposredno ali posredno pridobitev koristi za drugo osebo ter zaradi sodelovanja pri kaznivem dejanju prejemanja javnih sredstev s strani javnega uslužbenca, čeprav je vedel, da do njih ni upravičen, in jih je porabil v svojo osebno korist ali korist svojih družinskih članov.“


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/138

z dne 16. januarja 2018

o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb („Traditional Welsh Caerphilly“/„Traditional Welsh Caerffili“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek Združenega kraljestva za registracijo imena „Traditional Welsh Caerphilly“/„Traditional Welsh Caerffili“ objavljen v Uradnem listu Evropske unije (2).

(2)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba ime „Traditional Welsh Caerphilly“/„Traditional Welsh Caerffili“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „Traditional Welsh Caerphilly“/„Traditional Welsh Caerffili“ (ZGO) se registrira.

Ime iz prvega odstavka opredeljuje proizvod skupine 1.3 Siri iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (3).

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. januarja 2018

Za Komisijo

V imenu predsednika

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)   UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)   UL C 317, 23.9.2017, str. 10.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/139

z dne 29. januarja 2018

o spremembi Uredbe (ES) št. 1033/2006 glede določb ICAO

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti) (1) in zlasti člena 3(5) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom za enotno evropsko nebo,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Točka 16 člena 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1033/2006 (2) se nanaša na opredelitve iz zvezka 1 Mednarodne organizacije civilnega letalstva (ICAO) Postopki za navigacijske službe zračnega prometa – operacije zrakoplovov (PANS-OPS, dok. 8168), natančneje na njegovo peto izdajo iz leta 2006, ki vključuje spremembo št. 6. ICAO je 10. novembra 2016 spremenila dokument 8168 z vključitvijo spremembe št. 7.

(2)

Točka 2 Priloge k Uredbi (ES) št. 1033/2006 se nanaša na določbe iz dokumenta ICAO Postopki za navigacijske službe zračnega pometa – Upravljanje zračnega prometa (PANS-ATM, dok. 4444), natančneje na njegovo 15. izdajo iz leta 2007, ki vključuje spremembo št. 6. ICAO je 10. novembra 2016 spremenila dokument 4444 z vključitvijo spremembe št. 7A.

(3)

Sklicevanja v Uredbi (ES) št. 1033/2006 na dokumenta 8168 in 4444 bi bilo treba posodobiti, da se državam članicam omogoči izpolnitev mednarodnih pravnih obveznosti in zagotovi skladnost z mednarodnim regulativnim okvirom ICAO.

(4)

Uredbo (ES) št. 1033/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 1033/2006 se spremeni:

(1)

v členu 2(2) se točka 16 nadomesti z naslednjim:

„16.

‚postopki na terminalnem območju‘ so proge standardnih instrumentnih odhodov in standardnih instrumentnih prihodov, kakor so opredeljene v dokumentu ICAO Postopki za navigacijske službe zračnega pometa – operacije zrakoplovov (PANS-OPS, dok. 8168 – zvezek 1 – peta izdaja – 2006, ki vključuje vse spremembe do št. 7).“;

(2)

v Prilogi se točka 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

Oddelek 4.4 poglavja 4 (Načrti letov) in odstavek 11.4.2.2 poglavja 11 (Sporočila o premikih) PANS-ATM ICAO, dok. 4444 (šestnajsta izdaja iz leta 2016, ki vključuje vse spremembe do št. 7A).“

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2018

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 96, 31.3.2004, str. 26.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1033/2006 z dne 4. julija 2006 o določitvi zahtev glede postopkov za načrte leta v fazi pred letom za enotno evropsko nebo (UL L 186, 7.7.2006, str. 46).


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/00

z dne 29. januarja 2018

o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih izdelkov iz litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ter zaključku preiskave o uvozu nekaterih izdelkov iz litega železa s poreklom iz Indije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), („osnovna uredba“) in zlasti člena 9(2) in (4) Uredbe,

po posvetovanju z državami članicami,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Začasni ukrepi

(1)

Evropska komisija („Komisija“) je 16. avgusta 2017 z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1480 (2) („začasna uredba“) uvedla začasno protidampinško dajatev na uvoz nekaterih izdelkov iz litega železa z laminarnim grafitom (imenovanega tudi sivo železo) ali sferoidnega grafitnega litega železa (imenovanega tudi nodularno lito železo) in njihovih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“) v Evropsko unijo („Unija“).

(2)

Komisija je začela preiskavo 10. decembra 2016 z objavo obvestila o začetku („obvestilo o začetku“) v Uradnem listu Evropske unije na podlagi pritožbe, ki jo je 31. oktobra 2016 vložilo sedem proizvajalcev Unije, in sicer družbe Fondatel Lecompte SA, Ulefos Niemisen Valimo Oy Ltd, Saint-Gobain PAM SA, Fonderies Dechaumont SA, Heinrich Meier Eisengießerei GmbH & Co. KG, Saint-Gobain Construction Products UK Ltd in Fundiciones de Odena SA („pritožniki“), ki predstavljajo več kot 40 % celotne proizvodnje nekaterih izdelkov iz litega železa v Uniji.

(3)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 33 začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajemala obdobje od 1. oktobra 2015 do 30. septembra 2016 („obdobje preiskave“), proučitev trendov, pomembnih za oceno škode, pa je zajemala obdobje od 1. januarja 2013 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).

1.2   Nadaljnji postopek

(4)

Po razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila uvedena začasna protidampinška dajatev („začasno razkritje“), so pritožniki, kitajska gospodarska zbornica za uvoz in izvoz strojev in elektronskih izdelkov (China Chamber of Commerce for Import and Export of Machinery and Electronic Products – „CCCME“), ad hoc združenje nepovezanih uvoznikov Free Castings Imports („FCI“), dva nepovezana uvoznika, indijski proizvajalci izvozniki in sedem kitajskih proizvajalcev izvoznikov predložili pisna stališča do začasnih ugotovitev.

(5)

Zaslišanje je bilo odobreno vsem stranem, ki so to zahtevale. Zaslišanja so potekala s CCCME, FCI in pritožniki. S CCCME sta bili opravljeni dve zaslišanji pred pooblaščencem za zaslišanje v trgovinskih postopkih.

(6)

Komisija je proučila pripombe, ki so jih predložile zainteresirane strani, in jih obravnavala v nadaljevanju.

(7)

Komisija je nadaljevala zbiranje in preverjanje vseh informacij, ki so bile po njenem mnenju potrebne za njene dokončne ugotovitve. Da bi se preverili izpolnjeni vprašalniki nepovezanih uvoznikov, so bili opravljeni preveritveni obiski v prostorih naslednjih strani:

Hydrotec Technologies AG, Wildeshausen, Nemčija in

Mario Cirino Pomicino S.p.A., Neapelj, Italija.

(8)

Komisija je vse strani obvestila o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je nameravala uvesti dokončno protidampinško dajatev na uvoz izdelkov iz litega železa s poreklom iz LRK v Unijo, dokončno pobrati zneske, zavarovane z začasno dajatvijo, in zaključiti preiskavo o uvozu izdelkov iz litega železa s poreklom iz Indije v Unijo („končno razkritje“).

(9)

Za vse strani je bil določen rok, v katerem so lahko predložile pripombe v zvezi s končnim razkritjem. CCCME, FCI, industrija Unije in trije proizvajalci izvozniki so predložili pripombe v pisnih stališčih po končnem razkritju in na zaslišanjih. Pripombe zainteresiranih strani so se proučile in upoštevale.

1.3   Začasno razkritje

(10)

CCCME in Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory sta trdila, da je bilo začasno razkritje Komisije nezadostno in je zato vplivalo na njune pravice obrambe, ter zahtevala, naj Komisija predloži dodatna pojasnila in razkrije dodatne informacije.

(11)

V zvezi z izračuni dampinga sta ti strani zahtevali dodatne informacije glede posebne metodologije, uporabljene za vsako vrsto izdelka, normalne vrednosti, pridobljene na podlagi navedenih metodologij, na vrsto izdelka, glede stopenj dampinga, pridobljenih z različnimi metodologijami, zneskov za PSA-stroške in za dobiček ter obsega prodaje različnih vrst izdelka, ki so se prodajale na indijskem trgu, skupaj z deležem dobičkonosnih transakcij.

(12)

CCCME je zahtevala še, naj Komisija predloži seznam vrst izdelka s celotnim obsegom izvoza vseh vzorčenih kitajskih proizvajalcev izvoznikov na vrsto izdelka in celotnim obsegom domače prodaje indijskih proizvajalcev.

(13)

Poleg tega je CCCME trdila, da Komisija ni razkrila informacij v zvezi s posebnimi vrstami izdelka proizvajalcev primerljive države ter da kitajski proizvajalci izvozniki in CCCME niso mogli ugotoviti, ali so obstajale razlike, ki so utemeljevale prilagoditev, saj niso vedeli, kakšni izdelki so se uporabili za določitev normalne vrednosti.

(14)

Metodologija za izračun stopnje dampinga je bila podrobno opisana v uvodnih izjavah 61 do 98 začasne uredbe. Da bi se zaščitile poslovno občutljive informacije sodelujočih indijskih proizvajalcev in vzorčenih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, so se podrobni izračuni dampinga, vključno z metodologijo, uporabljeno za izračun normalne vrednosti za vsako vrsto izdelka, razkrili samo vzorčenim proizvajalcem izvoznikom.

(15)

Vendar so se podatki, uporabljeni za določitev normalnih vrednosti, nanašali samo na dve skupini družb v primerljivi državi, zato ni bilo mogoče zagotoviti združenih podatkov v zvezi z normalno vrednostjo, ne da bi se razkrili poslovno občutljivi podatki v zvezi s temi stranmi. Zato je bila normalna vrednost razkrita v razponih.

(16)

Komisija ni opravila splošnih združenih izračunov na vrsto izdelka, ki jo prodajajo vsi vzorčeni kitajski proizvajalci izvozniki. Namesto tega je opravila izračune na vrsto izdelka za vsakega proizvajalca izvoznika. Poleg tega so združeni podatki za vse vzorčene kitajske proizvajalce izvoznike in primerljive indijske proizvajalce v zvezi z obsegi prodaje na vrsto izdelka, ki jih je zahtevala CCCME, poslovno občutljive informacije v smislu člena 19 osnovne uredbe. Zato je Komisija to zahtevo zavrnila.

(17)

Ne glede na to je bil pred začasnim razkritjem v dokumentacijo, ki ni zaupna, vključen dokument s podrobnostmi o tehničnih značilnostih celotnega asortimenta vrst izdelka, ki jih vzorčeni indijski proizvajalci prodajajo na primerljivem trgu in trgu Unije.

(18)

Da bi CCCME podprla svojo zahtevo po nadaljnjem razkritju, je izrazila dvom glede doslednosti stopenj nelojalnega nižanja prodajnih cen in dampinga, objavljenih v začasni uredbi, ter ponovila iste skrbi po končnem razkritju. Trdila je, da je glede na to, da je bila Indija izbrana za primerljivo državo, ter dejstvo, da imajo kitajski in indijski proizvajalci izvozniki podobne stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen, logično, da so stopnje dampinga pri proizvajalcih izvoznikih obeh držav enako podobne. CCCME je trdila, da informacije, ki jih je imela na voljo, niso bile zadostne za to, da bi lahko razumela ugotovitve Komisije v zvezi s tem in predložila pripombe o njih.

(19)

Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 179 začasne uredbe, je Komisija ugotovila, da je mogoče razlike med stopnjami nelojalnega nižanja prodajnih cen indijskih in kitajskih proizvajalcev izvoznikov pojasniti z razliko v mešanici sestavin med kitajskimi in indijskimi izdelki, izvoženimi v Unijo. Komisija je opozorila, da so bile stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen pridobljene s primerjanjem izdelkov, ki so jih izvažali kitajski proizvajalci izvozniki, s podobnimi izdelki, ki jih je prodajala industrija Unije, medtem ko so bile stopnje dampinga kitajskih proizvajalcev izvoznikov pridobljene s primerjanjem izdelkov, izvoženih iz LRK v Unijo, s podobnimi izdelki, naprodaj na indijskem domačem trgu. Zato je razlika med tema dvema stopnjama eden od možnih rezultatov, kot je priznala tudi CCCME.

(20)

Poleg tega je Komisija med zaslišanjem s CCCME 8. septembra 2017, ki je potekalo pred pooblaščencem za zaslišanje, pojasnila, zakaj je prilagoditev stopnje dampinga, ugotovljene za kitajske proizvajalce izvoznike, za nevračljiv DDV vplivala na primerjavo med indijskimi in kitajskimi rezultati. CCCME je tudi v zvezi s to prilagoditvijo predložila pripombe, ki se obravnavajo v nadaljevanju.

(21)

V zvezi z izračuni škode je CCCME trdila, da Komisija ni upoštevala zahteve CCCME za poln dostop do izračunov učinka obsega in cene, stopnje škode in kazalnikov škode ter vseh morebitnih drugih zaupnih informacij, na katerih so temeljili navedeni izračuni. CCCME je v zvezi s tem navedla, da obveznost Komisije za spoštovanje zaupnosti ni absolutna in bi jo bilo treba uravnovesiti s pravicami obrambe zainteresiranih strani. Kot primer je CCCME navedla, da ji Komisija ni razkrila značilnosti izdelka, uporabljenih za primerjavo cen na strani industrije Unije.

(22)

Poleg tega je CCCME predlagala načine, kako bi lahko Komisija zagotovila to, kar po mnenju CCCME pomeni potrebno ravnovesje med zaupnostjo in pravicami obrambe. To je vključevalo, na primer, predloge za zagotovitev „skupnih razkritij“. CCCME je navedla, da bi lahko Komisija predložila izračune nelojalnega nižanja prodajnih cen s konsolidiranimi podatki vseh vzorčenih kitajskih proizvajalcev izvoznikov in konsolidiranimi podatki vseh vzorčenih proizvajalcev Unije. CCCME je menila, da bi Komisija s predložitvijo takih zbranih podatkov zainteresiranim stranem, ki same ne poslujejo kot gospodarski subjekti na trgu, ustrezno spoštovala zaupnost osnovnih podatkov.

(23)

CCCME je kritizirala dejstvo, da je Komisija vselej dala prednost zaupnosti pred pravicami obrambe CCCME, pri čemer ni presodila posebnih okoliščin ali položaja CCCME v zvezi z zadevnimi informacijami ter na splošno ni ustrezno upoštevala pomena pravic obrambe.

(24)

Komisija se s to oceno ni strinjala. Vsako informacijo, ki jo je zahtevala CCCME, je posebej analizirala in je 25. avgusta 2017 CCCME predložila vse informacije, razen neobstoječih informacij, informacij, ki niso bile del dokumentacije, ali zaupnih informacij. Če informacije niso bile del dokumentacije ali so bile zaupne, je Komisija zavrnitev razkritja ustrezno utemeljila. Komisija zlasti ni opravila splošnih združenih izračunov nelojalnega nižanja prodajnih cen in izračunov nelojalnega nižanja prodajnih cen na kontrolno številko izdelka („PCN“ ali „vrsta izdelka“). Namesto tega je opravila izračune nelojalnega nižanja prodajnih cen na vrsto izdelka in na proizvajalca izvoznika. Zato se združene informacije v preiskavi niso uporabile in niso bile del dokumentacije.

(25)

Komisija je v zvezi z zaupnimi informacijami opozorila, da je zanjo veljala obveznost varstva takih informacij v skladu s členom 19 osnovne uredbe. Poleg tega je Komisija menila, da je javna dokumentacija zadeve, ki je bila dana na voljo stranem, vključno s CCCME, vsebovala vse informacije, pomembne za predstavitev njihovih primerov in uporabljene v preiskavi. Če se je štelo, da so informacije zaupne, so bile v javni dokumentaciji smiselno povzete. Vse zainteresirane strani, vključno s CCCME, so imele dostop do javne dokumentacije in so se lahko nanjo sklicevale. Komisija je v zvezi s CCCME ugotovila, da čeprav med drugim zastopa kitajsko industrijo ulitkov, ji noben posamezni vzorčeni proizvajalec izvoznik ni odobril dostopa do svojih zaupnih informacij. Zato zaupnega razkritja, zagotovljenega posameznim vzorčenim kitajskim proizvajalcem izvoznikom, ni bilo mogoče zagotoviti CCCME.

(26)

Glede na navedeno je Komisija menila, da sta imela CCCME in proizvajalec izvoznik možnost, da v celoti uveljavljata svoje pravice obrambe, ter zavrnila njune trditve.

(27)

Po končnem razkritju je CCCME ponovila trditev, da ni imela možnosti v celoti uveljavljati svoje pravice obrambe. CCCME ni zaprosila za nove informacije niti ni predložila novih argumentov. Zlasti ni odgovorila na pismo o razkritju, v katerem je Komisija podrobno obravnavala vprašanja, ki jih je 15. septembra 2017 predložila pooblaščencu za zaslišanje. Komisija je to trditev zavrnila, saj je, kot je navedeno v uvodnih izjavah 10 do 26 te uredbe, CCCME zagotovila poln dostop do informacij, ki niso zaupne, in ustrezno utemeljila svojo zavrnitev razkritja zaupnih informacij ali informacij, ki niso bile del dokumentacije.

1.4   Vzorčenje

(28)

Seznam kitajskih proizvajalcev izvoznikov, vključen v Prilogo k tej uredbi, je bil spremenjen, da sta se vključili imeni dveh proizvajalcev izvoznikov, ki sta bili iz začasne uredbe izpuščeni ali v njej napačno črkovani.

(29)

Med preiskavo je eden od nevzorčenih kitajskih proizvajalcev izvoznikov Komisijo obvestil, da je spremenil svoje ime. Komisija je bila zadovoljna s predloženimi dokazi. Seznam kitajskih proizvajalcev izvoznikov je bil ustrezno spremenjen.

1.5   Individualna preiskava

(30)

CCCME je Komisijo pozvala, naj odobri individualno preiskavo 18 nevzorčenim kitajskim proizvajalcem izvoznikom, ki so jo uradno zahtevali v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe.

(31)

Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 27 začasne uredbe, bi preiskava tako velikega števila zahtevkov predstavljala preveliko obremenitev in bi onemogočila končanje preiskave v roku, določenem v osnovni uredbi. Komisija zato ni ugodila zahtevkom za individualno preiskavo.

1.6   Tržnogospodarska obravnava („TGO“)

(32)

Med to preiskavo so CCCME in dva kitajska proizvajalca ponovili trditev, da je oddelek 15 Protokola o pristopu LRK k STO po 11. decembru 2016 prenehal veljati, zato izbira primerljive države ni več utemeljena, obstoj dampinga pa bi bilo treba ugotoviti na podlagi domačih cen in stroškov kitajskih proizvajalcev izvoznikov.

(33)

Komisija je uporabila zakonodajo, ki zdaj velja. V členu 2(7)(a) in (b) osnovne uredbe je določeno, da je treba v primeru proizvajalcev izvoznikov iz LRK za določitev normalne vrednosti uporabiti metodologijo primerljive države.

1.7   Obdobje preiskave in obravnavano obdobje

(34)

FCI je ponovilo trditev, da je obravnavano obdobje prekratko, da bi se lahko oblikovala smiselna ugotovitev, zlasti glede obsega uvoza iz LRK, ter da je obdobje, krajše od štirih let, v nasprotju z ustaljeno prakso Komisije, ki po navadi izbere vsaj štiriletno obdobje.

(35)

Komisija je ugotovila, da je bilo obravnavano obdobje določeno ob začetku v skladu s standardno prakso Komisije. Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 35 začasne uredbe, obravnavano obdobje zajema tri cela koledarska leta in obdobje preiskave. Zato ni bilo razloga, da bi Komisija odstopala od svoje standardne prakse in izbrala drugo obdobje. Zato je bila trditev zavrnjena.

(36)

Tudi če bi Komisija upoštevala FCI in v analizo škode vključila leto 2012, bi še vedno ugotovila, da se je obseg uvoza iz LRK v celotnem obdobju povečal za približno 10 %.

(37)

Ker drugih pripomb glede obdobja preiskave in obravnavanega obdobja ni bilo, se uvodna izjava 33 začasne uredbe potrdi.

2.   ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK

Trditve v zvezi z obsegom izdelka

(38)

Zadevni izdelek je začasno opredeljen v uvodni izjavi 36 začasne uredbe.

(39)

V uvodnih izjavah 39 do 60 začasne uredbe so predstavljene trditve indijskih proizvajalcev izvoznikov, enega kitajskega proizvajalca izvoznika, FCI in dveh ločenih nepovezanih uvoznikov ter ocena Komisije v zvezi z obsegom izdelka.

(40)

Po uvedbi začasnih ukrepov so nepovezana uvoznika in FCI predložili zahteve za pojasnila in dodatne trditve, da bi bilo treba nekatere vrste izdelka izključiti iz obsega izdelka. Zahtevki za izključitev so se nanašali na naslednje vrste izdelka:

lite pokrove, za katere se uporablja standard EN 1433;

nastopna železa in ključe za odpiranje vstopnih jaškov;

sestavne dele uvoznika Gatic s čisto odprtino, večjo od 1 000 mm;

cestne kape;

kape za zaporne ventile, za katere se uporablja standard EN 1563, ter

rešetke, za katere se uporablja standard EN 124.

(41)

V zvezi z zahtevo enega od uvoznikov po potrditvi izključitve litih pokrovov in kanalskih rešetk, za katere se uporablja standard EN 1433, je Komisija potrdila, da se za kanalske rešetke uporablja standard EN 1433 ter so zato izključene iz zadevnega izdelka v skladu z uvodnima izjavama 44 in 60 začasne uredbe. V zvezi z litimi pokrovi je Komisija ugotovila, da imajo enake fizikalne lastnosti in so predvideni za enako uporabo kot kanalske rešetke ter da se zanje uporablja isti standard kot za kanalske rešetke. Zato je Komisija lite pokrove izključila iz zadevnega izdelka.

(42)

V zvezi z zahtevo FCI po potrditvi izključitve nastopnih želez in ključev za odpiranje vstopnih jaškov je Komisija ugotovila, da se ne šteje, da so taka nastopna železa in ključi za odpiranje vstopnih jaškov del obsega izdelka pri tej preiskavi, saj imajo drugačen namen uporabe od namenov, opisanih v opredelitvi zadevnega izdelka. To so dodatki za zadevni izdelek, vendar nimajo enakih tehničnih lastnosti kot zadevni izdelek ali njegovi deli. Dejansko se nastopna železa in ključi za odpiranje vstopnih jaškov ne uporabljajo za pokritje površinskih ali podpovršinskih sistemov ali zagotavljanje dostopa ali pogleda do površinskih ali podpovršinskih sistemov.

(43)

Uvoznik, naveden v uvodni izjavi 41, je predložil dodatne informacije v zvezi s svojim zahtevkom za izključitev izdelka iz uvodnih izjav 45 do 53 začasne uredbe, ki se je nanašal na sestavne dele uvoznika Gatic s čisto odprtino, večjo od 1 000 mm. Taki sestavni deli ne spadajo na področje uporabe standarda EN 124 in so več kot dvakrat dražji od običajnih pokrovov vstopnih jaškov.

(44)

Ker so lahko sestavni deli s čisto odprtino, manjšo od 1 000 mm, del izdelka s čisto odprtino, večjo od 1 000 mm, jih ni mogoče razlikovati od zadevnega izdelka po nobeni od fizikalnih in tehničnih lastnosti izdelka. Komisija je to obravnavala v uvodnih izjavah 51 do 53 začasne uredbe. Razlika v ceni izdelka zato ni pomembna.

(45)

Po končnem razkritju je Gatic vztrajal, da bi bilo treba sestavne dele pokrovov za dostope s posamezno čisto odprtino/čisto površino, večjo od 1 000 mm, izključiti iz obsega izdelka, saj taki veliki sestavni deli ne spadajo v standard EN 124. Poleg tega lahko carinski organi držav članic preprosto razlikujejo med sestavnimi deli s čisto odprtino, večjo od 1 000 mm, (za katere ukrepi ne veljajo) in tistimi s čisto odprtino, manjšo od 1 000 mm (za katere ukrepi veljajo). Zato ni utemeljenega razloga za to, da se sestavni deli s čisto odprtino, večjo od 1 000 mm, ne bi izključili s področja uporabe ukrepov.

(46)

V uvodnih izjavah 52 in 53 začasne uredbe je navedeno, da vse fizikalne in tehnične lastnosti zadevnega izdelka veljajo tudi za sestavne dele uvoznika Gatic ne glede na velikost čiste odprtine izdelka. Dejstvo, da sestavni deli uvoznika Gatic s posamezno čisto odprtino, večjo od 1 000 mm, ne spadajo v standard EN 124, teh lastnosti ne spreminja. Dejansko zadevni izdelek ni opredeljen s standardom in vključuje širši nabor vrst izdelka od tistih, ki spadajo v standard EN 124. Zato je Komisija to trditev zavrnila.

(47)

Drug uvoznik je predložil zahtevek za izrecno izključitev izdelkov, za katere se uporablja standard EN 1253, iz zadevnega izdelka.

(48)

Iz razlogov iz uvodnih izjav 54 do 56 začasne uredbe je Komisija potrdila, da taki izdelki niso del obsega izdelka pri tej preiskavi, in je ustrezno prilagodila opredelitev izdelka v izvedbenem delu.

(49)

FCI je trdilo, da v Uniji ni proizvodnje cestnih kap, ki je v skladu z nemškimi standardi, ter da nodularne cestne kape ne bodo več na voljo v Uniji, če se bodo uvedli dokončni protidampinški ukrepi na uvoz cestnih kap iz LRK.

(50)

Komisija je ugotovila, da vzorčeni proizvajalci Unije proizvajajo cestne kape, tudi v skladu z nemškimi standardi.

(51)

Komisija je še opozorila, da se dokončni protidampinški ukrepi ne uvedejo za to, da bi se trg za zadevni izdelek zaprl za uvoz iz LRK. Če v Uniji ni proizvodnje nekaterih vrst cestnih kap, ki je v skladu z nemškimi standardi, imajo uporabniki še vedno možnost, da ta izdelek pridobijo iz tretjih držav, vključno z LRK.

