ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 297

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 60
15. november 2017


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2083 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Antigvo in Barbudo o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

1

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2084 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Barbadosom o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

3

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2085 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Zvezo Bahami o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

5

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2086 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

7

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2087 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

9

 

*

Sklep Sveta (EU) 2017/2088 z dne 6. novembra 2017 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

11

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2089 z dne 14. novembra 2017 o tehničnih zahtevah za razvoj, vzdrževanje in uporabo elektronskih sistemov za izmenjavo in shranjevanje informacij na podlagi carinskega zakonika Unije

13

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2090 z dne 14. novembra 2017 o odobritvi piva kot osnovne snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

22

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/2091 z dne 14. novembra 2017 o neobnovitvi odobritve aktivne snovi iprodion v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

25

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/1


SKLEP SVETA (EU) 2017/2083

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Antigvo in Barbudo o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/896/ES (1) sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo ter Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Antigve in Barbude omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Antigvo in Barbudo o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembi so bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma, in sicer z izmenjavo pisem, dne 28. oktobra 2016.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Antigvo in Barbudo o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/896/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Antigvo in Barbudo o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 38).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 3.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo Sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/3


SKLEP SVETA (EU) 2017/2084

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Barbadosom o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/898/ES (1) z dne 30. novembra 2009 sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Barbadosa omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Barbadosom o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembi z Barbadosom so bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma, in sicer z izmenjavo pisem, dne 8. februarja 2017.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Barbadosom o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/898/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Barbadosom o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 40).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 10.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo Sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/5


SKLEP SVETA (EU) 2017/2085

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Zvezo Bahami o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/897/ES (1) sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Zveze Bahami omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Zvezo Bahami o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembiso bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma, in sicer z izmenjavo pisem, dne 30. avgusta 2016.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Zvezo Bahami o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/897/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Bahami o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 39).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 24.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo Sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/7


SKLEP SVETA (EU) 2017/2086

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/901/ES (1) sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Federacije Saint Kitts in Nevis omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja s Federacijo Saint Kitts in Nevis o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembi so bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma, in sicer z izmenjavo pisem, dne 28. julija 2016.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/901/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo ter Federacijo Saint Kitts in Nevis o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 43).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 38.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo Sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/9


SKLEP SVETA (EU) 2017/2087

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/899/ES (1) sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Republike Mauritius omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v l Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Republiko Mauritius o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembi so bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma, in sicer z izmenjavo pisem, dne 11. novembra 2016.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/899/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Mauritius o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 41).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 17.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo Sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/11


SKLEP SVETA (EU) 2017/2088

z dne 6. novembra 2017

o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je s Sklepom 2009/900/ES (1) sklenil Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum državljanom Unije ter državljanom Republike Sejšeli omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za največ tri mesece v obdobju šestih mesecev.

(2)

Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je uvedla horizontalne spremembe v pravnem redu Unije na področju vizumov in mej ter opredelila kratkoročno bivanje kot največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.

(3)

Zaradi popolne uskladitve z ureditvijo Unije glede kratkoročnega bivanja je treba v Sporazum vključiti to novo opredelitev.

(4)

Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Republiko Sejšeli o sporazumu o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o spremembi).

(5)

Pogajanja o Sporazumu o spremembi so bila uspešno zaključena s parafiranjem Sporazuma o spremembi, in sicer z izmenjavo pisem, dne 15. julija 2016.

(6)

Sporazum o spremembi bi bilo treba podpisati, izjavi, priloženi Sporazumu o spremembi, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije.

(7)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Združeno kraljestvo v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (4) ne sodeluje; Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(8)

Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (5) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Sejšeli o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje se odobri, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (6).

Člen 2

Izjavi, priloženi k Sporazumu o spremembi, se odobrita v imenu Unije.

Člen 3

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e) za podpis Sporazuma o spremembi v imenu Unije.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 6. novembra 2017

Za Svet

Predsednik

T. TAMM


(1)  Sklep Sveta 2009/900/ES z dne 30. novembra 2009 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Sejšeli o odpravi vizumov za kratkoročno bivanje (UL L 321, 8.12.2009, str. 42).

(2)  UL L 169, 30.6.2009, str. 31.

(3)  Uredba (EU) št. 610/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), Konvencije o izvajanju Schengenskega sporazuma, uredb Sveta (ES) št. 1683/95 in (ES) št. 539/2001 ter uredb (ES) št. 767/2008 in (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 182, 29.6.2013, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(5)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(6)  Besedilo sporazuma o spremembi bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


UREDBE

15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2089

z dne 14. novembra 2017

o tehničnih zahtevah za razvoj, vzdrževanje in uporabo elektronskih sistemov za izmenjavo in shranjevanje informacij na podlagi carinskega zakonika Unije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 8(1)(b) in člena 17 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 6(1) Uredbe (EU) št. 952/2013 (v nadaljnjem besedilu: Zakonik) določa, da se vsa izmenjava informacij, kot so deklaracije, zahtevki ali odločbe, med carinskimi organi ter med gospodarskimi subjekti in carinskimi organi in shranjevanje takšnih informacij, kot to zahteva carinska zakonodaja, izvaja z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov.

