ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 59

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 60
7. marec 2017


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/383 z dne 1. marca 2017 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (ZOP))

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/384 z dne 2. marca 2017 o spremembi prilog I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM ter seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih parkljarjev in svežega mesa v Unijo ( 1 )

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/385 z dne 2. marca 2017 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Jamón de Huelva (ZOP))

33

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/386 z dne 6. marca 2017 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011 o določitvi zahtev glede učinkovitosti in interoperabilnosti nadzora za enotno evropsko nebo ( 1 )

34

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/387 z dne 6. marca 2017 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

37

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Komisije (EU) 2017/388 z dne 6. marca 2017 o potrditvi sodelovanja Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska pri Uredbi (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol)

39

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 665/2013 z dne 3. maja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z označevanjem sesalnikov z energijskimi nalepkami ( UL L 192, 13.7.2013 )

40

 

*

Popravek Direktive (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o varnosti na železnici ( UL L 138, 26.5.2016 )

41

 

*

Popravek Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/1505 z dne 8. septembra 2015 o določitvi tehničnih specifikacij in formatov v zvezi z zanesljivimi seznami v skladu s členom 22(5) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu ( UL L 235, 9.9.2015 )

41

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/383

z dne 1. marca 2017

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (ZOP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 preučila vlogo Italije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Prosciutto Veneto Berico-Euganeo“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije  (3).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Prosciutto Veneto Berico-Euganeo“ (ZOP), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. marca 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1).

(3)  UL C 418, 12.11.2016, str. 5.


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/3


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/384

z dne 2. marca 2017

o spremembi prilog I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 glede vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM ter seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih parkljarjev in svežega mesa v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1) ter zlasti člena 8(1) in (4) in člena 9(4)(c) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (2) ter zlasti člena 6(1), člena 7(e) in člena 13(1)(e) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 (3) med drugim določa zahteve za izdajo veterinarskih spričeval za vnos nekaterih pošiljk živih živali, vključno s pošiljkami parkljarjev, v Unijo. V delu 1 Priloge I k navedeni uredbi so določeni seznam tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos takih pošiljk v Unijo, ter posebni pogoji za vnos takih pošiljk iz nekaterih tretjih držav.

(2)

V delu 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 so določeni vzorci veterinarskih spričeval za domače govedo (vključno z vrstami bivolov (Bubalus) in bizonov (Bison) ter njihovimi križanci), namenjeno za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu (BOV-X), za domače ovce (Ovis aries) in domače koze (Capra hircus), namenjene za vzrejo in/ali proizvodnjo po uvozu (OVI-X), za domače ovce (Ovis aries) in domače koze (Capra hircus), namenjene za takojšnji zakol po uvozu (OVI-Y), ter za živali iz reda Artiodactyla (razen goveda (vključno z vrstami bivolov (Bubalus) in bizonov (Bison) ter njihovimi križanci), ovc (Ovis aries), koz (Capra hircus), prašičev (Suidae) in pekarjev (Tayassuidae)) ter družin nosorogov (Rhinocerotidae) in slonov (Elephantidae) (RUM). Navedena spričevala vključujejo jamstva glede bolezni modrikastega jezika, nenalezljivo virusno bolezen prežvekovalcev, ki jo prenašajo nekatere vrste mušic iz rodu Culicoides.

(3)

Del ozemlja Kanade (CA-1) je naveden v delu 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 kot del ozemlja države, iz katerega se odobri vnos pošiljk nekaterih parkljarjev v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM v Unijo.

(4)

Kanada je zahtevala, da se prizna kot sezonsko prosta bolezni modrikastega jezika. V ta namen je predložila informacije, ki dokazujejo, da vremenske razmere v Kanadi med 1. novembrom in 15. majem ne omogočajo kroženja vrst iz rodu Culicoides, ki bi lahko prenašale bolezen modrikastega jezika.

(5)

Informacije, ki jih je predložila Kanada, so v skladu s standardi Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) za dokaz sezonske odsotnosti bolezni modrikastega jezika in tudi z zahtevami Unije (4), ki se uporabljajo za premike živali, dovzetnih za to bolezen, v Uniji. Kanadi bi bilo zato treba priznati status države, sezonsko proste bolezni modrikastega jezika, za obdobje odsotnosti bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem.

