ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 350

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 59
22. december 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2016/2360 z dne 28. novembra 2016 o podpisu in sklenitvi Sporazuma o nabavi in vzajemnih storitvah med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike

1

 

 

Sporazum o nabavi in vzajemnih storitvah med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike (US-EU-01)

3

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/2361 z dne 15. decembra 2016 o prepovedi ribolova na tabinjo belico v vodah Unije in mednarodnih vodah območij VIII in IX ter vodah Unije in mednarodnih vodah območij V, VI in VII s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske

15

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2362 z dne 20. decembra 2016 o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2016/2073 glede zneska, ki je na voljo za Francijo za povrnitev odobritev, prenesenih iz proračunskega leta 2016

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2363 z dne 21. decembra 2016 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom

20

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2364 z dne 21. decembra 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

22

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2365 z dne 19. decembra 2016 o določitvi obrazcev za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014

24

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2366 z dne 19. decembra 2016 o določitvi vzorcev za poročila o računih za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazca za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014

30

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2367 z dne 21. decembra 2016 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 8977)  ( 1 )

42

 

 

AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

 

*

Sklep št. 1/2016 Pridružitvenega sveta EU-Libanon z dne 11. novembra 2016 o prednostnih nalogah partnerstva EU-Libanon [2016/2368]

114

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ( UL L 296, 25.10.2012 )

126

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/1


SKLEP SVETA (SZVP) 2016/2360

z dne 28. novembra 2016

o podpisu in sklenitvi Sporazuma o nabavi in vzajemnih storitvah med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 Pogodbe v povezavi s členom 218(5) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije;

ob upoštevanju predloga visoke predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko;

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 42 PEU lahko Unija izvaja vojaške operacije zunaj Unije. Zunaj Unije se lahko izvajajo tudi vojaške vaje, namenjene pripravi teh operacij.

(2)

Za takšne operacije so lahko potrebni logistična podpora ter dobava in storitve v korist razporejenih poveljstev in razporejenih nacionalnih kontingentov operacije, ki jih države članice ne morejo vedno zagotoviti.

(3)

Obstaja tudi možnost, da so razporejena poveljstva ali razporejeni nacionalni kontingenti operacije pozvani in morajo biti torej pripravljeni, da zagotovijo logistično podporo ter dobavo in storitve enotam Združenih držav Amerike, ki so prisotne na območju operacije.

(4)

V skladu s členom 41(2) PEU odhodki pri poslovanju, ki nastanejo zaradi vojaških operacij, bremenijo države članice. Glede na navedeno določbo Unija ne sme prevzeti obveznosti, ki lahko povzročijo finančne posledice za države članice.

(5)

Mehanizem Athena, vzpostavljen s Sklepom Sveta (SZVP) 2015/528 (1), je pooblaščen, da deluje v imenu držav članic na področju financiranja vojaških operacij Unije.

(6)

Visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko se je po sprejetju sklepa Sveta z dne 17. novembra 2015 o pooblastilu za začetek pogajanj pogajala o Sporazumu o nabavi in vzajemnih storitvah med Evropsko unijo in Združenimi državami (v nadaljnjem besedilu: sporazum).

(7)

V skladu s členom 5 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen PEU in PDEU, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Danska zato ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zanjo ni zavezujoč in se zanjo ne uporablja.

(8)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum o nabavi in vzajemnih storitvah med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike se odobri v imenu Unije.

Besedilo sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 28. novembra 2016

Za Svet

Predsednik

P. ŽIGA


(1)  Sklep Sveta (SZVP) 2015/528 z dne 27. marca 2015 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena), in o razveljavitvi Sklepa 2011/871/SZVP (UL L 84, 28.3.2015, str. 39).


22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/3


PREVOD

SPORAZUM O NABAVI IN VZAJEMNIH STORITVAH

med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike

(US-EU-01)

Evropska unija (EU) in Združene države Amerike (v nadaljnjem besedilu: pogodbenici) želijo nadalje razvijati interoperabilnost, pripravljenost in učinkovitost svojih vojaških sil v okviru intenzivnejšega logističnega sodelovanja, zato sta se odločili skleniti ta sporazum o nabavi in vzajemnem sodelovanju (v nadaljnjem besedilu: sporazum).

Člen I

Namen

Namen sporazuma je določitev osnovnih opredelitev, pogojev in postopkov za poenostavitev vzajemnega zagotavljanja logistične podpore, dobave in storitev, kot so opredeljene v členu II tega sporazuma.

Člen II

Opredelitev pojmov

1.   V tem sporazumu in v vseh izvedbenih dogovorih, v katerih so določeni posebni postopki, se uporabljajo naslednje opredelitve:

(a)

Upravitelj. Upravitelj mehanizma Athena.

(b)

Athena. Mehanizem, ki ga ureja Sklep Sveta (SZVP) 2015/528.

(c)

Tajni podatki. Podatki ali gradivo, (i) katerih nepooblaščeno razkritje bi lahko v različni meri škodilo interesom Združenih držav Amerike ali EU ali ene ali več njenih držav članic, (ii) ki potrebujejo zaščito pred nepooblaščenim razkritjem zaradi varnostnih interesov Združenih držav Amerike ali EU in (iii) ki imajo oznako tajnosti, ki so jo določile Združene države Amerike ali EU. Podatki so lahko ustni, vizualni, elektronski ali magnetni ali v obliki dokumentov ali gradiva, vključno z opremo ali tehnologijo.

(d)

Enakovredna izmenjava. Plačilo za prenos, izveden v skladu s tem sporazumom, v katerem je dogovorjeno, da pogodbenica prejemnica nadomesti logistično podporo, dobavo in storitve, ki jih prejme, z logistično podporo, dobavo in storitvami v enaki denarni vrednosti.

(e)

Država članica EU. Države, ki so ustanovile Evropsko unijo, imenovano Unija, ki so ji dodelile pristojnost za uresničevanje skupnih ciljev.

(f)

Poveljnik operacije EU. Vojaški organ EU, ki poveljuje vojaški operaciji ali vaji EU. To vključuje poveljnika misije EU, ki poveljuje vojaški misiji EU, pri čemer poveljevanje vključuje funkcije, ki jih običajno izvaja poveljnik operacije.

(g)

Izvedbeni dogovor. Dodatni pisni dogovor glede logistične podpore, dobave in storitev, v katerem so navedene podrobnosti, določbe in pogoji za izvajanje tega sporazuma.

(h)

Račun. Dokument, ki ga izda pogodbenica izvajalka, ki zahteva povračilo ali plačilo za posebno logistično podporo, dobavo in storitve, ki jih je nudila na podlagi tega sporazuma in veljavnih izvedbenih dogovorov.

(i)

Logistična podpora, dobava in storitve. Živila, voda, vojaški nastanitveni objekti, prevoz (vključno z zračnim), nafta, olja, maziva, oblačila, komunikacijske in zdravstvene storitve, strelivo, podpora pri delovanju oporišča (in gradnja objektov za podporo pri delovanju oporišča), storitve skladiščenja, uporaba objektov, izobraževalne storitve, nadomestni in sestavni deli, popravila in vzdrževanje ter kalibracijske in pristaniške storitve. Pojem vključuje tudi začasno uporabo vozil za splošno rabo in nesmrtonosne vojaške opreme, če je takšen zakup ali najem dovoljen s skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi Združenih držav Amerike in zadevnih držav članic EU, ki sodelujejo v operaciji EU. Pojem „logistična podpora, dobava in storitve“ se nanaša na podporo, dobavo in storitve iz katere koli ali vseh navedenih kategorij.

(j)

Vojaške sile pogodbenice. Vojaške sile Združenih držav Amerike ali vojaške sile EU kot kontingenti, ki jih države članice EU, ki sodelujejo v operaciji ali vaji EU, dajo na razpolago EU, vključno z glavnimi štabi in nacionalnimi elementi v podporo operaciji ali vaji.

(k)

Naročilo. Pisna zahteva v določeni obliki, ki jo podpiše pooblaščena oseba, za zagotavljanje logistične podpore, dobave in storitev v skladu s tem sporazumom in vsemi veljavnimi izvedbenimi dogovori.

(l)

Točka za stike. Urad, agencija, posamezna oseba ali, za Evropsko unijo, pooblaščena oseba mehanizma Athena, ki ga pogodbenica pooblasti za podpis naročila za izvajanje logistične podpore, dobave in storitev ali za izdajo soglasja za to naročilo v skladu s tem sporazumom ali za prejemanje ali izvrševanje plačil za logistično podporo, dobave in storitve, izvedene ali prejete v skladu s tem sporazumom. Točke za stike so navedene v posebnih uradnih obvestilih, izmenjanih med mehanizmom Athena in ministrstvom za obrambo Združenih držav Amerike.

(m)

Pogodbenica prejemnica. Pogodbenica, ki naroči in prejme logistično podporo, dobavo in storitve.

(n)

Neposredna izmenjava. Povračilo za prenos, izvedeno v skladu s tem sporazumom, v katerem je dogovorjeno, da pogodbenica prejemnica logistično podporo, dobavo in storitve, ki jih prejema, nadomesti z enako ali v bistvenem enako logistično podporo, dobavo in storitvami, v skladu z dogovorjenimi pogoji.

(o)

Pogodbenica izvajalka. Pogodbenica, ki zagotavlja logistično podporo, dobavo in storitve.

(p)

Prenos. Prodaja (za denarno plačilo ali v okviru neposredne ali enakovredne izmenjave), zakup, najem ali kakršno koli drugo začasno zagotavljanje logistične podpore, dobave in storitev v skladu s tem sporazumom.

Člen III

Uporaba

1.   Namen tega sporazuma je poenostaviti vzajemno zagotavljanje logistične podpore, dobave in storitev med pogodbenicama, zlasti v okviru skupnih vaj, usposabljanj, razporeditev, postankov v pristaniščih, operacij ali drugih skupnih prizadevanj ali v nepredvidenih okoliščinah ali nujnih razmerah, ko ena od pogodbenic morda potrebuje logistično podporo, dobavo in storitve.

2.   Ta sporazum se uporablja za zagotavljanje logistične podpore, dobave in storitev za vojaške sile ene od pogodbenic s strani vojaških sil druge pogodbenice v zameno za gotovinsko plačilo ali medsebojno izmenjavo logistične podpore, dobave in storitev z vojaškimi silami pogodbenice izvajalke.

3.   Vse dejavnosti pogodbenic na podlagi tega sporazuma in vseh izvedbenih dogovorov se izvajajo v skladu z zakoni in drugimi predpisi obeh pogodbenic. Pri izvajanju vseh dejavnosti pogodbenic na podlagi tega sporazuma in vseh izvedbenih dogovorov se upošteva razpoložljivost sredstev, dodeljenih v te namene. Če ni predhodno drugače določeno, pogodbenica ne izda naročila in ne prejme podpore v skladu s tem sporazumom in vsemi z njim povezanimi izvedbenimi dogovori, če nima na voljo sredstev (ali dogovorjene stvarne podpore za neposredno izmenjavo) za plačilo takšne podpore. Če pogodbenica ugotovi, da nima sredstev za izpolnitev svojih obveznosti, o tem takoj uradno obvesti drugo pogodbenico, ki ima pravico prekiniti zagotavljanje vseh vrst podpore, ki naj bi bila plačana oziroma povrnjena s temi sredstvi. To ne vpliva na obveznosti pogodbenice glede plačila že prejete podpore.

4.   V skladu s tem sporazumom ni mogoče prenašati naslednjih postavk, ki so izrecno izključene iz njegovega področja uporabe:

(a)

oborožitvenih sistemov;

(b)

najpomembnejših končnih delov opreme (z izjemo zakupa ali najema vozil za splošno rabo in druge nesmrtonosne vojaške opreme, če je takšen zakup ali najem dovoljen v skladu z ustreznimi zakoni in drugimi predpisi Združenih držav Amerike in zadevnih držav članic EU, ki sodelujejo v operaciji EU); ter

(c)

prvotnih količin nadomestnih in rezervnih delov, povezanih s prvotnim naročilom najpomembnejših delov organizacijske opreme; Kljub temu pa je mogoče prenesti posamezne nadomestne in rezervne dele, ki so potrebni za takojšnja popravila in vzdrževanje.

5.   V skladu s tem sporazumom nobena od pogodbenic tudi ne sme prenašati nobenih elementov, katerih prenos je prepovedan v skladu z zakoni in drugimi predpisi Združenih držav Amerike ali zadevnih držav članic EU, ki sodelujejo v operaciji EU. V skladu s pravom in predpisi ZDA Združene države Amerike v okviru izvajanja tega sporazuma trenutno ne smejo prenesti:

(a)

vodenih izstrelkov;

(b)

pomorskih min in torpedov:

(c)

jedrskega streliva (vključno s predmeti, kot so jedrske bojne glave ali njihovi deli, izstrelki, strelivo za rušenje in orožje s slepimi naboji);

(d)

nabojev in naprav, ki se aktivirajo s pogonskimi sredstvi;

(e)

radarjev in metalcev trakov za motenje radarjev;

(f)

navodil za bombe in drugega streliva;

(g)

kemičnega orožja ali streliva (kar ne vključuje agensov za obvladovanje nemirov);

(h)

izvornih, stranskih in posebnih jedrskih snovi ali kakršnih koli drugih snovi, izdelkov, podatkov ali dragocenosti, katerih prenos ureja zakon o atomski energiji iz leta 1954 (naslov 42, Zakonik Združenih držav, člen 2011 in naslednji); ter

(i)

delov vojaške opreme, ki so označeni v seznamu streliva Združenih držav kot pomembna vojaška oprema (del 121 naslova 22 kodeksa zveznih predpisov ZDA), razen tega, kar je dovoljeno v okviru opredelitve logistične podpore, dobave in storitev v skladu s pravom ZDA.

Člen IV

Pogoji

1.   V skladu s tem sporazumom o logistični podpori, dobavi in storitvah si obe pogodbenici skladno s svojimi prednostnimi nalogami v največji možni meri prizadevata izpolniti zahtevke druge pogodbenice. Če so v izvedbenih dogovorih predvideni strožji standardi za izpolnitev teh zahtev, se uporabljajo ti dogovori.

2.   Naročilo lahko izdajo ali sprejmejo samo točke za stike ali imenovane osebe, ki jih pooblastita pogodbenici v uradnem obvestilu, izmenjanem med mehanizmom Athena in ministrstvom za obrambo Združenih držav Amerike.

3.   O izvedbenih dogovorih se v imenu Združenih držav Amerike pogaja ministrstvo za obrambo, ki ga zastopa glavni štab, evropsko poveljstvo za ZDA(U.S. European Command, USEUCOM), glavni štabi drugih vojaških poveljstev ZDA ali njihovi pooblaščeni zastopniki. O izvedbenih dogovorih se v imenu EU pogaja mehanizem Athena, ki ga zastopa upravitelj ali njegov pooblaščeni zastopnik, ali poveljnik operacije EU. V izvedbenih dogovorih so lahko opredeljene točke za stike in njihova posebna pooblastila ali omejitve.

4.   Pred izdajo pisnega naročila naj bi pogodbenica prejemnica najprej vzpostavila stik s točko za stike pogodbenice izvajalke, lahko tudi po telefonu, telefaksu ali elektronski pošti, da bi preverili razpoložljivost ter določili ceno in želeno metodo plačila oziroma povračila za naročeno blago ali storitve. Naročilo mora vključevati vse podatkovne elemente, navedene v Prilogi A, ter vse druge pogoje in podrobnosti, ki so potrebni za izvedbo prenosa. Standardni obrazec za naročilo je priložen kot tabela A v Prilogi A. V vseh naročilih in z njimi povezano korespondenco mora biti navedena številka tega sporazuma, tj. US-EU-01.

5.   Obe pogodbenici hranita evidenco vseh transakcij.

6.   Pogodbenica prejemnica je pristojna za:

(a)

organizacijo prevzema in prevoza blaga, prejetega v skladu s tem sporazumom. To ne preprečuje pogodbenici izvajalki, da pomaga pri natovarjanju blaga, dobavljenega v skladu s tem sporazumom, v prevozno sredstvo;

(b)

pridobitev vseh potrebnih carinskih dovoljenj in ureditev drugih uradnih dejavnosti, zahtevanih v skladu z veljavnimi carinskimi predpisi.

7.   Oseba, ki jo pogodbenica prejemnica pooblasti za sprejetje logistične podpore, dobave in storitev, v njenem imenu podpiše standardni obrazec za naročilo (Priloga A, tabela A) v ustrezno polje, kar je dokazilo o prejemu. Če standardni obrazec za naročilo v času predaje s strani pogodbenice izvajalke ni na voljo, oseba, ki sprejme logistično podporo, dobavo in storitve, podpiše nadomestni dokument o prejemu, ki ga zagotovi pogodbenica izvajalka. Na potrdilo o prejemu se vpiše številka tega sporazuma, tj. US-EU-01.

8.   Pogodbenica izvajalka je pristojna za:

(a)

uradno obveščanje pogodbenice prejemnice o času in kraju prevzema logistične podpore, dobave in storitev ter

(b)

posredovanje podpisanega dokumenta o prevzemu točki za stike, ki je pooblaščena za sprejem naročila na podlagi tega sporazuma. Podpisani dokument o prejemu se priloži izvirniku naročila.

9.   Logistične podpore, dobav in storitev, prejetih v skladu s tem sporazumom, ni mogoče ponovno prenesti, začasno ali stalno, v nobeno drugo državo ali drugi mednarodni organizaciji ali subjektu (razen osebju, zaposlenim in uradnikom vojaških sil pogodbenice prejemnice) brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice izvajalke, ki se pridobi na ustrezni način.