(2)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/578 (2) vzpostavlja delovni program za izvajanje elektronskih sistemov, potrebnih za uporabo Zakonika, ki bodo razviti s projekti iz oddelka II Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu.

(3)

Določiti je treba pomembne tehnične zahteve za delovanje elektronskih sistemov, na primer za razvoj, testiranje, uvedbo, vzdrževanje in spremembe teh elektronskih sistemov. Določiti je treba tudi zahteve glede varstva podatkov, posodobitve podatkov, omejitve obdelave podatkov ter lastništva in varnosti sistemov.

(4)

Za zaščito pravic in interesov Unije, držav članic in gospodarskih subjektov je treba določiti postopkovna pravila in zagotoviti alternativne rešitve, ki se bodo izvajale ob začasni odpovedi elektronskih sistemov.

(5)

Namen sistema odločb carinskih organov, ki se razvija prek projekta odločb carinskih organov v okviru carinskega zakonika Unije iz Izvedbenega sklepa (EU) 2016/578, je uskladitev postopkov v zvezi z zahtevki za odločbe carinskih organov, sprejemanjem odločb in upravljanjem odločb v vsej Uniji samo z uporabo tehnik elektronske obdelave. Zato je treba določiti pravila, ki bodo urejala ta elektronski sistem. Področje uporabe sistema bi bilo treba določiti na podlagi odločb carinskih organov, za katere bodo zahtevki vloženi prek sistema in ki se bodo prek njega sprejemale in upravljale. Določiti bi bilo treba podrobna pravila za skupne komponente sistema (portal za trgovce v EU, osrednji sistem za upravljanje odločb carinskih organov in referenčne storitve za uporabnike) ter za nacionalne komponente sistema (nacionalni portali za trgovce in nacionalni sistemi za upravljanje odločb carinskih organov), in sicer z opredelitvijo njihovih funkcij in medsebojnih povezav.

(6)

Poleg tega je treba določiti tudi pravila v zvezi s podatki o dovoljenjih, ki so že shranjeni v obstoječih elektronskih sistemih, na primer sistemu rednih ladijskih prevozov, in nacionalnih sistemih ter ki jih je treba prenesti v sistem odločb carinskih organov.

(7)

S sistemom enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa, razvitim prek projekta neposrednega dostopa trgovcev do evropskih informacijskih sistemov (enotno upravljanje uporabnikov in digitalni podpis) iz Izvedbenega sklepa (EU) 2016/578, naj bi se upravljal proces avtentikacije in preverjanja dostopa za gospodarske subjekte in druge uporabnike. Določiti je treba podrobna pravila glede obsega uporabe in lastnosti sistemaz opredelitvijo različnih komponent sistema (skupnih in nacionalnih), njihovih funkcij in medsebojnih povezav. Vendar funkcija digitalnega podpisa v okviru sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa še ni na voljo. Zato v tej uredbi ni mogoče določiti podrobnih pravil v zvezi s to funkcijo.

(8)

Ta uredba spoštuje temeljne pravice in načela, priznana z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah, zlasti pravico do varstva osebnih podatkov. Če je zaradi uporabe carinske zakonodaje potrebna obdelava osebnih podatkov v elektronskih sistemih, morajo biti ti podatki obdelani v skladu z Uredbo (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta (3) in Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Osebni podatki gospodarskih subjektov in oseb, ki niso gospodarski subjekti, ki se obdelujejo z elektronskimi sistemi, so omejeni na nabor podatkov iz skupine 3 (udeleženci) iz Priloge A in Priloge 12-01 k Delegirani uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (5).

(9)

Ukrepi iz te izvedbene uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

POGLAVJE I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Področje uporabe

Ta uredba se uporablja za naslednja elektronska sistema:

(a)

sistem odločb carinskih organov, razvit prek projekta odločb carinskih organov v okviru carinskega zakonika Unije iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578;

(b)

sistem enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa, razvit prek projekta neposrednega dostopa trgovcev do evropskih informacijskih sistemov (enotno upravljanje uporabnikov in digitalni podpis) iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/578.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljata naslednji opredelitvi pojmov:

(1)

„skupna komponenta“ pomeni komponento elektronskih sistemov, ki je razvita na ravni Unije in dostopna vsem državam članicam;

(2)

„nacionalna komponenta“ pomeni komponento elektronskih sistemov, ki je razvita na nacionalni ravni in dostopna v državi članici, ki je vzpostavila tako komponento.