(52)

FCI je predložilo zahtevek za izključitev kap za zaporne ventile, saj se zanje ne uporablja standard EN 124, ampak standard EN 1563. Kape za zaporne ventile so vrsta cestnih kap. Cestne kape so že bile predmet zahtevka za izključitev, ki je bil zavrnjen v uvodni izjavi 59 začasne uredbe. Zato je Komisija zavrnila tudi zahtevek za izključitev kap za zaporne ventile iz zadevnega izdelka.

(53)

FCI je predložilo zahtevek za nadaljnjo izključitev rešetk, za katere se uporablja standard EN 124, saj imajo povsem enak namen uporabe kot kanalske rešetke, za katere se uporablja standard EN 1433. Pod različne standarde spadajo zato, ker se kanalske rešetke, za katere se uporablja standard EN 1433, preskušajo skupaj s spodnjim kanalom, medtem ko se rešetke, za katere se uporablja standard EN 124, preskušajo same, podobno kot kanalizacijske rešetke in pokrovi vstopnih jaškov.

(54)

Komisija je ugotovila, da so tehnične lastnosti za take rešetke, kanalizacijske rešetke in pokrove vstopnih jaškov enake, saj se za vse uporablja standard EN 124. Ni jih mogoče zlahka in neposredno razlikovati od drugih vrst zadevnega izdelka, zato je bil zahtevek za izključitev rešetk, za katere se uporablja standard EN 124, iz zadevnega izdelka zavrnjen.

(55)

Po končnem razkritju je FCI ponovilo trditev, da imajo rešetke kanalov, za katere se uporablja standard EN 1433, in rešetke, za katere se uporablja standard EN 124, enake fizikalne lastnosti in lastnosti glede materialov, pa tudi proizvodni postopek je enak v obeh primerih. Zato so to dejansko enaki izdelki. Poleg tega je FCI trdilo, da dejstva zadeve očitno nasprotujejo trditvi Komisije, da samostojnih rešetk ni mogoče preprosto in neposredno razlikovati od drugih vrst zadevnega izdelka.

(56)

Komisija je ugotovila, da je področje uporabe standarda EN 124 omejeno na pokrove vstopnih jaškov in kanalizacijske rešetke. Zato se šteje, da so rešetke, za katere se uporablja standard EN 124, del teh izdelkov. Zato ni mogoče šteti, da so rešetke kanalov, za katere se uporablja standard EN 1433, in rešetke, za katere se uporablja standard EN 124, enaki izdelki.

(57)

Trditev Komisije, da takih rešetk, za katere se uporablja standard EN 124, ni mogoče preprosto vizualno razlikovati od drugih vrst zadevnega izdelka, je pomenila, da takih rešetk ni mogoče preprosto vizualno razlikovati od rešetk, ki se uporabljajo kot pokrov vstopnega jaška ali kanala in omogočajo pretok vode v kanal ali vstopni jašek, ki spada pod zadevni izdelek kot njegov del. Zato je bila trditev zavrnjena.

3.   DAMPING

3.1   LRK

3.1.1   Primerljiva država

(58)

Pritožniki so ponovili, da nasprotujejo izbiri Indije kot primerljive države zaradi izkrivljanj, ki jih povzročajo izvozne subvencije, izvozna dajatev in politika dvojne prevoznine, ki vpliva na ceno železove rude.

(59)

Komisija je te trditve obravnavala v uvodnih izjavah 80 in 81 začasne uredbe. Ker niso bili predloženi nobeni novi argumenti, je bila ta trditev zavrnjena.

3.1.2   Normalna vrednost

(60)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 88 začasne uredbe, se je za izračun normalne vrednosti za začasne stopnje dampinga za vsako vrsto izdelka, ki so jo izvažali vzorčeni kitajski proizvajalci izvozniki, najprej določila normalna vrednost za vsakega primerljivega indijskega proizvajalca, nato pa je bilo določeno tehtano povprečje vseh teh normalnih vrednosti na vrsto izdelka, pri čemer se je uporabila količina, ki jo je proizvedel vsak indijski proizvajalec.

(61)

Po začasnem razkritju je Komisija prejela pripombe več zainteresiranih strani, ki so trdile, da se je zaradi uporabe konstruiranih vrednosti morda povečala normalna vrednost, določena za primerljivo državo.

(62)

Zlasti je CCCME trdila, da ima Komisija pri izračunu normalne vrednosti v primerljivi državi prosto presojo glede ravni „zadostnih količin“ pod pogoji iz člena 2(2) osnovne uredbe.

(63)

CCCME je trdila še, da če je en kitajski proizvajalec izvoznik izpolnil preskus reprezentativnosti, bi bilo treba za vse druge kitajske proizvajalce izvoznike uporabiti enako normalno vrednost na podlagi cene za enako vrsto izdelka.

(64)

Komisija je sprejela oba tehnična argumenta v zvezi s preskusom zadostne količine in uporabo normalne vrednosti na podlagi cene ter ustrezno spremenila izračun normalne vrednosti.

(65)

Ker je pri preiskavi sodelovalo več vzorčenih proizvajalcev v primerljivi državi, je Komisija znova proučila določitev normalne vrednosti, da bi čim bolj zmanjšala uporabo konstruiranih normalnih vrednosti.

(66)

V zvezi s tem se je v primeru, ko je bila na voljo normalna vrednost na podlagi cene domače prodaje v Indiji v okviru običajnega poteka trgovine in zadostnih količinah, ta cena uporabila namesto povprečne normalne vrednosti, izračunane na podlagi te cene in konstruirane normalne vrednosti drugih proizvajalcev. To je v skladu s členom 2(7), po katerem bi bilo treba normalno vrednost izračunati ob sklicevanju na domače cene podobnega izdelka v primerljivi državi.

(67)

Kadar nobeden od vzorčenih indijskih proizvajalcev ni prodajal neke vrste izdelka na domačem trgu, vendar je vsaj en vzorčeni indijski proizvajalec proizvajal to vrsto izdelka, je bila normalna vrednost konstruirana z uporabo vsote proizvodnih stroškov ter PSA-stroškov in dobička od domače prodaje v okviru običajnega poteka trgovine tega indijskega proizvajalca. V teh primerih je bila uporabljena vsota PSA-stroškov in dobička, izražena kot odstotek prihodkov od prodaje, v razponu od 1 % do 10 % za izdelke iz sivega železa ter od 10 % do 20 % za izdelke iz nodularnega železa.

(68)

Kadar ni bilo ujemanja na ravni vrste izdelka, je Komisija uporabila normalno vrednost na podlagi domače prodaje vseh vrst izdelka, za katere so se uporabile enake surovine, v okviru običajnega poteka trgovine. Za štiri vzorčene kitajske proizvajalce izvoznike od petih so se te okoliščine nanašale na manj kot 1,2 % celotnega obsega izvoza. Za enega vzorčenega kitajskega izvoznika je to pomenilo več kot 50 % obsega izvoza. Ta kitajski izvoznik je prodajal razmeroma drage nišne izdelke, ki jih ni bilo mogoče povezati z vrstami izdelka, ki so jih proizvajali in prodajali vzorčeni proizvajalci v primerljivi državi, in za katere ni bilo mogoče številčno opredeliti prilagoditve normalne vrednosti navzgor. Zaradi uporabe povprečne normalne vrednosti vseh vrst izdelka z enakimi surovinami se stopnja dampinga za tega proizvajalca izvoznika ni povečala.

(69)

CCCME in Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory sta izrazila tudi nestrinjanje z metodologijo, ki jo je Komisija uporabila pri konstruiranju normalne vrednosti za vrste izdelka, ki so se prodale v nezadostnih količinah. Po spremembah iz uvodnih izjav 64 do 68 ta trditev ni bila več pomembna, saj se ni pojavil tak primer konstruiranja normalne vrednosti.

(70)

Po končnem razkritju je CCCME trdila, da bi morala Komisija pri konstruiranju normalne vrednosti uporabiti PSA-stroške in dobiček domače prodaje v okviru običajnega poteka trgovine vseh indijskih proizvajalcev.

(71)

V okoliščinah, opisanih v uvodni izjavi 67 in v skladu z jasnim besedilom člena 2(6) osnovne uredbe, je morala Komisija uporabiti zneske za PSA-stroške in dobiček domače prodaje podobnega izdelka v okviru običajnega poteka trgovine indijskega proizvajalca, ki je proizvajal zadevno vrsto izdelka.

(72)

Zato je bila trditev CCCME, da bi morala Komisija izbrati različne PSA-stroške in dobičke drugih družb, ki niso proizvajale zadevne vrste izdelka, ter izračunati neko njihovo povprečje, zavrnjena.

(73)

Po končnem razkritju je CCCME zahtevala, naj Komisija potrdi, da posredni davki niso bili vključeni v stroške proizvodnje indijskih proizvajalcev, niso vplivali na preskus dobičkonosnosti in niso bili vključeni v domače cene, uporabljene za določitev normalne vrednosti.

(74)

Komisija je potrdila, da posredni davki niso bili vključeni niti v cene niti stroške, uporabljene za določitev normalne vrednosti, in niso vplivali na preskus dobičkonosnosti.

3.1.3   Izvozna cena

(75)

Ker pripomb glede izvozne cene ni bilo, je bila uvodna izjava 89 začasne uredbe potrjena.

3.1.4   Primerjava

(76)

Eden od proizvajalcev izvoznikov je trdil, da bi bilo treba normalno vrednost prilagoditi v skladu s členom 2(10) osnovne uredbe, da bi se upoštevalo, da kitajski proizvajalci izvozniki niso zasnovali zadevnega izdelka. Zasnovo je zagotovil nepovezani uvoznik.

(77)

Ker so vzorčeni indijski proizvajalci zasnovali podobni izdelek, ki se prodaja na njihovem domačem trgu, je Komisija sprejela to trditev. Relativna številčna opredelitev prilagoditve je temeljila na ustreznih podatkih vzorčenih proizvajalcev Unije.

(78)

CCCME je trdila, da je prilagoditev za posredne davke nezakonita in ni bila navedena med prilagoditvami na podlagi člena 2(10) v uvodni izjavi 91 začasne uredbe. CCCME je trdila, da prilagoditev za delno vračilo DDV temelji na oceni statusa LRK kot netržnega gospodarstva, ki jo je opravila Komisija.

(79)

Komisija je te trditve zavrnila. Komisija je izvedla prilagoditev na podlagi člena 2(10)(b) za razliko med posrednimi davki pri izvozu iz LRK v Unijo (pri katerem se obračuna 17-odstotna izvozna dajatev, nato pa se 5 % dajatve vrne) in posrednimi davki na domačo prodajo v Indiji (kjer domača cena ne vključuje davkov). Ta prilagoditev ni nikakor povezana z uporabo metodologije primerljive države za LRK. Ta prilagoditev je bila pomotoma izpuščena iz uvodne izjave 91 začasne uredbe. Vendar je bila prilagoditev sporočena pri posebnem začasnem razkritju vzorčenim proizvajalcem izvoznikom. Ti v zvezi s to prilagoditvijo niso predložili pripomb.

(80)

Po končnem razkritju je CCCME ponovila, da ugovarja temu, da je Komisija uporabila člen 2(10)(b) osnovne uredbe za to, da je zagotovila primerljivost med izvozno ceno iz LRK in normalno vrednostjo iz Indije. CCCME je trdila, da sistema izvoznega DDV ni mogoče uporabiti za prilagoditev za primerjavo cen, saj je eden od razlogov, zakaj LRK ni država s tržnim gospodarstvom. Ta trditev je bila zavrnjena. V skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe mora Komisija poiskati drug vir normalne vrednosti, če neka država nima tržnega gospodarstva in če neka družba ne trdi, da ji je odobrena tržnogospodarska obravnava (TGO). Po določitvi normalne vrednosti mora Komisija zagotoviti pošteno in razumno primerjavo v skladu z določbami člena 2(10) osnovne uredbe.

(81)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 79, za izvoz ulitkov iz LRK velja delno vračilo izvoznega DDV, za domačo prodajo v Indiji pa vračilo vseh davkov. Zato je morala Komisija za zagotovitev poštene primerjave in v skladu z ustaljeno sodno prakso (3) prilagoditi normalno vrednost na podlagi člena 2(10)(b) osnovne uredbe, tako kot je to storila tudi za druge razlike, ki vplivajo na primerjavo, na podlagi drugih določb člena 2(10) osnovne uredbe.

(82)

Če bi bila družbi v LRK odobrena TGO, bi se uporabila enaka prilagoditev normalne vrednosti, saj bi bila ugotovljena enaka razlika pri davku.

(83)

CCCME in dva kitajska proizvajalca izvoznika so trdili, da bi morala Komisija razkriti tudi razlogovanje za uporabo skrajšane PCN za identifikacijo različnih vrst izdelka za izračune in njen učinek na pošteno primerjavo.

(84)

V zvezi s tem je Komisija ugotovila, da je izpolnila svojo obveznost za zagotovitev poštene primerjave ter da je lahko z uporabo skrajšane PCN primerjala celotni obseg izvoza z najbolj podobnimi vrstami podobnega izdelka ob upoštevanju njihovih osnovnih fizikalnih lastnosti. Komisija ni ugotovila nobene razlike v tržni vrednosti lastnosti izdelka, izpuščenih iz skrajšane PCN. Poleg tega ni noben kitajski proizvajalec izvoznik predložil količinsko opredeljenega zahtevka za prilagoditev za razlike v fizikalnih lastnostih.

(85)

Po končnem razkritju so CCCME in dva kitajska proizvajalca izvoznika ponovili, da Komisija ni zagotovila primerljivosti cen. CCCME je trdila, da bi morala Komisija izvesti prilagoditve za razlike v izdelkih, ne glede na to, ali jih izražajo lastnosti iz izvirne PCN ali ne. CCCME je trdila, da ni imela dostopa do tehničnih lastnosti izdelka, ki so ga prodajali indijski proizvajalci, in da razkritje celotne PCN izdelka, ki so ga proizvajali indijski proizvajalci, ni zadostovalo.

(86)

Komisija je te trditve zavrnila. Komisija je opozorila, da je junija 2017 vsem zainteresiranim stranem dala na voljo klasifikacijo izdelkov, proizvedenih v primerljivi državi, na podlagi 15 tehničnih lastnosti izvirne PCN. Razen katalogov izdelkov, ki jih indijski proizvajalci niso imeli, Komisija ni imela drugega vira tehničnih informacij, ki po naravi ni bil zaupen ali bi ga bilo mogoče smiselno povzeti za pregled s strani drugih zainteresiranih strani.

(87)

Poleg tega CCCME ni predložila posebnih trditev glede potrebne vrste prilagoditve v okviru PCN in zunaj njega, čeprav je bila v celoti seznanjena s 15 lastnostmi izdelka, ki so ga proizvajali indijski proizvajalci, v izvirni PCN. Poleg tega Komisija pri svojih preveritvenih obiskih ni ugotovila potrebe po taki prilagoditvi. Ugotavlja se, da je CCCME v svojih pripombah, predloženih 22. decembra 2016 v zvezi z izbiro primerljive države, sama poudarila, da se „z uporabo Indije obravnavajo tudi vprašanja v zvezi s povezovanjem vrst izdelka, saj bi bili podatki bolj reprezentativni […]. Z uporabo Indije kot primerljive države bodo izvirni podatki precej obsežnejši, zato je veliko verjetneje, da bo imela Komisija dovolj podatkov za povezovanje vrst izdelka.“ Zato je bila trditev zavrnjena.

(88)

CCCME je trdila, da bi morala Komisija prilagoditi proizvodni strošek indijskih proizvajalcev za domnevne nepravilnosti zaradi majhnega obsega proizvodnje izdelkov iz nodularnega železa. CCCME ni predložila nobenih dokazov za utemeljitev te trditve.

(89)

Ker je bilo ugotovljeno, da je prodaja izdelkov iz nodularnega železa v Indiji reprezentativna, je Komisija ugotovila, da taka prilagoditev ni utemeljena. V vsakem primeru je bilo treba to trditev zavrniti, ker ni bila utemeljena.

(90)

Po končnem razkritju je CCCME to trditev ponovila in dejala, da je Komisiji pojasnila, da so bili zaradi domnevnih nepravilnosti stroški proizvodnje nerazumno visoki. CCCME je dodala, da brez razkritja informacij o stroških v zvezi z indijskimi proizvajalci, ne more utemeljiti trditve o prilagoditvi.

(91)

Komisija ni prejela podrobne razlage v zvezi s to trditvijo. CCCME je v svojih pripombah v zvezi z začasnim razkritjem navedla, da „morda obstaja nepravilnost pri proizvodnji ali čezmerna uporaba različnih stroškovnih dejavnikov, zaradi katere so proizvodni stroški na enoto nepravilno visoki“. CCCME ni točno pojasnila ali navedla, kateri strošek proizvodnje je bil prizadet, po katerem referenčnem merilu bi bilo treba ugotoviti nepravilnost in kako bi bilo treba izračunati prilagoditev.

(92)

Komisija se ni strinjala s tem, da tega ni mogoče trditi brez razkritja stroškov proizvodnje indijskih proizvajalcev.

(93)

Prvič, podatki o stroških indijskih proizvajalcev so bili zaupni po naravi in jih ni bilo mogoče povzeti za pregled s strani druge zainteresirane strani tako, da bi bilo smiselno za namen CCCME in bi se hkrati zagotovilo varstvo poslovno občutljivih podatkov indijskih proizvajalcev.

(94)

Drugič, proizvodni procesi v Indiji so zelo podobni tistim v LRK. To je bilo potrjeno v uvodni izjavi 79 začasne uredbe in pripombah, ki jih je CCCME predložila 22. decembra 2016 v zvezi z izbiro Indije kot primerljive države. CCCME je navedla, da je „večina kitajskih proizvajalcev […] malih livarn, proizvodni proces pa ni avtomatiziran, ampak bolj ročen“. Poleg tega je navedla, da je „splošno znano […], da sta si Indija in Kitajska podobni glede stopenj razvoja in velikost“ ter „glede drugih elementov, ki vplivajo na stroške in cene,“ ter da sta si LRK in Indija „med sabo bolj podobni kot Kitajska in katera koli druga država“. Zato bi lahko CCCME, ki trdi, da zastopa veliko število kitajskih proizvajalcev vseh velikosti, predložila svoje trditve, ne da bi potrebovala dostop do zaupnih podatkov indijskih proizvajalcev. Na podlagi svojega znanja o industriji bi morala biti sposobna opredeliti proizvodne vzorce in proizvodna razmerja, ki so povzročili domnevno nerazumni strošek proizvodnje na enoto, ter utemeljiti prilagoditev, ki jo je zahtevala.

(95)

Komisija ni ugotovila nobenega elementa, ki bi upravičeval prilagoditev stroškov proizvodnje indijskih proizvajalcev v zvezi z določitvijo normalne vrednosti v primerljivi državi. Ker je bilo ugotovljeno, da je obseg prodaje indijskih proizvajalcev reprezentativen, in ker CCCME ni predložila posebne in utemeljene trditve, je Komisija zavrnila trditev, da bi bilo treba stroške proizvodnje indijskih proizvajalcev prilagoditi.

(96)

Eden od kitajskih proizvajalcev izvoznikov je trdil, da je Komisija neupravičeno prilagodila njegove izvozne cene za stroške kredita, saj teh stroškov ni imel.

(97)

Komisija je to trditev zavrnila. Da bi se zagotovila poštena primerjava cen, so se popravki za stroške kreditov uporabili za izvozno ceno vseh kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki so svojim strankam postavili plačilne pogoje, saj je vsak odobren kredit dejavnik, ki se upošteva pri določitvi zaračunanih cen. V zvezi s tem proizvajalcem izvoznikom je bilo ugotovljeno, da je svojim strankam odobril kredit, zato je bila prilagoditev za stroške kredita upravičena, čeprav družba ni najela posojila za kritje obdobja med odpremo in plačilom stranke.

(98)

Po končnem razkritju je CCCME trdila, da bi morala Komisija prilagoditi normalno vrednost, kadar ta temelji na cenah, da bi se upoštevali posredni davki, ki bremenijo materiale, ki so fizično vgrajeni v podobni izdelek.

(99)

Vendar v tem primeru materiali, vgrajeni v podobni izdelek, niso vključevali uvoznih dajatev ali davkov, ki niso bili vrnjeni, zato trditev CCCME, da je zaradi njih potrebna prilagoditev cene, ni pomembna.

3.1.5   Stopnje dampinga

(100)

Kot je opisano v zgornjih uvodnih izjavah, je Komisija upoštevala nekatere pripombe zainteresiranih strani in znova izračunala stopnjo dampinga kitajskih proizvajalcev izvoznikov.

(101)

Dokončne stopnje dampinga, izražene kot delež cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, so:

Preglednica 1

Dokončne stopnje dampinga

Družba

Dokončna stopnja dampinga

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory

15,5 %

Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.

31,5 %

Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.

38,1 %

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.

21,3 %

Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.

25,0 %

Druge sodelujoče družbe

25,4 %

Vse druge družbe

38,1 %

3.2   Indija

(102)

Po razkritju Komisija ni prejela drugih pripomb v zvezi z Indijo.

(103)

Komisija je zato potrdila svoje začasne ugotovitve, da damping za vzorčene skupine proizvajalcev izvoznikov v Indiji ne obstaja.

(104)

Zato je potrdila, da v skladu s členom 9(6) osnovne uredbe ni ugotovila dampinga za sodelujoče proizvajalce izvoznike, ki niso bili vključeni v vzorec, niti dampinga za vse ostale proizvajalce izvoznike v Indiji, saj izvoz sodelujočih indijskih proizvajalcev izvoznikov predstavlja zelo velik delež (približno 85 %) celotnega indijskega izvoza v Unijo.

4.   ŠKODA

4.1   Opredelitev industrije in proizvodnje Unije

(105)

Ker pripomb glede industrije in proizvodnje Unije ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 108 do 111 začasne uredbe.

4.2   Potrošnja Unije

(106)

Ker pripomb glede potrošnje Unije ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 112 do 114 začasne uredbe.

4.3   Uvoz iz LRK

(107)

CCCME je ponovila trditve iz pripomb, predloženih 23. januarja 2017, v katerih je izrazila zaskrbljenost v zvezi z zanesljivostjo podatkov o uvozu zadevnega izdelka. Izrazila je dvome glede metode pritožnikov, ki jo je sprejela tudi Komisija, za pridobitev podatkov o uvozu, omejenih na zadevni izdelek, z uporabo prilagojenih podatkov Eurostata, poleg tega pa je trdila, da bi morala Komisija svojo preiskavo škode opraviti objektivno na podlagi pozitivnih dokazov in ne na neutemeljenih predpostavkah pritožnikov. CCCME je trdila še, da je Komisija odgovorna za pridobitev zanesljivih podatkov o uvozu.

(108)

Da bi CCCME podprla svojo trditev, da podatki o uvozu, ki jih je uporabila Komisija, domnevno niso bili zanesljivi in jih ni bilo mogoče šteti za pozitiven dokaz, je 6. novembra 2017 prvič predložila podatke o obsegu izvoza zadevnega izdelka iz LRK, za katere je trdila, da temeljijo na carinskih statističnih podatkih LRK o izvozu za zadevni izdelek, ki jih je zbrala za vsako transakcijo posebej in na zaupni osnovi. CCCME je trdila še, da lahko na podlagi opisa izdelka ugotovi, kateri izdelki niso zadevni izdelek, in tako izračuna dejansko količino zadevnega izdelka, izvoženo iz LRK.

(109)

Komisija je ugotovila, da je CCCME sama izračunala izvoženo količino zadevnega izdelka, tudi za vsako posamezno transakcijo, z uporabo podatkov carinskih organov LRK, pri čemer je nekatere opise izdelka izključila. Komisija je proučila podatke o izvozu, ki jih je predložila CCCME, in ugotovila, da se zaradi teh podatkov njene ugotovitve o trendih v zvezi s tržnim deležem, obsegom uvoza in potrošnjo Unije v obravnavanem obdobju ne morejo spremeniti. Komisija je ugotovila še, da CCCME ni predložila nobenih dokazov o izčrpnosti in točnosti svoje zbirke podatkov. Poleg tega je Komisija ugotovila, da CCCME ni navedla uradne podatkovne zbirke carinskih organov LRK, ki jo je uporabila ter na podlagi katere bi lahko zbrala podatke za vsako posamezno transakcijo in opredelila opis izdelka. Nazadnje, Komisija je ugotovila, da statistični podatki o izvozu iz LRK niso nujno enaki statističnim podatkom o uvozu, ki jih je zbral Eurostat, zaradi časa med izvozom iz LRK in dejanskim uvozom v Unijo. Komisija je analizirala podatke o izvozu, ki jih je predložila CCCME, ter ugotovila, da se zaradi teh podatkov njene ugotovitve o trendih v zvezi s tržnim deležem, obsegom uvoza in potrošnjo Unije v obravnavanem obdobju ne morejo spremeniti. Zato je Komisija zavrnila trditev, da so bili podatki o uvozu, ki jih je uporabila, nezanesljivi.

(110)

Komisija je ugotovila, da je metoda, ki so jo uporabili pritožniki, da so pridobili podatke o uvozu v zvezi z zadevnim izdelkom za obravnavano obdobje, temeljila na podatkih Eurostata. Ta metoda je za leto 2013 vključevala celotne obsege za oznaki KN 7325 10 50 in 7325 10 92, 30-odstotni delež za oznako KN 7325 10 99 ter oznako KN 7325 99 10, zmanjšano za fiksen obseg. Po spremembi oznak KN so pritožniki za obdobje od leta 2014 do obdobja preiskave uporabili 60-odstotni delež za oznako KN 7325 10 00 v zvezi z uvozom iz LRK ter oznako KN 7325 99 10, zmanjšano za fiksen obseg.

(111)

Ker Komisija ni ugotovila nobenega drugega vira informacij, ki bi točneje izražal podatke o uvozu za zadevni izdelek, je menila, da je metoda na podlagi podatkov Eurostata najustreznejša. Zato je trditev CCCME zavrnila.

(112)

FCI in CCCME sta trdila, da je metodologija, uporabljena za oceno uvoza iz LRK, napačno vključevala vse izdelke, uvožene pod oznako KN 7325 99 10, pri čemer se je odštel fiksen obseg, kot so predlagali pritožniki, saj se ta oznaka ni običajno uporabljala za zadevni izdelek pred uvedbo protidampinških ukrepov leta 2005, pritožniki pa niso predložili dokazov o tem, da se je ta oznaka KN uporabljala za uvoz zadevnega izdelka po letu 2009. Zato je FCI zahtevalo izključitev te oznake KN ali upoštevanje razmerja zanjo za izračun obsega uvoza zadevnega izdelka.