Člen V

Povračilo

1.   Evropska unija zagotovi, da bodo njene države članice neposredno ali prek mehanizma Athena povrnile Združenim državam Amerike vso logistično podporo, dobavo in storitve, ki so jih zagotovile ZDA v skladu s tem dogovorom, in sicer po postopku, določenem v Prilogi B.

2.   Združene države Amerike povrnejo mehanizmu Athena vso logistično podporo, dobavo in storitve, ki jih je zagotovila Evropska unije, in sicer po postopku, določenem v Prilogi B.

Člen VI

Oprostitev ali izključitev plačila stroškov

Če to dovoljujejo veljavni zakoni in drugi predpisi, pogodbenici zagotovita, da se za dejavnosti, izvedene na podlagi tega sporazuma, ne uporabljajo nobene že opredeljive dajatve, davki ali podobne obremenitve. Pogodbenici sodelujeta, da bi zagotovili ustrezno dokumentacijo za maksimalno oprostitev plačila davčnih in carinskih obveznosti, med drugim v skladu z vsemi veljavnimi določbami o oprostitvi plačila davkov in carin. Medsebojno se obveščata o tem, ali cena logistične podpore, dobave in storitev vključuje davke ali dajatve. Pri odločanju o tem, ali je treba odtegniti dajatve, davke ali podobne obremenitve, se za oceno vrednosti logistične podpore, dobave in storitev uporabljajo načela za oblikovanje cen, določena v členu V in Prilogi B.

Člen VII

Odgovornost

Obe pogodbenici se odpovedujeta vsem zahtevkom (razen tistim, povezanim s povračilom za podporo, zagotovljeno na podlagi tega sporazuma) proti drugi pogodbenici za škodo na svojem premoženju, izgubo ali uničenje svojega premoženja ter zaradi poškodbe ali smrt člana svojega osebja, ki je bilo povzročeno med izvajanjem dejavnosti vojaških sil, osebja, zaposlenih, uradnikov in izvajalcev (vključno s podizvajalci) druge pogodbenice na podlagi tega sporazuma. Zahtevke tretjih strani proti Združenim državam Amerike ali EU za škodo ali izgubo, ki so jo povzročile njune vojaške sile, osebje, zaposleni, uradniki ali izvajalci (vključno s podizvajalci) pri izvajanju dejavnosti na podlagi tega sporazuma, obravnava pogodbenica, na katero so ti zahtevki naslovljeni, v skladu s svojimi veljavnimi zakoni, pravili in drugimi predpisi.

Člen VIII

Varovanje tajnosti podatkov

Pogodbenici nameravata dejavnosti na podlagi tega sporazuma in vseh izvedbenih dogovorov izvajati na ravni, ki ni tajna. Na podlagi tega sporazuma in vseh izvedbenih dogovorov ne bodo posredovani ali ustvarjeni nobeni tajni podatki.

Člen IX

Razlaga in spremembe

1.   Vsi spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma, izvedbenih dogovorov ali transakcij, izvedenih v skladu s tem sporazumom, se rešujejo v posvetovanjih med pogodbenicama in jih ne rešujejo nacionalna ali mednarodna sodišča ali tretje strani.

2.   Vsaka od pogodbenic lahko kadar koli zahteva spremembo tega sporazuma s pisnim obvestilom, ki ga pošlje drugi pogodbenici. Če je vložena takšna zahteva, se pogodbenici nemudoma začneta pogajati. Ta sporazum se lahko spremeni le s pisnim soglasjem obeh pogodbenic.

Člen X

Začetek veljavnosti in prenehanje

Ta sporazum, ki je sestavljen iz preambule, členov I do X ter prilog A in B, začne veljati na dan zadnjega podpisa. Sporazum velja, če ga pogodbenici ne prekineta s skupnim pisnim soglasjem ali ena od pogodbenic vsaj 180 dni vnaprej pisno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da ga prekine. Tudi v primeru prenehanja veljavnosti tega sporazuma pristojno pogodbenico zavezujejo vse obveznosti glede povračila, ki so nastale pri izvajanju sporazuma, dokler niso izpolnjene.

V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani, ki so bili za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.

SESTAVLJENO v Bruslju, dne šestega decembra 2016, v dveh izvodih v angleščini.

 


SEZNAM PRILOG

PRILOGA A

Minimalni bistveni podatki za naročila

TABELA A

Standardni obrazec za naročilo

PRILOGA B

Povračilo


PRILOGA A

MINIMALNI BISTVENI PODATKI ZA NAROČILA

(1)

Datum naročila

(2)

Naziv in naslov urada, ki prejme račun

(3)

Seznam tarifnih številk blaga, če obstaja

(4)

Količina/število in opis naročenega blaga/storitev

(5)

Dostavljena/izvedena količina/število

(6)

Merska enota

(7)

Cena za enoto, ki jo določi pogodbenica, ki izda račun, ali je dogovorjena v naročilu

(8)

Dostavljena/izvedena količina/število (5) pomnožena s ceno za enoto (7)

(9)

Valuta, ki jo določi pogodbenica, ki izda račun, ali je dogovorjena v naročilu

(10)

Celotni znesek naročila v valuti, ki jo določi pogodbenica, ki izda račun, ali je dogovorjena v naročilu

(11)

Polno ime (natipkano ali natisnjeno), podpis ter funkcija pooblaščenega predstavnika, ki podpiše naročilo

(12)

Prejemnik plačila, ki se navede na nakazilu

(13)

Naziv in naslov urada, ki prejme nakazilo

(14)

Podpis prejemnika o prejemu logistične podpore, dobave ali storitev na naročilu ali drugem ločenem dodatnem dokumentu

(15)

Dokumentacijska številka naročila

(16)

Organizacija prejemnica

(17)

Organizacija izdajateljica

(18)

Vrsta transakcije

(19)

Navedba sredstev ali potrdilo o razpoložljivosti sredstev, če je to potrebno v skladu s postopki pogodbenic

(20)

Datum in kraj prvotnega prenosa; v primeru izmenjave transakcij, načrt izmenjave, vključno s časom in krajem prenosa, ki se izvede kot povračilo

(21)

Polno ime, podpis ter funkcija uradnika, pooblaščenega za prejem

(22)

Morebitne dodatne posebne zahteve, kot so prevoz, pakiranje itd.

(23)

Omejitev obveznosti države

(24)

Polno ime, podpis, datum ter naziv uradnika pogodbenice izvajalke, ki dejansko izvede logistično podporo, dobavo in storitve.

PRILOGA A/TABELA A

STANDARDNI OBRAZEC ZA NAROČILO

Image 1

Besedilo slike

Image 2

Besedilo slike

PRILOGA B

POVRAČILO

1.

Pogodbenici se dogovorita glede plačila za logistično podporo, dobavo in storitve, izvedene v skladu s tem sporazumom, pri čemer imata na voljo gotovinsko plačilo (povračljiva transakcija) ter neposredno ali enakovredno izmenjavo (izmenjalni transakciji). Pogodbenica prejemnica izvede povračilo pogodbenici izvajalki, kot je določeno v odstavku 1.a ali odstavku 1.b te priloge.

(a)

Povračljiva transakcija Po izvedbi logistične podpore, dobave in storitev pogodbenica izvajalka pošlje pogodbenici prejemnici račune. Obe pogodbenici zagotavlja plačilo vseh transakcij, vsaka od njiju izstavi račune drugi pogodbenici vsaj vsake tri (3) mesece za vse transakcije, ki še niso bile obračunane. Računom mora biti priložena potrebna dokumentacija, plačani pa morajo biti v šestdesetih (60) po datumu izstavitve, ki je naveden na računu. Plačilo se izvrši v valuti pogodbenice izvajalke ali tako, kot je dogovorjeno v naročilu. Pogodbenici se dogovorita, da bosta pri določanju cene povračljive transakcije upoštevali naslednja načela:

(1)

Če pogodbenica izvajalka v imenu pogodbenice prejemnice izda posebno naročilo izvajalcem, cena ne sme biti manj ugodna od cene, ki jo vojaške sile pogodbenice izvajalke zaračunajo izvajalcu za enako blago ali storitve; odštejejo pa se vsi zneski, ki so izključeni na podlagi člena VI tega sporazuma. V obračunani ceni se lahko upoštevajo razlike zaradi časovnega razporeda ali kraja dobave/izvedbe storitev in druge podobne okoliščine.

(2)

Če pogodbenica izvajalka prenese svoje lastne vire ali, v primeru EU, vire svojih držav članic, zaračuna enako ceno, ki jo zaračuna lastnim vojaškim silam za enako logistično podporo, dobave in storitve na dan dobave ali izvedbe; odštejejo pa se vsi zneski, ki so izključeni na podlagi člena VI tega sporazuma. Če cena ni bila določena ali stroški niso bili zaračunani lastnim vojaškim silam, se pogodbenici predhodno dogovorita o ceni in pri tem upoštevata vzajemna načela za oblikovanje cen, z izjemo stroškov, ki so izključeni v skladu s temi istimi vzajemnimi načeli.

(b)

Izmenjalne transakcije Izmenjalne transakcije so lahko izvedene v obliki neposredne ali enakovredne izmenjave. Pogodbenica prejemnica izvede plačilo tako, da zagotovi pogodbenici izvajalki logistično podporo, dobavo in storitve, ki so bile v dogovoru med pogodbenicama opredeljene kot enake (ali v bistvenem enake) ali imajo enako denarno vrednost kot logistična podpora, dobava in storitve, ki jih je zagotovila pogodbenica izvajalka. Če se pogodbenici dogovorita za plačilo v obliki enakovredne izmenjave, se pred izvedbo naročene podpore čim podrobneje dogovorita tudi o blagu in storitvah, ki bodo sprejeti kot plačilo. Pogodbenica prejemnica je odgovorna za organizacijo povratnega prevoza in dostavo/izvedbo nadomestne logistične podpore, dobave in storitev na lokacijo, o kateri se dogovorita pogodbenici ob podpisu naročila. Če pogodbenica prejemnica ne opravi izmenjave v roku, dogovorjenem v časovnem razporedu izmenjave ali veljavnem v času prvotne transakcije, pri čemer rok ne sme presegati enega leta od datuma prvotne transakcije, se transakcija obravnava kot povračljiva in mora biti plačana v skladu z odstavkom 1.a, pri čemer se pri določanju cene uporabijo dejanske ali predvidene cene, ki veljajo na dan, ko bi bilo treba izvesti plačilo.

(c)

Določitev cene ali vrednosti Za pojasnitev uporabe vzajemnih načel oblikovanja cen se uporabljajo naslednji mehanizmi za oblikovanje cen. Cena za inventarno blago je cena, navedena na seznamu blaga države izvajalke, kar je v primeru EU cena dobave v zadevni državi članici. Cena za novo naročilo je cena, ki se plača izvajalcu ali prodajalcu pogodbenice izvajalke. Cene za izvedene storitve so standardne cene v pogodbenici izvajalki ali, če to ni relevantno, cene, ki so neposredno povezane z izvajanjem storitev. Zaračunane cene izključujejo vse davke in dajatve, ki jih je pogodbenica prejemnica oproščena na podlagi drugih veljavnih sporazumov. Na zahtevo se pogodbenici dogovorita, da bosta zagotovili zadostne informacije, ki omogočajo preverjanje upoštevanja teh vzajemnih načel glede oblikovanja cen in da cene ne vključujejo opuščenih ali izključenih stroškov.

2.

Če dokončne cene za naročilo niso predhodno dogovorjene, se v naročilu do sklenitve dogovora o končni ceni navede največja obveznost pogodbenice, ki je naročila logistično podporo, dobavo in storitve. Potem pogodbenici nemudoma začneta pogajanja, da bi določili končno ceno.

3.

V uradnih obvestilih, ki se izmenjajo med mehanizmom Athena in ministrstvom za obrambo Združenih držav Amerike, se opredelijo točke za stike za izvršitev in prejem plačil.

4.

Cena logistične podpore, dobave in storitev, izvedenih v skladu s tem sporazumom, ne sme biti višja od cene za isto logistično podporo, dobavo in storitve, ki so na voljo v skladu z drugimi veljavnimi sporazumi.

UREDBE

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/15


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2361

z dne 15. decembra 2016

o prepovedi ribolova na tabinjo belico v vodah Unije in mednarodnih vodah območij VIII in IX ter vodah Unije in mednarodnih vodah območij V, VI in VII s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Sveta (EU) št. 1367/2014 (2) določa kvote za leto 2016.

(2)

Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2016.

(3)

Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Izčrpanje kvote

Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2016 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.

Člen 2

Prepovedi

Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 15. decembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

João AGUIAR MACHADO

Generalni direktor

Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo


(1)   UL L 343, 22.12.2009, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EU) št. 1367/2014 z dne 15. decembra 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila Unije za določene staleže globokomorskih rib za leti 2015 in 2016 (UL L 366, 20.12.2014, str. 1).


PRILOGA

Št.

40/TQ1367

Država članica

Portugalska

Stalež

GFB/89- in posebni pogoj GFB/*567-

Vrsta

tabinja belica (Phycis blennoides)

Cona

vode Unije in mednarodne vode območij VIII in IX ter vode Unije in mednarodne vode območij V, VI in VII

Datum zaprtja

30.11.2016


22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2362

z dne 20. decembra 2016

o popravku Izvedbene uredbe (EU) 2016/2073 glede zneska, ki je na voljo za Francijo za povrnitev odobritev, prenesenih iz proračunskega leta 2016

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (1) ter zlasti člena 26(6) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom za kmetijska sklada,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2073 (2) določa zneske, ki so na voljo državam članicam za povrnitev končnim prejemnikom v proračunskem letu 2017. Ti zneski ustrezajo zmanjšanju v zvezi s finančno disciplino, ki so ga države članice v proračunskem letu 2016 dejansko izvedle na podlagi izjav držav članic o odhodkih za obdobje od 16. oktobra 2015 do 15. oktobra 2016.

(2)

V zvezi s Francijo je prišlo do napake v sistemu IT Komisije, ki obdeluje izjave držav članic z namenom, da se določijo bruto zneski odhodkov, za katere se izvaja finančna disciplina. Zaradi navedene napake sta bila napačna znesek finančne discipline, ki se je uporabil, in posledično znesek, ki je bil na voljo za povrnitev v Franciji. Napaka ne vpliva za zneske, določene za druge države članice.

(3)

Za uskladitev s pravno podlago za povrnitev in za zagotovitev zaščite finančnih interesov Unije bi bilo treba popraviti znesek, ki je bil na voljo za povrnitev v Franciji.

(4)

Posledično skupni znesek finančne discipline, ki so ga uporabile države članice v proračunskem letu 2016, kot je navedeno v uvodni izjavi 5 Izvedbene uredbe (EU) 2016/2073, znaša 433 milijonov EUR.

(5)

Izvedbeno uredbo (EU) 2016/2073 bi bilo zato treba ustrezno popraviti.

(6)

Ker popravek, izveden s to uredbo, vpliva na uporabo Izvedbene uredbe (EU) 2016/2073, ki se uporablja od 1. decembra 2016, bi se morala tudi ta uredba uporabljati od 1. decembra 2016 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V Prilogi k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/2073 se vnos za Francijo nadomesti z naslednjim:

„Francija

88 824 479 “

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. decembra 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. decembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 549.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2073 z dne 23. novembra 2016 o povrnitvi odobritev, prenesenih iz proračunskega leta 2016, v skladu s členom 26(5) Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 320, 26.11.2016, str. 25).


22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/20


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2363

z dne 21. decembra 2016

o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1210/2003 z dne 7. julija 2003 o nekaterih posebnih omejitvah gospodarskih in finančnih odnosov z Irakom in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2465/96 (1) in zlasti člena 11(b) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Prilogi III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 so našteti javni organi, korporacije in agencije ter fizične in pravne osebe, organi in subjekti nekdanje iraške vlade, za katere v skladu z navedeno uredbo velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov, ki so se 22. maja 2003 nahajali zunaj Iraka.

(2)

Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 16. decembra 2016 sklenil črtati 7 subjektov s seznama oseb ali subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov.

(3)

Prilogo III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Uredbi (ES) št. 1210/2003 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Vršilec dolžnosti vodje Službe za instrumente zunanje politike


(1)   UL L 169, 8.7.2003, str. 6.


PRILOGA

V Prilogi III k Uredbi Sveta (ES) št. 1210/2003 se črtajo naslednji vnosi:

„63.

IRAQI NATIONAL OIL COMPANY (INOC), including its subsidiaries and associated companies: CENTRAL PETROLEUM ESTABLISHMENT; NORTHERN PETROLEUM ORGANIZATION; SOUTHERN PETROLEUM ORGANIZATION; STATE ESTABLISHMENT FOR EXPLORATION OF OIL AND GAS; GAS AND STATE ESTABLISHMENT OF OIL TANKERS. Addresses: (a) Jumhuriya Street, Khullani Square, P.O. Box, 476, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 1, Kirkuk, Iraq; (c) P.O. Box 240, Basrah, Iraq.“

„80.

MINISTRY OF OIL [IRAQ]. Address: P.O. Box 6178, Baghdad, Iraq.“

„101.

NORTH REFINERIES COMPANY. Address: Baiji, Iraq.“

„119.

STATE COMPANY FOR OIL PROJECTS (alias STATE ORGANIZATION FOR OIL PROJECTS). Addresses: (a) Ministry of Oil Complex, Port Said St., P.O. Box 198, Baghdad, Iraq; (b) P.O. Box 198, Sadoon St., Baghdad, Iraq.“

„159.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL REFINING AND GAS PROCESSING. Address: P.O. Box 3069, Sa'doon St., Baghdad, Iraq.“

„160.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL TRAINING. Address: P.O. Box, 6073, Al-Mansoor, Baghdad, Iraq.“

„186.