(6)

Trenutna regionalizacija Kanade iz dela 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 kaže, da je bila bolezen modrikastega jezika prisotna le v delu Kanade. Ker pa status sezonske odsotnosti bolezni velja za celotno ozemlje Kanade, bi bilo treba razlikovanje med območji črtati.

(7)

Zato bi bilo seznam iz dela 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 treba spremeniti, da se določita poseben pogoj za vnos nekaterih parkljarjev, ki so dovzetni za bolezen modrikastega jezika, v Unijo iz države ali z ozemlja s statusom sezonske odsotnosti bolezni modrikastega jezika, ter priznanje takega statusa odsotnosti bolezni za Kanado za obdobje odsotnosti bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem. Vzorce veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X, OVI-Y in RUM iz dela 2 navedene priloge bi bilo treba spremeniti, da se vključijo ustrezna potrdila o zdravstvenem stanju živali, ki izvirajo iz države ali z ozemlja s sezonsko odsotnostjo bolezni modrikastega jezika.

(8)

Zaradi jasnosti bi bilo treba vnos za Bangladeš v delu 1 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 črtati, saj se je prenehal uporabljati 17. avgusta 2015.

(9)

Posebno jamstvo A iz dela 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 vsebuje sklice na nekatere točke vzorcev veterinarskih spričeval BOV-X, OVI-X in RUM. Ker pa navedeni sklici ne zajemajo ustreznih točk spričeval, bi bilo navedeno jamstvo zaradi jasnosti treba spremeniti.

(10)

Poleg tega je potrdilo o zdravstvenem stanju živali iz točke II.2.6. vzorca veterinarskega spričevala OVI-Y glede praskavca zastarelo in bi ga bilo treba spremeniti, da bo v skladu z zahtevami za uvoz ovc in koz iz poglavja E Priloge IX k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 (5).

(11)

Uredba (EU) št. 206/2010 med drugim določa pogoje v zvezi z zdravjem živali za vnos pošiljk svežega mesa nekaterih parkljarjev v Unijo. V delu 1 Priloge II k navedeni uredbi so določeni seznam tretjih držav, njihovih ozemelj in delov, iz katerih se odobri vnos takih pošiljk v Unijo, ter vzorci veterinarskih spričeval za zadevne pošiljke in posebni pogoji za njihov vnos iz nekaterih tretjih držav.

(12)

Bosna in Hercegovina je zaprosila za odobritev tranzita svežega mesa domačega goveda prek Bolgarije za izvoz takega svežega govejega mesa v Turčijo. Bosna in Hercegovina je že uvrščena na seznam v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 za vnos pošiljk svežega mesa v Unijo. Za vnos Bosne in Hercegovine na navedenem seznamu ni določen poseben vzorec veterinarskega spričevala za vnos pošiljk svežega mesa domačega goveda (BOV), zato tak tranzit prek Unije ali uvoz v Unijo trenutno ni odobren.

(13)

Bosno in Hercegovino je OIE priznala kot državo, prosto slinavke in parkljevke brez cepljenja (6), zato izpolnjuje posebne pogoje v zvezi z zdravjem živali iz vzorca veterinarskega spričevala BOV. Vnos svežega mesa domačega goveda iz Bosne in Hercegovine v Unijo bi bilo zato treba odobriti, vendar bi moral biti omejen samo na tranzit takega svežega mesa prek Bolgarije v Turčijo.

(14)

Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je navedena v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 kot država, iz katere se odobri vnos pošiljk svežega mesa domačih ovc in domačih koz ter domačih enoprstih kopitarjev v Unijo. Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je zaprosila za odobritev vnosa svežega mesa domačega goveda v Unijo. Ker navedena država že zagotavlja zadostna jamstva glede zdravja živali, bi bilo tak vnos treba odobriti.

(15)

Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(16)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi I in II k Uredbi (EU) št. 206/2010 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. marca 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  UL L 139, 30.4.2004, str. 321.

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 z dne 12. marca 2010 o seznamih tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih živali in svežega mesa v Evropsko unijo, ter o zahtevah za izdajo veterinarskih spričeval (UL L 73, 20.3.2010, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 1266/2007 z dne 26. oktobra 2007 o pravilih za izvajanje Direktive Sveta 2000/75/ES v zvezi z nadzorom, spremljanjem in omejitvami premikov nekaterih živali, ki so dovzetne za bolezen modrikastega jezika (UL L 283, 27.10.2007, str. 37).