(113)

Komisija je ugotovila, da je bil pri analizi uvoza pod to oznako KN od uvedbe začasnih ukrepov do začetka oktobra 2017 ugotovljen precejšnji uvoz v obsegu 6 796 ton pod oznako TARIC 7325991051 iz LRK, ki se nanaša izključno na zadevni izdelek. Zato je jasno, da se zadevni izdelek uvaža tudi pod oznako KN 7325 99 10. Vendar Komisija ni imela dokazov, da je bil tudi uvoz drugih izdelkov pod to oznako KN od leta 2005 enak kot za zadevni izdelek. Zato uporaba odstotnega deleža v obravnavanem obdobju ne bi bila zanesljiva.

(114)

Zato se je Komisija odločila, da ne bo prilagodila obsega uvoza iz LRK. Komisija je poleg tega ugotovila, da bi bilo primerljivo povečanje tržnega deleža uvoza v obravnavanem obdobju ugotovljeno tudi, če bi iz svoje analize izključila to oznako KN.

(115)

CCCME je trdila, da niti pritožniki niti Komisija niso pojasnili ocenjenega deleža obsega uvoza zadevnega izdelka pod oznako KN 7325 10 99 in razlogov, zakaj je delež obsega uvoza pod oznako 7325 10 99 v obravnavanem obdobju ostal nespremenjen.

(116)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 122 začasne uredbe, je Komisija obseg uvoza zadevnega izdelka iz LRK določila na podlagi metode, ki so jo predlagali pritožniki, saj je menila, da je zanesljiva in objektivna. Nobena stran ni predlagala zanesljivejše metode. Za izključitev kanalskih rešetk je Komisija uporabila povprečno prodajo kanalskih rešetk pri vzorčenih kitajskih proizvajalcih izvoznikih v obdobju preiskave, ki je obsegala 10 % celotnega uvoza. Ta delež se je uporabil za obravnavano obdobje. Ker CCCME ni zagotovila drugih podatkov za obseg uvoza kanalskih rešetk iz LRK, je bila trditev zavrnjena.

(117)

FCI je trdilo, da v tem primeru ni mogoče ugotoviti znatnega povečanja uvoza, če se upoštevajo vsa leta od izteka veljavnosti protidampinških ukrepov v letu 2010; uvoz se je povečal samo med letoma 2013 in 2014, in čeprav je uvoz v obdobju preiskave presegal ravni iz leta 2013, je bil precej manjši od ravni v letih 2010 in 2011.

(118)

Komisija je ugotovila, da je obravnavano obdobje razumno in v skladu z njeno standardno prakso za proučitev trendov, pomembnih za oceno škode. Zato v nasprotju s predlogom FCI predhodnih let ni upoštevala.

(119)

V zvezi z nelojalnim nižanjem prodajnih cen je FCI trdilo, da so začasni izračuni zavajajoči, saj se pri njih cene izdelkov, ki so jih kitajske livarne prodale uvoznikom v Uniji, primerjajo s ceno izdelkov, ki jih je industrija Unije prodala končnim strankam, ne upoštevajo pa se stroški, ki so jih imeli samo nepovezani uvozniki. Taki stroški vključujejo stroške raziskav in razvoja, stroške priprave patentov in izdelave prototipov, stroške potrjevanja, stroške homologacije, preglede kakovosti in skladnosti, stroške skladiščenja in prodajne stroške.

(120)

Komisija je te podatke preverila in se odločila, da bo prilagodila stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen za take stroške. Cene franko tovarna industrije Unije so bile prilagojene navzdol na podlagi tehtanega povprečja stroškov raziskav in razvoja vzorčenih proizvajalcev Unije, ki so zajemali vse ustrezne stroške, navedene v prejšnji uvodni izjavi. Prilagoditev je znašala 2,2 % prihodkov od prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije.

(121)

Poleg tega je bila uvozna cena prilagojena za približno 33 EUR na tono za stroške uvoza na podlagi podatkov obeh nepovezanih uvoznikov, ki so bili preverjeni po uvedbi začasnih ukrepov.

(122)

CCCME je zahtevala več podatkov o stopnjah nelojalnega nižanja prodajnih cen na vzorčenega proizvajalca izvoznika. Za ugotovitev škode se učinek dampinškega uvoza na cene analizira kot eden od kazalnikov škode, v skladu s členom 3(3) osnovne uredbe pa mora biti nelojalno nižanje prodajnih cen znatno. V tem primeru bi se lahko štelo, da je nelojalno nižanje prodajnih cen v razponu od 31,6 % do 39,2 % znatno. Za tako ugotovitev ni treba, da se za vsako transakcijo ugotovi nelojalno nižanje prodajnih cen. Razlog za to je to, da se učinek in vpliv dampinškega uvoza na industrijo Unije analizirata kot celota in to vključuje nelojalno nižanje prodajnih cen, ki ga povzroči dampinški uvoz. V vsakem primeru so za informativne namene stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen za vzorčene proizvajalce izvoznike naslednje:

Preglednica 2

Stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen

Družba

Stopnja nelojalnega nižanja prodajnih cen

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory

35,9 %

Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.

31,6 %

Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.

39,2 %

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.

38,4 %

Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.

37,0 %

(123)

Po končnem razkritju so pritožniki izrazili nasprotovanje metodologiji, ki jo je Komisija uporabila za prilagoditev njihovih cen franko tovarna navzdol, namesto da bi prilagodila uvozne cene navzgor, saj večino stroškov raziskav in razvoja nimajo uvozniki, ampak proizvajalci v LRK. Pritožniki so menili še, da so bili stroški po uvozu previsoki in morda vključujejo stroške, povezane z uvozom kanalskih rešetk, ter napačno uvozno dajatev v višini 2,7 % namesto 1,7 % za vse izdelke iz nodularnega železa.

(124)

Prilagoditev stopnje nelojalnega nižanja prodajnih cen in stopnje odprave škode za stroške raziskav in razvoja je na eni strani temeljila na preverjenih podatkih vzorčenih proizvajalcev Unije, na drugi strani pa na dokazih, predloženih pri preveritvenih obiskih pri nepovezanih uvoznikih, ki so kazali, da imajo take stroške za proizvodnjo zadevnega izdelka v LRK. Ker pritožniki niso predložili dokazov za svojo trditev, da navedenih stroškov nimajo nepovezani uvozniki, je Komisija njihovo trditev zavrnila.

(125)

Izračun stroškov po uvozu temelji na preverjenih podatkih dveh vzorčenih nepovezanih uvoznikov. Ti podatki so se nanašali izključno na zadevni izdelek in niso vključevali izključenih izdelkov (npr. kanalskih rešetk). Zato je Komisija to trditev zavrnila.

(126)

V zvezi s prilagoditvijo za uvozne dajatve je Komisija uporabila stopnjo carine, ki se uporablja za uvoz izdelkov iz nodularnega železa. Morebitnih nepravilnih deklaracij za izogibanje plačilu pravilne stopnje uvoznih dajatev ni upoštevala. Zato je bila ta trditev prav tako zavrnjena.

(127)

Po končnem razkritju je FCI predložilo rezultate dveh nedavnih razpisov, ki so ju začeli italijanski javni organi in na katerih so bili izbrani proizvajalci Unije (preprodajalec zanje), ki so za podobni izdelek ponudili nižjo ceno kot nepovezani uvozniki za zadevni izdelek, pri čemer je bila ta cena veliko nižja od tiste, ki so jo navedli pritožniki in je bila navedena v začasni uredbi.

(128)

Komisija je ugotovila, da taki novejši, nepreverjeni dokazi ne zadostujejo za sklep, da bi bilo treba šteti, da so njeni preverjeni podatki za obdobje preiskave nezanesljivi. Poleg tega mešanica sestavin v teh razpisih odstopa od mešanice sestavin pri povprečni proizvodnji in ustreznih stroškov proizvodnje. Zato je Komisija to trditev zavrnila.

(129)

Ker drugih pripomb glede uvoza iz LRK ni bilo in po reviziji izračunov nelojalnega nižanja prodajnih cen iz uvodnih izjav 119 do 122, je Komisija potrdila vse druge sklepe iz uvodnih izjav 115 do 128 začasne uredbe.

4.4   Gospodarski položaj industrije Unije

4.4.1   Splošne opombe

(130)

CCCME je ugotovila, da je Komisija opravila analizo makroekonomskih podatkov na podlagi dejanskih podatkov v zvezi s pritožniki in industrijo, ki jih podpira, ter ocen, ki so jih pritožniki predložili za preostalo industrijo Unije. Trdila je, da teh ocen ni mogoče šteti za pozitivne dokaze, saj zneski in viri niso bili razkriti zainteresiranim stranem. Po končnem razkritju je CCCME ponovila svojo trditev.

(131)

Komisija je poudarila, da svoje analize industrije Unije ni razčlenila na pritožnike in subjekte, ki niso pritožniki, ter opozorila, da je zahtevala makroekonomske podatke od industrije Unije ter te podatke, ki jih je uporabila v preiskavi, dala zainteresiranim stranem na voljo v dokumentaciji za pregled. Kot je navedeno v uvodni izjavi 32 začasne uredbe, je v prostorih pritožnikov preverila tudi vire in postopek, ki so ga uporabili za zbiranje podatkov za preostalo industrijo. Poleg tega so preverjeni podatki vzorčenih družb zajemali precejšnji delež skupnih makroekonomskih podatkov, tj. 48 % celotnega obsega proizvodnje in 43 % celotne prodaje industrije Unije. Zato je Komisija trditev CCCME zavrnila.

(132)

Po končnem razkritju je FCI trdilo, da Komisija nasprotuje sama sebi, saj je v uvodni izjavi 132 začasne uredbe navedeno, da je Komisija ocenila makroekonomske kazalnike v zvezi z vsemi proizvajalci Unije. Vendar je v uvodni izjavi 131 zgoraj navedeno, da makroekonomski podatki temeljijo na preverjenih podatkih vzorčenih družb, ki zajemajo 48 % celotnega obsega proizvodnje in 43 % celotne prodaje industrije Unije. Očitno je, da podatki, ki zajemajo manj kot 50 % celotne proizvodnje, niso reprezentativni za celotno industrijo Unije. Na podlagi navedenega ugotovitve Komisije v zvezi z makroekonomskimi kazalniki temeljijo na delnih in zavajajočih podatkih, na podlagi katerih ni mogoče ustrezno oceniti splošni položaj industrije Unije.

(133)

Komisija je ugotovila, da je preverila makroekonomske podatke v zvezi s celotno industrijo Unije v prostorih pritožnikov. Poleg tega je Komisija temeljito preverila vzorčene družbe, ki zajemajo velik del obsega proizvodnje industrije Unije. Makroekonomski podatki torej ne temeljijo samo na vzorčenih družbah.

(134)

FCI je trdilo še, da dejstvo, da je morala Komisija večkrat preveriti izvirne vire podatkov v prostorih odvetnikov pritožnikov, kaže, da so podatki o makroekonomskih kazalnikih problematični. Poleg tega so pritožniki predložili različne različice podatkov o makroekonomskih kazalnikih, in to vsakič z drugačnimi podatki. To dejstvo samo kaže, da je metodologija, ki so jo uporabili pritožniki, nepreklicno pomanjkljiva.

(135)

Poleg tega je FCI navedlo, da so podatki, na katerih temeljijo ugotovitve Komisije, delni. Dejansko se podatki nanašajo samo na pritožnike in enega od dveh podpornikov. Podatki skupno zajemajo manj kot 50 % celotne proizvodnje podobnega izdelka v Uniji.

(136)

Po končnem razkritju so pritožniki pojasnili še, da so za pripravo podatkov uporabili podrobne odgovore na vprašalnik o podatkih o kazalnikih škode, ki so jih podpisali odgovorni uradniki v zadevnih družbah ter predložili pritožniki in eden od proizvajalcev, ki jih podpira, v pritožbi, pozneje pa so bili posodobljeni, da se je upoštevalo obdobje preiskave. Pritožniki so opravili ocene za podatke v zvezi z drugimi proizvajalci Unije na podlagi svojih informacij o trgu. Ker zanesljivi podatki v zvezi z nekaterimi proizvajalci Unije niso bili na voljo, so pritožniki uporabili konservativen pristop, pri čemer so predpostavljali, da je v celotnem obravnavanem obdobju izkoriščenost zmogljivosti 100-odstotna, prodaja pa konstantna.

(137)

Dejstvo, da so pritožniki med preiskavo posodobili makroekonomske podatke, ni imelo posledic za zanesljivost končnih podatkov, ki so jih pripravili. Komisija je končne podatke preverila in ugotovila, da so zanesljivi. Zato je Komisija to trditev FCI zavrnila.

(138)

CCCME je trdila še, da Komisija ni opravila segmentirane analize po državi članici, zaradi česar je nastala delitev med državami članicami, katerih trgi so usmerjeni predvsem v nodularno železo, in tistimi, katerih trgi so usmerjeni predvsem v sivo železo.

(139)

Komisija se je sklicevala na uvodno izjavo 199 začasne uredbe, v kateri je poudarila, da je trg Unije enotni trg ter da so izdelki iz sivega ali nodularnega železa medsebojno zamenljivi. Zato je trditev CCCME zavrnila.

(140)

CCCME je trdila, da zaradi sprememb carinskih oznak za zadevni izdelek iz leta 2014 podatkov o uvozu za leto 2013 ni mogoče primerjati s podatki o uvozu za poznejša leta in obdobje preiskave. CCCME je trdila tudi, da Komisija na podlagi uporabe neprimerljivih naborov podatkov ne more oblikovati sklepov o razvoju obsegov uvoza. Nazadnje je CCCME trdila, da bi Komisija sklenila, da se uvoz ni povečal, če bi analizirala učinke obsega v zvezi s podatki na podlagi iste metodologije, tj. za obdobje od leta 2014 do obdobja preiskave.

(141)

Komisija je navedla, da je obdobje za proučitev trendov, pomembnih za oceno škode, zajemalo obdobje od leta 2013 do obdobja preiskave. Komisija je za svojo analizo trendov uvoza sprejela metodo pritožnikov za pridobitev podatkov o uvozu zadevnega izdelka z uporabo podatkov Eurostata, ki jo je preverila in sprejela kot razumno. Drugi viri informacij niso bili na voljo. Zato je Komisija trditev CCCME zavrnila.

4.4.2   Makroekonomski kazalniki

4.4.2.1   Proizvodnja, proizvodna zmogljivost in izkoriščenost zmogljivosti

(142)

FCI in CCCME sta trdila, da dejstva ne podpirajo ugotovitve Komisije iz uvodne izjave 139 začasne uredbe, saj se je v nasprotju z navedbami v uvodni izjavi 139 začasne uredbe obseg uvoza zadevnega izdelka iz LRK med letom 2014 in obdobjem preiskave zmanjšal.

(143)

Komisija je te trditve sprejela. Zmanjšanje obsega proizvodnje med letom 2014 in obdobjem preiskave je bilo predvsem posledica upada potrošnje, kot je prikazan v preglednici 3 uvodne izjave 113 začasne uredbe. Vendar se je v obravnavanem obdobju kljub 8-odstotnem zmanjšanju potrošnje dampinški uvoz iz LRK povečal za 16 %, obseg proizvodnje industrije Unije pa zmanjšal za 4 %.

(144)

FCI je trdilo, da so pritožniki izračunali svojo izkoriščenost zmogljivosti, kot je prikazana v preglednici 6 uvodne izjave 137 začasne uredbe, na podlagi treh izmen. Po trditvah FCI je na trgu za izdelke iz litega železa splošno znano, da je položaj livarne dober, če delo poteka v dveh izmenah, medtem ko je tretja izmena za proizvodnjo draga, njena proizvodna zmogljivost pa manjša.

(145)

Trditev FCI ni bila podprta z dokazi, v vsakem primeru pa ne izključuje možnosti tretje izmene. Komisija je ugotovila tudi, da bi bil trend tak, kot je prikazan v preglednici 6 začasne uredbe, neizkoriščena zmogljivost pa še vedno precejšnja tudi, če bi se izkoriščenost zmogljivosti izračunala na podlagi dveh izmen. Ob predpostavki, da je proizvodnja stabilna v vseh izmenah, bi izkoriščenost zmogljivosti na podlagi dveh izmen znašala približno 80 %.

(146)

Ker drugih pripomb glede proizvodnje, proizvodne zmogljivosti in izkoriščenosti zmogljivosti ni bilo ter po popravku uvodne izjave 139 začasne uredbe, kot je opisan v uvodnih izjavah 142 in 143, je Komisija potrdila vse druge sklepe iz uvodnih izjav 137 do 142 začasne uredbe.

4.4.2.2   Obseg prodaje in tržni delež

(147)

FCI in CCCME sta trdila, da dejstva ne podpirajo ugotovitve iz uvodne izjave 145 začasne uredbe, saj se je v nasprotju z navedbami v uvodni izjavi 145 začasne uredbe obseg uvoza zadevnega izdelka iz LRK med letom 2014 in obdobjem preiskave zmanjšal.

(148)

Komisija se strinja, da sklicevanje na povečanje uvoza med letom 2014 in obdobjem preiskave v uvodni izjavi 145 začasne uredbe ni pravilno, in ugotavlja, da se je obseg prodaje zmanjšal v celotnem obravnavanem obdobju, zato ga je mogoče pripisati upadu potrošnje, kot je prikazan v preglednici 3 uvodne izjave 113 začasne uredbe, pa tudi povečanju obsega dampinškega uvoza iz LRK v celotnem obravnavanem obdobju. Vendar se je dampinški uvoz iz LRK v obravnavanem obdobju kljub 8-odstotnemu zmanjšanju potrošnje povečal za 16 %, zaradi česar se je tržni delež dampinškega uvoza iz LRK precej bolj povečal, in sicer za 26 %.

(149)

Ker drugih pripomb glede obsega prodaje in tržnega deleža ni bilo ter po popravku uvodne izjave 145 začasne uredbe, kot je opisan v uvodnih izjavah 147 in 148, Komisija potrjuje vse druge sklepe iz uvodnih izjav 143 do 146 začasne uredbe.

4.4.2.3   Rast

(150)

Ker pripomb glede rasti ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodne izjave 147 začasne uredbe.

4.4.2.4   Zaposlenost in produktivnost

(151)

FCI je trdilo, da dejstva ne podpirajo ugotovitve iz uvodne izjave 149 začasne uredbe ter da nižje stopnje zaposlenosti ni mogoče povezati s povečanjem količin uvoza iz LRK, saj se je v edinem letu, v katerem se je uvoz povečal (med letoma 2013 in 2014), povečala tudi zaposlenost industrije Unije. V letih, ko se je zaposlenost zmanjšala, se je zmanjšal tudi uvoz iz LRK.

(152)

Komisija je ugotovila, da trend v celotnem obravnavanem obdobju kaže zmanjševanje števila zaposlenih, kar je predvsem posledica zmanjšanja proizvodnje. Manjša proizvodnja je bila posledica manjše prodaje v Uniji zaradi manjšega povpraševanja in tudi povečanja dampinškega uvoza v obravnavanem obdobju. To zaporedje dogodkov se upošteva pri analizi celotnega obravnavanega obdobja in ne s primerjavo med posameznimi leti. Zato argumenta FCI ni mogoče sprejeti.

(153)

FCI je trdilo, da stopnje zaposlenosti in produktivnosti ne podpirajo ugotovitve znatne škode. Stopnje zaposlenosti so bile razmeroma stabilne, zlasti če se upošteva, da so štiri družbe v obravnavanem obdobju ustavile proizvodnjo izdelka v preiskavi. Stopnje produktivnosti so se povečale.

(154)

Komisija je ugotovila, da je mogoče zmanjšanje zaposlenosti pripisati tudi prizadevanjem industrije Unije, da bi se zmanjšali proizvodni stroški in povečala učinkovitost, zaradi čedalje večje konkurence dampinškega uvoza iz LRK. Zaradi povečanja učinkovitosti se je produktivnost povečala za 3 %. Zato je bila trditev FCI zavrnjena.

(155)

Ker drugih pripomb glede zaposlenosti in produktivnosti ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodne izjave 149 začasne uredbe.

4.4.2.5   Višina stopnje dampinga in okrevanje od preteklega dampinga

(156)

FCI je trdilo, da je položaj industrije Unije v obdobju preiskave podoben položaju leta 2011, ko so bili razveljavljeni ukrepi zoper nekatere ulitke s poreklom iz LRK, saj gradbena industrija še ni okrevala po gospodarski krizi, več držav članic v Uniji pa je precej zmanjšalo svoj proračun za infrastrukturne projekte.

(157)

Vendar se FCI sklicuje na statistične podatke Eurostata, ki teh trditev ne podpirajo. Statistični podatki za proizvodnjo v sektorju gradbeništva in nizkih gradenj kažejo povečanje v obravnavanem obdobju. Kot je prikazano v preglednici 3 začasne uredbe, ta rast ni koristila potrošnji izdelkov iz litega železa v Uniji. Zato je Komisija to pripombo zavrnila. Argumenta FCI zato ni mogoče sprejeti.

(158)

Po končnem razkritju je FCI navedlo, da se v uvodni izjavi 157 zgoraj napačno sklepa, da statistični podatki o sektorju gradbeništva in nizkih gradenj kažejo povečanje od razveljavitve protidampinških ukrepov leta 2011. FCI ob upoštevanju razvoja gradbene industrije od konca obdobja preiskave v zvezi s pregledom zaradi izteka ukrepa sredi leta 2010 trdi, da ta sektor še ni okreval od gospodarske krize v letih 2008/2009.

(159)

Komisija je ugotovila trend naraščanja v sektorju gradbeništva in nizkih gradenj od leta 2013, kar izraža počasno okrevanje od prejšnjega trenda zmanjševanja. To nasprotuje trditvi FCI, da je sedanji položaj industrije Unije enak, kot je bil do leta 2011, saj je v navedenem obdobju trend v sektorju gradbeništva in nizkih gradenj izražal zmanjševanje. Zato je bila trditev zavrnjena.

(160)

Ker drugih pripomb glede višine stopnje dampinga in okrevanja od preteklega dampinga ni bilo, Komisija potrjuje svoje sklepe iz uvodnih izjav 150 in 151 začasne uredbe.

4.4.3   Mikroekonomski kazalniki

4.4.3.1   Cene in dejavniki, ki vplivajo nanje

(161)

FCI je trdilo, da ob upoštevanju znižanja proizvodnih stroškov znatnega znižanja prodajnih cen ni mogoče ugotoviti, zato tudi ni mogoče šteti, da je znižanje prodajne cene znak znatne škode.

(162)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 153 začasne uredbe, so se povprečne prodajne cene vzorčenih proizvajalcev Unije v obravnavanem obdobju postopno znižale za 5 %, povprečni proizvodni stroški na enoto pa za samo 3 %. Ker je znižanje cen presegalo znižanje proizvodnih stroškov, je bila ta trditev zavrnjena.

4.4.3.2   Stroški dela

(163)

Po uvedbi začasnih ukrepov niso bile predložene nobene pripombe glede stroškov dela vzorčenih proizvajalcev Unije.

4.4.3.3   Zaloge

(164)

Po uvedbi začasnih ukrepov niso bile predložene nobene pripombe glede zalog vzorčenih proizvajalcev Unije.

4.4.3.4   Dobičkonosnost, denarni tok, naložbe, donosnost naložb in zmožnost zbiranja kapitala

(165)

CCCME je izrazila dvome glede sklepa Komisije, da se dobičkonosnost od leta 2006 postopoma zmanjšuje, pri čemer se je sklicevala na zahtevek za pregled zaradi izteka ukrepa iz leta 2010.

(166)

Komisija je na podlagi preverjenih podatkov, ki so jih zagotovili vzorčeni proizvajalci Unije in so na voljo v dokumentaciji, potrdila, da je njen sklep iz uvodne izjave 162 začasne uredbe pravilen. Zato je Komisija trditev CCCME zavrnila.

(167)

Ker drugih pripomb glede mikroekonomskih kazalnikov ni bilo, se sklepi iz uvodnih izjav 152 do 166 začasne uredbe potrdijo.

4.4.4   Sklep o škodi

(168)

CCCME je trdila, da Komisija ni opravila preiskave položaja proizvajalcev Unije v srednjem in vzhodnem delu Unije ter zato ni mogla oblikovati sklepa o škodi za celotno industrijo Unije.

(169)

Komisija je to trditev zavrnila, saj je opravila preiskavo celotnega trga Unije v zvezi z makroekonomskimi kazalniki škode. Komisija meni, da je vzorec proizvajalcev Unije dovolj reprezentativen za analizo mikroekonomskih kazalnikov škode in potrjuje obstoj trgovine s podobnim izdelkom znotraj Unije.

(170)

Ker drugih pripomb ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 167 do 170 začasne uredbe.

5.   VZROČNA ZVEZA

5.1   Učinki dampinškega uvoza

(171)

FCI je trdilo, da se v začasni uredbi ne upošteva dejstvo, da se je obseg uvoza iz LRK najprej povečal, nato pa se od leta 2014 do obdobja preiskave stalno zmanjševal, medtem ko se je obseg prodaje v Uniji zmanjševal v celotnem obravnavanem obdobju, tržni delež industrije Unije pa je ostal nespremenjen.

(172)

Komisija je ugotovila, da sta se obseg prodaje in tržni delež industrije Unije v obravnavanem obdobju zmanjšala za 11 % oziroma 3 %, obseg in tržni delež uvoza iz LRK pa sta se v enakem obdobju povečala za 16 % oziroma 26 %. To kaže jasno povezavo med povečanjem uvoza iz LRK in zmanjšanjem tržnega deleža industrije Unije. Zato je Komisija to trditev zavrnila.

(173)

Po končnem razkritju je FCI zahtevalo, naj Komisija pojasni različna trenda, tj. 8-odstotno zmanjšanje uvoza iz LRK (ob povečanju cen) med letom 2014 in obdobjem preiskave ter zmanjšanje prodaje industrije Unije tudi v navedenem obdobju.