STATE ORGANIZATION FOR OIL PRODUCTS AND GAS DISTRIBUTION (alias STATE ORGANIZATION FOR DISTRIBUTION OF OIL PRODUCTS AND GAS). Address: Khayam Cinema St., Southgate, P.O. Box 302, Baghdad, Iraq.“

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/22


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2364

z dne 21. decembra 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. decembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor

Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

98,4

TN

262,8

TR

114,8

ZZ

158,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

155,8

ZZ

117,5

0709 93 10

MA

228,3

TR

162,9

ZZ

195,6

0805 10 20

IL

126,4

TR

77,0

ZA

70,9

ZZ

91,4

0805 20 10

MA

69,6

ZZ

69,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

146,7

JM

129,1

MA

74,5

TR

76,9

ZZ

106,8

0805 50 10

AR

76,7

TR

69,0

ZZ

72,9

0808 10 80

US

132,4

ZZ

132,4

0808 30 90

CN

103,6

ZZ

103,6


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/24


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU, Euratom) 2016/2365

z dne 19. decembra 2016

o določitvi obrazcev za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014 z dne 26. maja 2014 o določitvi izvedbenih ukrepov za sistem virov lastnih sredstev Evropske unije (1) ter zlasti člena 5(2) in člena 6(2) Uredbe,

po posvetovanju s Svetovalnim odborom za lastna sredstva,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 97/245/ES, Euratom (2) določa ureditev, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev.

(2)

Odločba 97/245/ES, Euratom ima eno pravno podlago, tj. Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 (3). Po začetku veljavnosti Sklepa Sveta 2014/335/EU (4) pošiljanje informacij Komisiji s strani držav članic urejata dve uredbi Sveta: Uredba (EU, Euratom) št. 608/2014 in Uredba (EU, Euratom) št. 609/2014 (5). Zato je primerno, da se za vsako od teh uredb sprejme ločen izvedbeni sklep Komisije. Določbe o vzorcih za poročila o računu za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazcu za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev iz Odločbe 97/245/ES, Euratom, so bile vključene v Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2366 (6). Določbe o obrazcih in vzorcu za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi iz Odločbe 97/245/ES, Euratom bi morale biti vključene v ta sklep.

(3)

O primerih goljufij in nepravilnosti bi bilo treba poročati strukturirano.

(4)

Odločba 97/245/ES, Euratom določa, da morajo države članice Komisiji predložiti informacije o službah in agencijah, pristojnih za poročanje. Treba je zagotoviti, da države članice Komisijo obvestijo tudi o kakršnih koli spremembah teh informacij.

(5)

Za zagotovitev, da države članice čim prej začnejo uporabljati obrazce, kakor so bili spremenjeni, zlasti kar zadeva spremenjeno stopnjo zadržanja, bi moral ta sklep začeti veljati in se uporabljati od datuma objave.

(6)

Zaradi skladnosti bi se morala ta sklep in Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2366 uporabljati od istega datuma –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Države članice uporabijo vzorec iz Priloge I k temu sklepu za pripravo opisa ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti glede upravičenih zneskov, ki presegajo 10 000 EUR, in obrazec iz Priloge II k temu sklepu za predložitev podatkov o stanju goljufij in nepravilnosti, o katerih se je že poročalo Komisiji, vendar zanje še ni bilo navedeno, ali bodo zneski izterjani, razveljavljeni ali jih ni mogoče izterjati, kakor to določa člen 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.

Člen 2

Države članice uporabijo obrazec iz Priloge III k temu sklepu za pripravo poročila o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi iz člena 6(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.

Člen 3

Države članice Komisijo obvestijo o službah ali agencijah, pristojnih za pripravo in pošiljanje opisov in podatkov iz člena 1 ter poročil iz člena 2. Države članice Komisijo obvestijo tudi o vseh spremembah informacij v zvezi s službami ali agencijami.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. decembra 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 168, 7.6.2014, str. 29.

(2)  Odločba Komisije 97/245/ES, Euratom z dne 20. marca 1997 o ureditvi, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev Skupnosti (UL L 97, 12.4.1997, str. 12).

(3)  Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 z dne 22. maja 2000 o izvajanju Sklepa 2007/436/ES, Euratom o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (UL L 130, 31.5.2000, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2014/335/EU, Euratom z dne 26. maja 2014 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije (UL L 168, 7.6.2014, str. 105).

(5)  Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 z dne 26. maja 2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (UL L 168, 7.6.2014, str. 39).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2366 z dne 19. decembra 2016 o določitvi vzorcev za poročila o računih za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazca za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 (glej str. 30 tega Uradnega lista)


PRILOGA I

Image 3

OBRAZEC ZA PRIJAVO GOLJUFIJ

Informativni obrazec, ki se pošlje Komisiji (GD BUDG) in opisuje že ugotovljene primere goljufij in nepravilnosti glede upravičenih zneskov, ki presegajo 10 000 EUR

OPREDELITEV OSNOVNEGA OBRAZCA

0. Država članica:

0.0 Zaporedna številka primera (1):

0.1 Referenčno četrtletje:

0.2 Datum pošiljanja:

0.3 Služba ali agencija, ki je izvedla ugotovitev:

OPIS PRIMERA

1. Blago:

1.0 Trgovska oznaka:

1.1 Tarifna številka (2):

1.1.1 prijavljena:

1.1.2 ugotovljena:

1.1.3 se domneva:

1.2 Poreklo:

1.2.1 prijavljena:

1.2.2 ugotovljena:

1.2.3 se domneva:

1.3 Prihaja iz:

1.3.1 prijavljena:

1.3.2 ugotovljena:

1.3.3 se domneva:

1.4 Količina:

1.4.1 prijavljena:

1.4.2 ugotovljena:

1.4.3 se domneva:

1.5 Vrednost:

1.5.1 prijavljena:

1.5.2 ugotovljena:

1.5.3 se domneva:

(1) Države članice oštevilčijo primere z zaporednimi številkami za vsako leto v naslednjem formatu: OR/DČ/99/999999/0. Za države članice, ki nimajo enotnega letnega številčenja, ampak se primeri zaporedno številčijo po regionalnih službah, prvi dve od šestih števk označujeta zadevno regionalno službo.

(2) V skladu s kombinirano nomenklaturo iz Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987).

Image 4

2. Vrsta goljufije in/ali nepravilnosti:

2.1 Oznaka:

2.2 Zadevni carinski postopek ali obravnava:

3. Kratek opis mehanizma goljufije:

4. Domnevni obseg neizkazanih lastnih sredstev ali natančen znesek:

4.1 ocenjeno:

4.2 ugotovljeno:

4.3 izterjano:

5. Vrsta pregleda, ki je vodila do razkritja:

5.1 postopek:

5.2 pripombe:

6. Faza, dosežena v postopku, in, kjer je to primerno, podatki o ugotovitvah:

— datum ugotovitve:

— opravilna številka:

— finančna šifra:

7. Primer, za katerega je bilo že dano uradno obvestilo v okviru dogovora o medsebojni pomoči (Uredba Sveta (ES) št. 515/97 ):(1)

referenca (medsebojna pomoč):

8. Sprejeti ali načrtovani ukrepi za preprečitev ponovitve primerov že ugotovljenih goljufij in nepravilnosti.

9.

9.1 Vpletene države članice:

9.2 Zadevni subjekti (neobvezno):

10 Druge informacije:

10.1 nezaupne:

10.2 Sklic na spis urada OLAF:

10.3 zaupne:

(1) Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje (UL L 82, 22.3.1997, str. 1).


PRILOGA II

Image 5

OBRAZEC ZA DOPOLNITEV OSNOVNEGA OBRAZCA (1)

11 (2)

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Pripombe

Ref. številka osnovnega obrazca

Spremem-ba ocene

Datum ugotovitve

Datum vknjižbe na račun „B“

Ugotovljeni upravičeni zneski: razlika v prejšnjem četrtletju

Popravek osnove (±)

Odpis

Zneski za izterjavo (15 ± 16 – 17)

Izterjani zneski

Ugotovljeni upravičeni zneski: razlika konec četrtletja (18 – 19)

Opravilna ali sodna številka

Finančna šifra

(1) Polja 11 do 22 obrazca za dopolnitev dopolnjujejo polji 4 in 6 na osnovnem obrazcu.

(2) Obrazec za dopolnitev ima isto zaporedno številko kakor osnovni obrazec, na katerega se nanaša; če obstaja več kakor en dopolnitveni obrazec, naj se obrazci oštevilčijo od 1 do x v naslednjem formatu: OR/DČ/99/999999/1 do x.


PRILOGA III

Image 6

LETNO POROČILO (1)

20…

Država članica: …..............................................................

1. Inšpekcijski pregledi držav članic

Inšpekcijske dejavnosti

Število

Sprejete carinske deklaracije (glede na carinski režim ali carinsko rabo ali uporabo)

Preverjene carinske deklaracije po carinjenju, glede na carinski režim ali carinsko rabo ali uporabo (naknadno preverjanje deklaracij)

Skupno število osebja v carinskih službah na nacionalni ravni (1)

Skupno število osebja, določenega za naknadno preverjanje deklaracij na nacionalni ravni

(1) Skupno število carinskega osebja (izraženo kot število oseb na leto v ekvivalentih polnega delovnega časa).

2. Načelna vprašanja

Seznam najpomembnejših vprašanj v zvezi z ugotavljanjem, knjiženjem in dajanjem na razpolago upravičenih zneskov pri uporabi Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014, Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 ter Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000, vključno z vprašanji v zvezi s spornimi zadevami.

(po potrebi nadaljujte v posebni prilogi z napotilom na to točko)

(1) Iz člena 6(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014


22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/30


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU, Euratom) 2016/2366

z dne 19. decembra 2016

o določitvi vzorcev za poročila o računih za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazca za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 z dne 26. maja 2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (1) in zlasti členov 6(4) in 13(3) Uredbe,

po posvetovanju s Svetovalnim odborom za lastna sredstva,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 97/245/ES, Euratom (2) določa ureditev, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev.

(2)

Odločba 97/245/ES, Euratom ima eno pravno podlago, tj. Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 (3). Po začetku veljavnosti Sklepa Sveta 2014/335/EU, Euratom (4) pošiljanje informacij Komisiji s strani držav članic urejata dve uredbi Sveta: Uredba (EU, Euratom) št. 608/2014 (5) in Uredba (EU, Euratom) št. 609/2014. Zato je primerno, da se za vsako od teh uredb sprejme ločen izvedbeni sklep Komisije. Določbe o obrazcih in vzorcu za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi iz Odločbe 97/245/ES, Euratom bi morale biti vključene v Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2365 (6). Določbe o vzorcih za stanja na računu za upravičene zneske lastnih sredstev in obrazcu za poročila o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev iz Odločbe 97/245/ES, Euratom, bi morale biti vključene v ta sklep.

(3)

Treba bi bilo določiti obrazce za mesečno pošiljanje poročil o računih „A“ in „B“, da bi poročanje v zvezi z njimi potekalo strukturirano.

(4)

Vzorci za pripravo poročil o računih za upravičene zneske lastnih sredstev bi morali odražati prilagoditev stopnje stroškov zbiranja, ki jo države članice zadržijo pri zbiranju lastnih sredstev, kakor je določeno v Sklepu 2014/335/EU, Euratom.

(5)

Odločba 97/245/ES, Euratom določa, da morajo države članice Komisiji predložiti informacije o službah in agencijah, pristojnih za poročanje. Treba je zagotoviti, da države članice Komisijo obvestijo tudi o kakršnih koli spremembah teh informacij.

(6)

Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba Odločbo 97/245/ES, Euratom razveljaviti.

(7)

Za zagotovitev, da države članice čim prej začnejo uporabljati obrazce, kakor so bili spremenjeni, zlasti kar zadeva spremenjeno stopnjo zadržanja, bi moral ta sklep začeti veljati in se uporabljati od datuma objave.

(8)

Zaradi skladnosti bi se morala ta sklep in Izvedbeni sklep (EU, Euratom) 2016/2365 uporabljati od istega datuma –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Države članice uporabijo vzorce iz prilog I, II, III in IV k temu sklepu za pripravo poročil o računih za upravičene zneske lastnih sredstev iz člena 6(4) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.

Člen 2

Države članice uporabijo obrazec iz Priloge V k temu sklepu za pripravo poročil o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev iz člena 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014. Države članice ta poročila pošljejo prek elektronskega sistema upravljanja in sporočanja.

Člen 3

Države članice Komisijo obvestijo o službah ali agencijah, pristojnih za pripravo in pošiljanje poročil iz člena 1 ter člena 2. Države članice Komisijo obvestijo tudi o vseh spremembah informacij v zvezi s službami ali agencijami.

Člen 4

Odločba 97/245/ES, Euratom se razveljavi.

Člen 5

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 19. decembra 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 168, 7.6.2014, str. 39.

(2)  Odločba Komisije 97/245/ES, Euratom z dne 20. marca 1997 o ureditvi, po kateri države članice Komisiji pošiljajo informacije v okviru sistema virov lastnih sredstev Skupnosti (UL L 97, 12.4.1997, str. 12).

(3)  Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 z dne 22. maja 2000 o izvajanju Sklepa 2007/436/ES, Euratom o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (UL L 130, 31.5.2000, str. 1).

(4)  Sklep Sveta 2014/335/EU, Euratom z dne 26. maja 2014 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije (UL L 168, 7.6.2014, str. 105).

(5)  Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014 z dne 26. maja 2014 o določitvi izvedbenih ukrepov za sistem virov lastnih sredstev Evropske unije (UL L 168, 7.6.2014, str. 29).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU, Euratom) 2016/2365 z dne 19. decembra 2016 o določitvi obrazcev za poročanje o goljufijah in nepravilnostih, ki vplivajo na upravičene zneske tradicionalnih lastnih sredstev, ter o inšpekcijskih pregledih v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi v skladu z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014 (glej stran 24 tega Uradnega lista).


PRILOGA I

Image 7

RAČUN „A“ LASTNIH SREDSTEV EVROPSKE UNIJE

Poročilo o določenih upravičenih zneskih (1)

Država članica:

Mesec/leto:

(v nacionalni valuti)

VIR

Sklic države članice (neobvezno)

Določeni računi v mesecu (2)

(1)

Izterjani zneski s posebnega računa

(2)

Popravki določenih upravičenih zneskov, nastalih v predhodnih mesecih (3)

Bruto zneski

(5) = (1) + (2) + (3) – (4)

Neto zneski

(6)

+

(3)

(4)

1210

Carine (razen izravnalnih in protidampinških dajatev)

1230

Izravnalne in protidampinške dajatve na proizvode

1240

Izravnalne in protidampinške dajatve na storitve

12

CARINSKE DAJATVE

1100

Proizvodne dajatve za tržno leto 2005/2006 in prejšnja leta

1110

Dajatve za skladiščenje sladkorja

1130

Dajatve, odmerjene za neizvoženo proizvodnjo sladkorja C, izoglukoze C in inulinskega sirupa C, ter dajatve za nadomestni sladkor C in izoglukozo C

1170

Proizvodna dajatev

Image 8

VIR

Sklic države članice (neobvezno)

Določeni računi v mesecu (2)

(1)

Izterjani zneski s posebnega računa

(2)

Popravki določenih upravičenih zneskov, nastalih v predhodnih mesecih (3)

Bruto zneski

(5) = (1) + (2) + (3) - (4)

Neto zneski

(6)

+

(3)

(4)

1180

Enkratni zneski za dodatne kvote za sladkor in nadomestne kvote za izoglukozo

1190

Dajatev za presežek

11

DAJATVE NA SLADKOR

12 + 11 SKUPAJ

– 20 % stroški zbiranja

– 25 % stroški zbiranja (4)

– 10 % stroški zbiranja (5)

Skupaj za plačilo EU

(1) Vključno z upravičenimi zneski, določenimi na podlagi inšpekcijskih pregledov ter ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti.

(2) Vključno z računovodskimi popravki.

(3) Popravki prvotnih določitev upravičenih zneskov, zlasti naknadne izterjave in vračila. Za sladkor je treba pri popravkih za predhodna leta navesti ustrezno tržno leto.

(4) 25-odstotna stopnja zadržanih sredstev se uporabi za zneske, ki bi morali biti v skladu z veljavnimi pravili Unije dani na voljo med 1. marcem 2001 in 28. februarjem 2014.

(5) 10-odstotna stopnja zadržanih sredstev se uporabi za zneske, ki bi morali biti v skladu z veljavnimi pravili Unije dani na voljo pred 28. februarjem 2001.


PRILOGA II

Image 9

PRILOGA K POROČILU O RAČUNU „A“ LASTNIH SREDSTEV EVROPSKE UNIJE

Spremljanje izterjave zneskov, ki izhajajo iz nepravilnosti ali zamud, ugotovljenih z ukrepi za kontrolo in nadzor (1)

Mesec/leto

(v nacionalni valuti)

Bruto znesek izterjanih lastnih sredstev

Sklici na nepravilnosti ali zamude pri določitvi, knjiženju in dajanju lastnih sredstev na razpolago, ki so bile odkrite pri inšpekcijskih pregledih (2) (3)

Opombe

Stopnja zadržanih sredstev, ki se uporablja (4)

Znesek, vključen v razdelku „Skupaj za plačilo EU“ (3)

20 %

25 %

10 %

da

ne

Skupaj

(1) Člen 2(3) ali tretji pododstavek člena 4(6) Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 608/2014.

(2) Po potrebi se tudi sklici na plačila v skladu s členom 13(2) Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 navedejo v tem stolpcu.

(3) Po potrebi se tudi sklici na dopise Komisije navedejo v tem stolpcu.

(4) Označiti z X.