Člen 3

Kontaktne točke za elektronske sisteme

Komisija in države članice za vse elektronske sisteme določijo kontaktne točke za izmenjavo informacij, da se zagotovijo usklajen razvoj, delovanje in vzdrževanje teh elektronskih sistemov. Podatke o teh kontaktnih točkah si izmenjujejo.

Komisija in države članice se takoj medsebojno obvestijo o vsaki spremembi podatkov o teh kontaktnih točkah.

POGLAVJE II

SISTEM ODLOČB CARINSKIH ORGANOV

Člen 4

Namen in struktura sistema odločb carinskih organov

1.   Sistem odločb carinskih organov omogoča komunikacijo med Komisijo, državami članicami, gospodarskimi subjekti in osebami, ki niso gospodarski subjekti, za namene predložitve in obdelave zahtevkov in odločb iz člena 5(1) ter upravljanje odločb v zvezi z zahtevki, tj. sprememb, razveljavitev, preklicev in zadržanj.

2.   Sistem odločb carinskih organov sestavljajo naslednje komponente:

(a)

portal za trgovce v EU;

(b)

osrednji sistem za upravljanje odločb carinskih organov;

(c)

referenčne storitve za uporabnike.

3.   Države članice lahko vzpostavijo naslednje nacionalne komponente:

(a)

nacionalne portale za trgovce;

(b)

nacionalne sisteme za upravljanje odločb carinskih organov.

Člen 5

Uporaba sistema odločb carinskih organov

1.   Sistem odločb carinskih organov se uporablja za vlaganje in obdelavo zahtevkov za naslednja dovoljenja ter za upravljanje odločb v zvezi z zahtevki ali dovoljenji:

(a)

dovoljenje za poenostavitev določanja zneskov, ki so del carinske vrednosti blaga, iz člena 73 Zakonika;

(b)

dovoljenje za podelitev splošnega zavarovanja iz člena 95 Zakonika, vključno z morebitnim znižanjem ali opustitvijo;

(c)

dovoljenje za odlog plačila plačljive dajatve iz člena 110 Zakonika, kolikor se ne odobri za posamezno operacijo;

(d)

dovoljenje za upravljanje prostorov za začasno hrambo blaga iz člena 148 Zakonika;

(e)

dovoljenje za vzpostavitev rednega ladijskega prevoza iz člena 120 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446;

(f)

dovoljenje za status pooblaščenega izdajatelja iz člena 128 Delegirane uredbe (EU) 2015/2446;

(g)

dovoljenje za redno uporabo poenostavljene deklaracije iz člena 166(2) Zakonika;

(h)

dovoljenje za centralizirano carinjenje iz člena 179 Zakonika;

(i)

dovoljenje za vložitev carinske deklaracije v obliki vpisa podatkov v evidence deklaranta iz člena 182 Zakonika, in sicer tudi za izvozni postopek;

(j)

dovoljenje za samooceno iz člena 185 Zakonika;

(k)

dovoljenje za status pooblaščenega tehtalca banan iz člena 155 Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

(l)

dovoljenje za uporabo postopka aktivnega oplemenitenja iz člena 211(1)(a) Zakonika;

(m)

dovoljenje za uporabo postopka pasivnega oplemenitenja iz člena 211(1)(a) Zakonika;

(n)

dovoljenje za uporabo postopka posebne rabe iz člena 211(1)(a) Zakonika;

(o)

dovoljenje za uporabo postopka začasnega uvoza iz člena 211(1)(a) Zakonika;

(p)

dovoljenje za upravljanje skladišč za carinsko skladiščenje blaga iz člena 211(1)(b) Zakonika;

(q)

dovoljenje za status pooblaščenega prejemnika za namene TIR iz člena 230 Zakonika;

(r)

dovoljenje za status pooblaščenega pošiljatelja v postopku tranzita Unije iz člena 233(4)(a) Zakonika;

(s)

dovoljenje za status pooblaščenega prejemnika v postopku tranzita Unije iz člena 233(4)(b) Zakonika;

(t)

dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak iz člena 233(4)(c) Zakonika;

(u)

dovoljenje za uporabo carinske deklaracije, pri kateri se zahteva manj podatkov, iz člena 233(4)(d) Zakonika;

(v)

dovoljenje za uporabo elektronske prevozne listine kot carinske deklaracije iz člena 233(4)(e) Zakonika.

2.   Skupne komponente sistema odločb carinskih organov se uporabljajo za zahtevke in dovoljenja iz odstavka 1 ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, če imajo lahko ta dovoljenja ali odločbe učinek v več kot eni državi članici.

3.   Država članica lahko odloči, da se skupne komponente sistema odločb carinskih organov lahko uporabljajo za zahtevke in dovoljenja iz odstavka 1 ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, če imajo ti zahtevki ali dovoljenja učinek samo v zadevni državi članici.