(174)

Čeprav trend v zvezi z obsegom prodaje industrije Unije ni vzporeden z obsegom uvoza iz LRK v obravnavanem obdobju, sta trenda v zvezi s tržnimi deleži podobna. Poleg tega se je obseg proizvodnje industrije Unije razvijal v skladu z obsegom uvoza iz LRK, pri čemer je bilo med letoma 2013 in 2014 ugotovljeno povečanje, zatem pa zmanjšanje. To kaže, da je industrija Unije sledila trendu kitajskega uvoza. Poleg tega trend, ugotovljen za celotno obravnavano obdobje, podpira obstoj vzročne zveze v zvezi z obsegi in tržnimi deleži. Zato je Komisija sklenila, da sta naraščanje kitajskega uvoza in zmanjševanje pri kazalnikih škode v zvezi z industrijo Unije časovno na splošno sovpadala.

(175)

FCI je trdilo, da so se prodajne cene proizvajalcev Unije med letom 2013 in obdobjem preiskave stalno zniževale, tudi ko so se cene kitajskega uvoza v enakem obdobju zvišale za 4 %. Jasno je, da sta trenda različna, zato ni mogoče nobenega učinka na prodajne cene proizvajalcev Unije pripisati strategiji oblikovanja cen, ki so je izvajali kitajski proizvajalci izvozniki.

(176)

Poleg tega je FCI trdilo, da dejstvo, da proizvajalci Unije kljub zvišanju cen kitajskih izdelkov niso povečali dobičkonosnosti svoje prodaje, jasno dokazuje, da morebitne znatne škode v obravnavanem obdobju ni mogoče pripisati uvozu iz LRK.

(177)

Komisija je te trditve zavrnila, saj je dampinški uvoz iz LRK povzročil znatno nelojalno nižanje prodajnih cen proizvajalcev Unije, tudi po zvišanju cen v obravnavanem obdobju, in zato povzročil znatno škodo industriji Unije.

(178)

Po končnem razkritju je FCI znova izpostavilo to vprašanje in zahtevalo, naj Komisija pojasni vzročno zvezo kljub različnim trendom od leta 2014 naprej, ko se je uvoz iz LRK zmanjšal (– 8 %), medtem ko so se cene kitajskih izdelkov povečale (+ 1 %), tržni delež industrije Unije pa je ostal nespremenjen (58,8 %).

(179)

Komisija je opozorila, da pri ugotavljanju trenda prouči celotno obravnavano obdobje, da bi se izognila učinkom običajnih gospodarskih nihanj. Poleg tega se je tržni delež uvoza iz LRK povečal tudi, ko se je v obravnavanem obdobju potrošnja Unije zmanjšala.

(180)

CCCME je trdila, da Komisija pri svoji analizi nelojalnega nižanja prodajnih cen ni zagotovila primerljivosti cen, ker ni upoštevala nekaterih lastnosti zadevnega izdelka. Trdila je še, da je Komisija pri določitvi stopnje dampinga upoštevala različne lastnosti izdelka.

(181)

Komisija je poudarila, da je pri primerjavi cen obravnavala glavne lastnosti izdelka v preiskavi ter zagotovila primerljivost med zadevnim izdelkom in podobnim izdelkom, ki se proizvaja v Uniji, na podlagi razpoložljivih informacij. Zato je bila trditev CCCME zavrnjena.

(182)

CCCME je trdila, da niti CCCME niti kitajski proizvajalci izvozniki niso imeli možnosti, da opredelijo razlike med kitajskimi izdelki, ki so se izvažali, in izdelki, ki so jih prodajali proizvajalci Unije, z učinkom na primerljivost cen ter zahtevajo prilagoditve za ugotovitev nelojalnega nižanja prodajnih cen.

(183)

Komisija je ugotovila, da je kitajskim proizvajalcem izvoznikom razkrila posebne izračune nelojalnega nižanja prodajnih cen in uporabljeno metodologijo, ter potrdila, da je na podlagi glavnih lastnosti izdelka v preiskavi zagotovila primerljivost med zadevnim izdelkom in podobnim izdelkom, ki se proizvaja in prodaja v Uniji. Nobenih dokazov ni bilo, da je potrebna posebna prilagoditev za razlike v fizikalnih lastnostih. Zato je bila trditev CCCME zavrnjena.

(184)

Po končnem razkritju je CCCME trdila, da niti sama niti kitajski proizvajalci izvozniki niso imeli možnosti, da bi pregledali izračun obsega in vrednosti prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije na PCN, ki ga je opravila Komisija, in zato niso mogli presoditi, ali so bile v zvezi s tem narejene napake. Zato je CCCME trdila, da je dejanska podlaga za analizo nelojalnega nižanja prodajnih cen vprašljiva in ne pomeni pozitivnih dokazov.

(185)

Komisija je ugotovila, da je v končnem razkritju CCCME pojasnila razlog, zakaj bi bilo treba ohraniti zaupnost teh podatkov. Zato je trditev CCCME zavrnila.

(186)

CCCME je trdila, da Komisija ni ocenila pomena nelojalnega nižanja prodajnih cen v zvezi z deležem domače prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije, za katerega ni bilo ugotovljeno nelojalno nižanje prodajnih cen, zato je izrazila dvom glede objektivnosti Komisije pri preiskavi učinka dampinškega uvoza na prodajne cene proizvajalcev Unije. Po končnem razkritju je CCCME ponovila svojo trditev.

(187)

Komisija je ugotovila, da je dampinški uvoz vzorčenih proizvajalcev izvoznikov iz LRK nelojalno nižal prodajne cene 62,6 % celotne prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije v Uniji. Komisija je ugotovila tudi, da so bile vse uvožene vrste izdelka primerljive z vrstami izdelka, ki so jih prodajali vzorčeni proizvajalci Unije. Komisija je ugotovila še, da so cene uvoženih vrst izdelka nelojalno nižale prodajne cene primerljivih vrst, ki so jih prodajali vzorčeni proizvajalci Unije. Komisija je zato sklenila, da to ustrezno dokazuje škodljive učinke kitajskih uvoznih cen na prodajo industrije Unije.

(188)

Po končnem razkritju je FCI ponovilo, da podatki o stopnji zaposlenosti in produktivnosti ne podpirajo ugotovitve znatne škode, ki jo je povzročil uvoz iz LRK. Poleg tega je zaradi večje učinkovitosti avtomatiziranih proizvodnih linij potrebno manjše število delovnih enot.

(189)

Komisija je ugotovila, da je mogoče zmanjšanje zaposlenosti pripisati zmanjšanju obsega proizvodnje zaradi večjih količin dampinškega uvoza iz LRK v obravnavanem obdobju ter prizadevanjem industrije Unije, da bi se zmanjšali proizvodni stroški in povečala učinkovitost, zaradi vse večje konkurence dampinškega uvoza iz LRK. Zmanjšanje zaposlenosti je večje od povečanja produktivnosti, kar kaže škodo, ki jo je povzročil uvoz iz LRK.

(190)

Ker drugih pripomb ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 173 in 174 začasne uredbe.

5.2   Učinki drugih dejavnikov

5.2.1   Uvoz iz tretjih držav

(191)

Kot je Komisija obravnavala v uvodnih izjavah 179 in 180 začasne uredbe, uvoz iz Indije ni prekinil vzročne zveze med dampinškim uvozom iz LRK in škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, in ni mogel imeti več kot majhnega učinka na škodo industrije Unije.

(192)

Vendar je CCCME trdila, da bi uvoz iz Indije lahko prekinil vzročno zvezo med dampinškim uvozom iz LRK in škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, saj dokazne podlage za sklep Komisije, da so proizvajalci izvozniki iz LRK pridobili tržni delež od industrije Unije, ni, povečanje in zmanjšanje tržnega deleža Indije oziroma Unije sta identična, obseg uvoza iz Indije se je med letom 2014 in obdobjem preiskave razvijal bolj v skladu z razvojem obsega proizvodnje in prodaje industrije Unije kot obsega uvoza iz LRK, nelojalno nižanje prodajnih cen iz Indije pa je večje kot iz LRK, kar kaže, da je verjetneje, da so morebitni učinki na ceno posledica uvoza iz Indije kot uvoza iz LRK.

(193)

CCCME je trdila še, da bi morala Komisija podrobno ločiti vse različne učinke uvoza iz Indije in razlikovati med njimi ter vsakega od njih ločiti od domnevno škodljivih učinkov uvoza iz Kitajske s segmentirano analizo po državi članici ter po sivem železu, ki je indijski izdelek, in nodularnem železu, ki je kitajski izdelek.

(194)

Komisija je menila, da iz razlogov, pojasnjenih že v uvodni izjavi 199 začasne uredbe, ni potrebe po segmentirani analizi za proučitev, ali je dampinški uvoz iz LRK povzročil znatno škodo industriji Unije.

(195)

Komisija je ugotovila, da je relativno povečanje deleža uvoza iz Indije na trgu Unije v obravnavanem obdobju nekoliko večje kot za LRK, v absolutnem smislu pa sta obseg uvoza in tržni delež Indije veliko manjša od obsega uvoza in tržnega deleža LRK v enakem obdobju in v obdobju preiskave.

(196)

Komisija je ugotovila, da na podlagi obsegov v absolutnem smislu ne more skleniti, da je zmanjšanje tržnega deleža industrije Unije v celoti posledica povečanja tržnega deleža uvoza iz Indije.

(197)

Komisija je ugotovila še, da dejstva nasprotujejo trditvi CCCME v zvezi z razvojem obsegov uvoza med letom 2014 in obdobjem preiskave. Obsega uvoza iz Indije in LRK sta se razvijala enako v primerjavi z razvojem obsega proizvodnje in prodaje industrije Unije.

(198)

Poleg tega je Komisija priznala nelojalno nižanje prodajnih cen iz Indije ter potrdila svoj sklep iz uvodne izjave 179 začasne uredbe, da razlike v povprečnih cenah ničesar ne potrjujejo, saj je za izdelke, uvožene iz Indije, in tiste iz LRK značilna različna mešanica sestavin.

(199)

Po končnem razkritju je CCCME trdila, da ni imela informacij, na podlagi katerih bi lahko predložila pripombe glede razlik v cenah, ki bi kar koli potrjevale, kot je navedla Komisija, zato se s sklepom Komisije ni strinjala.

(200)

Komisija je potrdila, da je ob upoštevanju razvoja obsega uvoza, tržnega deleža in cen uvoz iz Indije lahko prispeval k škodi, ki jo je utrpela industrija Unije. Vendar ni mogoče predpostavljati, da je bil uvoz iz Indije edini vzrok za poslabšanje položaja industrije Unije. Če bi, hipotetično, učinek uvoza iz Indije izločili, bi bil uvoz iz LRK sam po sebi še vedno neodvisen vzrok škode. Zlasti raven uvoza iz LRK je v obdobju preiskave veliko večja (več kot trikrat večja) kot raven uvoza iz Indije v enakem obdobju.

(201)

Zato je Komisija sklenila, da je verjetno, da je uvoz iz Indije lahko prispeval k znatni škodi, ki jo je utrpela industrija Unije. Vendar zaradi manjšega obsega in tržnega deleža ta uvoz ni prekinil vzročne zveze med škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, in dampinškim uvozom iz LRK. Poleg tega je Komisija ugotovila, da morebitni učinki uvoza iz Indije niso pripisani LRK, saj se pri stopnji odprave škode, izračunani za uporabo pravila nižje dajatve, upoštevajo samo učinki dampinškega uvoza iz LRK.

(202)

Komisija je iz razlogov, navedenih zgoraj, potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 175 do 182 začasne uredbe in s tem zavrača trditve CCCME.

5.2.2   Izvoz industrije Unije

(203)

FCI je trdilo, da je na dobičkonosnost industrije Unije negativno vplival večji izvoz industrije Unije v tretje države po cenah, nižjih od proizvodnih stroškov na enoto.

(204)

Komisija je ugotovila, da je izvoz v tretje države obsegal samo približno 10 % prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije v obravnavanem obdobju. Komisija je zato sklenila, da bi lahko izvoz v tretje države le malo vplival na škodo industrije Unije v obdobju preiskave, zato ne bi mogel prekiniti vzročne zveze med dampinškim uvozom iz Kitajske in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije.

(205)

Po končnem razkritju je FCI zahtevalo, naj Komisija pojasni, kako kombinacija večjega izvoza in zelo nizkih cen ne more prekiniti vzročne zveze med domnevno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, in uvozom zadevnega izdelka iz LRK. FCI je trdilo, da bi lahko industrija Unije izboljšala stopnjo dobička za 17,20 %, če svojih izdelkov ne bi prodala na trgih tretjih držav in bi namesto tega navedeni del proizvodnje prodala na domačem trgu po povprečnih cenah Unije.

(206)

Komisija je ugotovila, da predpostavka FCI, da bi lahko proizvajalci Unije prodali izdelke, ki so jih izvozili, na trgu Unije po enaki ceni, kot tisti, po kateri prodajajo v Uniji, ne temelji na dokazih in je le ugibanje. Prvič, dampinški uvoz iz LRK povzroča pritisk na cene v industriji Unije. Drugič, v skladu s temeljnim zakonom ekonomije o ponudbi in povpraševanju se zaradi povečanja ponudbe cena izdelka zniža. Poleg tega je lahko mešanica sestavin izdelkov, ki jih izvažajo vzorčeni proizvajalci Unije, drugačna od njihove povprečne proizvodnje in ustreznih stroškov proizvodnje. Komisija je zato zavrnila trditev FCI, da bi lahko proizvajalci Unije izboljšali stopnjo dobička, če bi izdelke, ki so jih izvozili, prodali na trgu Unije.

5.2.3   Upad povpraševanja

(207)

FCI je predložilo dokaze, po katerih bi bilo treba zaprtje livarn, navedenih v uvodni izjavi 190 začasne uredbe, namesto povečanju uvoza zadevnega izdelka iz LRK pripisati drugim dejavnikom.

(208)

Komisija ugotavlja, da so javne informacije v zvezi z ACO pokazale, da sta bila med razlogi za zaprtje livarne Unije tudi pritisk na cene in konkurenca iz LRK. FCI v zvezi z drugimi zaprtji ni predložilo prepričljivih dokazov o razlogih zanje. V vsakem primeru ta zaprtja niso povzročila znižanja prodajnih cen in zmanjšanja dobičkonosnosti vzorčenih proizvajalcev Unije, saj kažejo zmanjšanje konkurenčnosti na trgu znotraj Unije. Komisija zato to trditev zavrača ter vztraja pri mnenju, da so ta zaprtja sovpadala s škodo, ki jo je utrpela Unija, in zato ne prekinjajo vzročne zveze med dampinškim uvozom iz Kitajske in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije.

(209)

CCCME je trdila, da bi morala Komisija ločiti škodljivi učinek upada potrošnje od domnevno škodljivih učinkov uvoza iz LRK in razlikovati med njimi, saj je jasno, da ob upoštevanju razvoja obsega prodaje in proizvodnje industrije Unije tega upada ni mogoče pripisati uvozu iz LRK.

(210)

Poleg tega je CCCME trdila, da glede na to, da povečanje uvoza iz LRK ne sovpada z zmanjšanjem obsega prodaje industrije Unije, dejanske podlage za domnevo Komisije, da zmanjševanje povpraševanja ne more prekiniti vzročne zveze med dampinškim uvozom iz LRK in znatno škodo, ki jo je utrpela industrija Unije, ker je povečanje uvoza iz LRK večje od zmanjšanja potrošnje in prodaje industrije Unije, ni.

(211)

Komisija ugotavlja, da v nasprotju s trditvami CCCME povečanje uvoza iz LRK sovpada z zmanjšanjem obsega prodaje industrije Unije, če se upošteva celotno obdobje za oceno škode.

(212)

Komisija zato to trditev zavrača in potrjuje svoje sklepe iz uvodnih izjav 189 do 191 začasne uredbe.

5.2.4   Segmentacija na trgu Unije

(213)

FCI je trdilo, da nacionalni standardi in različne zahteve na ravni držav članic povzročajo segmentacijo Unije na različne nacionalne trge za izdelke iz litega železa.

(214)

Komisija je ugotovila, da lahko proizvajalci Unije in proizvajalci izvozniki ne glede na obstoj nacionalnih standardov za različne vrste izdelka izpolnijo te nacionalne zahteve v zvezi s potrjevanjem izdelkov. Zato je bila ta trditev zavrnjena.

5.2.5   Tehnični razvoj izdelka v preiskavi

(215)

FCI je trdilo tudi, da se je teža izdelkov, ki se prodajajo, zmanjšala in da zato enak obseg proizvodnje v tonah ustreza večjemu številu prodanih izdelkov. Po trditvah FCI bi bilo treba odsotnost zvišanja dobička in povečanja tržnega deleža pripisati strukturni spremembi tehnologije in proizvodnih procesov, namesto konkurenci z izdelki, proizvedenimi v LRK.

(216)

Komisija ugotavlja, da na podlagi podatkov vzorčenih proizvajalcev Unije ni mogla ugotoviti znatnega zmanjšanja teže v obravnavanem obdobju. Trditev se zato zavrne.

(217)

Po končnem razkritju je FCI trdilo, da se je teža izdelkov iz litega železa na splošno zmanjšala. Dejstvo, da je bil obseg proizvodnje v Uniji v obdobju preiskave enak prevladujočemu stanju leta 2013 (96 %), kaže, da se je število izdelkov, ki jih je prodala industrija Unije, zagotovo povečalo. Zato bi bilo treba morebitno škodo pripisati strukturni spremembi tehnologije in proizvodnih procesov, namesto konkurenci z izdelki, proizvedenimi v LRK.

(218)

Komisija je od vzorčenih proizvajalcev Unije zahtevala vse podatke o proizvedenih tonah in tudi proizvedenih kosih. Ti preverjeni podatki niso pokazali znatnega zmanjšanja teže podobnega izdelka. Komisija se zato ni strinjala s trditvijo FCI, da se je število izdelkov, ki jih je prodala industrija Unije, zagotovo povečalo. Zato je bila trditev zavrnjena.

5.3   Sklep o vzročni zvezi

(219)

CCCME je trdila, da je industriji Unije kljub domnevnemu nelojalnemu nižanju prodajnih cen v obdobju preiskave uspelo ohraniti svoj tržni delež, kar je težko uskladiti z ugotovitvijo vzročne zveze.

(220)

Komisija je ugotovila, da je industrija Unije v obravnavanem obdobju izgubila tržni delež, medtem ko se je tržni delež uvoza iz LRK precej povečal. Poleg tega je ugotovila znatno nelojalno nižanje prodajnih cen. Zato je to trditev zavrnila.

(221)

Po končnem razkritju je CCCME ponovila trditev, da uvoz iz LRK in domnevna škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, časovno nista sovpadala. CCCME je navedla, da podatki kažejo, da zadevni kazalniki škode časovno sovpadajo z razvojem potrošnje, za kar je trdila, da se zdi, da je dejanski vzrok za morebitno domnevno škodo. Poleg tega je trdila, da je to vplivalo na druge kazalnike škode, kot je dobičkonosnost. CCCME je nazadnje trdila, da bi morala Komisija pri svoji analizi škode in vzročne zveze upoštevati trende v zvezi z uvozom v obravnavanem obdobju, namesto da je le primerjala končne točke v skladu z mnenjem pritožbenega organa (4).

(222)

V nasprotju s poročilom pritožbenega organa, ki ni vsebovalo analize trendov, ampak le primerjavo med začetno in končno točko obravnavanega obdobja, je Komisija v zadevnem primeru opravila temeljito analizo prevladujočih trendov v celotnem obravnavanem obdobju, tudi med vsakim posameznim letom navedenega obdobja. Na podlagi tega je Komisija ugotovila, da sta uvoz iz LRK in škoda, ki jo je utrpela industrija Unije, na podlagi navedenega poročila časovno sovpadala. Zato je bila trditev zavrnjena.

(223)

Po objavi začasne uredbe je CCCME prvič med preiskavo trdila, da si je industrija Unije morda sama povzročila škodo, ki jo je utrpela, saj je več proizvajalcev Unije začelo svojo prodajo podobnega izdelka nadomeščati s prodajo sestavljenih izdelkov, ki jih prav tako proizvajajo, ter da bi bilo treba upoštevati konkurenco zaradi teh izdelkov, saj bi lahko prekinila domnevno vzročno zvezo med dampinškim uvozom iz LRK in škodo, ki jo je domnevno utrpela industrija Unije.

(224)

Komisija je to trditev zavrnila, saj je CCCME razen zgolj z brošuro izdelkov enega od proizvajalcev Unije ni utemeljila s prepričljivimi dokazi. Predvsem pa ugotovitve Komisije temeljijo na podatkih v zvezi z izdelkom v preiskavi.

(225)

Po končnem razkritju so pritožniki ponovili, da je prodaja sestavljenih izdelkov minimalna in predstavlja manj kot 1 % njihovega poslovanja. Trditve so bile zato zavrnjene.

(226)

Ker drugih pripomb ni bilo, je Komisija potrdila svoje sklepe iz uvodnih izjav 202 do 205 začasne uredbe.

6.   INTERES UNIJE

6.1   Interes industrije Unije

(227)

FCI je trdilo, da uvoz iz LRK v obravnavanem obdobju ni povzročil znižanja domačih cen industrije Unije za izdelek v preiskavi, saj so se kitajske cene v obravnavanem obdobju močno zvišale, povprečne prodajne cene industrije Unije pa so se v obravnavanem obdobju postopoma zniževale, ta trend pa je sledil splošnemu znižanju proizvodnih stroškov na enoto, kar je bilo v interesu industrije Unije.

(228)

Komisija je to trditev zavrnila, saj je uvoz iz LRK povzročil znatno nelojalno nižanje prodajnih cen industrije Unije, tudi po zvišanju cen v obravnavanem obdobju, in zato nižal cene v Uniji. To podpira dejstvo, da so se prodajne cene industrije Unije bolj znižale kot proizvodni stroški na enoto. Zato je v interesu industrije Unije, da zaustavi tako znižanje cen zaradi dampinškega uvoza po nizkih cenah iz Kitajske.

(229)

Po končnem razkritju je FCI trdilo, da proizvajalci Unije del svojega asortimenta izdelkov pridobivajo iz LRK. Zato uvedba začasne dajatve za LRK povzroča težave tudi proizvajalcem Unije.

(230)

Poleg tega je eden od proizvajalcev Unije pred kratkim izvedel veliko naložbo za razvoj nove livarne v Združenih državah („ZDA“); uvedba dokončne dajatve bo povzročila povečanje uvoza iz ZDA in utrditev prevladujočega položaja tega proizvajalca Unije na trgu Unije za izdelke iz litega železa, kar bo škodovalo svobodni in pošteni konkurenci.

(231)

Komisija je ugotovila, da bi lahko uvedba protidampinških ukrepov vplivala na vse akterje na trgu Unije, vključno s proizvajalci Unije. Vendar so pritožniki in eden od proizvajalcev, ki jih podpira, po končnem razkritju trdili, da je v interesu industrije Unije, da se uvede dokončna dajatev, ki bo prispevala k vzpostavitvi enakih konkurenčnih pogojev na trgu.

(232)

Med preveritvenim obiskom proizvajalca iz uvodne izjave 230 je družba obvestila Komisijo, da je izvedla naložbo v ZDA, da bi nadomestila obstoječ obrat. Ker FCI ni predložilo dokazov v podporo trditvi, da bo ta proizvajalec to naložbo uporabil za povečanje uvoza iz ZDA v Unijo, je Komisija to trditev zavrnila.

(233)

Pritožniki so trdili, da ne bodo mogli konkurirati dampinškemu uvozu, če se bodo dokončne stopnje dajatve znižale na ravni, predlagane v končnem razkritju, saj lahko uvozniki zadevnega izdelka iz LRK kljub uvedbi začasne dajatve, ki v povprečju znaša 33 %, še naprej nelojalno nižajo prodajne cene industrije Unije.

(234)

Protidampinški ukrepi se določijo na ravni, potrebni za odpravo učinka škodljivega dampinga. Zato so lahko uvozne cene še naprej konkurenčne ceni podobnega izdelka, ki ga prodaja industrija Unije, zlasti ker uvedena začasna protidampinška dajatev temelji na stopnjah dampinga, za katere je bilo ugotovljeno, da so nižje od stopnje odprave škode. Zato je Komisija to trditev zavrnila.

6.2   Interes nepovezanih uvoznikov

(235)

FCI je trdilo, da je Komisija podcenila vlogo, ki jo je na trgu za zadevni izdelek imel veliki konzorcij evropskih MSP, in zaposlitev, ki jo je ustvaril.

(236)

Komisija je navedla, da je pri preiskavi ugotovila, da imajo nepovezani uvozniki nekatere stroške za zasnovo, potrjevanje ter raziskave in razvoj zadevnega izdelka, zaradi česar se je odločila, da bo ustrezno prilagodila izračune nelojalnega nižanja prodajnih cen in stopnje odprave škode, kot je navedeno v uvodnih izjavah 119 do 122 zgoraj. Vendar sta nelojalno nižanje prodajnih cen in stopnja odprave škode tudi po prilagoditvi še naprej znatna.

(237)

FCI je trdilo, da Komisija ne upošteva pomena potrdil za zadevni izdelek in navzočnosti dolgoročnih pogodb.

(238)

Komisija je ugotovila, da med preiskavo ni odkrila nobenih dokazov o obstoju takih dolgoročnih pogodb. Stroški potrjevanja za zadevni izdelek so vključeni v prilagoditev izračunov nelojalnega nižanja prodajnih cen in stopnje odprave škode za stroške raziskav in razvoja.

(239)

Skupno število zaposlenih v družbah, ki so članice FCI, po ocenah znaša približno 1 200 za uvoz iz vseh držav, zato bodo imeli ukrepi, uvedeni samo za samo iz LRK, morebitni vpliv na manjše število zaposlenih.

(240)

FCI je trdilo, da bi lahko industrija Unije kljub uvozu zadevnega izdelka iz LRK ohranila dejanske stopnje zaposlenosti, medtem ko bo večina družb, ki so članice FCI, prisiljena v zaprtje ali odpuščanje delavcev, če se bo Komisija odločila uvesti dokončno protidampinško dajatev.

(241)

Komisija je ta argument zavrnila, saj FCI svoje trditve o prisilnih zaprtjih ali zmanjšanju števila zaposlenih ni podprlo z dokazi ali analizo. Glede na znatno stopnjo nelojalnega nižanja prodajnih cen bodo kitajske uvozne cene kljub morebitni dokončni dajatvi še naprej konkurenčne cenam industrije Unije, morebitna dokončna dajatev pa ne bo povzročila takih zaprtij in zmanjšanja števila zaposlenih.