PRILOGA III

Image 10

LASTNA SREDSTVA EVROPSKE UNIJE – POSEBNI RAČUN (1)

Poročilo o določenih upravičenih zneskih, ki niso vključeni v račun „A“

Država članica:

Četrtletje/leto:

(v nacionalni valuti)

VIR

Neporavnani upravičeni zneski, preneseni iz prejšnjega četrtletja

(1)

Določeni upravičeni zneski za tekoče četrtletje

(2)

Popravki določenih upravičenih zneskov (člen 8) (2)

(3)

Zneski, ki jih ni mogoče dati na razpolago (člen 13(2)) (3)

(4)

Skupaj (1 + 2 ± 3 – 4)

(5)

Zneski, izterjani v četrtletju (4)

(6)

Neporavnani zneski na koncu tekočega četrtletja

(7) = (5) – (6)

1210

Carine (razen izravnalnih in protidampinških dajatev)

1230

Izravnalne in protidampinške dajatve na proizvode

1240

Izravnalne in protidampinške dajatve na storitve

12

CARINSKE DAJATVE

1100

Proizvodne dajatve za tržno leto 2005/2006 in prejšnja leta

1110

Dajatve za skladiščenje sladkorja

1130

Dajatve, odmerjene za neizvoženo proizvodnjo sladkorja C,

izoglukoze C in inulinskega sirupa C, ter

dajatve za nadomestni sladkor C in izoglukozo C

Image 11

VIR

Neporavnani upravičeni zneski, preneseni iz prejšnjega četrtletja

(1)

Določeni upravičeni zneski za tekoče četrtletje

(2)

Popravki določenih upravičenih zneskov (člen 8) (2)

(3)

Zneski, ki jih ni mogoče dati na razpolago (člen 13(2)) (3)

(4)

Skupaj (1 + 2 ± 3 – 4)

(5)

Zneski, izterjani v četrtletju (4)

(6)

Neporavnani zneski na koncu tekočega četrtletja

(7) = (5) – (6)

1170

Proizvodna dajatev

1180

Enkratni zneski za dodatne kvote za sladkor in nadomestne kvote za izoglukozo

1190

Dajatev za presežek

11

DAJATVE NA SLADKOR

12 + 11 SKUPAJ

Ocena določenih zneskov, katerih izterjava je negotova (5)

(1) Račun „B“ se vodi v skladu z drugim pododstavkom člena 6(3) Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 609/2014, vključno z upravičenimi zneski, določenimi na podlagi inšpekcijskih pregledov ali ugotovljenih primerov goljufij in nepravilnosti.

(2) Popravek določenih upravičenih zneskov zajema popravke, vključno z razveljavitvijo zaradi popravka začetnih določenih upravičenih zneskov, ki izhajajo iz prejšnjih četrtletij. Po naravi se razlikujejo od tistih, vpisanih v stolpcu 4.

(3) Vse primere je treba opisati v Prilogi IV, ki jo je treba poslati hkrati s tem četrtletnim poročilom. Skupni znesek za ta stolpec 4 in skupni znesek za Prilogo IV se morata ujemati.

(4) Skupni znesek za ta stolpec se mora ujemati s skupnim zneskom, navedenim v stolpcu 2 poročila o računu „A“ za tri zadevne mesece.

(5) Obvezno za poročilo zadnjega četrtletja vsakega leta. Če je ocena nič, je treba navesti besedo „nič“.


PRILOGA IV

Image 12

PRILOGA K POROČILU O POSEBNEM RAČUNU LASTNIH SREDSTEV EVROPSKE UNIJE

Seznam zneskov, knjiženih na računu „B“, ki so bili razglašeni za neizterljive ali se štejejo za neizterljive (1)

Četrtletje/Leto:

(v nacionalni valuti)

Bruto znesek lastnih sredstev

Sklic na nacionalno odločbo

SKUPAJ:

(1) Člen 13(2) Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014.


PRILOGA V

Image 13

Obrazec poročila (1) o neizterljivih zneskih v višini upravičenih zneskov lastnih sredstev

Če ni drugače določeno, je treba zagotoviti vse obstoječe in ustrezne informacije. Vse zneske je treba navesti v valuti zadevne države članice v času poročanja.

1. SPLOŠNI PODATKI

Država članica:

Referenčna številka poročila:

(koda države članice / leto poročanja / zaporedna številka v letu poročanja)

Sklic na s tem povezani in predhodno poslani informativni obrazec v skladu s

členom 5(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 608/2014.

Utemeljitev nepredložitve sklica na zgoraj navedeni informativni obrazec:

Primer, ki se nanaša na inšpekcijski pregled Unije (Da/Ne)

Sklic na ustrezni inšpekcijski pregled Unije:

Skupni neizterljivi znesek:

Organ, ki je zneske razglasil ali štel za neizterljive:

Nacionalni sklic upravne odločbe o neizterljivosti:

(glej drugi stolpec Priloge IV)

Datum upravne odločbe o neizterljivosti:

Datum, na katerega se je znesek začel šteti za neizterljivega:

2. NASTANEK DOLGA

Datum ali obdobje, v katerem je dolg nastal:

Pravna podlaga za nastanek dolga:

(Pravne podlage pred Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) je treba navesti z uporabo ustreznega člena Uredbe (EGS) št. 2913/92)

Carinski status:

(veljavni carinski postopek, stanje carinsko dovoljene rabe ali uporabe blaga ali storitev ob nastanku carinskega dolga)

Pri tranzitnih postopkih je treba navesti dodatne podatke:

— Datum(-i) sprejetja carinske deklaracije:

— Države članice odhoda ali vstopa v Unijo (koda ISO):

— Namembne ali izstopne države članice Unije (koda ISO):

— Številka(-e) zvezka TIR:

(1) Iz drugega in tretjega pododstavka člena 13(3) Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014.

(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).

Image 14

Vrsta preverjanja, ki je privedlo do določitve upravičenega zneska:

— Preverjanja, ki niso povezana s sprejetjem carinske deklaracije:

— Preverjanja carinske deklaracije med carinjenjem, vključno z vzorčenjem:

— Preverjanja po carinjenju, vendar pred zaključkom carinskega postopka:

— Preverjanja po zaključku carinskega postopka za blago:

— Preverjanja po carinjenju ali sprostitvi v prosti promet:

Datum(-i) zaključka, ki ga (jih) je treba sporočiti v primeru carinskih statusov, ki navajajo odložilne ukrepe:

Kratek opis dogodkov, ki vodijo k določitvi upravičenega zneska:

3. MEDSEBOJNA POMOČ

Zadeva v zvezi z medsebojno pomočjo v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 515/97 (1), ki vključuje službe Komisije (Da/Ne)

Sklic na sporočilo o medsebojni pomoči:

Datum prejema:

Pripombe (neobvezno):

4. DOLOČITEV UPRAVIČENIH ZNESKOV

Urad določitve:

Datum določitve:

Računovodski sklic določitve (neobvezno):

Datum knjiženja na račun B (člen 6 Uredbe (ES, Euratom) št. 609/2014):

Računovodski sklic računa B (neobvezno):

Skupni določeni znesek:

Znesek določenih carin in kmetijskih dajatev, ki ne vključujejo izravnalnih in protidampinških dajatev:

Znesek določenih izravnalnih in protidampinških dajatev:

Znesek določenih dajatev za sladkor/izoglukozo:

Znesek določenih ustreznih nacionalnih trošarin in DDV (neobvezno):

Skupni znesek popravka (dodatek ali odbitek), izvedenega po prvotni določitvi:

Znesek popravka (dodatek ali odbitek) carin in kmetijskih dajatev po prvotni določitvi, ki ne vključuje izravnalnih in protidampinških dajatev:

Znesek popravka (dodatek ali odbitek) izravnalnih in protidampinških dajatev, izvedenega po prvotni določitvi:

(1) Uredba Sveta (ES) št. 515/97 z dne 13. marca 1997 o medsebojni pomoči med upravnimi organi držav članic in o sodelovanju med njimi in Komisijo zaradi zagotavljanja pravilnega izvajanja carinske in kmetijske zakonodaje (UL L 82, 22.3.1997, str. 1).

Image 15

Znesek popravka (dodatek ali odbitek) dajatev za sladkor/izoglukozo, izvedenega po prvotni določitvi:

Znesek popravka (dodatek ali odbitek) ustreznih nacionalnih trošarin in DDV po prvotni določitvi (neobvezno):

Skupni znesek zavarovanja:

(Znesek, ki zajema lastna sredstva Unije in po potrebi ustrezne nacionalne dajatve. Lahko je enak 0, kadar gre za opustitev ali če zavarovanje ni predloženo).

Del zavarovanja, ki ga je treba dodeliti lastnim sredstvom Unije:

Vrsta zavarovanja (obvezno, neobvezno, nepredvideno):

Vrsta obveznega zavarovanja:

Razlog, zaradi katerega predvideno zavarovanje ni bilo predloženo:

Znesek zavarovanja, ki je dan na voljo Uniji:

Datum, na katerega je bil znesek zavarovanja dan na voljo:

5. POSTOPEK IZTERJAVE

(Če je več dolžnikov za isti dolg, mora vsak dolžnik predložiti naslednje informacije:)

Glavni dolžnik ali skupno odgovorni dolžnik:

Datum obvestila o dolgu:

Datum(-i) opominov za plačilo:

Določitev upravičenega zneska, zoper katero se sproži pritožbeni postopek v smislu člena 243(1) Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali člena 44 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) (Da/Ne)

Dosežene ravni pritožbenega postopka:

Datum vložitve prve pritožbe:

Datum uradnega obvestila dokončne sodne odločbe:

Pripombe (neobvezno):

Odložitev oziroma zadržanje izvršitve v smislu členov 222 in 244 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ter člena 876a Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 (2) ali člena 108(3) in člena 45 Uredbe št. 952/2013 (Da/Ne)

Zavarovanje, predloženo v primeru odložitve oziroma zadržanja (Da/Ne)

Znesek zavarovanja v primeru odložitve oziroma zadržanja:

Razlog, zaradi katerega ni bilo predloženo zavarovanje v primeru odložitve oziroma zadržanja:

(Države članice morajo navesti, ali je bilo zavarovanje opuščeno zaradi predvidljivih gospodarskih in socialnih težav ali ne, in razloge za takšno odločitev.)

Plačilne olajšave v smislu člena 229 Uredbe (EGS) št. 2913/92 ali člena 112 Uredbe (EU) št. 952/2013 (ni zahteve / zavrnitev zahteve / odobritev zahteve)

(1) Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).

(2) Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).

Image 16

Opis ureditve plačilnih olajšav:

Predložitev zavarovanja na podlagi pravil o plačilnih olajšavah (Da/Ne)

Znesek zavarovanja na podlagi plačilnih olajšav:

Razlog, zaradi katerega ni bilo predloženo zavarovanje v primeru plačilnih olajšav:

(Države članice morajo navesti, ali je bilo zavarovanje opuščeno zaradi predvidljivih gospodarskih in socialnih težav ali ne, in razloge za takšno odločitev.)

Datum izdaje naloga za izvršbo:

Uradno obvestilo o nalogu za izvršbo (Da/Ne)

Datum uradnega obvestila o nalogu za izvršbo:

Pripombe o nalogu za izvršbo (neobvezno):

Datum prvega plačila:

Znesek prvega plačila:

Datum zadnjega plačila:

Znesek zadnjega plačila:

Plačani znesek skupaj:

Datum(-i) rubežev:

Zarubljeni znesek:

Pripombe v zvezi z rubežem (neobvezno):

Datum začetka stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti:

Datum vknjižbe zahtevka v postopku:

Datum zaključka stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti:

Znesek lastnih sredstev, izterjan v okviru stečajnega postopka / postopka likvidacije / postopka zaradi plačilne nesposobnosti:

Vzajemna pomoč drugih držav članic pri izterjavi (Direktiva Sveta 2010/24/EU (1) ali prejšnjih zadevnih aktov) (Da/Ne)

Sklic na vzajemno pomoč pri izterjavi:

Pozvana država članica:

Datum zahtevka:

Izterjani znesek:

Datum odgovora:

Pripombe na odgovor (zlasti če se pozvana država članica ni odzvala na zahtevek):

6. RAZLOGI, ZARADI KATERIH SE JE IZTERJAVA PREOSTALEGA ZNESKA IZKAZALA ZA NEMOGOČO

(V tem delu bi morala država članica na primer jasno navesti vse sprejete konkretne izvršilne ukrepe in razloge, zakaj znesek, prejet v stečajnem ali likvidacijskem postopku oziroma v postopku zaradi plačilne nesposobnosti, ne zadošča za poplačilo dolga, oziroma zakaj krije samo del dolga.)

(Državam članicam ni treba ponovno predložiti informacij, ki so jih že zagotovile v točkah 1 do 5.)

7. DRUGE INFORMACIJE

(1) Direktiva Sveta 2010/24/EU z dne 16. marca 2010 o vzajemni pomoči pri izterjavi terjatev v zvezi z davki, carinami in drugimi ukrepi (UL L 84, 31.3.2010, str. 1).


22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/42


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/2367

z dne 21. decembra 2016

o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 8977)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2) in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2122 (3) je bil sprejet po izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvih na Danskem, v Nemčiji, na Madžarskem, Nizozemskem, v Avstriji in na Švedskem (v nadaljnjem besedilu: zadevne države članice) ter potem, ko so pristojni organi zadevnih držav članic v skladu z Direktivo Sveta 2005/94/ES (4) vzpostavili okužena in ogrožena območja.

(2)

Izvedbeni sklep (EU) 2016/2122 določa, da morajo okužena in ogrožena območja, ki jih zadevne države članice vzpostavijo v skladu z Direktivo 2005/94/ES, obsegati vsaj območja, navedena kot okužena in ogrožena območja v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. Izvedbeni sklep (EU) 2016/2122 določa tudi, da je treba ukrepe, ki se morajo izvajati na navedenih okuženih in ogroženih območjih, ohraniti vsaj do datumov, določenih v Prilogi k navedenemu sklepu. Ti datumi upoštevajo zahtevano trajanje ukrepov, ki se morajo izvajati na okuženih in ogroženih območjih, v skladu z Direktivo 2005/94/ES.

(3)

Po nadaljnjih izbruhih aviarne influence podtipa H5N8 v Uniji, in sicer v Nemčiji, Franciji, na Madžarskem, Nizozemskem in Poljskem, je bila z izvedbenima sklepoma Komisije (EU) 2016/2219 (5) in (EU) 2016/2279 (6) spremenjena Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122, s čimer je bil spremenjen seznam območij iz Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122, da bi se upošteval razvoj epidemioloških razmer v Uniji ter da bi pristojni organi navedenih držav članic v skladu z Direktivo 2005/94/ES vzpostavili nova okužena in ogrožena območja.

(4)

Od datuma sprememb Izvedbenega sklepa (EU) 2016/2122 z Izvedbenim sklepom (EU) 2016/2279 so Nemčija, Francija, Madžarska, Nizozemska in Poljska obvestile Komisijo o nadaljnjih izbruhih aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvih zunaj območij, že navedenih v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122, kjer se nahajajo perutnina ali druge ptice v ujetništvu, ter sprejele potrebne ukrepe v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženih in ogroženih območij okoli navedenih izbruhov.

(5)

Poleg tega sta Bolgarija in Združeno kraljestvo zdaj obvestila Komisijo o izbruhih visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvih na svojem ozemlju, kjer gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, in tudi sprejela potrebne ukrepe v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženih in ogroženih območij okoli navedenih izbruhov. Navedeni državi trenutno nista navedeni v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122.

(6)

Komisija je v vseh primerih v skladu z Direktivo 2005/94/ES proučila ukrepe, ki so jih sprejele Bolgarija, Nemčija, Francija, Madžarska, Nizozemska, Poljska in Združeno kraljestvo, ter presodila, da so meje okuženih in ogroženih območij, ki so jih vzpostavili pristojni organi navedenih držav članic, dovolj oddaljene od vsakega gospodarstva, na katerem je bil potrjen izbruh visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8.

(7)

Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z Nemčijo, Francijo, Madžarsko, Nizozemsko in Poljsko takoj opredeliti spremembe okuženih in ogroženih območij, vzpostavljenih v navedenih državah članicah v skladu z Direktivo 2005/94/ES, da bi se upošteval razvoj epidemioloških razmer. Zato bi bilo treba za navedene države članice spremeniti območja, ki so že navedena v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122.

(8)

Poleg tega je treba na ravni Unije v sodelovanju z Bolgarijo in Združenim kraljestvom takoj opredeliti okužena in ogrožena območja, vzpostavljena v navedenih državah članicah v skladu z Direktivo 2005/94/ES. Zato bi bilo treba Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 še nadalje spremeniti, da se vključijo območja, v Bolgariji in Združenem kraljestvu vzpostavljena kot okužena in ogrožena območja v skladu z navedeno direktivo.

(9)

V skladu s tem bi bilo treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 in posodobiti regionalizacijo na ravni Unije z vključitvijo sprememb okuženih in ogroženih območij ter trajanje omejitev, ki se na njih izvajajo.

(10)

Izvedbeni sklep (EU) 2016/2122 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 21. decembra 2016

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)   UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2122 z dne 2. decembra 2016 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 329, 3.12.2016, str. 75).

(4)  Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2219 z dne 8. decembra 2016 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 334, 9.12.2016, str. 52).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/2279 z dne 15. decembra 2016 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 o zaščitnih ukrepih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 v nekaterih državah članicah (UL L 342, 16.12.2016, str. 71).