4.   Sistem odločb carinskih organov se ne uporablja za zahtevke, dovoljenja ali odločbe, ki niso našteti v odstavku 1.

Člen 6

Avtentikacija in dostop do sistema odločb carinskih organov

1.   Avtentikacija in preverjanje dostopa gospodarskih subjektov in oseb, ki niso gospodarski subjekti, za namene dostopa do skupnih komponent sistema odločb carinskih organov se izvajata z uporabo sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa iz člena 14.

2.   Avtentikacija in preverjanje dostopa uradnikov držav članic za namene dostopa do skupnih komponent sistema odločb carinskih organov se izvajata z uporabo omrežnih storitev, ki jih zagotavlja Komisija.

3.   Avtentikacija in preverjanje dostopa uslužbencev Komisije za namene dostopa do skupnih komponent sistema odločb carinskih organov se izvajata z uporabo sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa ali omrežnih storitev, ki jih zagotavlja Komisija.

Člen 7

Portal za trgovce v EU

1.   Portal za trgovce v EU je vstopna točka za sistem odločb carinskih organov za gospodarske subjekte in osebe, ki niso gospodarski subjekti.

2.   Portal za trgovce v EU je interoperabilen z osrednjim sistemom za upravljanje odločb carinskih organov ter z nacionalnimi sistemi za upravljanje odločb carinskih organov, če jih države članice vzpostavijo.

3.   Portal za trgovce v EU se uporablja za zahtevke in dovoljenja iz člena 5(1) ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, če imajo lahko ti zahtevki ali dovoljenja učinek v več kot eni državi članici.

4.   Država članica lahko odloči, da se portal za trgovce v EU lahko uporablja za zahtevke in dovoljenja iz člena 5(1) ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, če imajo ta dovoljenja ali odločbe učinek samo v zadevni državi članici.

Če se država članica odloči za uporabo portala za trgovce EU za dovoljenja ali odločbe, ki imajo učinek samo v zadevni državi članici, o tem obvesti Komisijo.

Člen 8

Osrednji sistem za upravljanje odločb carinskih organov

1.   Carinski organi držav članic uporabljajo osrednji sistem za upravljanje odločb carinskih organov za obdelovanje zahtevkov in dovoljenj iz člena 5(1) ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, tako da državam članicam omogočijo, da preverijo, ali so pogoji za sprejem zahtevkov in sprejemanje odločb izpolnjeni.

2.   Osrednji sistem za upravljanje odločb carinskih organov je interoperabilen s portalom za trgovce v EU, referenčnimi storitvami za uporabnike in nacionalnimi sistemi za upravljanje odločb carinskih organov, če jih države članice vzpostavijo.

Člen 9

Posvetovanje med carinskimi organi z uporabo sistema odločb carinskih organov

Carinski organ države članice se s carinskim organom druge države članice posvetuje prek osrednjega sistema za upravljanje odločb carinskih organov, preden sprejme odločitev glede zahtevkov ali dovoljenj iz člena 5(1).

Člen 10

Referenčne storitve za uporabnike

Referenčne storitve za uporabnike se uporabljajo za osrednjo hrambo podatkov v zvezi z dovoljenji iz člena 5(1) in odločbami glede teh dovoljenj, omogočajo pa tudi pregledovanje, reprodukcijo in potrjevanje teh dovoljenj z drugimi elektronskimi sistemi, vzpostavljenimi za namene člena 16 Zakonika.

Člen 11

Nacionalni portal za trgovce

1.   Nacionalni portali za trgovce, če so vzpostavljeni, so dodatna vstopna točka za sistem odločb carinskih organov za gospodarske subjekte in osebe, ki niso gospodarski subjekti.

2.   V zvezi z zahtevki in dovoljeni iz člena 5(1) in upravljanjem odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji, če imajo lahko ta dovoljenja ali odločbe učinek v več kot eni državi članici, se lahko gospodarski subjekti in osebe, ki niso gospodarski subjekti, odločijo za uporabo nacionalnega portala za trgovce, če je vzpostavljen, ali portala za trgovce v EU.

3.   Nacionalni portal za trgovce je interoperabilen z nacionalnimi sistemi za upravljanje odločb carinskih organov, če so vzpostavljeni.

4.   Če država članica vzpostavi nacionalni portal za trgovce, o tem obvesti Komisijo.

Člen 12

Nacionalni sistem za upravljanje odločb carinskih organov

1.   Nacionalne sisteme za upravljanje odločb carinskih organov, če so vzpostavljeni, uporabljajo carinski organi držav članic, ki so jih vzpostavili, za obdelovanje zahtevkov in dovoljenj iz člena 5(1) ter za upravljanje odločb v zvezi s temi zahtevki in dovoljenji za preverjanje, ali so pogoji za sprejem zahtevkov in sprejemanje odločb izpolnjeni.