(242)

FCI je trdilo, da bi nepovezani uvozniki težko v kratkem roku našli druge vire oskrbe, proizvajalci Unije pa jim izdelka v preiskavi ne bodo prodajali, saj si neposredno konkurirajo med seboj.

(243)

V zvezi s trditvami, da bi uvedba ukrepov privedla do nezadostne ponudbe izdelka v preiskavi, je Komisija najprej opozorila, da cilj protidampinških ukrepov ni zaprtje trga Unije za uvoz, temveč ponovna vzpostavitev poštene trgovine z odpravo učinka škodljivega dampinga. Uvoz iz LRK se torej ne bi smel končati, temveč bi se moral nadaljevati, vendar po poštenih cenah.

(244)

Hkrati v praksi ni mogoče izključiti možnosti, da ukrepi proti LRK ne bodo imeli učinka. Vendar bi lahko nepovezani uvozniki uporabili uvoz iz drugih tretjih držav, kot je navedeno v uvodni izjavi 220 začasne uredbe. V zvezi s tem je Komisija ugotovila, da nepovezani uvozniki niso izključno odvisni od uvoza iz LRK, temveč so v obravnavanem obdobju izdelek v preiskavi kupovali tudi od proizvajalcev iz drugih tretjih držav, kot so Indija, Turčija in Brazilija. Komisija je ugotovila še uvoz iz Vietnama, Egipta in Ukrajine.

(245)

Poleg tega je Komisija med preiskavo ugotovila, da ima industrija Unije na voljo neizkoriščeno zmogljivost, saj je njena raven izkoriščenosti zmogljivosti približno 50 %. FCI ni predložilo dokazov v podporo domnevi, da industrija Unije ne bo prodajala izdelka v preiskavi nepovezanim uvoznikom.

(246)

Po končnem razkritju je FCI znova izpostavilo vprašanje zanesljivosti oskrbe ter navedlo, da proizvajalci Unije niso in nikoli ne bodo soglašali s proizvodnjo ulitkov v imenu družb, ki so članice FCI. Družbe, ki so članice FCI, so vzpostavile stik z več livarnami v Uniji, vse pa so zavrnile možnost, da bi dobavljale materiale, proizvedene v skladu z njihovimi patenti, ali dejale, da niso na voljo za proizvodnjo izdelkov iz litega železa za vse zahtevane dimenzije.

(247)

V zvezi s preusmeritvijo na druge tretje države je FCI trdilo, da nobena od držav, navedenih v tej uredbi, ne pomeni ustrezne alternative za LRK. Indija in Turčija nista razumni alternativi. V obdobju preiskave sta izvažali le omejene količine zadevnega izdelka. Zlasti proizvajalci v Indiji skoraj izključno proizvajajo sivo lito železo, medtem ko proizvajalci v LRK večinoma proizvajajo nodularno lito železo. V obdobju preiskave je bilo iz tretjih držav, ki niso Indija, uvoženih samo 30 000 ton izdelkov iz litega železa, zato po mnenju FCI ni predstavljivo, da bi se v državah, ki niso LRK, v razumnem času začele proizvajati ustrezne količine ulitkov. Poleg tega bo morebitna zamenjava vira uvoza zadevnega izdelka pomenila dodatne stroške za nepovezane uvoznike. Celotna naložba v patente, ki so v lasti proizvajalcev v LRK, se ne more uporabiti nikjer drugje, zato bo izgubila vrednost, če bo dokončna dajatev uvedena. Poleg tega bo za morebitno preusmeritev proizvodnje potreben čas, zaradi te zamude pa bodo nepovezani uvozniki izstopili s trga Unije.

(248)

Komisija je ugotovila, da FCI ni predložilo dokazov v podporo trditve, da proizvajalci Unije nikoli ne bodo soglašali s proizvodnjo ulitkov v imenu družb, ki so članice FCI.

(249)

Po drugi strani so pritožniki po končnem razkritju trdili, da so pripravljeni oskrbovati uvoznike, in predložili dokaze, da jih že oskrbujejo. Zato je bila ta trditev zavrnjena.

(250)

Dejstvo, da je bil v obdobju preiskave uvoz iz tretjih držav, ki niso LRK, omejen, ne izključuje možnosti, da se proizvodnja preusmeri v druge tretje države. Poleg tega cilj ukrepov ni zaprtje trga Unije za uvoz iz Kitajske, temveč ponovna vzpostavitev poštene trgovine z odpravo učinka škodljivega dampinga. Ker so dokončne stopnje dajatve nižje od stopnje odprave škode, pa tudi stopenj nelojalnega nižanja prodajnih cen za vse vzorčene kitajske proizvajalce izvoznike, se ne pričakuje, da bodo imele preprečevalni učinek na uvoz iz LRK. To podpirajo statistični podatki o uvozu od uvedbe začasnih protidampinških ukrepov, ki kažejo, da je uvoz iz LRK še naprej precejšnji.

(251)

Morebitni dodatni stroški, povezani z morebitno preusmeritvijo proizvodnje, so zato le namigovanja in niso neločljivo povezani z uvedbo protidampinških ukrepov.

(252)

Glede na navedeno je Komisija zavrnila vse trditve FCI v zvezi z zanesljivostjo oskrbe.

6.3   Interes uporabnikov

(253)

FCI je trdilo, da bi bili ukrepi v nasprotju z različnimi potrebami in specifičnostmi, ki jih zahtevajo javni organi in zasebni subjekti, odvisni od uvoza nepovezanih uvoznikov, zlasti v regijah, ki niso dovolj blizu proizvajalcem Unije.

(254)

Komisija je ponovila, da se končni uporabniki ne morejo zanašati na dampinške cene na račun industrije Unije. Poleg tega je bilo pri preiskavi ugotovljeno, da se znotraj Unije že zdaj trguje z zadevnim in podobnim izdelkom, tudi v regijah, ki niso blizu proizvajalcev Unije.

6.4   Sklep o interesu Unije

(255)

Če povzamemo, nobena trditev zainteresiranih strani ni pokazala, da obstajajo prepričljivi razlogi proti uvedbi ukrepov za uvoz zadevnega izdelka iz LRK.

(256)

Morebitnih negativnih učinkov na nepovezane uvoznike ni mogoče šteti za nesorazmerne, poleg tega pa jih zmanjšuje razpoložljivost drugih virov oskrbe, bodisi iz tretjih držav bodisi iz industrije Unije. Pozitivni učinki protidampinških ukrepov na trg Unije, zlasti na industrijo Unije, prevladajo nad morebitnimi negativnimi učinki na druge interesne skupine.

(257)

Ker drugih pripomb ni bilo, Komisija potrjuje svoje sklepe iz uvodne izjave 226 začasne uredbe.

7.   ZAKLJUČEK IN DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI UKREPI

(258)

Ker damping ni bil ugotovljen, se postopek v zvezi z uvozom iz Indije zaključi.

7.1   Stopnja odprave škode za LRK

(259)

Pritožniki so trdili, da se ne strinjajo s 5,3-odstotno dobičkonosnostjo, uporabljeno pri oceni stopnje odprave škode. Trdili so, da je bila dobičkonosnost proizvajalcev Unije leta 2006 približno 10-odstotna. Vendar se je pri oceni škode uporabila dobičkonosnost vzorčenih proizvajalcev Unije iz leta 2013.

(260)

Kot je navedeno v uvodni izjavi 231 začasne uredbe, stopnja dobička iz leta 2013 izraža, kar bi bilo mogoče razumno doseči pri običajnih konkurenčnih pogojih, tj. brez dampinškega uvoza. Poleg tega je ta ciljni dobiček v skladu z deležem, ki so ga pritožniki v svoji pritožbi predlagali za izračune nelojalnega nižanja ciljnih cen.

(261)

FCI je trdilo, da je začasni izračun stopnje odprave škode zavajajoč, saj se pri njem cene izdelkov, ki so jih kitajske livarne prodale uvoznikom v Uniji, primerjajo s ceno izdelkov, ki jih je industrija Unije prodala končnim strankam, ne upoštevajo pa se stroški, ki so jih imeli samo nepovezani uvozniki. Taki stroški vključujejo stroške raziskav in razvoja, stroške priprave patentov in izdelave prototipov, stroške potrjevanja, stroške homologacije, preglede kakovosti in skladnosti, stroške skladiščenja in prodajne stroške.

(262)

Komisija je te podatke preverila ter se odločila, da bo prilagodila stopnjo nelojalnega nižanja prodajnih cen (glej uvodni izjavi 119 do 122 zgoraj) in stopnjo odprave škode za take stroške s prilagoditvijo cen franko tovarna industrije Unije navzdol ob upoštevanju tehtanega povprečja stroškov raziskav in razvoja za prihodke od prodaje vzorčenih proizvajalcev Unije. Poleg tega je bila uvozna cena prilagojena za preverjene stroške po uvozu.

7.2   Dokončni ukrepi za LRK

(263)

Glede na sklepe v zvezi z dampingom, škodo, vzročno zvezo in interesom Unije ter v skladu s členom 9(4) osnovne uredbe bi bilo treba dokončne protidampinške ukrepe za uvoz zadevnega izdelka uvesti na ravni stopnje dampinga v skladu s pravilom nižje dajatve.

(264)

Na podlagi navedenega se stopnje, po katerih bo uvedena dokončna protidampinška dajatev, določijo, kot je navedeno v preglednici 3 v nadaljevanju:

Preglednica 3

Stopnja dampinga, stopnja odprave škode in stopnja dajatve

Družba

Stopnja dampinga

Stopnja odprave škode

Dajatev

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory

15,5 %

63,5 %

15,5 %

Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.

31,5 %

52,8 %

31,5 %

Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.

38,1 %

72,8 %

38,1 %

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.

21,3 %

70,3 %

21,3 %

Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.

25,0 %

66,2 %

25,0 %

Druge sodelujoče družbe

25,4 %

64,8 %

25,4 %

Vse druge družbe

38,1 %

72,8 %

38,1 %

(265)

Stopnje protidampinške dajatve za posamezno družbo, navedene v tej uredbi, so bile določene na podlagi ugotovitev te preiskave. Zato izražajo položaj teh družb, ugotovljen med navedeno preiskavo. Te stopnje dajatev se (v nasprotju z dajatvijo na ravni države, ki se uporablja za „vse druge družbe“) uporabljajo izključno za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz LRK, ki ga proizvajajo te družbe, torej posebni navedeni pravni subjekti. Uvoženi zadevni izdelek, ki ga proizvaja katera koli druga družba, ki ni izrecno navedena z imenom in naslovom v izvedbenem delu te uredbe, vključno s subjekti, povezanimi s tistimi, ki so izrecno navedeni, teh stopenj ne morejo uporabljati in za njih velja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“.

(266)

Vsak zahtevek za uporabo teh stopenj protidampinške dajatve za posamezno družbo (npr. zaradi spremembe imena subjekta ali ustanovitve novih subjektov za proizvodnjo ali prodajo) bi bilo treba nasloviti na Komisijo (5) skupaj z vsemi ustreznimi informacijami, zlasti o kakršni koli spremembi dejavnosti družbe na področju proizvodnje, domače prodaje in izvoza, povezanimi na primer z navedeno spremembo imena ali spremembo subjektov za proizvodnjo in prodajo. Po potrebi se ta uredba ustrezno spremeni s posodobitvijo seznama družb, ki so upravičene do individualnih stopenj dajatev.

(267)

Za zmanjšanje tveganja izogibanja ukrepom zaradi velikih razlik v stopnjah dajatev so potrebni posebni ukrepi, da se zagotovi uporaba individualnih protidampinških dajatev. Družbe, za katere veljajo individualne protidampinške dajatve, morajo carinskim organom držav članic predložiti veljaven trgovinski račun. Ta račun mora biti v skladu z zahtevami iz člena 1(3) te uredbe. Za uvoz, za katerega navedeni račun ni predložen, bi bilo treba uporabiti protidampinško dajatev, ki se uporablja za „vse druge družbe“.

(268)

Za zagotovitev ustreznega izvrševanja protidampinške dajatve bi bilo treba stopnjo dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“, uporabljati ne le za nesodelujoče proizvajalce izvoznike, ampak tudi za proizvajalce, ki v obdobju preiskave niso izvažali v Unijo, razen če ne izpolnjujejo pogojev iz člena 3.

(269)

Skupina sodelujočih proizvajalcev izvoznikov je skupaj s CCCME ponudila skupno cenovno zavezo v skladu s členom 8(1) osnovne uredbe. Ta ponudba zaveze se ocenjuje.

(270)

Glede na nedavno sodno prakso Sodišča Evropske unije (6) je primerno, da se določi stopnja zamudnih obresti, ki se plačajo v primeru povračila dokončnih dajatev, saj ustrezni veljavni carinski predpisi ne določajo take obrestne mere, uporaba nacionalnih predpisov pa bi privedla do neupravičenega izkrivljanja konkurence med gospodarskimi subjekti glede na to, katera država članica se izbere za carinjenje.

7.3   Ponudba cenovne zaveze

(271)

Po končnem razkritju so CCCME in 64 proizvajalcev izvoznikov predložili ponudbo cenovne zaveze v skladu s členom 8 osnovne uredbe.

(272)

Komisija je to ponudbo ocenila in sklenila, da bi bilo sprejetje take ponudbe nepraktično v smislu člena 8 osnovne uredbe na podlagi naslednjih elementov:

(i)

težavnosti, s katero bi carinski organi držav članic vizualno razlikovali med različnima skupinama izdelkov, predloženima v predlagani zavezi;

(ii)

velikega števila proizvajalcev izvoznik, vključenih v ponudbo;

(iii)

nizke zanesljivosti njihovih računovodskih evidenc;

(iv)

izvoza drugih izdelkov s strani proizvajalcev izvoznikov, za katere ne veljajo ukrepi, ki prav tako omogočajo cenovno nadomestilo, ter

(v)

dejstva, da so se v preteklosti v zvezi s podobno zavezo, ki je zajemala veliko manjše število proizvajalcev izvoznikov, večkrat pojavile kršitve, zaveza pa je bila sčasoma umaknjena.

(273)

CCCME, zadevni proizvajalci izvozniki in industrija Unije so bili obveščeni o razlogih, zakaj je Komisija nameravala zavrniti ponudbo zaveze. Industrija Unije je izrazila, da se strinja z zavrnitvijo.

(274)

CCCME je v odziv na oceno Komisije ponudbe zaveze predložila nekatere pripombe in predloge. CCCME je ponudila uporabo ene povprečne minimalne uvozne cene na podlagi najdražjih vrst izdelkov, omejitev izvoza drugih izdelkov in določitev nekaterih meril za upravičenost, da se zmanjša število proizvajalcev izvoznikov, ki sodelujejo v zavezi. Sicer bi ti predlogi lahko nekoliko ublažili nekatera tveganja spremljanja, vendar Komisija ni mogla presoditi predlogov v zvezi z zmanjšanjem števila proizvajalcev izvoznikov in s tem povezanim tveganjem glede zanesljivosti njihovih računovodskih evidenc, saj niso bili dovolj natančno oblikovani, da bi predstavljali revidirano ponudbo. Poleg tega bi omejitev sodelujočih proizvajalcev izvoznikov lahko privedla do preusmeritve izvoza nesodelujočih proizvajalcev izvoznikov prek izvoza sodelujočih proizvajalcev izvoznikov. Nazadnje je Komisija opozorila, da so se v preteklosti v zvezi s podobno zavezo, ki je zajemala veliko manjše število proizvajalcev izvoznikov, večkrat pojavile kršitve, zaveza pa je bila sčasoma umaknjena. Torej, gledano v celoti, pripombe in predlogi CCCME niso spremenili ocene Komisije.

7.4   Dokončno pobiranje začasnih dajatev

(275)

Ob upoštevanju ugotovljenih stopenj dampinga in stopnje škode, povzročene industriji Unije, bi bilo treba dokončno pobrati zneske, zavarovane z začasno protidampinško dajatvijo, ki je bila uvedena z začasno uredbo.

(276)

Dokončne stopnje dajatev so nižje od začasnih stopenj dajatev. Zato bi bilo treba zavarovane zneske, ki presegajo dokončno stopnjo protidampinške dajatve, sprostiti.

(277)

Odbor, ustanovljen s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036, ni predložil mnenja –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Dokončna protidampinška dajatev se uvede na uvoz nekaterih izdelkov iz litega železa z laminarnim grafitom (sivo železo) ali sferoidnega grafitnega litega železa (imenovanega tudi nodularno lito železo) in njihovih delov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki se zdaj uvrščajo pod oznaki KN ex 7325 10 00 (oznaka TARIC 7325100031) in ex 7325 99 10 (oznaka TARIC 7325991051).

Tovrstni izdelki se uporabljajo za:

pokritje površinskih ali podpovršinskih sistemov in/ali odprtine površinskih ali podpovršinskih sistemov ter

dostop do površinskih ali podpovršinskih sistemov in/ali pogled do površinskih ali podpovršinskih sistemov.

Ti izdelki so lahko strojno obdelani, premazani ali prevlečeni in/ali drugače obdelani z drugimi materiali, kot so med drugim beton, plošče za tlakovanje ali ploščice.

Naslednje vrste izdelka so izključene iz opredelitve zadevnega izdelka:

kanalske rešetke in liti pokrovi, za katere se uporablja standard EN 1433, ki se pritrdijo kot sestavni del na kanale iz polimerov, plastike, galvaniziranega jekla ali betona, ki omogočajo odtekanje površinske vode v kanal;

talni odvodni kanali, strešni odvodni kanali, čistilne odprtine in pokrovi za čistilne odprtine, za katere se uporablja standard EN 1253, ter

nastopna železa, ključi za odpiranje vstopnih jaškov in hidranti.

2.   Stopnje dokončne protidampinške dajatve, ki se uporabljajo za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatve za izdelek iz odstavka 1, ki ga proizvajajo spodaj navedene družbe, so:

Družba

Dajatev (v %)

Dodatna oznaka TARIC

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory

15,5

C221

Botou Lisheng Casting Industry Co., Ltd.

31,5

C222

Fengtai (Handan) Alloy Casting Co., Ltd.

38,1

C223

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd.

21,3

C224

Shijiazhuang Transun Metal Products Co., Ltd.

25,0

C225

Druge sodelujoče družbe iz Priloge

25,4

Glej Prilogo

Vse druge družbe

38,1

C999

3.   Pogoj za uporabo individualnih stopenj dajatve, določenih za družbe iz odstavka 2, je, da se carinskim organom držav članic predloži veljaven trgovinski račun, ki vsebuje izjavo z datumom in podpisom uradnika subjekta, ki izdaja take račune, ter njegovim imenom in funkcijo, in sicer: „Podpisani potrjujem, da je (količina) nekaterih ulitkov, prodanih za izvoz v Evropsko unijo, ki jih zajema ta račun, proizvedla družba (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v Ljudski republiki Kitajski. Izjavljam, da so podatki na tem računu popolni in resnični.“ Če tak račun ni predložen, se uporablja dajatev, ki velja za vse druge družbe.

4.   Če ni določeno drugače, se uporabljajo ustrezne veljavne določbe o carinskih dajatvah. Obrestna mera v primeru povračila, ki sproži pravico do plačila zamudnih obresti, je mera, ki jo uporablja Evropska centralna banka pri svojih glavnih dejavnostih refinanciranja, objavljena v seriji C Uradnega lista Evropske unije, veljavna na prvi koledarski dan meseca, v katerem se izteče rok za plačilo, ter povečana za eno odstotno točko.

Člen 2

Zneski, zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1480, se dokončno poberejo. Zavarovani zneski, ki presegajo dokončne stopnje protidampinške dajatve, se sprostijo.

Člen 3

Kadar novi proizvajalec izvoznik v Ljudski republiki Kitajski Komisiji zagotovi zadostne dokaze, da:

izdelka, opisanega v členu 1(1), v obdobju preiskave (od 1. oktobra 2015 do 30. septembra 2016) ni izvažal v Unijo;

ni povezan z nobenim izvoznikom ali proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, za katerega veljajo ukrepi, uvedeni s to uredbo;

je zadevni izdelek dejansko izvažal v Unijo po obdobju preiskave, na katerem temeljijo ukrepi, ali da je prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino v Unijo;

se potem, ko se vsem zainteresiranim stranem omogoči, da predložijo pripombe, člen 1(2) spremeni tako, da se novega proizvajalca izvoznika doda na seznam sodelujočih družb, ki niso vključene v vzorec in za katere velja tehtana povprečna stopnja dajatve.

Člen 4

Protidampinški postopek za uvoz izdelka iz člena 1(1) s poreklom iz Indije se zaključi.

Člen 5

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 29. januarja 2018

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1480 z dne 16. avgusta 2017 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih izdelkov iz litega železa s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 211, 17.8.2017, str. 14).

(3)  Sodba z dne 19. septembra 2013 v zadevi C-15/12 P, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials proti Svetu, EU:C:2013:572, točki 34 in 35.

(4)  Poročilo pritožbenega organa v zadevi Združene države – Ukrepi, ki vplivajo na uvoz nekaterih pnevmatik za osebna vozila in lahka tovorna vozila iz Kitajske, WT/DS/399/AB/R, točka 220.

(5)   Evropska komisija, Generalni direktorat za trgovino, Direktorat H, 1049 Bruselj, Belgija.

(6)  Sodba v zadevi Wortmann, C-365/15, EU:C:2017:19, točke 35 do 39.


PRILOGA

Nevzorčeni sodelujoči kitajski proizvajalci izvozniki:

Ime

Dodatna oznaka TARIC

Baoding City Maikesaier Casting Ltd.

C226

Baoding GB Metal Products Co., Ltd.

C232

Baoding Hualong Casting Co., Ltd.

C233

Baoding Shuanghu Casting Co., Ltd.

C234

Bo Tou Chenfeng Casting Co., Ltd.

C235

Botou City Minghang Casting Co., Ltd.

C236

Botou City Qinghong Foundry Co., Ltd. in povezana družba Cangzhou Qinghong Foundry Co., Ltd.

C237

Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory

C238

Botou Dongli Foundry Co., Ltd.

C239

Botou GuangTai Precision Casting Factory

C240

Botou Mancheng Foundry Co., Ltd.

C241

Botou Okai Foundry Co., Ltd.

C242

Botou Sanjiang Casting Co., Ltd.

C243

Botou TongYang Casting Factory

C244

Botou Weili Precision Casting Co., Ltd.

C245

Botou Xinrong Foundry Co., Ltd.

C246

Botou Zhengxin Foundry Co., Ltd.

C247

Cangzhou Hongyuan Machinery & Foundry Co., Ltd.

C248

Cangzhou Yadite Casting Machinery Co., Ltd.

C249

Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd.

C250

Changyi City ChangZhan Casting Co., Ltd.

C251

China National Minerals Co., Ltd.

C252

Dingxiang Sitong Forging and Casting Industrial

C253

Dingzhou Dongyu Foundry Co., Ltd.

C254

Handan City Jinzhu Foundry Co., Ltd.

C255

Handan Haolin Casting Co., Ltd.

C256

Handan Qunshan Foundry Co., Ltd.

C257

Handan Yanyuan Machinery Foundry Co., Ltd.

C258

Handan Yuanyang Foundry Co.,Ltd

C259

Handan Zhangshui Pump Manufacturing Co., Ltd.

C260

Hebei Cheng'An Babel Casting Co., Ltd.

C261

Hebei Feixiang East Foundry Products Co., Ltd.

C262

Hebei Jinghua Casting Co., Ltd.

C263

Hebei Shunda Foundry Co., Ltd.

C264

Hebei Tengfeng Metal Products Co., Ltd.

C265

Hebei Zhonghe Foundry Co., Ltd.

C266

Hengtong Valve Co.,LTD

C267

Heping Cast Co., Ltd. Yi County

C268

Jiaocheng County Honglong Machinery Manufacturing Co., Ltd.

C269

Jiaocheng County Xinlei Machinery Manufacturing Co., Ltd.

C270

Jiaocheng County Xinxing Casting Co., Ltd.

C271

Laiwu City Haitian Machinery Plant

C272

Laiwu Xinlong Weiye Foundry Co., Ltd.

C273

Lianyungang Ganyu Xingda Casting Foundry

C274

Lingchuan County Rainbow Casting Co., Ltd.

C275

Lingshou County Boyuan Foundry Co., Ltd.

C276

Pingyao County Master Casting Co., Ltd.

C277

Qingdao Jiatailong Industrial Co.,Ltd

C278

Qingdao Jinfengtaike Machinery Co., Ltd.

C279

Qingdao Qitao Casting Co., Ltd.

C280

Qingdao Shinshu Casting Co., Ltd.

C281

Qingyuanxian Yueda Fountry Co., Ltd.

C282

Rockhan Technology Co., Ltd.

C283

Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd.

C284

Shandong Heshengda Machinery Technology Co., Ltd.

C298

Shandong Hongma Engineering Machinery Co., Ltd.

C285

Shandong Lulong Group Co., Ltd.

C286

Shanxi Ascent Industrial Co., Ltd.

C310

Shanxi Associated Industrial Co., Ltd.

C287

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co., Ltd.

C288

Shanxi Solid Industrial Co., Ltd.

C289

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co., Ltd.

C290

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry

C291

Tang County Kaihua Metal Products Co., Ltd.

C292

Tangxian Hongyue Machinery Accessory Foundry Co., Ltd.

C293

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co., Ltd.

C294

Tianjin Yu Xing Da Casting Co., Ltd.

C295

Wangdu Junrong Foundry Co., Limited

C296

Weifang Nuolong Machinery Co., Ltd.

C297

Weifang Weikai Casting Co., Ltd.

C299

Wen Shui Hengli Nature of the Company

C300

Wuhan RedStar Agro-Livestock Machinery Co. Ltd

C301

Zibo Joy's Metal Co., Ltd.

C302


SKLEPI

30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/38


SKLEP SVETA (SZVP) 2018/141

z dne 29. januarja 2018

o spremembi Sklepa 2011/72/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. januarja 2011 sprejel Sklep 2011/72/SZVP (1).

(2)

Omejevalni ukrepi iz Sklepa 2011/72/SZVP se uporabljajo do 31. januarja 2018. Na podlagi pregleda navedenega sklepa bi bilo treba veljavnost omejevalnih ukrepov podaljšati do 31. januarja 2019. Vnos v zvezi z eno osebo bi bilo treba spremeniti.