(5)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (UL L 147, 31.5.2001, str. 1).

(6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


PRILOGA

Prilogi I in II k uredbi (EU) št. 206/2010 se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

del 1 se spremeni:

(i)

vnos za Bangladeš se črta;

(ii)

opomba (*******) se črta;

(iii)

vnos za Kanado se nadomesti z naslednjim:

„CA – Kanada

CA-0

Celotno ozemlje države

POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

 

IVb

IX

V

XIII (******)“

(iv)

opomba (******) se nadomesti z naslednjo:

„(******)

Kanada: država je sezonsko prosta bolezni modrikastega jezika med 1. novembrom in 15. majem, v skladu z Zoosanitarnim kodeksom za kopenske živali OIE.“;

(v)

v stolpcu Posebni pogoji se doda naslednji posebni pogoj „XIII“:

‚XIII‘

:

ozemlje s priznanim uradnim statusom ozemlja, sezonsko prostega bolezni modrikastega jezika, za izvoz živih živali, certificiranih v skladu z vzorcem veterinarskega spričevala BOV-X, OVI-X, OVI-Y ali RUM, v Unijo.“;

(b)

del 2 se spremeni:

(i)

v PJ (Posebna jamstva) se posebno jamstvo „A“ se nadomesti z naslednjim:

‚A‘

:

jamstva glede testov za prisotnost bolezni modrikastega jezika in epizootske hemoragične bolezni pri živalih, certificiranih v skladu z vzorci veterinarskih spričeval BOV-X (točka II.2.1.(d)), OVI-X (točka II.2.1.(d)) in RUM (točka II.2.1.(c)).“;

(ii)

vzorec veterinarskega spričevala BOV-X se nadomesti z naslednjim:

Vzorec BOV-X

Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike

(iii)

vzorec veterinarskega spričevala OVI-X se nadomesti z naslednjim:

Vzorec OVI-X

Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike

(iv)

vzorec veterinarskega spričevala OVI-Y se nadomesti z naslednjim:

Vzorec OVI-Y

Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike

(v)

vzorec veterinarskega spričevala RUM se nadomesti z naslednjim:

Vzorec RUM

Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike Image Besedilo slike

2.

del 1 Priloge II se spremeni:

(a)

vnos za Bosno in Hercegovino se nadomesti z naslednjim:

„BA – Bosna in Hercegovina (8)

BA-0

Celotno ozemlje države

BOV“

 

 

 

 

(b)

doda se naslednja opomba:

„(8)

Samo za tranzit pošiljk svežega mesa domačega goveda prek Bolgarije v Turčijo.“;

(c)

vnos za nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se nadomesti z naslednjim:

„MK – nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (4)

MK-0

Celotno ozemlje države

BOV, OVI, EQU“

 

 

 

 


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/33


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/385

z dne 2. marca 2017

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Jamón de Huelva (ZOP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 preučila vlogo Španije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Jamón de Huelva“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 195/98 (2).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije  (3).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Jamón de Huelva“ (ZOP), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 2. marca 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 195/98 z dne 26. januarja 1998 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu določenih imen v „Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb“, določen v Uredbi Sveta (EGS) št. 2081/92 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (UL L 20, 27.1.1998, str. 20).

(3)  UL C 415, 11.11.2016, str. 8.


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/34


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/386

z dne 6. marca 2017

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011 o določitvi zahtev glede učinkovitosti in interoperabilnosti nadzora za enotno evropsko nebo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti) (1) in zlasti člena 3(5) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom za enotno evropsko nebo,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1207/2011 (2) določa zahteve za sisteme, ki prispevajo k zagotavljanju nadzornih podatkov, njihove sestavne dele in pripadajoče postopke, da bi se zagotovili usklajeno delovanje, interoperabilnost in učinkovitost teh sistemov v okviru evropske mreže za upravljanje zračnega prometa ter za namen civilno-vojaškega usklajevanja.