2.   Nacionalni sistemi za upravljanje odločb carinskih organov so za namene posvetovanj med carinskimi organi iz člena 9 interoperabilni z osrednjim sistemom za upravljanje odločb carinskih organov.

Člen 13

Prenos podatkov o dovoljenjih v sistem odločb carinskih organov

1.   Podatki o dovoljenjih iz člena 5(1) se prenesejo v sistem odločb carinskih organov in se hranijo v njem, če so bila ta dovoljenja izdana po 1. maju 2016 ali so bila odobrena v skladu s členom 346 Izvedbene uredbe Komisije(EU) 2015/2447 (6) in imajo lahko učinek v več kot eni državi članici ter so na dan prenosa veljavna. Prenos se izvede najpozneje do 1. maja 2019.

Država članica se lahko odloči, da prvi pododstavek uporablja tudi za dovoljenja iz člena 5(1), ki imajo učinek samo v zadevni državi članici.

2.   Carinski organi zagotovijo, da so podatki, ki se prenesejo v skladu z odstavkom 1, skladni s podatkovnimi zahtevami iz Priloge A k Delegirani uredbi (EU) 2015/2446 in Priloge A k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/2447. V ta namen lahko od imetnika dovoljenja zahtevajo potrebne informacije.

POGLAVJE III

SISTEM ENOTNEGA UPRAVLJANJA UPORABNIKOV IN DIGITALNEGA PODPISA

Člen 14

Namen in struktura sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa

1.   Sistem enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa omogoča komunikacijo med Komisijo in sistemi držav članic za upravljanje identitete in dostopa iz člena 18, da se gospodarskim subjektom, osebam, ki niso gospodarski subjekti, in uslužbencem Komisije zagotovi varen pooblaščen dostop do elektronskih sistemov.

2.   Sistem enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa sestavljata naslednji komponenti:

(a)

sistem upravljanja dostopa;

(b)

sistem za vodenje administracije.

3.   Države članice vzpostavijo sisteme za upravljanje identitete in dostopa kot nacionalne komponente sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa.

Člen 15

Uporaba sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa

Sistem enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa se uporablja za avtentikacijo in preverjanje dostopa za:

(a)

gospodarske subjekte in osebe, ki niso gospodarski subjekti, za namene dostopa do skupnih komponent sistema odločb carinskih organov;

(b)

uslužbence Komisije za namene dostopa do skupnih komponent sistema odločb carinskih organov ter vzdrževanja in upravljanja sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa.

Člen 16

Sistem upravljanja dostopa

Komisija vzpostavi sistem upravljanja dostopa za potrjevanje zahtevkov za dostop, ki jih predložijo gospodarski subjekti in osebe, ki niso gospodarski subjekti, prek sistema enotnega upravljanja uporabnikov in digitalnega podpisa z interoperabilnostjo s sistemi držav članic za upravljanje identitete in dostopa iz člena 18.

Člen 17

Sistem za vodenje administracije

Komisija vzpostavi sistem za vodenje administracije za upravljanje pravil za avtentikacijo in izdajo dovoljenj za potrjevanje identifikacijskih podatkov gospodarskih subjektov in oseb, ki niso gospodarski subjekti, da se jim dovoli dostop do elektronskih sistemov.

Člen 18

Sistemi držav članic za upravljanje identitete in dostopa

Države članice vzpostavijo sistem za upravljanje identitete in dostopa, da zagotovijo:

(a)

varno registracijo in shranjevanje identifikacijskih podatkov gospodarskih subjektov in oseb, ki niso gospodarski subjekti;

(b)

varno izmenjavo podpisanih in šifriranih identifikacijskih podatkov gospodarskih subjektov in oseb, ki niso gospodarski subjekti.

POGLAVJE IV

DELOVANJE ELEKTRONSKIH SISTEMOV IN USPOSABLJANJE ZA NJIHOVO UPORABO

Člen 19

Razvoj, testiranje, uvedba in upravljanje elektronskih sistemov

1.   Skupne komponente razvija, testira, uvaja in upravlja Komisija. Nacionalne komponente razvijajo, testirajo, uvajajo in upravljajo države članice.

2.   Države članice zagotovijo interoperabilnost nacionalnih komponent s skupnimi komponentami.

Člen 20

Vzdrževanje in spremembe elektronskih sistemov

1.   Komisija vzdržuje skupne komponente, države članice pa vzdržujejo svoje nacionalne komponente.

2.   Komisija in države članice zagotavljajo neprekinjeno delovanje elektronskih sistemov.

3.   Komisija lahko spreminja skupne komponente elektronskih sistemov, da popravi okvare, doda nove funkcije ali spremeni obstoječe.