PRILOGA

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2016/2122 se spremeni:

(1)

Del A se spremeni:

(a)

pred vnosom za Dansko se vstavi naslednji vnos za Bolgarijo:

„Država članica: Bolgarija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

VIDIN

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

7.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

7.1.2017

VRAZA

Municipality of Vratza:

Dabnika

9.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

9.1.2017“

(b)

vnosi za Nemčijo, Francijo, Madžarsko in Nizozemsko se nadomestijo z naslednjim:

„Država članica: Nemčija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

13.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

13.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

23.12.2016

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

23.12.2016

NIEDERSACHSEN

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

6.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

6.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

6.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

8.1.2017

Država članica: Francija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

5.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

MONBAHUS

 

MONVIEL

 

SEGALAS

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

5.1.2017

Država članica: Madžarska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167

GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

23.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

5.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

30.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

27.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

2.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

5.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

8.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső része

13.1.2017

Država članica: Nizozemska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

22.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

23.12.2016

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

4.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

9.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

8.1.2017“

(c)

vnos za Poljsko se nadomesti z naslednjim:

„Država članica: Poljska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 29(1) Direktive 2005/94/ES

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo – wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ulicą Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno – wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

25.12.2016

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo – zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno – zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul;. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno – zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S 3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo – wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo – wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

5.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo – wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno – wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno – zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo – zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno – wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo – wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

9.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

10.1.2017“

(d)

za vnosom za Švedsko se vstavi naslednji vnos za Združeno kraljestvo:

„Država članica: Združeno kraljestvo

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

Area comprising: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

9.1.2017“

(2)

Del B se spremeni:

(a)

pred vnosom za Dansko se vstavi naslednji vnos za Bolgarijo:

„Država članica: Bolgarija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

VIDIN

Municipality of Vidin:

Dunavtzi

Bukovetz

Bela Rada

Ruptzi

Inovo

Pokrayna

Kutovo

Mayor Uzunovo

Dinkovitza

General Marinovo

Slana Bara

Kapitanovtzi

Akatzievo

Antimovo

Tarnyane

Mayor Uzunovo

16.12017

Municipality of Bergovo:

Vrav

Kudelim

Gamzovo

Tiyanovtzi

16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Florentin

Yasen

Negovanovtzi

Vinarovo

16.1.2017

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

8.1.2017–16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

8.1.2017–16.1.2017

VRATZA

Municipality of Vratza:

Beli izvor

Nefela

Vlasatitza

Lilyatche

Tchiren

Kostelevo

Veseletz

Zgorigrad

Vratza

18.1.2017

Municipality of Vratza:

Dabnika

10.1.2017–18.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Trilistnik

Rogosh

Skutare

Yasno pole

18.1.2017

Municipality of Sadovo:

Sadovo

Cheshnegirovo

18.1.2017

Municipality of Rakovski:

Stryama

Belozem

Chalakovi

Shishmantzi

Rakovski

Tchekeritza

18.1.2017

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

10.1.2017–18.1.2017“

(b)

vnosi za Nemčijo, Francijo, Madžarsko in Nizozemsko se nadomestijo z naslednjim:

„Država članica: Nemčija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

22.12.2016–30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

22.12.2016–30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

22.12.2016–30.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow-Holländerei

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Vogelsang-Warsin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Gneven der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel-Woland

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Stadt Ueckermünde

18.12.2016–26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Grambin

18.12.2016–26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

18.12.2016–26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

13.12.2016–22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

11.12.2016–22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

11.12.2016–22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

11.12.2016–22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

18.12.2016–26.12.2016

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Harz

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

20.12.2016–29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

20.12.2016–29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

20.12.2016–29.12.2016

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Berliner Chaussee

Puppendorf

Siedlung Wiesengrund

Neugrüneberg

Gartenkolonie Steinwiese

Herrenkrug

Brückfeld

Friedensweiler

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Rothensee

Eichenweiler

Neustädter See

Siedlung Schiffshebewerk

Barleber See

Industriehafen

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg der Ortsteil

Neue Neustadt

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Barleben der Ortsteil

Barleben

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Wolmirstedt die Ortsteile

Glindenberg

Rothensee Siedlung

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Gemeinde Loitsche-Heinrichsberg der Ortsteil

Heinrichsberg

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg die Ortsteile

Stadtgebiet Burg

Gütter

Niegripp

Brehm

Detershagen

Reesen

Schartau

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möckern die Ortsteile

Stadt Möckern (Randzone)

Zeddenick

Stegelitz

Wörmlitz

Ziepel

Büden

Tryppehna

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Nedlitz

Karith

Vehlitz

Pöthen

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser der Ortsteil

Hohenwarthe

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Biederitz die Ortsteile

Stadt Biederitz

Woltersdorf

Königsborn

Gerwisch

Gübs

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Wahlitz

Menz

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

14.1.2017–22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

14.1.2017–22.1.2017

NIEDERSACHSEN

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke „Borgsweg“/ „Lieneweg“ weiter in nördlicher Richtung auf den „Deelenweg“. Diesem wieder folgend auf den „Handwieserweg“. Diesem nordöstlich folgend auf die „Barger Straße“ und weiter nördlich auf die Straße „Am Barger Schöpfswerkstief“.

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße „Fennen“ weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße „Zur Wassermühle“.

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des „Französischer Weg“ auf die „Osterstraße“. Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, der Straße Campemoor (L76) in nordwestlicher Richtung bis zum Bach „Graben an der Heide“ folgend; dem Bach „Graben an der Heide“ entlang in nördlicher Richtung bis zum Bach „Vördener Aue“ folgend; dem Bach „Vördener Aue“ entlang in nordwestlicher Richtung bis zur Donau folgend, der Donau in nördlicher Richtung bis zur Straße Hinnenkamp folgend, der Straße Hinnenkamp in westlicher Richtung bis zur Straße Astrup folgend, der Straße Astrup in nördlicher Richtung bis zum Wahlder Weg folgend; den Wahlder Weg in westlicher Richtung bis zur Severinghauser Straße folgend, der Severinghauser Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Narberhausen (K277) folgend, der Straße Narberhausen (K277) in südwestlicher Richtung bis zur Autobahn 1 (A1) folgend, der A1 in nördlicher Richtung bis zur kreuzenden Straße Grandorf folgend, der Straße Grandorf in östlicher Richtung bis zur Kreuzung folgend und die Straße Grandorf weiter in nördlicher Richtung bis zur Mühlenbachstraße folgend, der Mühlenbachstraße in nördlicher Richtung bis zu den Eisenbahnschienen folgend, den Eisenbahnschienen in nordöstlicher Richtung bis zur Straße Grevenland folgend; der Straße Grevenland in nördlicher Richtung bis zur Holdorfer Straße (B214) folgend; der Holdorfer Str. (B214) in östlicher Richtung bis zur Abfahrt Dinklager Straße folgend; der Dinklager Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Düper Esch folgend; der Straße Düper Esch in nordöstlicher Richtung bis zur Münsterlandstraße folgend; der Münsterlandstraße in nördlicher Richtung folgend bis zur ersten Abzweigung Münsterlandstraße; der Münsterlandstraße in östlicher Richtung bis zum Ondruper Kirchweg folgend; den Ondruper Kirchweg in östlicher Richtung bis zur Lohner Straße folgend; der Lohner Str. in nördlicher Richtung bis zur Mühlenstraße folgend; der Mühlenstraße in östlicher Richtung bis zur Ehrendorfer Straße folgend; der Ehrendorfer Straße weiter in östlicher Richtung bis zur Kroger Straße folgend; der Kroger Straße in nordöstlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (L850) folgend; der Diepholzer Straße (L850) in östlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (B214) folgend; der Diepholzer Straße (B214) in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz folgend. Der Kreisgrenze in südlicher Richtung bis zur Straße Campemoor (L76) folgend.

15.1.2017

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

7.1.2017–15.1.2017

Landkreis Diepholz

Die westliche Begrenzung des im Landkreis Diepholz liegenden Teils des Beobachtungsgebietes bildet die Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta zwischen der Landesstraße 766 im Süden und der B 214 im Norden.

Im Norden verläuft die Grenze des Beobachtungsgebietes vom Schnittpunkt der Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta mit der B 214 entlang dieser in östlicher Richtung bis zum Schnittpunkt mit der Bundesstraße 51.

Von dort aus verläuft die östliche Begrenzung in südlicher Richtung entlang der Bundesstraße 51 bis zur Maschstraße, von dort Richtung Osten entlang dieser bis zur Straße „An der Bahn“, dann nach Süden entlang der Straße „An der Bahn“ bis zur Strothe. Von dort in nordöstlicher Richtung entlang der Strothe bis zur Straße „Fladdermanns Busch“, an dieser entlang über den Triftweg und den Fladder Schulweg Richtung Südost, über die Sankt- Hülfer Bruchstraße und den Heeder Triftweg Richtung Süden bis zur Wagenfelder Straße. Danach entlang des Wuthenau- Kanals, der Graft und der Brockumer Pissing Richtung Süd- Südost bis zur Fladderstraße. Weiter entlang der Fladderstraße sowie der Straßen „Zur Sette“, „Kämper Straße“, „Alte Mühle“, „Im weißen Sande“, „Backsteinweg“ und „Schwacken Hagen“ Richtung Süd-Südwest und in der Verlängerung der „Straße Schwacken Hagen“ bis zur Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. zur Kreisgrenze des Landkreises Diepholz.

Die südliche Begrenzung verläuft ab dort in westlicher Richtung entlang der Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. der Landkreisgrenzen zum Landkreis Minden- Lübbecke und zum Landkreis Osnabrück

15.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

7.1.2017–15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gebiet aus Teilen der Gemeinden Bohmte und Ostercappeln, das begrenzt ist durch:

Beginn an der Kreisgrenze Schnittpunkt Fluss Hunte und Randkanal, der Kreisgrenze entlang in südlicher Richtung bis zur Kreuzung Königstannenweg/In den Wiesen/Kempenweg (Nordrhein-Westfahlen), dem Wirtschaftsweg (Fortsetzung des Kempenweges) in westlicher Richtung bis zur B51 (Bremer Straße), der Bremer Straße 190m in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung des Wirtschaftsweges, dem Wirtschaftsweg in westlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die Meyerhöfener Straße, an der Adresse Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte), von der Hofstelle Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte) an einer Geraden in westlicher Richtung bis zur Einmündung Venner Straße in den Bramscher Weg (K418), von dieser Einmündung an einer Geraden in nordwestlicher Richtung bis zum Im Kienpohl 1 (49163 Bohmte) im Schnittpunkt mit der westlichen Waldgrenze, nördlich der Hofstelle zum Kienpohl 1 einer Geraden in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Eimündung des Pfahlreihenweges in die L76 (Vördener Straße), der L76 (Vördener Straße) in nordwestlicher Richtung bis zur Hofeinfahrt Vördener Straße 5 (49163 Bohmte), von der Hofeinfahrt der Vördener Straße 5 entlang einer Geraden bis zur Kreuzung der L76 (Vördener Straße) mit der Kreisgrenze, der Kreisgrenze in nordöstlicher Richtung folgend bis zum Einmündung des Borringhauser Grabens in den Kreisgrenzgraben, dem Borringhauser Graben in südöstlicher Richtung bis zur Einmündung des Hunter-Randgrabens folgend, dem Hunter-Randgraben in nordöstlicher Richtung bis zur Einmündung in den Randkanal folgend, dem Randkanal in südöstlicher Richtung entlang bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal

15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

7.1.2017–15.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Gemeinde Glashütten

Stadt Kronberg mit Ausnahme der Gemarkungen Kronberg, Schönberg und dem nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

Stadt Oberursel

Stadt Steinbach

Stadt Bad Homburg mit Ausnahme der Gemarkung Ober-Erlenbach

Stadt Schmitten mit Ausnahme der Gemarkungen Treisberg, Brombach und Hunoldstal

in der Stadt Neu Anspach die Gemarkung Anspach

in der Gemeinde Wehrheim die Gemarkung Obernhain

1.1.2017

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

24.12.2016–1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

Stadt Bad Soden mit Ausnahme der Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

Stadt Eppstein

Stadt Eschborn

Stadt Kelkheim

Gemeinde Liederbach

Stadt Schwalbach mit Ausnahme des Gebiets nordwestlich der Landesstraße 3015

Gemeinde Sulzbach

Gemeinde Kriftel

Stadt Hofheim mit Ausnahme der Gemarkungen Marxheim, Diedenbergen und Wallau

1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

24.12.2016–1.1.2017

Rheingau-Taunus-Kreis

in der Gemeinde Waldems die Gemarkung Wüstems

in der Stadt Idstein die Gemarkungen Heftrich, Kröftel und Nieder-Oberrod

in der Gemeinde Niedernhausen die Gemarkung Oberjosbach

1.1.2017

Stadt Frankfurt am Main

Die Stadtteile Höchst, Kalbach, Nied, Niederursel, Praunheim, Rödelheim, Sindlingen, Sossenheim, Unterliederbach und Zeilsheim

1.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Minden-Lübecke

Ausgehend von der Grenze zum Landkreis Diepholz auf der Kreisstraße 76 in südlicher Richtung zur „Haldemer Straße“ (L 766). Dieser in östlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Westernort“. Entlang der Straße „Westernort“ bis zur westlich abzweigenden Straße „Lieftucht“. Dieser Richtung Westen folgend, übergehend in die Straße „Zur Bohmhake“ bis zur „Drohner Straße“ (Kreisstraße 75). Dieser in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Vor den Höfen“. Von dort „Vor den Höfen“ in westlicher Richtung folgend und daran anschließend entlang der Straße „Im Ort“ ebenfalls in Richtung Westen bis zur Einmündung „Kämpenweg“. Diesem in südlicher Richtung folgend bis zur Einmündung „In den Wiesen“ an der Landkreisgrenze Osnabrück (Verlängerung in westlicher Richtung ausgehend von der Kreuzung „Königstannenweg“ / „Kämpenweg“).

15.1.2017

Kreis Soest

Ab Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) der Lippe folgend in östlicher Richtung bis Brücke Hagedornsweg, Hagedornsweg in südlicher Richtung bis Hellinghäuser Weg, Hellinghäuser Weg in östlicher Richtung bis Udener Straße, Udener Straße in östlicher Richtung bis Stirper Straße, Stirper Straße bis Weingarten, Weingarten bis Erwitter Straße, Erwitter Straße in südlicher Richtung bis Am Schwibbogen, Am Schwibbogen bis Bökenförder Straße, Bökenförder Straße bis Rüthener Straße, Rüthener Straße bis Puisterweg (Bökenförde), Puisterweg bis K50, K50 bis Mittelhäuser Weg, Mittelhäuser Weg bis Doktorpfad, Doktorpfad/L878 in südlicher Richtung bis Geseker Straße, Geseker Straße bis Antoniusstraße, Antoniusstraße bis Luziastraße, Luziastraße bis Tünsberg/L536, L536 in südlicher Richtung bis Kellinghauser Straße, Kellinghauser Straße bis Magdalenenstraße, Magdalenenstraße bis Auf den Höfen, Auf den Höfen 800 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in südlicher Richtung bis K8, K8 in westlicher Richtung bis Scheunenweg, Scheunenweg bis Meister Weg, Meister Weg bis L735, L735 bis Haarweg, Haarweg bis Bültenweg, Bültenweg bis Milchstraße, Milchstraße bis Drewer Straße, Drewer Straße bis K76, K76 bis Drewerweg, Drewerweg bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße bis B55, B55 bis Silbkestraße, Silbkesraße in westlicher Richtung dem Waldweg folgend bis Romeckeweg, Romeckeweg in nordwestlicher Richtung bis St. Georg Straße, St. Georg Straße bis Hammerbergstraße, Hammerbegstraße bis Püsterberg, Püsterberg 300 m folgend bis Abzweigung Wisor, Feldweg in nördlicher Richtung folgend bis Wisor, Wisor in westlicher Richtung bis Viktor-Röper-Straße, Viktor-Röper-Straße in nördlicher Richtung bis B516, B516/Möhnestraße in westlicher Richtung bis Möhnestraße/K8, K8 bis Hambuchweg, Hambuchweg bis Syringer Straße, Syringer Straße in nördlicher Richtung bis Frankenufer, Frankenufer bis Wameler Berg, Wameler Berg bis Hermann-Kätelhön-Straße, Hermann-Kätelhön-Straße/K35 bis B516, B516 in westlicher Richtung bis Abfahrt Höhe L 857, Abfahrt B516/Auf der Alm in nördlicher Richtung bis Teigelhof, Teigelhof 300 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Kreesweg, Kreesweg in westlicher Richtung bis Landwehr, Landwehr bis Bördenstraße, Bördenstraße in östlicher Richtung bis Niederbergheimer Straße, Niederbergheimer Straße in nördlicher Richtung bis zur Schledde, der Schledde in nördlicher Richtung folgend bis Opmünder Weg, Opmünder Weg in östlicher Richtung bis B475, B475 in nördlicher Richtung bis Weslarner Weg/Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Schleddestraße, Schleddestraße bis Thöningser Straße, Thöningser Straße in nördlicher Richtung bis Pöppeler Weg, Pöppeler Weg bis Hüttinghauser Weg, Hüttinghauser Weg in nördlicher Richtung bis Brockhauser Straße, Brockhauser Straße in östlicher Richtung bis Am Rott, Am Rott in nördlicher Richtung bis Humbrechting, Humbrechting 1 km in östlicher Richtung bis Feldweg (Höhe Schoneberg), Feldweg in nördlicher Richtung bis Schoneberger Straße, Schoneberger Straße in östlicher Richtung bis Dorstraße, Dorfstraße bis Sunderweg, Sunderweg in nördlicher Richtung bis Postweg, Postweg in östlicher Richtung bis Gemeindegrenze, Gemeindegrenze in nördlicher Richtung bis Kreisgrenze, Kreisgrenze in östlicher Richtung folgend bis Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) Breienweg

17.1.2017

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

9.1.2017–17.1.2017

Država članica: Francija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

LOUEY

 

PONTACQ

 

BARZUN

 

OSSUN

 

TARBES

 

LAGARDE

 

SERON

 

JUILLAN

 

AZEREIX

 

AAST

 

LANNE

 

PINTAC

 

BORDERES-SUR-L'ECHEZ

 