(2)

Da bi zrakoplove lahko opremili z novimi ali posodobljenimi zmogljivostmi, morajo operaterji imeti potrebne specifikacije za opremo do datumov, določenih v členih 5(4) in 5(5) Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011. Vendar ustrezne certifikacijske specifikacije, ki jih je oblikovala Evropska agencija za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: Agencija), niso popolnoma skladne z zahtevami iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011, zato bi jih bilo treba na novo uskladiti z navedenimi zahtevami. Nekateri operaterji zato novih zrakoplovov do 8. junija 2016 niso mogli opremiti z novima funkcijama ADS-B „Out“ in Mode S Enhanced.

(3)

Poleg tega so zainteresirane strani poročale, da trenutno opremljeni sestavni deli nadzornih sistemov v zraku niso vedno skladni z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1207/2011. To zlasti velja za vgrajene odzivnike Mode S Elementary, za katere se zdi, da niso skladni z najnovejšim standardom (ED-73E), kakor je določen v ustreznih certifikacijskih specifikacijah Agencije. Neskladne odzivnike Mode S Elementary je treba posodobiti, da bi jih uskladili z zahtevami. Ob upoštevanju zahteve, da je treba zrakoplove opremiti tudi s funkcijama ADS-B in Mode S Enhanced, bi bila zaradi stroškovne učinkovitosti potrebna ena sama posodobitev sestavnih delov v zraku z vsemi tremi funkcijami.

(4)

Zato bi bilo treba spremeniti datume, do katerih morajo operaterji izpolniti ustrezne zahteve glede interoperabilnosti iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011, da bi jim omogočili dovolj dodatnega časa. Ob upoštevanju dodatnih zamud pri certificiranju in razpoložljivosti zahtevane opreme, ki vplivajo na nemoteno naknadno opremljanje obstoječe flote, v tem pogledu ni več primerno razlikovati med zrakoplovi na podlagi datuma njihovega individualnega spričevala o plovnosti.

(5)

Da bi države članice izpolnile svoje obveznosti glede zaščite spektra iz člena 6 Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011, morajo zagotoviti, da imajo izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa potrebna merilna orodja in načine usklajevanja za preprečevanje, da bi nadzorni sistemi na zemlji povzročali škodljive motnje. Ob upoštevanju, da navedeni načini usklajevanja in orodja niso brez težav dosegljivi ter da so datumi, da katerih morajo operaterji izpolniti ustrezne zahteve glede interoperabilnosti, zdaj spremenjeni, bi bilo treba datume, do katerih morajo države članice izpolniti ustrezne zahteve glede zaščite spektra iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011, prav tako spremeniti, da bi dali državam članicam dovolj dodatnega časa za izpolnitev njihovih obveznosti.

(6)

Da bi zagotovili skladnost, bi morala za operaterje državnih zrakoplovov veljati podobna podaljšanja datumov za izvedbo kot za operaterje drugih zrakoplovov. Datume, do katerih morajo države članice zagotoviti, da državni zrakoplovi izpolnjujejo ustrezne zahteve iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1207/2011, bi bilo zato prav tako treba spremeniti. Poleg tega bi bilo treba prilagoditi datume glede izvzetij za določene kategorije zrakoplovov iz navedene izvedbene uredbe, da bi ohranili praktični učinek navedenih pravil, prav tako pa bi bilo treba posodobiti sklice v Prilogi II k Izvedbeni uredbi.

(7)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 1207/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izvedbena uredba (EU) št. 1207/2011 se spremeni:

1.

člen 5 se spremeni:

(a)

odstavek 4 se črta,

(b)

odstavki 5, 6 in 7 se nadomestijo z naslednjim:

„5.   Operaterji najpozneje do 7. junija 2020 zagotovijo:

(a)

da so zrakoplovi, ki opravljajo lete iz člena 2(2), opremljeni s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki z zmogljivostmi iz dela A Priloge II;

(b)

da so zrakoplovi, katerih največja certificirana vzletna masa presega 5 700 kg ali katerih največja hitrost letenja presega 250 vozlov, ki opravljajo lete iz člena 2(2), opremljeni s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki, ki imajo poleg zmogljivosti iz dela A Priloge II tudi zmogljivosti iz dela B navedene priloge;

(c)

da so zrakoplovi z nepremičnimi krili, katerih največja certificirana vzletna masa presega 5 700 kg ali katerih največja hitrost letenja presega 250 vozlov, ki opravljajo lete iz člena 2(2), opremljeni s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki, ki imajo poleg zmogljivosti iz dela A Priloge II tudi zmogljivosti iz dela C navedene priloge.