4.   Komisija obvesti države članice o spremembah in posodobitvah skupnih komponent.

5.   Države članice obvestijo Komisijo o spremembah in posodobitvah nacionalnih komponent, ki bi lahko vplivale na delovanje skupnih komponent.

6.   Komisija in države članice javno objavijo informacije o spremembah in posodobitvah elektronskih sistemov v skladu z odstavkoma 4 in 5.

Člen 21

Začasna odpoved elektronskih sistemov

1.   V primeru začasne odpovedi elektronskih sistemov iz člena 6(3)(b) Zakonika gospodarski subjekti in osebe, ki niso gospodarski subjekti, informacije, potrebne za izpolnitev njihovih formalnih zahtev, predložijo na način, ki ga določijo države članice, in sicer tudi na druge načine poleg tehnik elektronske obdelave.

2.   Carinski organi zagotovijo, da so informacije, predložene v skladu z odstavkom 1, na voljo v ustreznih elektronskih sistemih v sedmih dneh po tem, ko so ti elektronski sistemi spet na voljo.

3.   Komisija in države članice se medsebojno obveščajo o nerazpoložljivosti elektronskih sistemov, ki je posledica začasne odpovedi.

Člen 22

Podpora v obliki usposabljanj o uporabi in delovanju skupnih komponent

Komisija državam članicam nudi podporo pri uporabi in delovanju skupnih komponent elektronskih sistemov z zagotavljanjem ustreznega učnega gradiva.

POGLAVJE V

VARSTVO PODATKOV, UPRAVLJANJE S PODATKI TER LASTNIŠTVO IN VARNOST ELEKTRONSKIH SISTEMOV

Člen 23

Varstvo osebnih podatkov

1.   Osebni podatki, ki so registrirani v elektronskih sistemih, se obdelujejo za namene izvajanja carinske zakonodaje, ob upoštevanju posebnih ciljev vsakega od elektronskih sistemov iz člena 4(1) oziroma 14(1).

2.   Nacionalni nadzorni organi na področju varstva osebnih podatkov in Evropski nadzornik za varstvo podatkov med seboj sodelujejo, da bi zagotovili usklajen nadzor nad obdelovanjem osebnih podatkov, ki so registrirani v elektronskih sistemih.

Člen 24

Posodabljanje podatkov v elektronskih sistemih

Države članice zagotovijo, da podatki, registrirani na nacionalni ravni, ustrezajo podatkom, registriranim v skupnih komponentah, in da so ažurni.

Člen 25

Omejevanje dostopa do podatkov in njihove obdelave

1.   Do podatkov, ki jih v skupnih komponentah elektronskih sistemov registrira država članica, lahko dostopa samo zadevna država članica. Do njih lahko dostopajo in jih obdelujejo tudi druge države članice, če so vključene v obravnavo zahtevka ali upravljanje odločbe, na katero se podatki nanašajo, tudi prek posvetovanja v skladu s členom 9.

2.   Do podatkov, ki jih v skupnih komponentah elektronskih sistemov registrira gospodarski subjekt ali oseba, ki ni gospodarski subjekt, lahko dostopa ali jih obdeluje samo zadevni gospodarski subjekt oziroma zadevna oseba, ki ni gospodarski subjekt. Do njih lahko dostopa in jih obdeluje tudi država članica, ki je vključena v obravnavo zahtevka ali upravljanje odločbe, na katero se podatki nanašajo, tudi prek posvetovanja v skladu s členom 9.

Člen 26

Lastništvo sistema

1.   Sistemski lastnik skupnih komponent je Komisija.

2.   Sistemski lastniki nacionalnih komponent so države članice.

Člen 27

Varnost sistema

1.   Varnost skupnih komponent zagotavlja Komisija. Varnost nacionalnih komponent zagotavljajo države članice.

V ta namen Komisija in države članice sprejmejo vsaj ukrepe, ki so potrebni za:

(a)

preprečevanje dostopa do aplikacij, ki se uporabljajo za obdelavo podatkov, nepooblaščenim osebam;

(b)

preprečevanje vnosa podatkov, vpogleda vanje, njihovo spreminjanje ali brisanje nepooblaščenim osebam;

(c)

odkrivanje morebitnih dejavnosti iz točk (a) in (b).

2.   Komisija in države članice se medsebojno obveščajo o dejavnostih, ki bi lahko vodile do kršitve ali domnevne kršitve varnosti elektronskih sistemov.

POGLAVJE VI

KONČNE DOLOČBE

Člen 28

Ocenjevanje elektronskih sistemov

Komisija in države članice ocenjujejo komponente, za katere so odgovorne, in analizirajo varnost in celovitost komponent ter zaupnost podatkov, ki se obdelujejo v okviru teh komponent.

Komisija in države članice se medsebojno obveščajo o rezultatih ocenjevanj.