(3)

Sklep 2011/72/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2011/72/SZVP se spremeni:

(1)

člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

Ta sklep se uporablja do 31. januarja 2019. Redno se pregleduje. Če Svet meni, da cilji tega sklepa niso bili doseženi, lahko po potrebi podaljša njegovo veljavnost ali ga spremeni.“;

(2)

Priloga se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 29. januarja 2018

Za Svet

Predsednik

R. PORODZANOV


(1)  Sklep Sveta 2011/72/SZVP z dne 31. januarja 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji (UL L 28, 2.2.2011, str. 62).


PRILOGA

Vnos za naslednjo osebo iz Priloge k Sklepu 2011/72/SZVP se nadomesti z naslednjim vnosom:

 

Ime

Podatki o identifikaciji

Razlogi

„5

Fahd Mohamed Sakher Ben Moncef Ben Mohamed Hfaiez MATERI

Tunizijec; datum in kraj rojstva: 2. december 1981, Tunis; sin Naïme BOUTIBA; poročen z Nesrine BEN ALI; št. NOI: 04682068

Oseba v postopku sodne preiskave s strani tunizijskih organov zaradi sodelovanja pri nezakoniti prisvojitvi tunizijskih javnih sredstev, ki jo je zakrivil javni funkcionar, sodelovanja pri zlorabi funkcije javnega funkcionarja (nekdanjega predsednika Ben Alija) za pridobitev nezakonite koristi za tretjo osebo in škodovanje upravi, nezakonitega vplivanja na javnega funkcionarja - nekdanjega predsednika Ben Alija - za neposredno ali posredno pridobitev koristi za drugo osebo ter zaradi sodelovanja pri kaznivem dejanju prejemanja javnih sredstev s strani javnega uslužbenca, čeprav je vedel, da do njih ni upravičen, in jih je porabil v svojo osebno korist ali korist svojih družinskih članov.“


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/40


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/142

z dne 15. januarja 2018

o spremembi Izvedbenega sklepa Komisije 2014/762/EU o določitvi pravil za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite

(notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 71)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite (1) in zlasti člena 32(1) Sklepa,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbenim sklepom Komisije 2014/762/EU (2) so določeni ciljne zmogljivosti, zahteve glede kakovosti in interoperabilnosti ter postopek certificiranja in registriranja za evropske zmogljivosti za nujni odziv (v nadaljnjem besedilu: EERC), pa tudi splošne zahteve za module civilne zaščite.

(2)

Hudo pomanjkanje ekip za nujno medicinsko pomoč in drugih intervencijskih ekip na področju zdravja v času krize zaradi ebole v Zahodni Afriki je privedlo do oblikovanja koncepta evropske zdravstvene enote, ki je del EERC, ki ga je mogoče uporabiti v operacijah odzivanja v primeru izbruhov bolezni in izrednih razmer z zdravstvenimi posledicami. Cilj je okrepiti zmogljivost Unije kot celote za odziv na izbruhe bolezni in izredne razmere z zdravstvenimi posledicami, ki presegajo zmogljivosti prizadetih držav za reševanje težav, tako znotraj kot zunaj Unije.

(3)

Zahteve za module civilne zaščite morajo upoštevati priznane mednarodne procese, kot so pobuda Svetovne zdravstvene organizacije za razvrščanje enot za nujno medicinsko pomoč in smernice Mednarodne svetovalne skupine za iskanje in reševanje (INSARAG).

(4)

Izvedbeni sklep 2014/762/EU Komisiji nalaga, naj v sodelovanju z državami članicami vsaj vsako drugo leto oceni primernost ciljnih zmogljivosti, zahteve glede kakovosti in interoperabilnosti ter postopek certificiranja in registriranja za vire v EERC in jih po potrebi prilagodi. Postopek certificiranja virov bi bilo treba prilagoditi tako, da se upoštevajo izkušnje, pridobljene v začetnem obdobju.

(5)

Izvedbeni sklep 2014/762/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Izvedbeni sklep 2014/762/EU se spremeni:

(1)

v členu 2 se doda točka 6:

„6.

‚evropska zdravstvena enota‘ pomeni del EERC, ki je na voljo za odzivne operacije v okviru mehanizma Unije v primerih hudih zdravstvenih kriz.“;

(2)

v členu 16 se odstavek 8 nadomesti z naslednjim:

„8.   Certifikacijo modula, ekipe za tehnično pomoč in podporo, druge odzivne zmogljivosti ali strokovnjaka je treba najpozneje po petih letih ponovno oceniti, če se sredstvo predloži za ponovno registracijo v EERC.“;

(3)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo I k temu sklepu;

(4)

Priloga III se se nadomesti z besedilom iz Priloge II k temu sklepu;

(5)

Priloga V se spremeni v skladu s Prilogo III k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 15. januarja 2018

Za Komisijo

Christos STYLIANIDES

Član Komisije


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 924.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/762/EU z dne 16. oktobra 2014 o določitvi pravil za izvajanje Sklepa št. 1313/2013/EU Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite ter razveljavitvi odločb Komisije 2004/277/ES, Euratom in 2007/606/ES, Euratom (UL L 320, 6.11.2014, str. 1).


PRILOGA I

Priloga II k Izvedbenemu sklepu 2014/762/EU se spremeni:

(1)

Doda se naslednji oddelek 18:

„18.   Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1 (fiksna): ambulantna urgentna oskrba

Naloge

Ambulantna prva urgentna oskrba poškodb in drugih pomembnih potreb po zdravstveni oskrbi, vključno z naslednjimi storitvami:

triaža, ocena, prva pomoč,

stabilizacija in napotitev resnih travmatoloških in netravmatoloških nujnih primerov,

končna oskrba manj resnih travmatoloških in netravmatoloških nujnih primerov.

Zmogljivosti

Storitve dnevne ambulante za vsaj 100 ambulantnih posvetovanj na dan.

Glavni sestavni deli

Zahteve za ekipo in osebje:

upravljanje: osebje pokriva naloge vodje ekipe, namestnika vodje ekipe, uradnika za zvezo (povezava s centrom za sprejem/odhod, centrom za usklajevanje operacij na kraju samem ali drugim ustreznim usklajevalnim mehanizmom ter lokalnim organom za obvladovanje izrednih razmer), uradnika za varnost,

zdravstveni delavci: kot je opredeljeno v minimalnih standardih Svetovne zdravstvene organizacije,

logistika: 1 vodja ekipe za logistiko + ekipa za logistiko v skladu z zahtevami glede samozadostnosti.

Ekipa spoštuje standarde razvrščanja in minimalne standarde za tuje zdravstvene ekipe v primeru nenadnih nesreč (Classification and minimum standards for foreign medical teams in sudden onset disasters) ter naknadne ali dodatne smernice Svetovne zdravstvene organizacije.

Samozadostnost

Ekipa bi morala ves čas napotitve zagotavljati svojo samozadostnost. Uporablja se člen 12, poleg njega pa tudi minimalni standardi Svetovne zdravstvene organizacije.

Napotitev

Razpoložljivost za odhod v največ 24 do 48 urah po sprejetju ponudbe.

Zmožnost opravljanja dela najmanj 14 dni zapored.“

(2)

Doda se naslednji oddelek 19:

„19.   Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1 (mobilna): ambulantna urgentna oskrba

Naloge

Ambulantna prva urgentna oskrba poškodb in drugih pomembnih potreb po zdravstveni oskrbi, vključno z naslednjimi storitvami:

triaža, ocena, prva pomoč,

stabilizacija in napotitev resnih travmatoloških in netravmatoloških nujnih primerov,

končna oskrba manj resnih travmatoloških in netravmatoloških nujnih primerov.

Zmogljivosti

Storitve dnevne ambulante za vsaj 50 ambulantnih posvetovanj na dan.

Glavni sestavni deli

Zahteve za ekipo in osebje:

upravljanje: osebje pokriva naloge vodje ekipe, namestnika vodje ekipe, uradnika za zvezo (povezava s centrom za sprejem/odhod, centrom za usklajevanje operacij na kraju samem ali drugim ustreznim usklajevalnim mehanizmom ter lokalnim organom za obvladovanje izrednih razmer), uradnika za varnost,

zdravstveni delavci: kot je opredeljeno v minimalnih standardih Svetovne zdravstvene organizacije,

logistika: 1 vodja ekipe za logistiko + ekipa za logistiko v skladu z zahtevami glede samozadostnosti.

Ekipa spoštuje standarde razvrščanja in minimalne standarde za tuje zdravstvene ekipe v primeru nenadnih nesreč (Classification and minimum standards for foreign medical teams in sudden onset disasters) ter naknadne ali dodatne smernice Svetovne zdravstvene organizacije.

Samozadostnost

Ekipa bi morala ves čas napotitve zagotavljati svojo samozadostnost. Uporablja se člen 12, poleg njega pa tudi minimalni standardi Svetovne zdravstvene organizacije.

Napotitev

Razpoložljivost za odhod v največ 24 do 48 urah po sprejetju ponudbe.

Zmožnost opravljanja dela najmanj 14 dni zapored.“

(3)

Doda se naslednji oddelek 20:

„20.   Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 2: bolnišnična urgentna kirurška oskrba

Naloge

Bolnišnična akutna oskrba, splošna in porodniška kirurgija v primeru travm ali drugih resnih zdravstvenih stanj, vključno z naslednjimi storitvami:

sprejem/pregled novih in napotenih pacientov, napotitev nazaj na nižjo stopnjo,

kirurška triaža in ocena,

napredne tehnike oživljanja,

končna obravnava ran in osnovna obravnava zlomov,

kirurški posegi za omejevanje posledic poškodb,

urgentna splošna in porodniška kirurgija,

bolnišnična oskrba netravmatoloških nujnih primerov,

osnovna anestezija, rentgen, sterilizacija, laboratorijske preiskave in transfuzija krvi,

storitve rehabilitacije in nadaljnje spremljanje pacientov.

Zmogljivost za sprejem in integracijo specializiranih ekip za oskrbo, da lahko delajo v njihovih prostorih, če ekipa ne more zagotoviti nekaterih izmed zgoraj naštetih storitev.

Zmogljivosti

Dnevne in nočne storitve (po potrebi 24 ur na dan, 7 dni v tednu), ki vključujejo vsaj naslednje:

1 operacijski blok z 1 operacijsko dvorano, vsaj 20 bolnišničnih postelj na operacijsko mizo,

zmogljivost za obravnavo 7 večjih ali 15 manjših kirurških primerov na dan.

Glavni sestavni deli

Zahteve za ekipo in osebje:

upravljanje: 1 vodja ekipe, 1 namestnik vodje ekipe, 1 uradnik za zvezo (povezava s centrom za sprejem/odhod, centrom za usklajevanje operacij na kraju samem ali drugim ustreznim usklajevalnim mehanizmom ter lokalnim organom za obvladovanje izrednih razmer), 1 uradnik za varnost,

zdravstveni delavci: kot je opredeljeno v minimalnih standardih Svetovne zdravstvene organizacije,

logistika: 1 vodja ekipe za logistiko + ekipa za logistiko ekipe za nujno medicinsko pomoč in njenih hospitaliziranih bolnikov.

Ekipa spoštuje standarde razvrščanja in minimalne standarde za tuje zdravstvene ekipe v primeru nenadnih nesreč (Classification and minimum standards for foreign medical teams in sudden onset disasters) ter naknadne ali dodatne smernice Svetovne zdravstvene organizacije.

Samozadostnost

Ekipa bi morala ves čas napotitve zagotavljati svojo samozadostnost. Uporablja se člen 12, poleg njega pa tudi minimalni standardi Svetovne zdravstvene organizacije.

Napotitev

Razpoložljivost za odhod v največ 48 do 72 urah po sprejetju ponudbe in zmožnost opravljanja dela na kraju samem v roku 24 do 96 ur.

Zmožnost opravljanja dela vsaj 3 tedne zapored zunaj Unije in vsaj 14 dni zapored znotraj Unije.“

(4)

Doda se naslednji oddelek 21:

„21.   Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 3: bolnišnična oskrba napotenih pacientov

Naloge

Kompleksna bolnišnična kirurška oskrba napotenih pacientov, vključno z zmogljivostjo za intenzivno nego, ki vključuje naslednje storitve:

zmogljivost zagotavljanja storitev ekipe za nujno medicinsko pomoč tipa 2,

kompleksna rekonstruktivna oskrba ran in ortopedska oskrba,

višja raven rentgena, sterilizacije, laboratorijskih preiskav in transfuzije krvi,

storitve rehabilitacije in nadaljnje spremljanje pacientov,

visoka raven otroške in odrasle anestezije,

postelje za intenzivno nego s 24-urnim spremljanjem in možnostjo zračenja,

storitve sprejema in napotitve iz ekip za nujno medicinsko pomoč tipov 1 in 2 ter iz nacionalnega zdravstvenega sistema.

Lahko se vključijo specializirane storitve, kot so: oskrba opeklin, dializa in oskrba zmečkaninskega sindroma, maksilofacialna kirurgija, ortoplastična kirurgija, intenzivna rehabilitacija, zdravje mater, nega novorojenčkov in pediatrična oskrba, prevoz in iskanje.

Zmogljivosti

Dnevne in nočne storitve (po potrebi 24 ur na dan, 7 dni v tednu), ki vključujejo vsaj naslednje:

1 operacijski blok z vsaj 2 operacijskima mizama v dveh ločenih dvoranah znotraj operacijskega bloka, vsaj 40 bolnišničnih postelj (20 na vsako operacijsko mizo) in 4 do 6 postelj za intenzivno nego. Za vsako dodatno operacijsko mizo je treba zagotoviti dodatnih 20 bolnišničnih postelj, da se omogoči ustrezna pooperativna zmogljivost,

zmogljivost za obravnavo 15 večjih ali 30 manjših kirurških primerov na dan.

Glavni sestavni deli

Zahteve za ekipo in osebje:

upravljanje: 1 vodja ekipe, 1 namestnik vodje ekipe, 1 uradnik za zvezo (povezava s centrom za sprejem/odhod, centrom za usklajevanje operacij na kraju samem ali drugim ustreznim usklajevalnim mehanizmom ter lokalnim organom za obvladovanje izrednih razmer), 1 uradnik za varnost,

ekipa zdravstvenih delavcev: kot je opredeljeno v minimalnih standardih Svetovne zdravstvene organizacije,

ekipa za logistiko: 1 vodja ekipe za logistiko + ekipa za logistiko ekipe za nujno medicinsko pomoč in njenih hospitaliziranih bolnikov.

Ekipa spoštuje standarde razvrščanja in minimalne standarde za tuje zdravstvene ekipe v primeru nenadnih nesreč (Classification and minimum standards for foreign medical teams in sudden onset disasters) ter naknadne ali dodatne smernice Svetovne zdravstvene organizacije.

Samozadostnost

Ekipa bi morala ves čas napotitve zagotavljati svojo samozadostnost. Uporablja se člen 12, poleg njega pa tudi minimalni standardi Svetovne zdravstvene organizacije.

Napotitev

Razpoložljivost za odhod v največ 48 do 72 urah po sprejetju ponudbe in zmožnost opravljanja dela na kraju samem v roku 5 do 7 dni.

Zmožnost opravljanja dela vsaj 8 tednov zapored zunaj Unije in vsaj 14 dni zapored znotraj Unije.“


PRILOGA II

Priloga III k Izvedbenemu sklepu 2014/762/EU se spremeni:

„PRILOGA III

CILJNE ZMOGLJIVOSTI EERC

Moduli

Modul

Število modulov, ki so sočasno na voljo za uporabo (1)

HCP (‚High capacity pumping‘ – Velika zmogljivost črpanja)

6

MUSAR (‚Medium urban search and rescue‘ – Iskanje in reševanje v mestih srednjega obsega – 1 za nizke temperature)

6

WP (‚Water purification‘ – Čiščenje vode)

2

FFFP (‚Aerial forest fire fighting module using planes‘ – Modul gašenja gozdnih požarov z letali)

2

AMP (‚Advanced medical post‘ – Napredna zdravstvena postaja)

2 (2)

ETC (‚Emergency Temporary Camp‘ – Začasno zatočišče ob nesrečah)

2

HUSAR (‚Heavy urban search and rescue‘ – Iskanje in reševanje v mestih velikega obsega)

2

CBRNDET (‚CBRN detection and sampling‘ – Odkrivanje ter vzorčenje kemičnih, bioloških, radioloških in jedrskih snovi)

2

GFFF (‚Ground forest fire fighting‘ – Modul gašenja gozdnih požarov s tal)

2

GFFF-V (‚Ground forest fire fighting using vehicles‘ – Modul gašenja gozdnih požarov z vozili)

2

CBRNUSAR (‚USAR in CBRN conditions‘ – Iskanje in reševanje v urbanih okoljih v primeru kemične, biološke, radiološke in jedrske nevarnosti)

1

AMP-S (‚Advanced medical post with surgery‘ – Napredna kirurška zdravstvena postaja)

1 (2)

FC (‚Flood containment‘ – Obvladovanje poplav)

2

FRB (‚Flood rescue using boats‘ – Reševanje s čolni med poplavami)

2

MEVAC (‚Medical aerial evacuation of disaster victims‘ – Medicinska evakuacija žrtev nesreč po zraku)

1

FHOS (‚Field hospital‘ – Terenska bolnišnica)

1 (2)

FFFH (‚Aerial forest firefighting module using helicopters‘ – Modul gašenja gozdnih požarov s helikopterji)

2

Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1 fiksna (ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1: ambulantna urgentna oskrba – fiksna)

5

Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1 mobilna (ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 1: ambulantna urgentna oskrba – mobilna)

2

Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 2 (ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 2: bolnišnična urgentna kirurška oskrba)

3

Ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 3 (ekipa za nujno medicinsko pomoč, tip 3: bolnišnična oskrba napotenih pacientov)

1


Ekipe za tehnično pomoč in podporo

Ekipa za tehnično pomoč in podporo

Število ekip za tehnično pomoč in podporo, ki so sočasno na voljo za uporabo (1)

TAST (‚Technical Assistance and Support Team‘ – Ekipa za tehnično pomoč in podporo)

2


Druge odzivne zmogljivosti

Druga odzivna zmogljivost

Število drugih odzivnih zmogljivosti, ki so sočasno na voljo za uporabo (1)

Ekipe za iskanje pogrešanih in reševanje ponesrečencev v gorah

2

Ekipe za iskanje pogrešanih v vodi in reševanje ponesrečencev iz vode

2

Ekipe za iskanje pogrešanih v jamah in reševanje ponesrečencev iz jam

2

Ekipe s posebno opremo za iskanje pogrešanih in reševanje ponesrečencev, npr. iskalni roboti

2

Ekipe z letali brez posadke

2

Ekipe za odziv na pomorske incidente

2

Ekipe s področja gradbene tehnike za izvedbo ocen škode in varnosti, ocen stavb, ki jih je treba porušiti/popraviti, ocen infrastrukture, kratkotrajnega podpiranja

2

Pomoč pri evakuaciji: vključno z ekipami za upravljanje informacij in logistiko

2

Gašenje požarov: svetovalne ekipe/ekipe za oceno

2

Ekipe za dekontaminacijo kemičnih, bioloških, radioloških in jedrskih snovi

2

Mobilni laboratoriji za nevarnosti za okolje

2

Komunikacijske ekipe ali platforme za hitro ponovno vzpostavitev komunikacij na odročnih območjih

2

Letala za zračne reševalne prevoze pri zdravstveni evakuaciji in helikopter za zdravstveno evakuacijo, ločeno za po Evropi in po svetu

2

Dodatna zmogljivost zatočišča: enote za 250 oseb (50 šotorov), vključno s samozadostno enoto za osebje za oskrbo

100

Dodatni komplet zmogljivosti zatočišča: enote za 2 500 oseb (500 ponjav), z možnostjo lokalne nabave kompleta opreme

6

Vodne črpalke z minimalno zmogljivostjo črpanja 800 l/min

100

Električni generatorji z močjo 5–150 kW

Električni generatorji z močjo nad 150 kW

100

10

Zmogljivosti za preprečevanje onesnaževanja morja

po potrebi

Ekipe za nujno medicinsko pomoč za specializirano oskrbo

8

Mobilni laboratoriji za biološko varnost

4

Stalna inženirska zmogljivost

1

Druge odzivne zmogljivosti za odpravljanje ugotovljenih tveganj

po potrebi

(1)

Za zagotovitev te razpoložljivosti je mogoče v EERC registrirati večje število zmogljivosti (npr. v primeru rotacije). Prav tako je v EERC mogoče registrirati večje število zmogljivosti, če jih dajo države članice več na voljo.

(2)

Za to vrsto modula v EERC ni mogoče registrirati večjega števila zmogljivosti. Ciljna zmogljivost za to vrsto modula poteče najpozneje 31. decembra 2019.

PRILOGA III

Priloga V k Izvedbenemu sklepu 2014/762/EU se spremeni:

(1)

naslov Priloge se nadomesti z naslednjim:

„POSTOPEK CERTIFICIRANJA IN REGISTRIRANJA ZA EVROPSKE ZMOGLJIVOSTI ZA NUJNI ODZIV (EERC)“;

(2)

tabela na koncu Priloge se nadomesti z naslednjim besedilom:

„KORAKI ZA CERTIFICIRANJE

1.

Postopek certificiranja vključuje posvetovalni obisk, zadnje preverjanje pred izvedbo in terensko vajo. Terenska vaja se lahko opusti za module, povezane s požari, začasna zatočišča ob nesrečah, module medicinske evakuacije po zraku in nekatere druge odzivne zmogljivosti, o čemer se odloča za vsak primer posebej.

2.

Ekipe za iskanje in reševanje v mestih (srednjega in velikega obsega) se štejejo za certificirane, če opravijo zunanje razvrščanje skupine INSARAG. V okviru EERC se ne vzpostavi ločen postopek certificiranja za ekipe za iskanje in reševanje v mestih.

3.

Ekipe za nujno medicinsko pomoč (tipov 1, 2, 3 in za specializirano oskrbo) se štejejo za certificirane, če opravijo postopek preverjanja Svetovne zdravstvene organizacije. Postopek preverjanja Svetovne zdravstvene organizacije dopolnjuje postopek certificiranja in registriranja ekip za nujno medicinsko pomoč v EERC.“

30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/49


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/143

z dne 19. januarja 2018

o potrditvi ali spremembi začasnih izračunov povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce novih lahkih gospodarskih vozil za koledarsko leto 2016 v skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 184)

(Besedilo v angleškem, estonskem, francoskem, italijanskem, nemškem, nizozemskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 510/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2011 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nova lahka gospodarska vozila kot del celostnega pristopa Unije za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih vozil (1) in zlasti člena 8(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (EU) št. 510/2011 mora Komisija vsako leto izračunati povprečne specifične emisije CO2 in cilj specifičnih emisij za vsakega proizvajalca lahkih gospodarskih vozil v Uniji. Na podlagi navedenega izračuna mora Komisija ugotoviti, ali proizvajalci in združenja proizvajalcev izpolnjujejo svoje cilje specifičnih emisij.

(2)

Skladno s členom 4 Uredbe (EU) št. 510/2011 se povprečne specifične emisije proizvajalcev v letu 2016 izračunajo v skladu s tretjim odstavkom navedenega člena, pri čemer se upošteva 80 % novih lahkih gospodarskih vozil proizvajalca, registriranih v navedenem letu.

(3)

Podrobni podatki, ki se uporabijo pri izračunu povprečnih specifičnih emisij in ciljev specifičnih emisij temeljijo na registracijah novih lahkih gospodarskih vozil v državah članicah v predhodnem koledarskem letu. Pri postopku večstopenjske homologacije lahkih gospodarskih vozil je proizvajalec osnovnega vozila odgovoren za emisije CO2 dodelanega vozila.

(4)

Vse države članice so podatke za leto 2016 predložile Komisiji v skladu s členom 8(2) Uredbe (EU) št. 510/2011. Če je Komisija pri preverjanju podatkov ugotovila, da nekateri podatki manjkajo ali so očitno nepravilni, je o tem obvestila zadevne države članice in v dogovoru z njimi podatke ustrezno prilagodila ali dopolnila. Če dogovora z državo članico ni bilo mogoče doseči, začasni podatki navedene države članice niso bili prilagojeni.

(5)

Komisija je 18. maja 2017 objavila začasne podatke in 62 proizvajalcev obvestila o začasnih izračunih njihovih povprečnih specifičnih emisij CO2 v letu 2016 in njihovih ciljev specifičnih emisij. Proizvajalci so bili pozvani, da preverijo podatke in v treh mesecih po prejemu obvestila Komisijo obvestijo o kakršnih koli napakah. 23 proizvajalcev je predložilo obvestila o napakah.

(6)

Za preostalih 39 proizvajalcev, ki Komisije niso obvestili o napakah v sklopih podatkov ali se kako drugače odzvali, bi bilo treba začasne podatke ter začasne izračune povprečnih specifičnih emisij in ciljev specifičnih emisij potrditi.

(7)

Komisija je preverila napake, o katerih so jo obvestili proizvajalci, in zadevne razloge za njihove popravke ter sklope podatkov potrdila ali spremenila.

(8)

V primeru podatkov brez ustrezne identifikacijske številke vozila ter z manjkajočimi ali nepravilnimi identifikacijskimi parametri, kot so tip, varianta, koda različice ali homologacijska številka, bi bilo treba upoštevati dejstvo, da proizvajalci navedenih podatkov ne morejo preveriti ali popraviti. Posledično je primerno, da se v navedenih podatkih za vrednosti emisij CO2 in mase uporabi dovoljena stopnja napake.

(9)

Dovoljeno stopnjo napake bi bilo treba izračunati kot razliko med odstopanji od cilja specifičnih emisij, izraženimi kot odbitek ciljev specifičnih emisij od povprečnih specifičnih emisij, izračunanih vključno z registracijami, ki jih proizvajalci ne morejo preveriti, in brez njih. Ne glede na to, ali je navedena razlika pozitivna ali negativna, bi morala dovoljena stopnja napake vedno izboljšati položaj proizvajalca glede na njegov cilj specifičnih emisij.

(10)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (EU) št. 510/2011 bi moralo veljati, da proizvajalec izpolnjuje svoj cilj specifičnih emisij iz člena 4 navedene uredbe, če so povprečne emisije iz tega sklepa nižje od cilja specifičnih emisij, kar se izraža kot negativno odstopanje od cilja. Če povprečne emisije presežejo cilj specifičnih emisij, je treba določiti premijo za presežne emisije, razen če za zadevnega proizvajalca velja odstopanje od navedenega cilja ali je član združenja, ki izpolnjuje svoj cilj specifičnih emisij.