6.   Operaterji zagotovijo, da zrakoplovi, opremljeni v skladu z odstavkom 5 in katerih največja certificirana vzletna masa presega 5 700 kg ali katerih največja hitrost letenja presega 250 vozlov, opravljajo lete z uporabo več anten, kot je določeno v odstavku 3.1.2.10.4 Priloge 10 k Čikaški konvenciji, Zvezek IV, četrta izdaja, vključno z vsemi spremembami do št. 85.

7.   Države članice lahko uvedejo zahteve za prevoz v skladu s točko (b) odstavka 5 za vse zrakoplove, ki opravljajo lete iz člena 2(2) na območjih, na katerih nadzorne storitve opravljajo izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa z uporabo nadzornih podatkov iz dela B Priloge II.“;

2.

v odstavkih 1 in 3 člena 6 se datum „5. februarja 2015“ nadomesti z datumom „2. januarja 2020“;

3.

v členu 8 se odstavki 1, 2 in 3 nadomestijo z naslednjim:

„1.   Države članice zagotovijo, da so državni zrakoplovi, ki opravljajo lete v skladu s členom 2(2), najpozneje do 7. junija 2020 opremljeni s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki z zmogljivostjo iz dela A Priloge II.

2.   Države članice zagotovijo, da so najpozneje do 7. junija 2020 državni zrakoplovi, namenjeni za prevoz, katerih največja certificirana vzletna masa presega 5 700 kg ali katerih največja hitrost letenja presega 250 vozlov, ki opravljajo lete v skladu s členom 2(2), opremljeni s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki, ki imajo poleg zmogljivosti iz dela A Priloge II tudi zmogljivosti iz delov B in C navedene priloge.

3.   Države članice najpozneje do 1. januarja 2019 pošljejo Komisiji seznam državnih zrakoplovov, ki jih ni mogoče opremiti s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki, ki so v skladu z zahtevami iz dela A Priloge II, ter utemeljitev za neopremljenost.

Države članice najpozneje do 1. januarja 2019 pošljejo Komisiji seznam državnih zrakoplovov, namenjenih za prevoz, katerih največja certificirana vzletna masa presega 5 700 kg ali katerih največja hitrost letenja presega 250 vozlov, ki jih ni mogoče opremiti s sekundarnimi nadzornimi radarskimi odzivniki, ki so v skladu z zahtevami iz delov B in C Priloge II, ter utemeljitev za neopremljenost.

Neopremljenost je utemeljena v enem od naslednjih primerov:

(a)

v primeru prepričljivih tehničnih razlogov;

(b)

v primeru državnih zrakoplovov, ki opravljajo lete v skladu s členom 2(2), ki bodo najpozneje do 1. januarja 2024 prenehali obratovati;

(c)

v primeru omejitev pri naročanju.“;

4.

člen 14 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se datum „8. junijem 2016“ nadomesti z datumom „7. junijem 2020“;

(b)

v odstavku 3 se datum „1. julija 2017“ nadomesti z datumom „1. januarja 2019“;

5.

Priloga II se spremeni:

(a)

naslov dela A se nadomesti z naslednjim:

„Del A: Zmogljivosti sekundarnega nadzornega radarskega odzivnika iz člena 4(3), točke (a) člena 5(5), člena 7(2) ter člena 8(1) in (3)“;

(b)

naslov dela B se nadomesti z naslednjim:

„Del B: Zmogljivosti sekundarnega nadzornega radarskega odzivnika iz člena 4(3), točke (b) člena 5(5), člena 5(7), člena 7(2) ter člena 8(2) in (3)“;

(c)

naslov dela C se nadomesti z naslednjim:

„Del C: Zmogljivost sekundarnega nadzornega radarskega odzivnika za dodatne nadzorne podatke iz člena 4(3), točke (c) člena 5(5), člena 7(2), člena 8(2) in (3) ter člena 14(1)“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 96, 31.3.2004, str. 26.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1207/2011 z dne 22. novembra 2011 o določitvi zahtev glede učinkovitosti in interoperabilnosti nadzora za enotno evropsko nebo (UL L 305, 23.11.2011, str. 35).