ODOS

 

LUQUET

 

GAYAN

 

GARDERES

 

OURSBELILLE

 

SAUBOLE

 

PONSON-DESSUS

 

OROIX

 

TARASTEIX

 

ARTIGUELOUTAN

 

LABATMALE

 

ESPECHEDE

 

BAUDREIX

 

LIMENDOUS

 

LAGOS

 

BENEJACQ

 

ANGAIS

 

BEUSTE

 

BORDERES

 

LOURENTIES

 

SAINT-VINCENT

 

BOEIL-BEZING

 

SOUMOULOU

 

NOUSTY

 

LAMARQUE-PONTACQ

 

MIREPEIX

 

BORDES

 

COARRAZE

 

ANDOINS

 

ARRIEN

 

ESLOURENTIES-DABAN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

10.1.2017–16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et du Tarn et Garonne (foyer de Mansenpuy):

 

SAINT-GEORGES

 

AUGNAX

 

SAINT-ORENS

 

SAINTE-MARIE

 

SOLOMIAC

 

MONFORT

 

LABRIHE

 

MARAVAT

 

TOURRENQUETS

 

BAJONNETTE

 

BLANQUEFORT

 

SARRANT

 

MAUVEZIN

 

SAINT-BRES

 

SAINTE-GEMME

 

ANSAN

 

HOMPS

 

TAYBOSC

 

SAINT-SAUVY

 

TOUGET

 

ESTRAMIAC

 

MAUBEC

 

BIVES

 

CRASTES

 

PUYCASQUIER

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

6.1.2017–12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

12.1.2017–18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

CASSENEUIL

 

VILLEBRAMAR

 

MONTAURIOL

 

DOUZAINS

 

SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN

 

CANCON

 

BOURGOUGNAGUE

 

BEAUGAS

 

SERIGNAC-PEBOUDOU

 

PINEL-HAUTERIVE

 

TOURTRES

 

SAINT-PASTOUR

 

MONCLAR

 

LAVERGNE

 

MOULINET

 

TOMBEBOEUF

 

COULX

 

MONTASTRUC

 

LAPERCHE

 

LOUGRATTE

 

CASTILLONNES

 

MONTIGNAC-DE-LAUZUN

 

LAUZUN

 

SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL

 

ARMILLAC

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

MONBAHUS

MONVIEL

SEGALAS

10.1.2017–16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers, des Landes, Pyrénées Atlantiques et des Hautes Pyrénées:

 

LOURTIES-MONBRUN

 

ARMOUS-ET-CAU

 

POUYDRAGUIN

 

ESCLASSAN-LABASTIDE

 

BASCOUS

 

MONCLAR

 

SAINT-ARROMAN

 

BASSOUES

 

LOUSSOUS-DEBAT

 

AUX-AUSSAT

 

POUYLEBON

 

ARBLADE-LE-HAUT

 

SION

 

SAINT-GEIN

 

BLOUSSON-SERIAN

 

SAINT-MAUR

 

FOURCES

 

TADOUSSE-USSAU

 

CASTETPUGON

 

ARTHEZ-D'ARMAGNAC

 

BARCELONNE-DU-GERS

 

BOUZON-GELLENAVE

 

PEYRUSSE-VIEILLE

 

SEMBOUES

 

MARSEILLAN

 

REANS

 

ARBLADE-LE-BAS

 

PUYOL-CAZALET

 

BATS

 

BARBACHEN

 

TARSAC

 

LASSERADE

 

LARRESSINGLE

 

GARLIN

 

LACAJUNTE

 

VERGOIGNAN

 

MARCIAC

 

MONTAUT

 

PECORADE

 

BORDERES-ET-LAMENSANS

 

LUPIAC

 

BETOUS

 

CONDOM

 

LAGUIAN-MAZOUS

 

BUANES

 

MONPARDIAC

 

MALABAT

 

SORBETS

 

DIUSSE

 

FUSTEROUAU

 

CASTELNAVET

 

MIRANDE

 

LAVERAET

 

VIELLE-TURSAN

 

URGONS

 

COUDURES

 

SAINT-GERME

 

GAZAX-ET-BACCARISSE

 

RENUNG

 

LAGARDE-HACHAN

 

LE HOUGA

 

BELLOC-SAINT-CLAMENS

 

MAUVEZIN-D'ARMAGNAC

 

MONTREAL

 

BERAUT

 

CLEDES

 

ARBOUCAVE

 

SAINT-MARTIN

 

LAMAZERE

 

IDRAC-RESPAILLES

 

VALENCE-SUR-BAISE

 

GONDRIN

 

LANNE-SOUBIRAN

 

LABEJAN

 

MIRAMONT-SENSACQ

 

ARMENTIEUX

 

LAFITOLE

 

MONFAUCON

 

TERMES-D'ARMAGNAC

 

IZOTGES

 

RISCLE

 

LABARTHETE

 

MAUPAS

 

ANSOST

 

TOUJOUSE

 

COURRENSAN

 

MANCIET

 

PORTET

 

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

 

CAZENEUVE

 

LARRIVIERE-SAINT-SAVIN

 

PERQUIE

 

TILLAC

 

PERCHEDE

 

CAZAUBON

 

MAURIES

 

ROQUES

 

LAURET

 

PIMBO

 

SARRAZIET

 

CAUMONT

 

BERDOUES

 

SAINT-PIERRE-D'AUBEZIES

 

BERNEDE

 

SCIEURAC-ET-FLOURES

 

SABAZAN

 

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

 

BAZUGUES

 

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

 

HONTANX

 

VIOZAN

 

MAURRIN

 

TRONCENS

 

DUHORT-BACHEN

 

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

 

COULOUME-MONDEBAT

 

MONTEGUT

 

LAGRAULET-DU-GERS

 

RAMOUZENS

 

SAINT-MICHEL

 

MONCLAR-SUR-LOSSE

 

BUZON

 

PANJAS

 

SAMADET

 

MOUCHES

 

MONGUILHEM

 

LAGARDERE

 

SORBETS

 

LAAS

 

DEMU

 

MARGOUET-MEYMES

 

MIRAMONT-D'ASTARAC

 

MONCLA

 

MONTSOUE

 

LIAS-D'ARMAGNAC

 

SARRAGACHIES

 

BECCAS

 

SAINT-GRIEDE

 

MANSENCOME

 

PAYROS-CAZAUTETS

 

SAUVETERRE

 

LAGRANGE

 

LARROQUE-SUR-L'OSSE

 

MASCARAS

 

SAINT-MONT

 

LOUSLITGES

 

VERLUS

 

BETPLAN

 

LAREE

 

LUPPE-VIOLLES

 

BOURDALAT

 

AUBAGNAN

 

JUILLAC

 

MIELAN

 

CASTANDET

 

LELIN-LAPUJOLLE

 

CAZAUX-VILLECOMTAL

 

LADEVEZE-RIVIERE

 

LANNEMAIGNAN

 

URGOSSE

 

BARS

 

DURBAN

 

BOURROUILLAN

 

MAGNAN

 

MONCASSIN

 

MAULICHERES

 

VIELLA

 

SAINT-ELIX-THEUX

 

PARLEBOSCQ

 

NOULENS

 

LOUBEDAT

 

COURTIES

 

AYZIEU

 

GRENADE-SUR-L'ADOUR

 

MONTGAILLARD

 

CASSAIGNE

 

BALIRACQ-MAUMUSSON

 

MASCARAAS-HARON

 

TOURDUN

 

FARGUES

 

BEAUMARCHES

 

ESTIPOUY

 

GEE-RIVIERE

 

AIRE-SUR-L'ADOUR

 

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

 

CORNEILLAN

 

AIGNAN

 

LANNEPAX

 

GEAUNE

 

MAIGNAUT-TAUZIA

 

CASTELNAU-TURSAN

 

MARGUESTAU

 

CLERMONT-POUYGUILLES

 

HAGET

 

LABASTIDE-D'ARMAGNAC

 

SEISSAN

 

CASTILLON-DEBATS

 

MONTESQUIOU

 

SAINT-CHRISTAUD

 

PONSAMPERE

 

AURIEBAT

 

LABARTHE

 

MASSEUBE

 

SAUVIAC

 

LE FRECHE

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

10.1.2017–16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

12.1.2017–18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

12.1.2017–18.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

PRADINAS

 

CABANES

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

NAUCELLE

 

RIEUPEYROUX

 

LESCURE-JAOUL

 

CRESPIN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

6.1.2017–12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

TONNAC

 

ITZAC

 

SAINT-JEAN-DE-MARCEL

 

PRADINAS

 

ROUSSAYROLLES

 

NAUCELLE

 

SOUEL

 

BLAYE-LES-MINES

 

SAINT-ANDRE-DE-NAJAC

 

MONTIRAT

 

FRAUSSEILLES

 

JOUQUEVIEL

 

LE RIOLS

 

MAILHOC

 

CRESPIN

 

VERFEIL

 

NAJAC

 

MILHAVET

 

ROSIERES

 

NOAILLES

 

MOULARES

 

CAGNAC-LES-MINES

 

CASTANET

 

TANUS

 

VINDRAC-ALAYRAC

 

LE GARRIC

 

SAINT-CHRISTOPHE

 

MIRANDOL-BOURGNOUNAC

 

LIVERS-CAZELLES

 

DONNAZAC

 

SAINTE-CROIX

 

LOUBERS

 

VAREN

 

TAIX

 

MONTROSIER

 

CABANES

 

VILLENEUVE-SUR-VERE

 

VALDERIES

 

RIEUPEYROUX

 

LABARTHE-BLEYS

 

MARNAVES

 

PAMPELONNE

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

MILHARS

 

AMARENS

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

LES CABANNES

 

LESCURE-JAOUL

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

10.1.2017–16.1.2017

Država članica: Madžarska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az 53-as, az 5408-as és a Bács-Kiskun-Csongrád megye határa által határolt terület

12.1.2017

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017–12.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

1.1.2017–9.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi és Jánoshalmai járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalmi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes belterülete

15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

6.1.2017–15.1.2017

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

9.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

31.12.2016–9.1.2017

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának, valamint Békés megye Szarvasi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes közigazgatási területe

26.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

17.12.2016–26.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016–2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának, valamint Hajdú-Bihar megye Berettyóújfalui járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016–2.1.2017

Csongrád megye Szentesi, Csongrádi és Hódmezővásárhelyi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

25.12.2016–3.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békéscsabai, Békési és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az alábbiak által határolt terület: 44-es út- 445-ös út-4432-es út- 4434-es út-4428-as út—Munkácsy sor- 4418-as út – Békés-Csongrád megye határa – 4642-es út

6.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

28.12.2016–6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai, valamint Csongrád megye Kisteleki, Csongrádi és Szegedi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Tömörkény és Baks települések teljes közigazgatási területe, valamint Csanytelek település közigazgatási külterületének az Alsó-főcsatorna vonalától délre eső teljes területe

6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

29.12.2016–6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint délen a 43-as út által határolt terület Deszkig, Deszk teljes belterülete, illetve az alábbiak által határolt terület: M43-as út – 5-ös út – Balástya közigazgatási határa – Ópusztaszer közigazgatási határa – 4519-es út – 4519-es úton 6 km-re Ópusztaszer határától kiindulva keletre az Atkai holtágig – Sándorfalva közigazgatási határa

6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016–6.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi és Szeghalmi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Mezőtúri járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Gyomaendrőd 443-as és 46-os uatktól keletre eső belterülete

10.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

1.1.2017–10.1.2017

Békés megye Orosházi és Békéscsabai járásának, valamint Csongrád megye Szentesi és Hódmezővásárhelyi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Nagyszénás település belterülete, valamint az alábbiak által határolt terület: Csongrád-Békés megye határa – 4418-as út – 4419-es út – 47-es út – 4405-ös út – Szentesi-Hódmezővásárhelyi járás határa

12.1.2017

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

3.1.2017–12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának, Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának, valamint Csongrád megye Csongrádi és Szentesi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei,.valamint Tiszasas település teljes közigazgatási terület,, valamint a 44-es út, a 4622-es út, a 4623-as út, a 4625-ös út és a Bács-Kiskun-Jász-Nagykun-Szolnok megyehatár által határolt terület

12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017–12.1.2017

Csongrád megye Szegedi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Deszk, Ferencszállás, Klárafalva, Újszentiván, Tiszasziget települések teljes közigazgatási területe, Szeged település közigazgatási területének a Tisza folyó – Herke utca – 43-as főút – Újszőreg – Szőreg által határolt része, valamint Kiszombor település belterületének a Rokkant köz – Pollner Kálmán utca – Farkas utca – Kiss Menyhért utca – Dózsa György u. – Délvidéki utca – Kör utca – Óbébai utca északi része – a 884/1 és 05398 hrsz. telkek – 05397 hrsz. út – 05402 hrsz. csatorna északi része által határolt része

12.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

6.1.2017–15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti és Kunszentmiklósi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.931868 és az E19.519266 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei, valamint az alábbiak által határolt terület: 5301-es út – 5303-as út – 5305-ös út – Pest-Bács-Kiskun megyehatár-4625-ös út – 4623-as út- 44-es út – 54-es út – E75-ös út – 52-es út

18.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266 GPS GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

9.1.2017–18.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi, Balmazújvárosi és Hajdúnánási járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

23.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

14.1.2017–23.1.2017

Država članica: Nizozemska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

Biddinghuizen I

Vanaf Knardijk N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in westelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Harderwijkerweg (N303)

Harderwijkerweg(N303) volgen in zuidelijke richting tot aan Horsterweg

Horsterweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Nijkerkerweg

Oude Nijkerkerweg overgaand in arendlaan volgen in zuidwestelijke richting tot aan Zandkampweg

Zandkampweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Telgterengweg

Telgterengweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bulderweg

Bulderweg volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkerweg

Nijkerkerweg volgen in westelijke richting tot aan Riebroeksesteeg

Riebroekersteeg volgen in noordelijke/westelijke richting (doodlopend) overstekend A28 tot aan Nuldernauw (water)

Nuldernauw volgen in noordelijke richting overgaand in Wolderwijd (water) tot aan Knardijk (N302)

N302 volgen in Noordwestelijke richting tot aan N305

28.12.2016

Biddinghuizen I

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg (N309)

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg (N708)

Bremerbergweg (N708) volgen in noodwestelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710)volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (water)

19.12.2016–28.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Ceintuurbaan (N302)

Ceintuurbaan (N302) overgaand in Knardijk (N302) volgen in noordelijke richting tot aan splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk

31.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709.

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer.

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg.

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht.

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg.

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

23.12.2016–31.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf brug Biddingweg(N710) Lage vaart, Biddingweg volgen in noordelijke richting tot aan Elandweg

Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Rendieerweg

Rendierweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Swiftervaart(water)

Swiftervaart volgen in oostelijke richting tot aan Lage vaart

Lage vaart volgen in noordelijke richting tot aan Ketelmeer(water)

Ketelmeer volgen in zuidoostelijke overgaand in Vossemeer overgaand in Drontermeer volgen ter hoogte van Geldersesluis

Geldersesluis volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijks

Buitendijks volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Groote Woldweg tot aan Naalderweg

Naalderweg volgen in oostelijke richting tot aan Kleine Woldweg

Kleine Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zwarteweg

Zwarteweg volgen in oostelijke richting overgaand in Wittensteinse Allee tot aan Oosterweg

Oosterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg (N308)

Zuiderzeestraatweg volgen in westelijke richting tot aan Mheneweg Zuid

Mheneweg Zuid in zuidelijke richting overgaand in Bongersweg overgaand in Ottenweg tot aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan N302)

N302 volgen in noordelijke richting overgaand in Knardijk (N302) overgaand in Ganzenweg tot aan Futenweg

Futenweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserweg (N302)

Larserweg (N302) volgen in noordelijke richting Zeebiesweg

Zeebiesweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg

Larserringweg volgen in noordelijke richting tot aan Lisdoddeweg

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiertocht

Wiertocht volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Biddingweg(N710)

1.1.2017

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

24.12.2016–1.1.2017

Abbega

Vanaf kruising A7/ Van Aylvaweg, Van Aylvaweg volgen in noordoostelijke overgaand in Gijsbert Japiksweg overgaand in Arumerweg overgaand in Grauwe Kat tot aan Allengaweg

Allengaweg volgen in oostelijke richting overgaand in Hizzaarderlaan overgaand in Kerkstraat tot aan Buren

Buren volgen in noordelijke richting overgaand in Noordereind overgaand in Berghuizerweg tot aan Slachtedijk

Slachtedijk volgen in zuidoostelijke richting tot aan De Leane

De Leane volgen in oostelijke richting overgaand in Greate Buorren tot aan de Gaest

De Gaest volgen in zuidoostelijke richting tot aan N359

N359 volgen in noordoostelijke richting tot aan Walperterwei

Walperterwei volgen in zuidelijke richting tot aan Boalserter Feart(Water)

Boalserter Feart volgen in oostelijke richting tot aan Sassingawei

Sassingawei volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Monsamabuorren overgaand in Iewei tot aan Haeredyk

Haeredyk volgen in oostelijke richting overgaand Draversdyk overgaand in Molmawei tot aan Slachtedyk

Slachtedyk volgen in oostelijke richting tot aan Suderdyk

Suderdyk volgen in noordoostelijke richting overgaand in Waltawei overgaand in De Trochsnijing overgaand in Hagedyk tot aan Harstawei

Harstawei(N384) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nummer (N354)

Nummer (N354) volgen in zuidelijke richting tot aan Spearsterdyk

Spaersterdyk volgen in oostelijke richting overgaand in Mardyk tot aan oever Sneekermeer

Oever Sneekermeer volgen in zuidelijke richting over gaand in Prinses Margrietkanaal

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting overgaand in Modderige Geau

Modderige Geau volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nije Dyk

Nije Dyk volgen tot aan Stobberak

Stobberakl volgen in zuidwestelijke richting tot aan Langweerdervaart

Langweerdervaart volgen in oostelijke richting tot aan Pontdyk

Pontdyk volgen in zuidelijke richting tot aan Koevordersluis.