(11)

Skupina Volkswagen je 3. novembra 2015 dala izjavo o ugotovljenih nepravilnostih pri določanju homologacijskih ravni emisij CO2 za nekatera njena vozila. Čeprav je bilo navedeno vprašanje temeljito raziskano, Komisija vendarle meni, da so potrebna dodatna pojasnila od združenja Volkswagen kot celote in da zadevni nacionalni homologacijski organi potrdijo odsotnost vsakršnih takih nepravilnosti. Zato vrednosti za združenje Volkswagen in njegove člane (Audi AG, Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG, Quattro GmbH, Seat S.A., Skoda Auto A.S., in Volkswagen AG) ni mogoče potrditi ali spremeniti.

(12)

Komisija si pridržuje pravico, da revidira učinkovitost proizvajalca, kot je potrjena ali spremenjena v tem sklepu, če zadevni nacionalni organi potrdijo obstoj nepravilnosti v vrednostih emisij CO2, ki se uporabljajo za ugotavljanje, ali proizvajalec izpolnjuje cilj specifičnih emisij.

(13)

Začasni izračun povprečnih specifičnih emisij CO2 iz novih lahkih gospodarskih vozil, registriranih v letu 2016, cilje specifičnih emisij in razliko med navedenima vrednostma bi bilo treba potrditi ali ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo proizvajalcev, potrjene ali spremenjene za vsakega proizvajalca lahkih gospodarskih vozil in za vsako združenje proizvajalcev lahkih gospodarskih vozil za koledarsko leto 2016 v skladu s členom 8(6) Uredbe (EU) št. 510/2011, so določene v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na naslednje posamezne proizvajalce in združenja, oblikovana v skladu s členom 7 Uredbe (EU) št. 510/2011:

(1)

Alfa Romeo SpA

C.so Giovanni Agnelli 200

10135 Torino

Italija

(2)

Automobiles Citroën

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay Cedex

France

(3)

Automobiles Peugeot

7, rue Henri Sainte-Claire Deville

92500 Rueil-Malmaison

Francija

(4)

AVTOVAZ JSC

Zastopnik v Uniji:

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francija

(5)

BLUECAR SAS

31–32 quai de Dion Bouton

92800 Puteaux

Francija

(6)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(7)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(8)

FCA US LLC

Zastopnik v Uniji:

Fiat Chrysler Automobiles

Building 5 - Ground floor - Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(9)

CNG-Technik GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(10)

COMARTH ENGINEERING S.L.

Carril Alejandrico 79

ES-30570 Beniajan – Murcia

Španija

(11)

Automobile Dacia S.A.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francija

(12)

Daimler AG

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Nemčija

(13)

DFSK MOTOR CO., LTD.

Zastopnik v Uniji:

Giotti Victoria S.r.l.

S.r.l. Pissana Road 11/a 50021

Barberino Val D' Elsa (Firence)

Italija

(14)

Esagono Energia S.r.l.

Via Puecher 9

20060 Pozzuolo Martesana (MI)

Italija

(15)

FCA Italy S.p.A.

Building 5 – Ground floor – Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(16)

Ford Motor Company of Australia Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(17)

Ford Motor Company

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(18)

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(19)

Fuji Heavy Industries Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgija

(20)

Mitsubishi Fuso Truck & Bus Corporation

Zastopnik v Uniji:

Daimler AG,

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Nemčija

(21)

Mitsubishi Fuso Truck Europe SA

Zastopnik v Uniji:

Daimler AG,

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Nemčija

(22)

LLC Automobile Plant Gaz

Poe 2

Lähte Tartumaa

60502

Estonija

(23)

General Motors Company

Zastopnik v Uniji:

Adam Opel GmbH

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(24)

GAC Gonow Auto Co. Ltd.

Zastopnik v Uniji:

AUTORIMESSA MONTE MARIO SRL

Via della Muratella, 797

00054 Maccarese (RM)

Italija

(25)

Goupil Industrie S.A.

Route de Villeneuve

47320 Bourran

Francija

(26)

Great Wall Motor Company Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Great Wall Motor Europe Technical Center GmbH

Otto-Hahn-Str. 5

63128 Dietzenbach

Nemčija

(27)

Honda Motor Co., Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Aalst Office

Wijngaardveld 1 (Noord V)

B-9300 Aalst

Belgija

(28)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

Aalst Office

Wijngaardveld 1 (Noord V)

B-9300 Aalst

Belgija

(29)

Hyundai Motor Company

Zastopnik v Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(30)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

Zastopnik v Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(31)

Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o.

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(32)

Isuzu Motors Limited

Zastopnik v Uniji:

Isuzu Motors Europe NV

Bist 12

2630 Aartselaar

Belgija

(33)

IVECO S.p.A.

Via Puglia 35

10156 Torino

Italija

(34)

Jaguar Land Rover Limited

Abbey Road

Whitley

Coventry

CV3 4LF

Združeno kraljestvo

(35)

KIA Motors Corporation

Zastopnik v Uniji:

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(36)

KIA Motors Slovakia s.r.o.

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(37)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7–11

21614 Buxtehude

Nemčija

(38)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(39)

Mahindra & Mahindra Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Rim)

Italija

(40)

Mazda Motor Corporation

Zastopnik v Uniji:

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr. 1

D-61440 Oberursel/Ts

Nemčija

(41)

M.F.T.B.C.

Zastopnik v Uniji:

Daimler AG,

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Nemčija

(42)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

Zastopnik v Uniji:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(43)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

Zastopnik v Uniji:

Mitsubishi Motors Europe BV MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(44)

Nissan International SA

Zastopnik v Uniji:

Renault Nissan Representation Office

Av. des Arts 40

1040 Bruselj

Belgija

(45)

Adam Opel GmbH

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(46)

Piaggio & C S.p.A.

Viale Rinaldo Piaggio 25

56025 Pontedera (PI)

Italija

(47)

Renault S.A.S.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francija

(48)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francija

(49)

Romanital Srl

Via delle Industrie, 107

90040 Isola delle Femmine PA

Italija

(50)

SAIC MAXUS Automotive Co. Ltd.

Zastopnik v Uniji:

SAIC Luc, S.a.r.l.

President Building

37A avenue J.F. Kennedy

L-1855 Luxembourg

Luksemburg

(51)

SsangYong Motor Company

Zastopnik v Uniji:

SsangYong Motor Europe Office

Herriotstrasse 1

60528 Frankfurt na Majni

Nemčija

(52)

StreetScooter GmbH

Jülicher Straße 191

52070 Aachen

Nemčija

(53)

Suzuki Motor Corporation

Zastopnik v Uniji:

Suzuki Deutschland GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(54)

Tata Motors Limited

Zastopnik v Uniji:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

Internal Automotive Research Centre

University of Warwick

Coventry

CV4 7AL

Združeno kraljestvo

(55)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Bruselj

Belgija

(56)

Univers Ve Helem

14 rue Federico Garcia Lorca

32000 Auch

Francija

(57)

Volvo Car Corporation

VAK building Assar Gabrielssons väg

SE-405 31 Göteborg

Švedska

(58)

Združenje proizvajalcev: Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Nemčija

(59)

Združenje proizvajalcev: FCA Italy S.p.A.

Building 5 – Ground floor – Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(60)

Združenje proizvajalcev: Ford -Werke GmbH

Neihl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(61)

Združenje proizvajalcev: General Motors

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(62)

Združenje proizvajalcev: Kia

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(63)

Združenje proizvajalcev: Hyundai

Kaiserleipromanade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(64)

Združenje proizvajalcev: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(65)

Združenje proizvajalcev: Renault

1 Avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francija

V Bruslju, 19. januarja 2018

Za Komisijo

Miguel ARIAS CAÑETE

Član Komisije


(1)   UL L 145, 31.5.2011, str. 1.


PRILOGA

Tabela 1

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo proizvajalcev, potrjene ali spremenjene v skladu s členom 8(6) Uredbe (EU) št. 510/2011

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime proizvajalca

Združenja in odstopanja

Število registracij

Povprečje specifičnih emisij CO2 (80 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

ALFA ROMEO SPA

 

3

108,000

145,302

– 37,302

– 37,302

1 386,67

114,333

AUTOMOBILES CITROEN

 

147 450

132,337

167,907

– 35,570

– 35,570

1 629,73

145,920

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

152 426

133,395

170,220

– 36,825

– 36,825

1 654,60

147,718

AVTOVAZ JSC

P8

30

216,000

135,847

80,153

80,153

1 285,00

216,000

BLUECAR SAS

ODM

173

0,000

 

 

 

1 325,00

0,000

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

ODM

324

143,344

 

 

 

1 894,74

148,988

BMW M GMBH

ODM

291

127,203

 

 

 

1 756,75

135,955

FCA US LLC

P2

163

202,208

204,098

– 1,890

– 1,890

2 018,88

215,356

CNG– TECHNIK GMBH

P3

2

108,000

152,541

– 44,541

– 44,541

1 464,50

115,000

COMARTH ENGINEERING SL

ODM

5

0,000

 

 

 

860,20

0,000

AUTOMOBILE DACIA SA

P8

23 928

118,662

135,482

– 16,820

– 16,820

1 281,07

124,061

DAIMLER AG

P1

141 780

177,473

215,538

– 38,065

– 38,065

2 141,89

187,766

DFSK MOTOR CO LTD

ODM

503

172,291

 

 

 

1 143,26

174,684

ESAGONO ENERGIA SRL

ODM

6

0,000

 

 

 

1 314,17

0,000

FCA ITALY SPA

P2

158 552

143,505

172,123

– 28,618

– 28,619

1 675,06

153,099

FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED

P3

31 598

207,251

221,102

– 13,851

– 13,854

2 201,72

212,811

FORD MOTOR COMPANY

P3

512

202,836

218,576

– 15,740

– 15,740

2 174,56

209,527

FORD– WERKE GMBH

P3

243 326

158,071

192,422

– 34,351

– 34,397

1 893,33

168,603

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

ODM

86

155,735

 

 

 

1 673,84

160,267

MITSUBISHI FUSO TRUCK & BUS CORPORATION

P1

543

235,756

253,909

– 18,153

– 18,153

2 554,48

238,066

LLC AUTOMOBILE PLANT GAZ

ODM

4

285,000

 

 

 

2 091,25

285,000

GENERAL MOTORS COMPANY

P4

11

269,750

250,558

19,192

19,192

2 518,45

280,455

GONOW AUTO CO LTD

ODM

44

191,314

 

 

 

1 535,91

203,455

GOUPIL INDUSTRIE SA

ODM

60

0,000

 

 

 

1 095,83

0,000

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

ODM

183

196,610

 

 

 

1 800,49

202,377

HONDA MOTOR CO LTD

ODM

38

108,500

 

 

 

1 382,16

113,842

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

ODM

89

134,817

 

 

 

1 686,36

143,281

HYUNDAI MOTOR COMPANY

P5

3 489

207,827

225,072

– 17,245

– 17,245

2 244,41

211,070

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE

P5

32

99,600

125,504

– 25,904

– 25,904

1 173,78

102,313

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

P5

461

154,310

186,196

– 31,886

– 31,886

1 826,39

167,994

ISUZU MOTORS LIMITED

 

12 658

197,733

208,994

– 11,261

– 11,261

2 071,53

203,634

IVECO SPA

 

30 686

210,302

232,423

– 22,121

– 22,121

2 323,45

215,944

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

D

7 435

247,609

272,000

– 24,391

– 24,391

2 147,75

257,094

KIA MOTORS CORPORATION

P6

498

115,834

147,327

– 31,493

– 31,493

1 408,44

123,169

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

P6

436

124,736

158,336

– 33,600

– 33,600

1 526,82

133,766

LADA AUTOMOBILE GMBH

ODM

15

216,000

 

 

 

1 242,07

216,000

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

ODM

25

117,350

 

 

 

1 357,24

119,920

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

ODM

386

208,808

 

 

 

1 986,97

212,370

MAZDA MOTOR CORPORATION

ODM

556

138,385

 

 

 

1 622,53

152,570

MFTBC

P1

162

235,806

258,513

– 22,707

– 22,707

2 603,99

238,136

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P7/D

955

166,357

195,000

– 28,643

– 28,643

1 894,06

178,721

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P7/D

16 429

175,873

195,000

– 19,127

– 19,127

1 934,71

179,395

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

52 940

135,342

191,107

– 55,765

– 55,765

1 879,19

164,242

ADAM OPEL AG

P4

92 815

150,202

179,531

– 29,329

– 29,329

1 754,72

160,762

PIAGGIO & C SPA

D

2 966

130,872

155,000

– 24,128

– 24,128

1 101,58

149,553

RENAULT SAS

P8

216 516

133,477

175,639

– 42,162

– 42,162

1 712,87

152,141

RENAULT TRUCKS

 

9 111

196,829

229,655

– 32,826

– 32,826

2 293,69

206,718

ROMANITAL SRL

ODM

20

155,000

 

 

 

1 268,25

160,450

SAIC MAXUS AUTOMOTIVE CO LTD

ODM

447

249,994

 

 

 

2 184,42

249,996

SSANGYONG MOTOR COMPANY

ODM

795

195,692

 

 

 

2 069,26

198,153

STREETSCOOTER GMBH

 

1 669

0,000

145,715

– 145,715

– 145,715

1 391,11

0,000

SUZUKI MOTOR CORPORATION

ODM

119

159,063

 

 

 

1 160,96

160,286

TATA MOTORS LIMITED

 

6

196,000

210,015

– 14,015

– 14,015

2 082,50

196,000

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

 

30 760

170,839

197,565

– 26,726

– 27,747

1 948,63

179,279

UNIVERS VE HELEM

ODM

2

0,000

 

 

 

1 008,00

0,000

VOLVO CAR CORPORATION

 

1 216

113,332

171,938

– 58,606

– 58,606

1 673,08

121,022


Tabela 2

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo združenj, potrjene ali spremenjene v skladu s členom 8(6) Uredbe (EU) št. 510/2011

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime združenja

Združenje

Število registracij

Povprečje specifičnih emisij CO2 (80 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

DAIMLER AG

P1

142 486

177,673

215,733

– 38,060

– 38,060

2 143,99

188,015

FCA ITALY SPA

P2

158 718

143,536

172,155

– 28,619

– 28,620

1 675,41

153,162

FORD– WERKE GMBH

P3

275 438

162,277

195,760

– 33,483

– 33,522

1 929,23

173,750

GENERAL MOTORS

P4

92 826

150,205

179,539

– 29,334

– 29,334

1 754,81

160,776

HYUNDAI

P5

3 982

200,556

219,771

– 19,215

– 19,215

2 187,41

205,209

KIA

P6

934

119,137

152,466

– 33,329

– 33,329

1 463,7

128,116

MITSUBISHI MOTORS

P7/D

17 384

174,897

195,000

– 20,103

– 20,103

1 932,48

179,358

RENAULT

P8

240 474

131,072

171,638

– 40,566

– 40,566

1 669,85

149,355

Pojasnila k tabelama 1 in 2

Stolpec A:

Tabela 1: „Ime proizvajalca“ pomeni ime proizvajalca, kot ga je zadevni proizvajalec sporočil Komisiji, ali, če ime ni bilo sporočeno, ime, registrirano pri organu za registracije države članice.

Tabela 2: „Ime združenja“ pomeni ime združenja, ki ga je navedel vodja združenja.

Stolpec B:

 

„O“ pomeni, da je bilo odobreno odstopanje v zvezi z malim proizvajalcem v skladu s členom 11(3) Uredbe (EU) št. 510/2011 za koledarsko leto 2016;

 

„ODM“ pomeni, da se uporabi odstopanje de minimis v skladu s členom 2(4) Uredbe (EU) št. 510/2011, tj. proizvajalcu, ki je bil skupaj z vsemi svojimi povezanimi podjetji odgovoren za manj kot 1 000 novih vozil, registriranih v letu 2016, ni treba izpolniti cilja specifičnih emisij;

 

„Z“ pomeni, da je proizvajalec član združenja (iz tabele 2), ki je bilo oblikovano na podlagi člena 7 Uredbe (EU) št. 510/2011 in katerega sporazum o združitvi velja za koledarsko leto 2016.

Stolpec C:

„Število registracij“ pomeni skupno število novih lahkih gospodarskih vozil, registriranih v državah članicah v koledarskem letu, pri čemer se ne upoštevajo registracije, ki se nanašajo na podatke, pri katerih manjkajo vrednosti za maso ali CO2, in podatke, ki jih proizvajalec ne prepozna. Števila registracij, ki so ga sporočile države članice, sicer ni dovoljeno spreminjati.

Stolpec D:

„Povprečne emisije CO2 (80 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2, izračunane na osnovi 80 % vozil z najnižjimi emisijami v voznem parku proizvajalca v skladu s tretjim odstavkom člena 4 Uredbe (EU) št. 510/2011. Povprečne specifične emisije CO2 po potrebi upoštevajo popravke, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2. Povprečne specifične emisije CO2 vsebujejo zmanjšanja emisij, ki izhajajo iz določbe o olajšavah iz člena 5 Uredbe (EU) št. 510/2011 ali ekoloških inovacij iz člena 12 navedene uredbe.

Stolpec E:

„Cilj specifičnih emisij“ pomeni cilj emisij, izračunan na osnovi povprečne mase vseh vozil, pripisanih proizvajalcu z uporabo formule iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 510/2011.

Stolpec F:

„Odstopanje od cilja“ pomeni razliko med povprečnimi specifičnimi emisijami CO2 v stolpcu D in ciljem specifičnih emisij v stolpcu E. Če je vrednost v stolpcu F pozitivna, to pomeni, da so povprečne specifične emisije CO2 višje od cilja specifičnih emisij.

Stolpec G:

„Prilagojeno odstopanje od cilja“ pomeni, da so bile vrednosti v tem stolpcu, ki se razlikujejo od vrednosti v stolpcu F, prilagojene glede na dovoljeno stopnjo napake. Dovoljena stopnja napake se izračuna z naslednjo formulo:

Napaka = absolutna vrednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

AC1

=

povprečne specifične emisije CO2, vključno z neznanimi vozili (kot so navedene v stolpcu D);

TG1

=

cilj specifičnih emisij, vključno z neznanimi vozili (kot je naveden v stolpcu E);

AC2

=

povprečne specifične emisije CO2 brez neznanih vozil;

TG2

=

cilj specifičnih emisij brez neznanih vozil.

Stolpec I:

„Povprečne emisije CO2 (100 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2, izračunane na osnovi 100 % vozil, pripisanih proizvajalcu. Povprečne specifične emisije CO2 po potrebi upoštevajo popravke, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2, a brez zmanjšanja emisij, ki izhajajo iz določbe o olajšavah iz člena 5 Uredbe (EU) št. 510/2011 ali ekoloških inovacij iz člena 12 navedene uredbe.


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/64


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2018/144

z dne 19. januarja 2018

o potrditvi ali spremembi začasnih izračunov povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij za proizvajalce osebnih avtomobilov za koledarsko leto 2016 v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2018) 186)

(Besedilo v angleškem, bolgarskem, francoskem, nemškem, italijanskem, nizozemskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o določitvi standardov emisijskih vrednosti za nove osebne avtomobile kot del celostnega pristopa Skupnosti za zmanjšanje emisij CO2 iz lahkih tovornih vozil (1) in zlasti drugega pododstavka člena 8(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 mora Komisija vsako leto izračunati povprečne specifične emisije CO2 ter cilj specifičnih emisij za vsakega proizvajalca osebnih avtomobilov v Uniji in za vsako združenje proizvajalcev. Na podlagi navedenega izračuna mora Komisija ugotoviti, ali proizvajalci in združenja izpolnjujejo svoje cilje specifičnih emisij.

(2)

Podrobni podatki, ki se uporabijo pri izračunu povprečnih specifičnih emisij CO2 in ciljev specifičnih emisij, temeljijo na registracijah novih osebnih avtomobilov v državah članicah v predhodnem koledarskem letu.

(3)

Vse države članice so Komisiji dostavile podatke za leto 2016. Če je Komisija pri preverjanju podatkov ugotovila, da nekateri podatki manjkajo ali so očitno nepravilni, je o tem obvestila zadevne države članice in v dogovoru z njimi podatke ustrezno prilagodila ali dopolnila. Če dogovora z državo članico ni bilo mogoče doseči, se začasni podatki navedene države članice niso prilagodili.

(4)

Komisija je 20. aprila 2017 objavila začasne podatke in 95 proizvajalcev obvestila o začasnih izračunih njihovih povprečnih specifičnih emisij CO2 in njihovih ciljev specifičnih emisij v letu 2016. Proizvajalci so bili pozvani, da preverijo podatke in v treh mesecih po prejemu obvestila Komisijo obvestijo o kakršnih koli napakah. 40 proizvajalcev je predložilo obvestila o napakah v danem roku.

(5)

Za preostalih 55 proizvajalcev, ki Komisije niso obvestili o napakah v sklopih podatkov ali se kako drugače odzvali, bi bilo treba začasne podatke ter začasne izračune povprečnih specifičnih emisij in ciljev specifičnih emisij potrditi. Za tri proizvajalce so bila vsa vozila, sporočena v začasnem sklopu podatkov, zunaj področja uporabe Uredbe (ES) št. 443/2009.

(6)

Komisija je preverila napake, o katerih so jo obvestili proizvajalci, in zadevne razloge za njihove popravke ter sklope podatkov potrdila ali spremenila.

(7)

V primeru podatkov z manjkajočimi ali nepravilnimi identifikacijskimi parametri, kot so tip, varianta, koda različice ali homologacijska številka, bi bilo treba upoštevati dejstvo, da proizvajalci navedenih podatkov ne morejo preveriti ali popraviti. Posledično je primerno, da se pri navedenih podatkih za vrednosti emisij CO2 in mase uporabi dovoljena stopnja napake.

(8)

Dovoljeno stopnjo napake bi bilo treba izračunati kot razliko med odstopanji od cilja specifičnih emisij, izraženimi kot odbitek cilja specifičnih emisij od povprečnih specifičnih emisij, izračunanih vključno z registracijami, ki jih proizvajalci ne morejo preveriti, in brez njih. Ne glede na to, ali je navedena razlika pozitivna ali negativna, bi morala dovoljena stopnja napake vedno izboljšati položaj proizvajalca glede na njegov cilj specifičnih emisij.

(9)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 443/2009 bi moralo veljati, da proizvajalec izpolnjuje svoj cilj specifičnih emisij iz člena 4 navedene uredbe, če so povprečne emisije iz tega sklepa nižje od cilja specifičnih emisij, kar se izraža kot negativno odstopanje od cilja. Če povprečne emisije presežejo cilj specifičnih emisij, je treba določiti premijo za presežne emisije, razen če za zadevnega proizvajalca velja odstopanje od navedenega cilja ali je član združenja, ki izpolnjuje svoj cilj specifičnih emisij.

(10)

Skupina Volkswagen Group je 3. novembra 2015 podala izjavo o ugotovljenih nepravilnostih pri določanju homologacijskih ravni emisij CO2 za nekatera njena vozila. Čeprav je bilo navedeno vprašanje temeljito raziskano, Komisija vendarle meni, da so potrebna dodatna pojasnila od združenja Volkswagen kot celote in da zadevni nacionalni homologacijski organi potrdijo odsotnost vsakršnih takih nepravilnosti. Posledično vrednosti za združenje Volkswagen in njegove člane (Audi AG, Audi Hungaria Motor Kft., Bugatti Automobiles S.A.S., Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG, Quattro GmbH, Seat S.A., Skoda Auto A.S. in Volkswagen AG) ni mogoče potrditi ali spremeniti.

(11)

Komisija si pridržuje pravico, da revidira učinkovitost proizvajalca, kot je potrjena ali spremenjena v tem sklepu, če zadevni nacionalni organi potrdijo obstoj nepravilnosti v vrednostih emisij CO2, ki se uporabljajo za ugotavljanje, ali proizvajalec izpolnjuje cilj specifičnih emisij.

(12)

Začasni izračun povprečnih specifičnih emisij CO2 iz novih osebnih avtomobilov, registriranih v letu 2016, cilje specifičnih emisij in razliko med navedenima vrednostma bi bilo treba potrditi ali ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo proizvajalcev, potrjene ali spremenjene za vsakega proizvajalca osebnih avtomobilov in za vsako združenje takih proizvajalcev za koledarsko leto 2016 v skladu s členom 8(5) Uredbe (ES) št. 443/2009, so določene v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na naslednje posamezne proizvajalce in združenja, oblikovana v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 443/2009:

(1)

Adidor Voitures SAS

2/4 Rue Hans List

78290 Croissy-sur-Seine

Francija

(2)

Alfa Romeo S.P.A.

C.so Giovanni Agnelli 200

10135 Torino

Italija

(3)

Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co., KG

Alpenstraße 35–37

86807 Buchloe

Nemčija

(4)

Anhui JiangHuai Automobile Co Ltd

Via Lanzo 27

10071 Borgaro Torinese

Italija

(5)

Aston Martin Lagonda Ltd.

Gaydon Engineering Centre

Banbury Road

Gaydon Warwickshire

CV35 0DB

Združeno kraljestvo

(6)

Automobiles Citroën

7, rue Henri Sainte-Claire Deville

92500 Rueil-Malmaison

Francija

(7)

Automobiles Peugeot

7, rue Henri Sainte-Claire Deville

92500 Rueil-Malmaison

Francija

(8)

AVTOVAZ JSC

Zastopnik v Uniji:

LADA France S.A.S.

13 Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francija

(9)

Bentley Motors Ltd.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Nemčija

(10)

BLUECAR SAS

31–32 quai de Dion Bouton

92800 Puteaux

Francija

(11)

BLUECAR ITALY S.R.L.

Foro Bonaparte 54

20121 Milano (MI)

Italija

(12)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(13)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(14)

BYD AUTO INDUSTRY COMPANY LIMITED

Zastopnik v Uniji:

BYD Europe B.V.

's-Gravelandseweg 256

3125 BK Schiedam

Nizozemska

(15)

Caterham Cars Ltd.

2 Kennet Road Dartford

Kent

DA1 4QN

Združeno kraljestvo

(16)

Chevrolet Italia S.p.A.

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(17)

FCA US LLC

Zastopnik v Uniji:

Fiat Chrysler Automobiles

Building 5 – Ground floor – Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(18)

CNG-Technik GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(19)

Automobile Dacia S.A.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francija

(20)

Daimler AG

Zimmer 229

Mercedesstr 137/1

70546 Stuttgart

Nemčija

(21)

Donkervoort Automobielen BV

Pascallaan 96

8218 NJ Lelystad

Nizozemska

(22)

Dr. Motor Company Srl

S.S. 85, Venafrana km 37,500

86070 Macchia d'Isernia (IS)

Italija

(23)

Ferrari S.p.A.