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/37


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/387

z dne 6. marca 2017

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. marca 2017

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

EG

235,2

IL

243,7

MA

84,2

TR

102,0

ZZ

166,3

0707 00 05

MA

79,2

TR

182,3

ZZ

130,8

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

49,4

TR

146,7

ZZ

98,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

48,4

IL

98,1

MA

42,1

TN

49,9

TR

73,0

ZZ

62,3

0805 50 10

EG

74,7

TR

71,3

ZZ

73,0

0808 10 80

CN

135,3

US

128,5

ZZ

131,9

0808 30 90

CL

135,2

CN

89,8

ZA

105,7

ZZ

110,2


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/39


SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/388

z dne 6. marca 2017

o potrditvi sodelovanja Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska pri Uredbi (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Protokola št. 21 o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice ter zlasti člena 4 Protokola,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Združeno kraljestvo je z dopisom z dne 16. decembra 2016 uradno obvestilo predsednika Sveta, da želi sprejeti Uredbo (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta (1).

(2)

Združeno kraljestvo že sodeluje pri Europolu, kot je bil ustanovljen s Sklepom Sveta 2009/371/PNZ (2). Za sodelovanje Združenega kraljestva pri Uredbi (EU) 2016/794 ni posebnih pogojev, prav tako niso potrebni prehodni ukrepi.

(3)

Sodelovanje Združenega kraljestva pri Uredbi (EU) 2016/794 bi bilo zato treba potrditi.

(4)

Da bi lahko Združeno kraljestvo še naprej sodelovalo pri Europolu od 1. maja 2017, ko začne veljati Uredba (EU) 2016/794, bi moral ta sklep začeti veljati dan po njegovi objavi –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sodelovanje Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska pri Uredbi (EU) 2016/794 se potrdi.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 6. marca 2017

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Uredba (EU) 2016/794 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o Agenciji Evropske unije za sodelovanje na področju preprečevanja, odkrivanja in preiskovanja kaznivih dejanj (Europol) ter nadomestitvi in razveljavitvi sklepov Sveta 2009/371/PNZ, 2009/934/PNZ, 2009/935/PNZ, 2009/936/PNZ in 2009/968/PNZ (UL L 135, 24.5.2016, str. 53).

(2)  Sklep Sveta 2009/371/PNZ z dne 6. aprila 2009 o ustanovitvi Evropskega policijskega urada (Europol) (UL L 121, 15.5.2009, str. 37).


Popravki

7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/40


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 665/2013 z dne 3. maja 2013 o dopolnitvi Direktive 2010/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z označevanjem sesalnikov z energijskimi nalepkami

( Uradni list Evropske unije L 192 z dne 13. julija 2013 )

Stran 6, Priloga II, točka 1.1:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.1 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.1 te priloge.“

Stran 8, Priloga II, točka 1.2:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.2 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.2 te priloge.“

Stran 9, Priloga II, točka 1.3:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.3 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.3 te priloge.“

Stran 10, Priloga II, točka 2.1:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.1 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.1 te priloge.“

Stran 10, Priloga II, točka 2.2:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.2 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.2 te priloge.“

Stran 11, Priloga II, točka 2.3:

besedilo:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 4.3 te priloge.“

se glasi:

„Oblika nalepk je v skladu s točko 3.3 te priloge.“

Stran 14, Priloga II, točka 3.2:

besedilo:

„Oblika nalepke je v skladu s točko 4.1 te priloge, razen za številko 9, za katero velja naslednje:“

se glasi:

„Oblika nalepke je v skladu s točko 3.1 te priloge, razen za številko 9, za katero velja naslednje:“

Stran 15, Priloga II, točka 3.3:

besedilo:

„Oblika nalepke je v skladu s točko 4.1 te priloge, razen za številko 10, za katero velja naslednje:“

se glasi:

„Oblika nalepke je v skladu s točko 3.1 te priloge, razen za številko 10, za katero velja naslednje:“.