Člen 29

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. novembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 269, 10.10.2013, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/578 z dne 11. aprila 2016 o oblikovanju delovnega programa v zvezi z razvojem in uporabo elektronskih sistemov, predvidenih v carinskem zakoniku Unije (UL L 99, 15.4.2016, str. 6).

(3)  Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(4)  Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 z dne 28. julija 2015 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o podrobnih pravilih v zvezi z nekaterimi določbami carinskega zakonika Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 z dne 24. novembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije (UL L 343, 29.12.2015, str. 558).


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/22


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2090

z dne 14. novembra 2017

o odobritvi piva kot osnovne snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 23(5) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Komisija 11. novembra 2016 prejela zahtevek inštituta Institut Technique de l'Agriculture Biologique za odobritev piva kot osnovne snovi. Navedenemu zahtevku so bili priloženi podatki, ki so obvezni v skladu z drugim pododstavkom člena 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(2)

Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zaprosila za znanstveno pomoč. Agencija je 9. junija 2017 Komisiji predložila tehnično poročilo o pivu (2). Komisija je 20. julija 2017 Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu (3) in osnutek te uredbe ter za sejo navedenega odbora 6. oktobra 2017 pripravila končni različici navedenih dokumentov.

(3)

Iz dokumentacije, ki jo je predložil vložnik, je razvidno, da pivo izpolnjuje merila za živila, kot so opredeljena v členu 2 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Čeprav se običajno ne uporablja za fitofarmacevtske namene, je lahko v sredstvu, ki vsebuje navedeno snov in vodo, koristno v fitofarmaciji. Zato ga je treba obravnavati kot osnovno snov.

(4)

Opravljeni pregledi so pokazali, da se lahko od piva pričakuje, da na splošno izpolnjuje zahteve iz člena 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno odobriti pivo kot osnovno snov.

(5)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj pa je treba vključiti nekatere pogoje.

(6)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (5).

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev osnovne snovi

Snov pivo se odobri kot osnovna snov, kot je opredeljena v Prilogi I.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Izvedbena uredba (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. novembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  EFSA (Evropska agencija za varnost hrane), 2017. Tehnično poročilo o rezultatu posvetovanja z državami članicami in EFSA o zahtevku za odobritev piva kot osnovne snovi za uporabo v fitofarmacevtskih sredstvih proti polžem (Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for beer for use in plant protection against slugs and snails). Povezane objave EFSA 2017:EN-1253. 30 str. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1253.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=SL.

(4)  Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

pivo

št. CAS 8029-31-0

ni relevantno

živilska kakovost

5. december 2017

Pivo se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu piva (SANTE/11038/2017), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Številka

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

„17

pivo

št. CAS 8029-31-0

ni relevantno

živilska kakovost

5. december 2017

Pivo se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu piva (SANTE/11038/2017), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.“


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


15.11.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 297/25


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2091

z dne 14. novembra 2017

o neobnovitvi odobritve aktivne snovi iprodion v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 20(1) in člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Direktivo Komisije 2003/31/ES (2) je bil iprodion vključen kot aktivna snov v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (3).

(2)

Aktivne snovi, vključene v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, se štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 in so navedene v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (4).

(3)

Odobritev aktivne snovi iprodion, kot je določena v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, preneha veljati 31. oktobra 2018.

(4)

Vloga za obnovitev odobritve iprodiona je bila vložena v skladu s členom 1 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 844/2012 (5) v roku, določenem v navedenem členu.

(5)

Vlagatelj je v skladu s členom 6 Izvedbene uredbe (EU) št. 844/2012 predložil dopolnilno dokumentacijo. Država članica poročevalka je zahtevek ocenila kot popoln.

(6)

Država članica poročevalka je pripravila poročilo o oceni obnovitve v posvetovanju z državo članico soporočevalko ter ga 3. novembra 2015 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji.

(7)

Agencija je poročilo o oceni obnovitve poslala vlagatelju in državam članicam, da bi predložili pripombe, ter prejete pripombe posredovala Komisiji. Agencija je tudi javnosti zagotovila dostop do povzetka dopolnilne dokumentacije.

(8)

Komisiji je 8. junija 2016 predložila svoj sklep (6) o tem, ali se za iprodion lahko pričakuje, da bo izpolnjeval merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009. Ugotovila je, da obstaja velika možnost, da bo izpostavljenost podzemnih vod relevantnim metabolitom iprodiona pri ocenjenih reprezentativnih uporabah presegla parametrično mejno vrednost za pitno vodo 0,1 μg/l v razmerah, ki zajemajo vse ustrezne scenarije za podzemne vode; en relevanten metabolit naj bi celo presegel vrednost 0,75 μg/l v vseh ustreznih scenarijih za podzemne vode. Poleg tega je Agencija ugotovila, da obstaja veliko dolgoročno tveganje za vodne organizme.