Koevordersluis volgen in zuidelijke richting tot aan Prinses Maregrietkanaal.

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting over Koevordermeer tot aan De Welle.

De Welle volgen in westelijke richting tot aan Nummer (N354).

Nummer (N354) volgen tot aan Vosseleane

Vosseleane(N928) volgen in westelijke richting tot aan N928

N928 volgen in zuidwestelijke richting tot aan De Le

De Le volgen in zuidelijke richting over Slotermeer

Oevers Slotermeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Warrensterwei

Warrensterwei volgen in Noordelijke richting tot aan Ypecolaga (N928)

Ypecolaga (N928) overstekend in westelijke richting naar Nummer

Nummer volgen in westelijke richting tot aan Trophornsterweg

Trophornsterweg volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Keamerlanswyk

Kamerlanswyk volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Waldwei

Waldwei volgen in zuidwestelijkerichting overgaand in Ige Galemawei overgaand in Oordenwei overgaand in Flinkeboskje tot aan Galamadammen

Galamadammen volgen in westelijk/noordwestelijke richting overgaand in Sudergoawei tot aan Lange Laene

Lange Laene volgen in noordwestelijke richting tot aan Soal

Soal volgen in zuidwestelijke richting tot aan Oever IJsselmeer

Oever IJsselmeer volgen in noordelijke via Gaast en Piaam tot aan Zeedyk (Makkum)

Zeedyk in noordelijke richting tot aan Suderseewei

Suderseewei volgen in noordelijke richting overgaand in Weersterweg tot aan A7 overgaand in Van Aylvaweg

13.1.2017

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

5.1.2017–13.1.2017

Hiaure

Vanaf de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer, rand Nationaal Park Lauwersmeer volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Lauwersmeerwei (N361)

De Lauwersmeerwei (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Skanserwei

De Skanserwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Mounebuorren overgaand in de Systerwei tot aan de Saatsenwei

De Saatsenwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Sylsterwei overgaand in de Wouddijk (N358) overgaand in de Faertsichtwei (N358) tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Simmerwei tot aan de Eelke Meinertswei

De Eelke Meinertswei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Triemen overgaand in de Triemsterloane tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Voorstraat overgaand in de Bovenweg overgaand in de Oosteinde overgaand in de Hoofdstraat overgaand in de Stinsweg tot aan de Rondweg (N356)

De Rondweg (N356) volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden – Groningen

De spoorlijn Leeuwarden – Groningen volgen in westelijke richting tot aan de Stationsweg

De Stationsweg volgen in Noordelijke richting tot aan de Ottemaweg

De Ottemaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Kerkweg

De Kerkweg volgen in westelijke richting overgaand in de Bosweg tot aan de Klaas Douwesweg

De Klaas Douwesweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Van Sminiaweg

De Van Sminiaweg volgen in westelijke richting tot aan de Rhaladijk

De Rhaladijk volgen in westelijke richting tot aan de Aldemiedwei

De Aldemiedwei volgen in westelijke richting tot aan de Aldtsjerksterfeart (water)

De Aldtsjerksterfeart (water) volgen in westelijke richting tot aan de Dokkumer Ee (water)

De Dokkumer Ee volgen in noordelijke richting tot aan de Kontribusjefeart (water)

De Kontribusjefeart (water) volgen in westelijke richting tot aan It Klaester

It Klaester volgen in westelijke richting tot aan de Herjuwsmawei

De Herjuwsmawei volgen in noordwestelijke richting tot aan de Hogebeintumerweg

De Hogebeintumerweg volgen in westelijke richting tot aan de Hoofdstraat

De Hoofdstraat volgen in noordelijke richting tot aan de Reinderslaan

De Reinderslaan volgen in westelijke richting tot aan de Zeedijk

De Zeedijk volgen in noordoostelijke richting ter hoogte van de Koollaan

Vanaf de Zeedijk ter hoogte van de Koollaan in noordwestelijke richting tot aan oever van de Waddenzee

De oever van de Waddenzee volgen in oostelijke richting tot aan het noordelijkste punt van de Granddijk (N356)

Het noordelijkste punt van de Granddijk (N356) volgen in de oostelijke richting van de oever van de Waddenzee tot aan de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer

18.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

10.1.2017–18.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising N50 / Noorddiepweg, Noorddiepweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan Kattewaardweg

Kattewaardweg volgen in oostelijke richting tot aan Frieseweg

Frieseweg volgen in noordelijke richting tot aan Middendijk

Middendijk volgen in oostelijke richting tot aan Heultjesweg

Heultjesweg volgen in oos- zuidoostelijke richting tot aan Nijlandsweg

Nijlandsweg volgen in oostelijke richting tot aan Stikkenpolderweg

Stikkenpolderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Nesweg

Nesweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Brinkweg

Brinkweg volgen in zuidelijke richting tot aan waterloop

Waterloop volgen in oostelijke richting tot aan Mandjeswaardweg

Mandjeswaardweg. Volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg N760

Provincialeweg N760 volgen in oostelijke richting overgaand in Kamperzeedijk West tot aan Schaapsteeg

Schaapsteeg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Wetering tot aan Stadshagenallee

Stadshagenallee volgen in oostelijke richting tot aan Milligerlaan

Milligerlaan volgen in zuidelijke richting tot aan Mastenbroekerallee

Mastenbroekerallee volgen in oostelijke richting tot aan Hasselterdijk

Hasselterdijk volgen in zuidelijke richting tot aan Frankhuisweg

Frankhuisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hasselterweg

Hasselterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Blaloweg

Blaloweg volgen in zuidelijke richting tot aan Westenholterallee

Westerholterallee volgen in zuidoostelijke richting overgaand in IJselallee tot aan Spoorlijn Zwolle -Amersfoort

Spoorlijn Zwolle –Amersfoort volgen in zuidelijke richting tot aan IJssel

IJssel volgen in zuidelijke richting tot aan. Jaagpad

Jaagpad volgen in zuidelijke richting tot aan Nieuweg

Nieuweweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Apeldoornseweg overgaand in Groteweg tot aan Molenweg

Molenweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Leemculenweg

Leemculenweg volgen in westelijke richtingtot aan A50.

A50 volgen in zuidelijke richting tot aan afslag Nunspeet / Kamperweg

Kamperweg. Volgen in noordelijke richting tot aan Nieuwe Zuidweg

Nieuwe Zuidweg volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Zuidweg tot aan Elburgerweg

Elburgerweg volgen in noordelijke richting to aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan Beukenlaan verlengde Haerderweg

Beukenlaan verlengde Haerderweg volgen in noordwetelijke richting tot aan Bovenweg

Bovenweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Burgermeester Frieswijkweg

Burgermeester Frieswijkweg volgen in noordelijke richting tot aan Grevensweg

Grevensweg volgen in noordelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg West

Zuiderzeestraatweg West. Volgen in zuidelijke richting tot aan Mazenbergerweg

Mazenbergerweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Molenweg

Molenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kolmansweg

Kolmansweg volgen in westelijke richting tot aan Hoge Bijssselse-Pad

Hoge Bijssselse-Pad volgen in noordwestelijke richting tot aan Veluwemeer

Veluwemeer overstekend naar Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Baan/N710

Baan/N710 volgen in noordwestelijke richting overgaand in Swifterweg tot aan Biddingringweg/ N305

Biddingringweg./ N305 volgen in noordoostelijke richting tot aan Hanzeweg./N307

Hanzeweg./N307 volgen in oostelijke richting tot aan Ketelweg

Ketelweg volgen in noordelijke richting tot aan Vossemeerdijk

Vanaf Vossemeerdijk via Vossemeer naar de monding van de IJssel

Monding van de IJssel volgen tot aan N50

N50 volgen in noordelijke richting tot aan kruising N50 / Noorddiepweg

17.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

9.1.2017–17.1.2017“

(c)

vnos za Poljsko se nadomesti z naslednjim:

„Država članica: Poljska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo – wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ulicą Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno – wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

26.12.2016–3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo – zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno – zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul;. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno – zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S 3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo – wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo – wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

6.1.2017–14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo – wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno – wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno – zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo – zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno – wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo – wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

10.1.2017–18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

11.1.2017–19.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy idąca w kierunku Wawrowa. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku wschodnim, do miejscowości Gralewo, przebiegając przez północną część miejscowości. Następnie, w kierunku południowo – wschodnim, linia obszaru przebiega rzez tory kolejowe, relacji Krzyż – Kostrzyn, pomiędzy Santokiem z lewej strony, a Płomykowem. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo – wschodnim do rzeki Noteć, przez dolny odcinek tej rzeki, a następnie wzdłuż rzeki Noteć biegnie w kierunku wschodnim i, zmieniając kierunek, schodzi w kierunku południowym do zachodniej części miejscowości Polichno. Następnie linia obszaru schodzi w kierunku południowym, do drogi wojewódzkiej nr 158 i następnie wzdłuż lasu i drogi nr 158, do skrzyżowania z drogą nr 159. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, wzdłuż drogi nr 159, do wschodnich części miejscowości Murzynowo, obejmując tą miejscowość. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim do skraju lasu, po czym idąc w tym samym kierunku przecina rzekę Wartę, wchodzi w las, przecina tory kolejowe oraz drogi ekspresowej S3 oraz ulicy Głównej, łączącej Trzebiszewo z drogą krajową nr 24. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku południowo – zachodnim, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie przez torfowiska, dochodzi do skrzyżowania drogi krajowej nr 22 i 24. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, omijając miejscowości Rudnica i Łąków po zachodniej stronie, po czym idzie w kierunku północnym, mijając miejscowości Chwałowice i Lubczyno po wschodniej stronie, i dalej w kierunku północnym do węzła drogowego drogi ekspresowej S3 oraz wojewódzkiej nr 132. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym wzdłuż drogi ekspresowej S3 do skrzyżowania z linią energetyczną i następnie zmienia swój kierunek, idąc wzdłuż tej linii z południowej części miejscowości Małyszyn. Następnie linia obszaru dochodzi do skrzyżowania ulic Myśliborskiej i Kamiennej. Dalej linia przebiega w kierunku północnowschodnim, wzdłuż ul. Kamiennej, do ronda przy skrzyżowaniu ul. Górczyńskiej, Wyszyńskiego i drogi wojewódzkiej nr 151. Następnie linia obszaru idzie w kierunku północno – wschodnim do ulicy Czartoryskiego, a potem wzdłuż tej ulicy do ulicy Dekerta. Następnie linia obszaru idzie w kierunku południowo – wschodnim do skrzyżowania ul. Szarych Szeregów i ul. KEN po czym idzie w kierunku północno wschodnim, wzdłuż ul. Okulickiego do granicy miasta Gorzowa Wielkopolskiego i gminy Kłodawa. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 22, przy zachodniej części osiedla Bermudy. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-wschodnim, do skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy, będącego początkiem opisu

3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Marszałka Piłsudskiego, gdzie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, i biegnąc w tym kierunku zostawia z prawej strony cmentarz wojenny, przecina ul. Walczaka i omija elektrociepłownię Gorzów z północy. Następnie, biegnąc w kierunku wschodnim, linia obszaru przechodzi przez drogę krajową nr 22 i od strony północnej mija miejscowość Wawrów, a następnie – idąc tym samym kierunkiem, przecina drogę wojewódzką nr 158, z prawej strony mijając składowisko żużla elektrociepłowni Gorzów. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-wschodnim, do torów kolejowych relacji Krzyż – Kostrzyn. Następnie przebiega w kierunku północno – wschodnim, do drogi wojewódzkiej nr 158, pomiędzy rzekami Warta i Noteć, po czym zmienia swój kierunek, idąc w kierunku południowo – wschodnim, wzdłuż drogi nr 158, omijając z lewej strony rezerwat Santockie zakole oraz rzekę Wartę. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, po zachodniej stronie mijając Stare Polichno i skręca do skraju lasu, do ul. Szkolnej. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż skraju lasu, i w tym samym kierunku do miejscowości Murzynowo. Następnie, w kierunku południowozachodnim przecina rzekę Wartę, linię kolejową Gorzów – Skwierzyna oraz drogę ekspresową S 3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo – zachodnim, lasem, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie łukiem w kierunku zachodnim do jeziora Lubniewka. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, przez drogę krajową nr 22 i następnie łukiem, w kierunku północnozachodnim, do miejsca gdzie kończy się las, przy przecięciu rzeki Lubniewka i ul. Sulęcińskiej w miejscowości Kołczyn. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym, mijając od strony zachodniej miejscowość Chwałowice, Lubczyno, a następnie po okręgu biegnie w kierunku północno – wschodnim, przecinając drogę ekspresową nr S 3 oraz linię kolejową Krzyż – Kostrzyn by dalej iść w kierunku północno – wschodnim. Następnie linia obszaru biegnie do węzła drogowego S 3 z drogą wojewódzką 132 i biegnie w kierunku północnowschodnim ulicą Kostrzyńską. Następnie, w kierunku północnym, linia obszaru biegnie ulica Dobrą, gdzie na wysokości ulicy Brukselskiej skręca w kierunku wschodnim, z północnej strony mijając rezerwat Gorzowskie murawy. Następnie linia biegnie w tym samym kierunku, do ronda zbiegu ulic Myśliborska, Niemcewicza i Olimpijska, i dalej w tym samym kierunku do ul. Marcinkowskiego. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim, przez ul. Dunikowskiego, do ul. Fredry, gdzie zmienia swój kierunek. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Fredry, w kierunku wschodnim, do ulicy Słowiańskiej. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno – wschodnim, wzdłuż ul. Słowiańskiej, Roosevelta, Andrzejewskiego, do ronda Józefa Piłsudskiego, gdzie kończy się opis

14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Sybiraków w Gorzowie Wielkopolskim. Linia biegnie następnie w kierunku południowo-wschodnim w kierunku miejscowości Czechów, wzdłuż linii energetycznej wysokiego napięcia, do zachodnich części miejscowości Czechów. Następnie linia obszaru omija miejscowość Czechów od strony północnej i biegnie w kierunku południowo – wschodnim do miejscowości Borek, przez łąki, pastwiska i nieużytki. Następnie linia biegnie w kierunku południowym, w kierunku Trzebiszewa i przecina linię kolejową Gorzów – Skwierzyna oraz drogę ekspresową S3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim oraz zachodnim, obok rezerwatu Janie, im. Włodzimierza Korsaka, mijając go z prawej strony. Następnie linia obszaru przecina drogę wojewódzką nr 46, biegnąc w kierunku północno – zachodnim, mijając z prawej strony miejscowości Rogi. Następnie idzie w dalszym ciągu w kierunku północno – zachodnim, przecinając drogę krajową nr 22, a następnie powiatową 1278f. W tym miejscu kończy się las. Następnie, biegnąc w tym samym kierunku północno-zachodnim, linia obszaru mija z prawej strony miejscowość Dębokierz, i dalej biegnąc w tym samym kierunku, przecina rzekę Lubniewkę praz Wartę i dochodzi do miejscowości Krzyszczynka. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku północnym, mijając z lewej strony miejscowości: Krzyszczyna, Jeniniec, Kwiatkowice. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnowschodnim, przez tory kolejowe Krzyż-Kostrzyn oraz droga wojewódzką nr 132, pomiędzy miejscowościami Łupowo i Jenin. Następnie linia obszaru, biegnąc dalej w kierunku północno – wschodnim, po południowej stronie mija miejscowość Łupowo. Biegnąc dalej w tym samym kierunku lasem, mija z lewej strony oczyszczalnię ścieków w obrębie miejscowości Chruścik. Następnie, linia obszaru biegnąc w tym samym kierunku, przecina obwodnicę miasta Gorzowa Wielkopolskiego (S 3), biegnie przez ul. Dobrą, przecina ul. Myśliborską, wchodząc w ul. Kamienną. Następnie linia obszaru, idąc wzdłuż ul. Kamiennej, z prawej strony mija cmentarz komunalny oraz osiedle Piaski, i wchodzi w ulice Górczyńską. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku wschodnim, wzdłuż ul. Górczyńskiej, przecina ul. Walczaka, a następnie idzie wzdłuż ulicy Bierzarina, a następnie zmienia kierunek na południowy i biegnie wzdłuż ulicy Łukasińskiego do ronda przy ul. Podmiejskiej – Sybiraków

18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Kuńkowce, Ujkowice, Witoszyńce, Ostrów w Gminie Przemyśl, Buszkowice, Żurawica do Urzędu Gminy, Orzechowce, Batycze Maćkowice, Wola Maćkowska, Kosienice w gminie Żurawica, Krzywcza, Wola Krzywiecka, Chyrzyna, Reczpol, Kupna, Średnia, w gminie Krzywcza, Mielnów, Olszany, Korytniki, Rokszyce, Śliwnica, Krasiczyn, Dybawka, Krzeczkowa, Prałkowce w gminie Krasiczyn, Duńkowiczki w gminie Orły w powiecie przemyskim, miasto Przemyśl do ul. Lwowskiej, oraz południową część Rokietnicy w gminie Rokietnica i Wola Węgierska w gminie Roźwienica w powiecie jarosławskim.