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/41


Popravek Direktive (EU) 2016/798 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. maja 2016 o varnosti na železnici

( Uradni list Evropske unije L 138 z dne 26. maja 2016 )

Stran 134, člen 33, odstavek 1:

besedilo:

„1.   Države članice do 16. junija 2019 uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členi 2, 3 in 4, členi od 8 do 11, členom 12(5), členom 15(3), členi od 16 do 19, členom 21(2), členom 23(3) in (7), členom 24(2), členom 26(3) in prilogama II in III. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.“

se glasi:

„1.   Države članice do 16. junija 2019 uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s členi 2, 3 in 4, členi od 8 do 11, členom 12(5), členom 15(3), členi od 16 do 19, členom 21(2), členom 22(3) in (7), členom 23(3), členom 24(2), členom 26(3) in prilogama II in III. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.“


7.3.2017   

SL

Uradni list Evropske unije

L 59/41


Popravek Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/1505 z dne 8. septembra 2015 o določitvi tehničnih specifikacij in formatov v zvezi z zanesljivimi seznami v skladu s členom 22(5) Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu

( Uradni list Evropske unije L 235 z dne 9. septembra 2015 )

Stran 28, Priloga I, poglavje II, Ime sheme (razdelek 5.3.6):

besedilo:

„‚EN_name_value‘= ‚zanesljivi seznam, ki vsebuje informacije o ponudnikih kvalificiranih storitev zaupanja, ki jih nadzirajo države članice izdajateljice, skupaj z informacijami o kvalificiranih storitvah zaupanja, ki jih ti zagotavljajo, v skladu z ustreznimi določbami iz Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES.‘“

se glasi:

„‚EN_name_value‘= ‚Trusted list including information related to the qualified trust service providers which are supervised by the issuing Member State, together with information related to the qualified trust services provided by them, in accordance with the relevant provisions laid down in Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC.‘“;

Stran 28, Priloga I, poglavje II, URI za informacije o shemi (razdelek 5.3.7), točka (a):

besedilo:

„za vse države članice enake uvodne informacije o obsegu in ozadju zanesljivega seznama, osnovni shemi nadzora in, kadar je to primerno, nacionalnih shemah potrjevanja (npr. akreditacijskih). Uporabi se spodnje besedilo, v katerem se znakovni niz ‚[ime zadevne države članice]‘ nadomesti z imenom zadevne države članice:

‚Ta seznam je zanesljivi seznam, ki vsebuje informacije o ponudnikih kvalificiranih storitev zaupanja, ki jih nadzira [ime zadevne države članice], skupaj z informacijami o kvalificiranih storitvah zaupanja, ki jih ti zagotavljajo, v skladu z ustreznimi določbami iz Uredbe (EU) št. 910/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. julija 2014 o elektronski identifikaciji in storitvah zaupanja za elektronske transakcije na notranjem trgu in o razveljavitvi Direktive 1999/93/ES.

Čezmejno uporabo elektronskih podpisov je pospešila Odločba Komisije 2009/767/ES z dne 16. oktobra 2009, ki državam članicam nalaga obveznost, da vzpostavijo, vzdržujejo in objavijo zanesljive sezname, ki vsebujejo informacije v zvezi z overitelji, ki izdajajo kvalificirana potrdila javnosti v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 1999/93/ES z dne 13. decembra 1999 o okviru Skupnosti za elektronski podpis ter so nadzorovani/akreditirani s strani držav članic. Ta zanesljivi seznam je nadaljevanje zanesljivega seznama, ki je bil vzpostavljen z Odločbo 2009/767/ES.‘“

se glasi:

„za vse države članice enake uvodne informacije o obsegu in ozadju zanesljivega seznama, osnovni shemi nadzora in, kadar je to primerno, nacionalnih shemah potrjevanja (npr. akreditacijskih). Uporabi se spodnje besedilo, v katerem se znakovni niz ‚(name of the relevant Member State)‘ nadomesti z imenom zadevne države članice:

‚The present list is the trusted list including information related to the qualified trust service providers which are supervised by (name of the relevant Member State), together with information related to the qualified trust services provided by them, in accordance with the relevant provisions laid down in Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC.

The cross-border use of electronic signatures has been facilitated through Commission Decision 2009/767/EC of 16 October 2009 which has set the obligation for Member States to establish, maintain and publish trusted lists with information related to certification service providers issuing qualified certificates to the public in accordance with Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures and which are supervised/accredited by the Member States. The present trusted list is the continuation of the trusted list established with Decision 2009/767/EC.‘“