(9)

Agencija je pri enem metabolitu, ki je prisoten kot ostanek v rastlinah in kot nečistota v tehničnem materialu, ugotovila, da ni mogoče izključiti njegove genotoksičnosti, zato na podlagi razpoložljivih podatkov ni mogoče potrditi določitve referenčnih vrednosti za navedeni metabolit. Poleg tega na podlagi razpoložljivih podatkov ni bilo mogoče zaključiti ocene tveganja pri vnosu te snovi s hrano, saj ni mogoče določiti opredelitve ostankov za oceno tveganja; kljub temu pa ni bilo mogoče izključiti akutnega tveganja za potrošnike. Na podlagi predloženih podatkov iz dokumentacije ni bilo mogoče zaključiti ocene dolgoročnega tveganja za divje sesalce pri vseh relevantnih načinih izpostavljenosti.

(10)

Poleg tega je iprodion v skladu z Uredbo (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (7) razvrščen v kategorijo 2 rakotvornih snovi, v sklepu Agencije pa je navedeno, da bi bilo treba iprodion razvrstiti v kategorijo 1B rakotvornih snovi in kategorijo 2 snovi, strupenih za razmnoževanje. Za obravnavane reprezentativne namene uporabe vrednosti ostankov presegajo privzeto vrednost iz točke (b) člena 18(1) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 (8). Zato zahteva iz točk 3.6.3 in 3.6.5 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009 ni izpolnjena.

(11)

Komisija je vložnika pozvala, naj predloži pripombe k sklepu Agencije in v skladu s tretjim odstavkom člena 14(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 844/2012 tudi pripombe k osnutku poročila o obnovitvi odobritve. Vlagatelj je predložil pripombe, ki so bile natančno pregledane.

(12)

Vendar kljub argumentom, ki jih je predložil vlagatelj, pomislekov v zvezi s snovjo ni bilo mogoče odpraviti.

(13)

Na podlagi opredeljenih pomislekov glede enega ali več reprezentativnih namenov uporabe vsaj enega fitofarmacevtskega sredstva ni bilo ugotovljeno, da so merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009 izpolnjena. Zato v skladu s členom 20(1)(b) navedene uredbe ni primerno obnoviti odobritve iprodiona.

(14)

Državam članicam bi bilo treba dati čas za preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo iprodion.

(15)

Za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo iprodion in pri katerih države članice odobrijo morebitno prehodno obdobje v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, bi se moralo navedeno obdobje izteči najpozneje 5. junija 2018.

(16)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/1511 (9) je bil podaljšan datum poteka veljavnosti odobritve iprodiona do 31. oktobra 2018, da bi se omogočil zaključek postopka obnovitve odobritve pred iztekom odobritve navedene snovi. Ker pa je bil sklep sprejet pred navedenim podaljšanim datumom poteka veljavnosti odobritve, bi se ta uredba morala začeti uporabljati čim prej.

(17)

Ta uredba ne vpliva na predložitev ponovnega zahtevka za odobritev iprodiona v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(18)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Neobnovitev odobritve aktivne snovi

Odobritev aktivne snovi iprodion se ne obnovi.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

V delu A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se vrstica 50 za iprodion črta.

Člen 3

Prehodni ukrepi

Države članice prekličejo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo iprodion kot aktivno snov, najpozneje do 5. marca 2018.

Člen 4

Prehodno obdobje

Morebitno prehodno obdobje, ki ga države članice odobrijo v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, je čim krajše, izteče pa se najpozneje do 5. junija 2018.

Člen 5

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. novembra 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2003/31/ES z dne 11. aprila 2003 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS za vključitev 2,4-DB, beta-ciflutrina, ciflutrina, iprodiona, linurona, malein hidrazida in pendimetalina na seznam aktivnih snovi (UL L 101, 23.4.2003, str. 3).

(3)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(4)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 844/2012 z dne 18. septembra 2012 o opredelitvi določb, potrebnih za izvedbo postopka podaljšanja odobritve aktivnih snovi, kot je določeno z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 252, 19.9.2012, str. 26).

(6)  EFSA (Evropska agencija za varnost hrane), 2016. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance iprodione (Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja za pesticide z aktivno snovjo iprodion). EFSA Journal 2016;14(11):4609, 31 str. doi:10.2903/j.efsa.2016.4609.

(7)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).

(8)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 70, 16.3.2005, str. 1).

(9)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1511 z dne 30. avgusta 2017 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobja odobritve aktivnih snovi 1-metilciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-P, flufenacet, flurtamon, forklorfenuron, fostiazat, indoksakarb, iprodion, MCPA, MCPB, siltiofam, tiofanat-metil in tribenuron (UL L 224, 31.8.2017, str. 115).