Via Emilia Est 1163

41122 Modena

Italija

(24)

FCA Italy S.p.A.

Building 5 – Ground floor – Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(25)

Ford India Private Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(26)

Ford Motor Company of Australia Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(27)

Ford Motor Company of Brazil Ltda.

Zastopnik v Uniji:

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(28)

Ford Motor Company

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(29)

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Nemčija

(30)

Fuji Heavy Industries Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgija

(31)

General Motors Company

Zastopnik v Uniji:

Adam Opel GmbH

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(32)

General Motors Holdings LLC

Zastopnik v Uniji:

KnowMotive

Bouwhuispad 1

8121 PX Olst

Nizozemska

(33)

GM Korea Company

Zastopnik v Uniji:

Adam Opel GmbH

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(34)

Great Wall Motor Company Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Great Wall Motor Europe Technical Center GmbH

Otto-Hahn-Str. 5

63128 Dietzenbach

Nemčija

(35)

Honda Automobile (China) Co., Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Honda Motor Europe Ltd.

Cain Road

Bracknell

Berkshire

RG12 1HL

Združeno kraljestvo

(36)

Honda Motor Co., Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Honda Motor Europe Ltd.

Cain Road

Bracknell

Berkshire

RG12 1HL

Združeno kraljestvo

(37)

Honda Turkiye A.S.

Zastopnik v Uniji:

Honda Motor Europe Ltd.

Cain Road

Bracknell

Berkshire

RG12 1HL

Združeno kraljestvo

(38)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

Honda Motor Europe Ltd.

Cain Road

Bracknell

Berkshire

RG12 1HL

Združeno kraljestvo

(39)

Hyundai Motor Company

Zastopnik v Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(40)

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(41)

Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o.

Kaiserleipromanade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(42)

Hyundai Motor India Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(43)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

Zastopnik v Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(44)

Isuzu Motors Limited

Zastopnik v Uniji:

Isuzu Motors Europe NV

Bist 12

B-2630 Aartselaar

Belgija

(45)

IVECO S.p.A.

Via Puglia 35

10156 Torino

Italija

(46)

Jaguar Land Rover Limited

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Združeno kraljestvo

(47)

KIA Motors Corporation

Zastopnik v Uniji:

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(48)

KIA Motors Slovakia s.r.o.

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(49)

Koenigsegg Automotive AB

Valhall Park

262 74 Angelholm

Švedska

(50)

KTM-Sportmotorcycle AG

Stallhofnerstrasse 3

5230 Mattighofen

Avstrija

(51)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7–11

21614 Buxtehude

Nemčija

(52)

LADA France S.A.S.

13 Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francija

(53)

Automobili Lamborghini S.p.A.

via Modena 12

40019 Sant'Agata Bolognese (BO)

Italija

(54)

Litex Motors AD

3 Lachezar Stanchev Str., 2nd floor,

Sofia 1706

Bolgarija

(55)

Lotus Cars Ltd.

Hethel Norwich

Norfolk

NR14 8EZ

Združeno kraljestvo

(56)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(57)

Mahindra & Mahindra Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Rim)

Italija

(58)

Maruti Suzuki India Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Suzuki Deutschland GmbH

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(59)

Maserati S.p.A.

Viale Ciro Menotti 322

41122 Modena

Italija

(60)

Mazda Motor Corporation

Zastopnik v Uniji:

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr 1

D-61440 Oberursel/Ts

Nemčija

(61)

McLaren Automotive Ltd.

Chertsey Road

Woking

Coventry GU21 4YH

Združeno kraljestvo

(62)

Mercedes-AMG GmbH

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229 HPC F 403

70327 Stuttgart

Nemčija

(63)

MG Motor UK Ltd.

International HQ

Q Gate

Low Hill Lane

Birmingham

B31 2BQ

Združeno kraljestvo

(64)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

Zastopnik v Uniji:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(65)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

Zastopnik v Uniji:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(66)

Morgan Technologies Ltd.

Pickersleigh Road Malvern Link

Worcestershire

WR14 2LL

Združeno kraljestvo

(67)

National Electric Vehicle Sweden A.B.

Saabvägen 5

SE-461 38 Trollhättan

Švedska

(68)

Nissan International SA

Zastopnik v Uniji:

Renault Nissan Representation Office

Av des Arts 40

1040 Bruselj

Belgija

(69)

Noble Automotive Ltd

24a Centurion Way

Meridian Business Park

Leicester LE19 1WH

Združeno kraljestvo

(70)

Adam Opel GmbH

Bahnhofsplatz 1IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(71)

Pagani Automobili S.p.A.

Via dell' Artigianato 5

41018 San Cesario sul Panaro (Modena),

Italija

(72)

PGO Automobiles

ZA de la pyramide

30380 SAINT CHRISTOL les Alès

Francija

(73)

Radical Motorsport Ltd.

24 Ivatt Way Business Park

Westwood

Peterborough

PE3 7PG

Združeno kraljestvo

(74)

Renault S.A.S.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francija

(75)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francija

(76)

Rolls-Royce Motor Cars Ltd.

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(77)

Secma S.A.S.

Rue Denfert Rochereau

59580 Aniche

Francija

(78)

Shanghai Maple Automobile Co Ltd.

Zastopnik v Uniji:

LTI Vehicles Ltd

Holyhead Road

Coventry

CV5 8JJ

Združeno kraljestvo

(79)

SsangYong Motor Company

Zastopnik v Uniji:

SsangYong Motor Europe Office

Herriotstrasse 1

60528 Frankfurt na Majni

Nemčija

(80)

Suzuki Motor Corporation

Zastopnik v Uniji:

Suzuki Deutschland GmbH

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(81)

Suzuki Motor Thailand Co. Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Suzuki Deutschland GmbH

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(82)

Taiqi Electric Vehicle Co Limited

Zastopnik v Uniji:

Quickstart 05/14

Vermögensverwaltung GmbH

Ganghoferstraße 33

80399 München

Nemčija

(83)

Tata Motors Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

International Automotive Research Centre

Univerza v Warwicku

Coventry

CV4 7AL

Združeno kraljestvo

(84)

Tazzari GL S.p.A.

VIA Selice Provinciale 42/E

40026 Imola

Bologna

Italija

(85)

Tesla Motors Ltd.

Zastopnik v Uniji:

Tesla Motors NL

7–9 Atlasstraat

5047 RG Tilburg

Nizozemska

(86)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Bruselj

Belgija

(87)

Volvo Car Corporation

VAK building

Assar Gabrielssons väg

405 31 Göteborg

Švedska

(88)

Združenje proizvajalcev: BMW Group

Petuelring 130

80788 München

Nemčija

(89)

Združenje proizvajalcev: Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Nemčija

(90)

Združenje proizvajalcev: FCA Italy S.p.A.

Building 5 – Ground floor – Room A8N

C.so Settembrini, 40

10135 Torino

Italija

(91)

Združenje proizvajalcev: Ford -Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50725 Köln

Nemčija

(92)

Združenje proizvajalcev: General Motors

Bahnhofsplatz 1 IPC 39–12

65423 Rüsselsheim

Nemčija

(93)

Združenje proizvajalcev: Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road Slough

Berkshire SL3 8QY

Združeno kraljestvo

(94)

Združenje proizvajalcev: Hyundai

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Nemčija

(95)

Združenje proizvajalcev: Kia

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Nemčija

(96)

Združenje proizvajalcev: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(97)

Združenje proizvajalcev: Renault

1 Avenue du Golf

78288

Guyancourt Cedex

Francija

(98)

Združenje proizvajalcev: Suzuki

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Nemčija

(99)

Združenje proizvajalcev: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Združeno kraljestvo

V Bruslju, 19. januarja 2018

Za Komisijo

Miguel ARIAS CAÑETE

Član Komisije


(1)   UL L 140, 5.6.2009, str. 1.


PRILOGA

Preglednica 1

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo proizvajalcev, potrjene ali spremenjene v skladu z drugim pododstavkom člena 8(5) Uredbe (ES) št. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime proizvajalca

Združenja in odstopanja

Število registracij

Povprečne specifične emisije CO2 (100 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

ADIDOR VOITURES SAS

IDM

16

179,000

 

 

 

1 300,00

179,000

ALFA ROMEO SPA

P3

63 120

115,042

128,478

– 13,436

– 13,436

1 359,09

115,042

ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG

IDM

773

172,604

 

 

 

1 873,15

172,604

ANHUI JIANGHUAI AUTOMOBILE

IDM

52

232,692

 

 

 

1 586,92

232,692

ASTON MARTIN LAGONDA LTD

D

1 367

308,661

309,000

– 0,339

– 0,339

1 830,98

308,661

AUTOMOBILES CITROEN

 

614 686

103,312

122,810

– 19,498

– 19,498

1 235,06

103,312

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

889 051

101,748

123,348

– 21,600

– 21,600

1 246,84

101,748

AVTOVAZ JSC

P10

2 676

180,060

120,367

59,693

59,693

1 181,62

180,060

BENTLEY MOTORS LTD

D

3 260

285,502

294,000

– 8,498

– 8,682

2 499,31

285,502

BLUECAR SAS

 

1 466

0,000

128,873

– 128,873

– 128,873

1 367,74

0,000

BLUECAR ITALY SRL

 

8

0,000

133,089

– 133,089

– 133,089

1 460,00

0,000

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

P1

973 555

121,947

138,104

– 16,157

– 16,218

1 569,72

121,983

BMW M GMBH

P1

15 780

175,968

144,250

31,718

30,524

1 704,21

175,976

BYD AUTO INDUSTRY COMPANY LIMITED

IDM

32

0,000

 

 

 

2 455,00

0,000

CATERHAM CARS LIMITED

IDM

130

150,438

 

 

 

644,54

150,438

CHEVROLET ITALIA SPA

P5

1

116,000

120,293

– 4,293

– 4,293

1 180,00

116,000

FCA US LLC

P3

104 390

146,673

142,421

4,252

4,199

1 664,19

146,673

CNG-TECHNIK GMBH

P4

567

162,695

137,799

24,896

24,896

1 563,05

162,695

AUTOMOBILE DACIA SA

P10

414 892

117,432

121,203

– 3,771

– 3,771

1 199,90

117,432

DAIMLER AG

P2

910 189

124,543

138,640

– 14,097

– 14,236

1 581,46

125,012

DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV

IDM

5

178,000

 

 

 

865,00

178,000

DR MOTOR COMPANY SRL

IDM

490

147,808

 

 

 

1 183,29

147,808

FERRARI SPA

D

2 482

281,007

290,000

– 8,993

– 8,993

1 710,05

281,007

FCA ITALY SPA

P3

768 863

115,961

119,443

– 3,482

– 3,484

1 161,40

115,961

FORD INDIA PRIVATE LIMITED

P4

7 363

113,646

114,583

– 0,937

– 0,955

1 055,05

113,646

FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED

P4

1

206,000

173,762

32,238

32,238

2 350,00

206,000

FORD MOTOR COMPANY

P4

16 184

216,871

149,108

67,763

67,547

1 810,52

216,871

FORD-WERKE GMBH

P4

1 010 774

118,435

128,663

– 10,228

– 10,241

1 363,15

118,435

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

OSO

30 249

158,756

164,616

– 5,860

– 5,930

1 606,29

158,756

GENERAL MOTORS COMPANY

P5

1 138

265,656

151,235

114,421

114,421

1 857,07

265,656

GENERAL MOTORS HOLDINGS LLC

P5

642

267,399

152,108

115,291

115,291

1 876,16

267,399

GM KOREA COMPANY

P5

378

121,569

124,182

– 2,613

– 2,613

1 265,09

121,577

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

IDM

167

184,964

 

 

 

1 751,60

184,964

HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD

P6

5

128,800

118,657

10,143

10,143

1 144,20

128,800

HONDA MOTOR CO LTD

P6

66 732

116,989

123,400

– 6,411

– 6,411

1 247,98

116,989

HONDA TURKIYE AS

P6

1 081

154,871

125,445

29,426

29,426

1 292,73

154,871

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

P6

83 283

134,565

135,144

– 0,579

– 0,579

1 504,95

134,565

HYUNDAI MOTOR COMPANY

P7

78 881

131,212

135,580

– 4,368

– 4,368

1 514,51

131,212

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE TICARET AS

P7

164 974

112,035

115,761

– 3,726

– 3,726

1 080,83

112,035

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

P7

245 611

130,815

133,970

– 3,155

– 3,155

1 479,27

130,815

HYUNDAI MOTOR EUROPE GMBH

P7

840

109,012

116,796

– 7,784

– 7,784

1 103,47

109,012

HYUNDAI MOTOR INDIA LTD

P7

15

114,533

118,194

– 3,661

– 3,661

1 134,07

114,533

ISUZU MOTORS LTD

IDM

9

198,556

 

 

 

2 015,00

198,556

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

P12/OSO

225 192

149,841

178,025

– 28,184

– 28,184

1 953,39

149,841

KIA MOTORS CORPORATION

P8

250 700

119,687

127,681

– 7,994

– 7,994

1 341,65

119,687

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

P8

171 005

132,348

132,789

– 0,441

– 0,441

1 453,42

132,348

KOENIGSEGG AUTOMOTIVE AB

IDM

4

377,750

 

 

 

1 432,75

377,750

KTM-SPORTMOTORCYCLE AG

IDM

30

189,967

 

 

 

895,00

189,967

LADA AUTOMOBILE GMBH

IDM

889

215,847

 

 

 

1 284,97

215,847

AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA

D

856

315,729

318,000

– 2,271

– 2,271

1 693,16

315,729

LITEX MOTORS AD

IDM

51

181,902

 

 

 

1 720,78

181,902

LOTUS CARS LIMITED

IDM

784

207,352

 

 

 

1 199,71

207,352

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

P11/OSO

137 789

120,610

123,114

– 2,504

– 2,504

1 186,03

120,610

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

IDM

396

172,326

 

 

 

1 825,89

172,326

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

P11/OSO

14 234

100,181

123,114

– 22,933

– 22,934

960,77

100,181

MASERATI SPA

D

7 111

197,005

245,000

– 47,995

– 48,023

2 072,67

197,005

MAZDA MOTOR CORPORATION

OSO

219 859

126,740

129,426

– 2,686

– 2,687

1 323,59

126,740

MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED

D

739

262,188

275,000

– 12,812

– 12,812

1 493,83

262,188

MERCEDES-AMG GMBH

P2

2 194

220,390

141,170

79,220

77,774

1 636,83

220,390

MG MOTOR UK LIMITED

D

4 159

126,445

146,000

– 19,555

– 19,555

1 305,57

126,445

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P9

78 199

125,408

140,027

– 14,619

– 14,619

1 611,81

125,408

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P9

26 176

96,226

108,560

– 12,334

– 12,334

923,26

96,226

MORGAN TECHNOLOGIES LTD

IDM

473

187,977

 

 

 

1 080,64

187,977

NATIONAL ELECTRIC VEHICLE SWEDEN

IDM

1

161,000

 

 

 

1 910,00

161,000

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

550 090

116,666

129,402

– 12,736

– 12,736

1 379,31

116,666

NOBLE AUTOMOTIVE LTD

IDM

2

333,000

 

 

 

1 416,00

333,000

ADAM OPEL AG

P5

968 401

122,854

127,667

– 4,813

– 4,813

1 341,36

122,854

PAGANI AUTOMOBILI SPA

IDM

1

343,000

 

 

 

1 487,00

343,000

PGO AUTOMOBILES

IDM

26

172,423

 

 

 

1 065,54

172,423

RADICAL MOTORSPORT LTD

IDM

5

319,800

 

 

 

1 088,40

319,800

RENAULT SAS

P10

1 128 508

105,185

125,246

– 20,061

– 20,063

1 288,38

105,185

RENAULT TRUCKS

IDM

49

172,184

 

 

 

2 172,04

172,184

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD

P1

756

334,075

183,226

150,849

148,449

2 557,09

334,075

SECMA SAS

IDM

39

132,846

 

 

 

678,79

132,846

SHANGHAI MAPLE AUTOMOBILE CO LTD

IDM

1

256,000

 

 

 

1 455,00

256,000

SSANGYONG MOTOR COMPANY

OSO

18 228

153,254

167,573

– 14,319

– 14,319

1 633,60

153,254

SUZUKI MOTOR CORPORATION

P11/OSO

14 893

156,047

123,114

32,933

32,806

1 111,88

156,047

SUZUKI MOTOR THAILAND CO LTD

P11/OSO

26 427

96,760

123,114

– 26,354

– 26,354

882,11

96,760

TAIQI ELECTRIC VEHICLE CO. LIMITED

IDM

1

0,000

 

 

 

1 313,00

0,000

TATA MOTORS LIMITED

P12/OSO

5

149,800

178,025

– 28,225

– 28,225

1 485,00

149,800

TAZZARI GL SPA

IDM

2

0,000

 

 

 

712,00

0,000

TESLA MOTORS LTD

 

10 829

0,000

169,018

– 169,018

– 169,018

2 246,18

0,000

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

 

616 164

105,447

126,835

– 21,388

– 21,834

1 323,15

105,447

VOLVO CAR CORPORATION

 

270 854

121,166

145,620

– 24,454

– 24,454

1 734,20

121,166


Preglednica 2

Vrednosti v zvezi z učinkovitostjo združenj, potrjene ali spremenjene v skladu z drugim pododstavkom člena 8(5) Uredbe (ES) št. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Ime združenja

Združenje

Število registracij

Povprečne specifične emisije CO2 (100 %)

Cilj specifičnih emisij

Odstopanje od cilja

Prilagojeno odstopanje od cilja

Povprečna masa

Povprečne emisije CO2 (100 %)

BMW GROUP

P1

990 091

122,970

138,236

– 15,266

– 15,389

1 572,62

123,006

DAIMLER AG

P2

912 383

124,774

138,646

– 13,872

– 14,020

1 581,59

125,241

FCA ITALY SPA

P3

936 373

119,323

122,614

– 3,291

– 3,299

1 230,78

119,323

FORD-WERKE GMBH

P4

1 034 889

119,964

128,888

– 8,924

– 8,938

1 368,07

119,964

GENERAL MOTORS

P5

970 560

123,117

127,710

– 4,593

– 4,593

1 342,29

123,117

HONDA MOTOR EUROPE LTD

P6

151 101

126,948

129,887

– 2,939

– 2,939

1 389,93

126,948

HYUNDAI

P7

490 321

124,522

128,073

– 3,551

– 3,551

1 350,23

124,522

KIA

P8

421 705

124,821

129,752

– 4,931

– 4,931

1 386,97

124,821

MITSUBISHI MOTORS

P9

104 375

118,090

132,136

– 14,046

– 14,046

1 439,13

118,090

RENAULT

P10

1 546 076

108,601

124,153

– 15,552

– 15,553

1 264,45

108,601

SUZUKI POOL

P11/OSO

193 343

118,576

123,114

– 4,538

– 4,542

1 122,19

118,576

TATA MOTORS LTD, JAGUAR CARS LTD, LAND ROVER

P12/OSO

225 197

149,841

178,025

– 28,184

– 28,184

1 953,38

149,841

Pojasnila k preglednicama 1 in 2:

Stolpec A:

V preglednici 1: „ime proizvajalca“ pomeni ime proizvajalca, kot ga je zadevni proizvajalec sporočil Komisiji, ali, če ime ni bilo sporočeno, ime, registrirano pri organu za registracije države članice.

V preglednici 2: „ime združenja“ pomeni ime združenja, ki ga je navedel vodja združenja.

Stolpec B:

 

„O“ pomeni, da je bilo odobreno odstopanje za malega proizvajalca v skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 443/2009 za koledarsko leto 2016;

 

„OSO“ pomeni, da je bilo odobreno odstopanje za ozko specializiranega proizvajalca v skladu s členom 11(4) Uredbe (ES) št. 443/2009 za koledarsko leto 2016;

 

„IDM“ pomeni, da se uporabi izjema de minimis v skladu s členom 2(4) Uredbe (ES) št. 443/2009, tj. proizvajalcu, ki je bil skupaj z vsemi svojimi povezanimi podjetji odgovoren za manj kot 1 000 novih vozil, registriranih v letu 2016, ni treba izpolniti cilja specifičnih emisij;

 

„Z“ pomeni, da je proizvajalec član združenja (iz preglednice 2), ki je bilo oblikovano v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 443/2009 in katerega sporazum o združitvi velja za koledarsko leto 2016.

Stolpec C:

„Število registracij“ pomeni skupno število novih avtomobilov, registriranih v državah članicah v koledarskem letu, pri čemer se ne upoštevajo registracije, ki se nanašajo na podatke, pri katerih manjkajo vrednosti za maso in/ali CO2, in podatke, ki jih proizvajalec ne prepozna. Števila registracij, ki so ga sporočile države članice, sicer ni dovoljeno spreminjati.

Stolpec D:

„Povprečne specifične emisije CO2 (100 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2, izračunane na osnovi 100 % vozil, pripisanih proizvajalcu. Povprečne specifične emisije CO2 po potrebi upoštevajo popravke, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2. Povprečne specifične emisije CO2 vsebujejo zmanjšanja emisij, ki izhajajo iz ekoloških inovacij iz člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009.

Stolpec E:

„Cilj specifičnih emisij“ pomeni cilj emisij, izračunan na osnovi povprečne mase vseh vozil, pripisanih proizvajalcu, z uporabo formule iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 443/2009.

Stolpec F:

„Odstopanje od cilja“ pomeni razliko med povprečnimi specifičnimi emisijami CO2 v stolpcu D in ciljem specifičnih emisij v stolpcu E. Če je vrednost v stolpcu F pozitivna, to pomeni, da so povprečne specifične emisije CO2 višje od cilja specifičnih emisij.

Stolpec G:

„Prilagojeno odstopanje od cilja“ pomeni, da so bile vrednosti v tem stolpcu, ki se razlikujejo od vrednosti v stolpcu F, prilagojene glede na dovoljeno stopnjo napake. Dovoljena stopnja napake se uporabi samo, če je proizvajalec obvestil Komisijo o podatkih z oznako B, kot določa člen 9(3) Uredbe Komisije (EU) št. 1014/2010 (1). Dovoljena stopnja napake se izračuna z naslednjo formulo:

Napaka = absolutna vrednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

AC1

=

povprečne specifične emisije CO2, vključno z neznanimi vozili (kot so navedene v stolpcu D);

TG1

=

cilj specifičnih emisij, vključno z neznanimi vozili (kot je naveden v stolpcu E);

AC2

=

povprečne specifične emisije CO2 brez neznanih vozil;

TG2

=

cilj specifičnih emisij brez neznanih vozil.

Stolpec I:

„Povprečne emisije CO2 (100 %)“ pomenijo povprečne specifične emisije CO2, izračunane na osnovi 100 % vozil, pripisanih proizvajalcu. Povprečne specifične emisije CO2 po potrebi upoštevajo popravke, ki so jih Komisiji sporočili zadevni proizvajalci. Pri izračunu so uporabljeni podatki, ki vsebujejo veljavne vrednosti za maso in emisije CO2, ne pa tudi zmanjšanja emisij, ki izhaja iz ekoloških inovacij iz člena 12 Uredbe (ES) št. 443/2009.


(1)  Uredba Komisije (EU) št. 1014/2010 z dne 10. novembra 2010 o spremljanju in nadzorovanju ter posredovanju podatkov o registraciji novih osebnih avtomobilov v skladu z Uredbo (ES) št. 443/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 293, 11.11.2010, str. 15).


Popravki

30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/84


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 z dne 8. marca 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) z določitvijo regulativnih tehničnih standardov glede prikaza, vsebine, pregleda in revizije dokumentov s ključnimi informacijami ter pogojev za izpolnitev zahteve po posredovanju takih dokumentov

( Uradni list Evropske unije L 100 z dne 12. aprila 2017 )

Stran 32, Priloga V, del 2, Predloga A: Plačana je enkratna naložba in/ali enkratna premija, slika „Plačana enkratna naložba“:

besedilo:

Image 1

se glasi:

Image 2

Stran 33, Priloga V, del 2, Predloga A: Plačana je enkratna naložba in/ali enkratna premija, slika „Plačana enkratna premija“:

besedilo:

Image 3

se glasi:

Image 4

Stran 33, Priloga V, del 2, Predloga B, Plačane so redne naložbe in/ali premije, slika „Plačane redne naložbe“:

besedilo:

Image 5

se glasi:

Image 6

Stran 34, Priloga V, del 2, Predloga B, Plačane so redne naložbe in/ali premije, slika „Plačane redne premije“:

besedilo:

Image 7

se glasi:

Image 8


30.1.2018   

SL

Uradni list Evropske unije

L 25/88


Popravek Okvirnega sklepa Sveta 2002/584/PNZ z dne 13. junija 2002 o evropskem nalogu za prijetje in postopkih predaje med državami članicami

( Uradni list Evropskih skupnosti L 190 z dne 18. julija 2002 )

(Slovenska posebna izdaja, poglavje 19, zvezek 6, str. 34)

Stran 37, člen 4(7)(b):

besedilo:

„(b)

so bila storjena zunaj ozemlja izvršitvene države članice, zakonodaja izvršitvene države članice pa ne dovoljuje kazenskega pregona za ista kazniva dejanja, kadar so storjena zunaj njenega ozemlja.“

se glasi:

„(b)

so bila storjena zunaj ozemlja odreditvene države članice, zakonodaja izvršitvene države članice pa ne dovoljuje kazenskega pregona za ista kazniva dejanja, kadar so storjena zunaj njenega ozemlja.“

Stran 41, člen 24(2):

besedilo:

„2.   Namesto da izvršitveni pravosodni organ preloži predajo, lahko odreditveni pravosodni organ zahtevano osebo začasno preda pod pogoji, ki jih v medsebojnem sporazumu določita oba pravosodna organa. Sporazum je v pisni obliki, pogoji pa so zavezujoči za vse organe v izvršitveni državi članici.“

se glasi:

„2.   Namesto da se predaja preloži, lahko izvršitveni pravosodni organ odreditveni državi članici zahtevano osebo začasno preda pod pogoji, ki jih v medsebojnem sporazumu določita izvršitveni in odreditveni pravosodni organ. Sporazum je v pisni obliki, pogoji pa so zavezujoči za vse organe v odreditveni državi članici.“