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Od północy początkiem linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie drogi wojewódzkiej 881 z drogą przebiegającą w części południowej miejscowości Rokietnica łączącej zabudowania nr 201 i 167, następnie w kierunku wschodnim linia obszaru przebiega przez tereny uprawne przecinając drogę pomiędzy miejscowością Kosienice obejmując tę miejscowość i Ciemiężowice od strony południowej nie obejmując tej miejscowości i dalej przez pola uprawne do granicy lasu, dalej północną granicą miejscowości Wacławice obejmując tę miejscowość i dalej terenami pól uprawnych w kierunku miejscowości Orzechowce obejmując tę miejscowość. Następnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 77 zmieniając kierunek schodzi w kierunku południowym do miejscowości Żurawica obejmując miejscowość Żurawica od wschodniej strony biegnąc przy Urzędzie Gminy Żurawica przy wschodniej krawędzi w kierunku ul. Orzechowskiego i dalej do skrzyżowania z ul. Jagiellonów i II Pułku Pancernego wzdłuż zachodniej i potem południowej ściany Jednostki Wojskowej w Żurawicy i dalej do ul. Wojska Polskiego wzdłuż drogi na południe do miejscowości Buszkowice obejmując tę miejscowość od wschodniej strony do brzegu rzeki San. Linia obszaru przekracza rzekę San i biegnie na drugim jej brzegu w Przemyślu ul. Przerwa wzdłuż drogi do skrzyżowania z ul. Przekopaną i dalej na zachód w kierunku skrzyżowania z ul. Sienną, następnie ul. Sienną do skrzyżowania z ul. Lwowską. Tu linia obszaru kieruje się na zachód w kierunku Ronda Kresowian. W tym miejscu granica obszaru przechodzi na ul. Zana i dalej biegnie nią do skrzyżowania z ul. Nestora i dalej ul. Przemysłową, następnie ulicami: Stawową, Ułańską, Młynarską do drogi krajowej 885 i tu linia obszaru kieruje się na południe przy granicy Cmentarza Głównego i dalej do skrzyżowania z ul. Pikulicką wzdłuż ogrodów działkowych do granicy lasu i dalej wzdłuż ściany lasu w kierunku miejscowości Witoszyńce obejmując ją. Dalej linia obszaru biegnie przez teren leśny do drogi łączącej miejscowość Brylińce pomijając tę miejscowość i Rokszyce obejmując tę miejscowość od strony południowej i dalej przecinając drogę kieruje się na zachód przez obszar leśny do drogi krajowej 28 przecinając ja na południe od miejscowości Olszany obejmując tę miejscowość. Dalej przez teren leśny w kierunku miejscowości Krzeczkowa obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru zagrożonego zmienia kierunek biegnąc na północ obszarem leśnym do miejscowości Chyrzyna obejmując tę miejscowość i dalej wzdłuż brzegu wschodniego rzeki San do miejscowości Krzywcza obejmując tę miejscowość do linii drogi 884 przekraczając ją i dalej do miejscowości Ruszelczyce obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru przechodzi w kierunku masywu leśnego kierując się na północ do granicy lasu. Dalej linia obszaru przebiega przez pola rolnicze i zadrzewienia przez granicę powiatu jarosławskiego do miejscowości Wola Węgierska wzdłuż drogi do siedziby Nadleśnictwa Kańczuga, Leśnictwo Węgierka, do rozwidlenia dróg przy Stajni Węgierka i dalej wzdłuż linii lasu w kierunku południowej części miejscowości Rokietnica skąd zaczęto opis

19.1.2017“

(d)

za vnosom za Švedsko se vstavi naslednji vnos za Združeno kraljestvo:

„Država članica: Združeno kraljestvo

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES

The area of the parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

18.1.2017

Območje zajema: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

10.1.2017–18.1.2017“


AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/114


SKLEP št. 1/2016 PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-LIBANON

z dne 11. novembra 2016

o prednostnih nalogah partnerstva EU-Libanon [2016/2368]

PRIDRUŽITVENI SVET EU-LIBANON JE –

ob upoštevanju Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan 17. junija 2002 in je začel veljati 1. aprila 2006.

(2)

Pridružitveni svet je na podlagi člena 76 Sporazuma pooblaščen za sprejemanje odločitev za namene doseganja ciljev Sporazuma v primerih, določenih v navedenem sporazumu, ter za oblikovanje ustreznih priporočil.

(3)

Člen 86 Sporazuma določa, da pogodbenici sprejmeta vse splošne in posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje svojih obveznosti iz Sporazuma, ter poskrbita za doseganje ciljev iz Sporazuma.

(4)

Drugi akcijski načrt EU-Libanon, ki je bil sprejet leta 2013 s ciljem spodbujanja sodelovanja na področjih, določenih v Sporazumu, je leta 2015 prenehal veljati in ni bil podaljšan.

(5)

Na podlagi pregleda evropske sosedske politike leta 2016 je bila predlagana nova faza sodelovanja s partnerji, ki omogoča večjo odgovornost obeh strani.

(6)

EU in Libanon sta se dogovorila, da bosta utrdila svoje partnerstvo, in sicer sta sprejela vrsto prednostnih nalog za obdobje 2016–2020 s ciljem podpiranja in krepitve odpornosti in stabilnosti Libanona ob hkratnem prizadevanju za odpravljanje učinka dolgotrajnega konflikta v Siriji.

(7)

Pogodbenici Sporazuma sta se dogovorili o besedilu prednostnih nalog partnerstva EU-Libanon, vključno s paktom, ki bo podpiral izvajanje Sporazuma z osredotočenostjo na sodelovanje v zvezi s skupno določenimi interesi, ki bodo imeli prednost –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Pridružitveni svet priporoča, da pogodbenici izvajata prednostne naloge partnerstva EU-Libanon, vključno s paktom, ki so določene v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 11. novembra 2016

Za Pridružitveni svet EU-Libanon

Predsednica

F. MOGHERINI


PRILOGA

PREDNOSTNE NALOGE PARTNERSTVA EU-LIBANON IN PAKT

PREDNOSTNE NALOGE PARTNERSTVA EU-LIBANON

Prenovljeno partnerstvo EU-Libanon (2016–2020)

Oblikovanje prednostnih nalog partnerstva EU-Libanon

Libanon je prevzel vodilno vlogo pri razpravah in posvetovanjih o pregledu evropske sosedske politike (ESP). Dokument o stališču arabskih držav, ki je bil predstavljen na konferenci o pregledu ESP v Bejrutu, je bil pomemben dokument, ki je prispeval k postopku posvetovanja, na podlagi katerega je nastala prenovljena ESP. Prednostne naloge na splošno gradijo na sodelovanju Libanona pri pregledu ESP in vzpostavljajo okvir za politično sodelovanje ter kratko- in srednjeročna posredovanja na podlagi prednostnih nalog, ki jih določi vlada Libanona. Poleg tega se Libanon in EU kot partnerja danes bolj kot kdaj koli soočata z neposrednimi izzivi v povezavi z dolgotrajnimi krizami. Za reševanje teh izzivov mora zgornji okvir upoštevati izjemne okoliščine v regiji in njihov učinek na Libanon.

Za EU in Libanon pomeni njuno partnerstvo udejanjenje skupnih vrednost in potrditev skupnih interesov. Človekove pravice in temeljne svoboščine, kot so udejanjene v ustreznih mednarodnih, regionalnih in nacionalnih zakonih, pomenijo skupne vrednote. Spoštovanje demokratičnih načel in temeljnih človekovih pravic je bistven element odnosov med EU in Libanonom. Da bi dosegli skupni cilj vzpostavitve skupnega območja miru, blaginje in stabilnosti, je potrebno sodelovanje, zlasti prek skupne odgovornosti, diferenciacije in okrepljenega partnerstva, na podlagi pomena ohranjanja Libanona kot zgleda zmernosti za celotno regijo, ter spremljanje ključne vloge njegovega živahnega zasebnega sektorja in dinamične civilne družbe.

Ob reševanju največjih izzivov, vključno z migracijami in terorizmom, bosta Libanon in EU še naprej zasledovala glavne cilje svojega dolgoročnega partnerstva, ki poteka v smeri trajnostne stabilnosti v Libanonu in v regiji, kjer bo EU aktivno sodelovala z libanonskimi organi in vzdrževala dialog z vsemi političnimi strankami, ohranjanja gospodarske rasti prek močnih državnih institucij in oživitve libanonskega gospodarstva, tudi z izkoriščanjem potenciala libanonskega zasebnega sektorja in civilne družbe. Na vsakem od spodaj določenih prednostnih področij so izzivi, ki zahtevajo takojšnjo pozornost, za nekatere druge faze izvajanja pa bodo potrebne ustrezne priprave za uspešno srednjeročno izvajanje.

Pridružitveni svet EU-Libanon potrjuje to prenovljeno partnerstvo kot paradigmo za novo prilagojeno dvostransko sodelovanje, ki vključuje nadgraditev političnega dialoga. Obdobje takoj po srečanju Posvetovalnega sveta bo ključnega pomena pri preoblikovanju zavez v ukrepe; obe strani bosta morali učinkovito izvajati prednostne naloge partnerstva in priloženega pakta. Pri vmesnem pregledu prednostnih nalog partnerstva se bodo te po potrebi preoblikovale in prilagodile. Uspeh tega prenovljenega partnerstva se bo v končni fazi meril s tem, v kolikšnem obsegu ustreza potrebam Libanona in EU. Prednostne naloge in zaveze, ki so določene v tem dokumentu in njegovi prilogi, niso izčrpne in EU je pripravljena, da za Libanon uporablja svoje pobude, ki so usmerjene k prednostnim tretjim državam v regiji.

Soočanje s humanitarno krizo s celovitim pristopom

Libanon je od leta 2011 podvržen doslej najhujšemu bremenu zaradi množičnega pritoka beguncev iz Sirije. Trenutno je v Libanonu po ocenah 1,5 milijona Sircev in približno 0,5 milijona Palestincev, kar ga uvršča na prvo mesto glede na število razseljenih oseb in beguncev, ki jih gosti, in sicer tako na prebivalca kot tudi na kvadratni kilometer. Sedanja migracijska kriza v EU je izpostavila posledične politične, gospodarske in socialne izzive. Libanon je 440-krat manjši in 120-krat manj naseljen kot EU, absolutno število beguncev, ki sta jih obe strani gostili v zadnjih letih, pa je podobno.

Libanon in EU menita, da je edina trajnostna dolgoročna rešitev za begunce in razseljene osebe iz Sirije v Libanon njihova varna vrnitev v državo izvora, ko bodo pogoji za to izpolnjeni. Izpolnjevanje potreb beguncev in razseljenih oseb v Siriji in zunaj nje ter v gostiteljskih skupnostih je nujna prednostna naloga za celotno mednarodno skupnost, zato bi bilo treba okrepiti njena tovrstna prizadevanja. Vendar bosta obe strani za varno vračanje beguncev in razseljenih oseb iz Sirije upoštevali zahteve glede ustreznih pogojev, tudi v prehodnem obdobju, v skladu z vsemi normami mednarodnega humanitarnega prava in ob upoštevanju interesov držav gostiteljic.

V tem duhu bosta imela Libanon in EU konkretne koristi od skupne zaveze glede nadgradnje političnega dialoga, pri čemer bosta sodelovala, da bi ocenila in spodbujala izpolnjevanje teh pogojev na dvostranski ravni in na ustreznih mednarodnih forumih, kjer bodo EU in države članice obravnavale poseben položaj Libanona in potrebo po upoštevanju njegovih življenjsko pomembnih interesov, ter izražata zaskrbljenost glede tega, da Libanon gosti več kot milijon beguncev, ki so registrirani pri UNHCR, in učinek tega na gostiteljske skupnosti, varnost in stabilnost Libanona in širše regije.

V tem okviru in ob priznavanju dolgotrajne narave begunske krize je libanonska vlada pričela nov pristop k upravljanju začasnega in dolgotrajnega bivanja razseljenih Sircev na ozemlju Libanona, da bi ublažila pritisk množičnega pritoka sirskih beguncev na državo in državljane na način, ki ne bo pristranski niti do interesov Libanona in libanonskih državljanov niti do interesov beguncev. Ta nova vizija, kot je bila predstavljena v izjavi Libanona o nameri na londonski konferenci februarja 2016, lahko skupaj z mednarodno podporo z ustreznim financiranjem in izvedbenimi orodji občutno izboljša razmere. Vlada Libanona bo s potrebnimi upravnimi in regulativnimi ukrepi v skladu z libanonskimi zakoni in predpisi povečala razpoložljivost mednarodnih sredstev in izvedbenih orodij za različna področja delovanja, zlasti tista, ki so usmerjena k nacionalnemu gospodarstvu, infrastrukturi in pobudam za ustvarjanje delovnih mest.

EU in Libanon si prizadevata za učinkovita posredovanja, ki vključujejo vse vrste finančne pomoči, nepovratna sredstva in posojila, da bi ublažila dramatične učinke krize v Siriji na libanonske finance (1), gostiteljske skupnosti ter gospodarstvo, infrastrukturo in okolje države. Boljše gospodarske priložnosti za begunce in razseljene osebe iz Sirije bodo morale biti umeščene v širši okvir izboljšanja ekonomske odpornosti države kot celote prek tujih in lokalnih naložb v projekte ustvarjanja delovnih mest, infrastrukturo in razvoj lokalnega gospodarstva. Taka posredovanja bodo pripomogla tudi k vzpostavitvi ozračja, v katerem bi bili lahko stroški najemanja posojil za zakladnico znatno nižji.

Prednostne naloge partnerstva bodo usmerjene k spodbujanju skupnih interesov in sodelovanja. So medsebojno povezane in druga drugo krepijo. Zagotovile bodo tudi strateški okvir za usklajevanje političnih in varnostnih prizadevanj in sodelovanja v naslednjih štirih letih (2016–2020). Te prednostne naloge in cilji, kot so opredeljeni v nadaljevanju, gradijo na obstoječih načrtih in strategijah vlade. Bodo tudi podlaga za uskladitev pomoči v skladu z vizijo vlade. Prednostne naloge partnerstva si prizadevajo za spodbujanje enakosti spolov, tudi prek okrepljenega sodelovanja žensk v političnih forumih in forumih odločanja.

1.   Varnost in boj proti terorizmu

Glavni cilj bo izboljšanje varnosti vseh evropskih in libanonskih državljanov. Libanon in EU bosta pospešila reforme in izboljšave varnostnega sektorja z razvojem institucionalnih zmogljivosti akterjev na varnostnem področju, vključno s kazenskim pregonom, upravljanjem varovanja, nadzornimi organi in pravosodjem ob polnem spoštovanju človekovih pravic in demokratičnih norm.

Napadi, ki jih je izvedel Daiš, poudarjajo dejstvo, da se Evropa in Libanon soočata s skupno grožnjo terorizma. Naša prizadevanja bodo osredotočena na vzpostavitev obsežnega partnerstva na področju varnosti in boja proti terorizmu. Program, o katerem sta se dogovorila Libanon in EU na podlagi dialoga o boju proti terorizmu 26. januarja 2016, predvideva tesnejše in konkretnejše sodelovanje pri boju proti terorističnim organizacijam, ki jih opredeljuje Varnostni svet Združenih narodov. Področja sodelovanja vključujejo pravosodje in kazenski pregon, boj proti financiranju terorizma, upravljanje meja, varnost na letališčih in varnost civilnega letalstva ter boj proti nasilnemu ekstremizmu. V tem pogledu bo EU aktivno uporabljala vsa ustrezna orodja, instrumente in zmogljivosti, namenjene prednostnim tretjim državam, ki se soočajo z resno teroristično grožnjo.

Libanon in EU si bosta prizadevala za usklajen nacionalni pristop k boju proti teroristični grožnji. Libanon bo s podporo EU pripravil nacionalno strategijo za boj proti terorizmu, ki bo vključevala prispevke strokovnjakov iz držav članic, Europola, Cepola, Frontexa in Eurojusta. Rezultat bo strategija, ki bo odražala edinstvene prispevke vseh delov libanonske vlade v boju proti terorizmu in nasilnemu ekstremizmu.

2.   Upravljanje in pravna država

Da bo Libanon stabilen, mora napredovati na področju dobrega javnega upravljanja in pravne države. EU bo sodelovala z Libanonom za:

razvoj projektov sodelovanja na področju izgradnje institucionalnih zmogljivosti v okviru strategije upravne reforme Libanona;

spodbujanje skupnih vrednost demokracije in pravne države, vključno z dobrim javnim upravljanjem, preglednimi, stabilnimi in učinkovitimi institucijami, zaščito svobode izražanja in neodvisnimi mediji;

reformna prizadevanja za krepitev učinkovitosti in neodvisnosti pravosodnega sistema ter prizadevanje za učinkovitejši javni sektor. Krepitev boja proti korupciji, ki ovira rast in gospodarski razvoj, bo še naprej ključnega pomena za doseganje rezultatov pri prednostnih nalogah partnerstva.

Za posodobitev države bo pomembna reforma volilne zakonodaje in volilnega okvira. Libanon pozdravlja pripravljenost, ki jo je izrazila EU, da se vključi v spodbujanje reforme volilne zakonodaje v Libanonu in izboljšanje upravljanja na občinski ravni. Za trajnostni razvoj je potrebno tudi spodbujanje človekovih pravic, vključno z zaščito marginaliziranih skupin prebivalstva.

3.   Spodbujanje rasti in delovnih mest

a.   Občine:

Prednost bodo imela prizadevanja za okrepitev odpornosti skupnosti. Libanonu se zaradi gospodarskih neenakosti zmanjšuje potencial rasti, so pa tudi grožnja stabilnosti. Posebna pozornost bo posvečena prikrajšanim območjem, med drugim s povečanjem pristojnosti občin, zvez občin in lokalnih organov ter krepitvijo organizacij civilne družbe, da bi izboljšali lokalno upravljanje. Podpiralo se bo večjo udeležbo žensk in mladih zaradi spodbujanja vključujočega pristopa k trajnostni rasti. To bo vključevalo tudi izboljšanje izvajanja storitev, na primer zdravstvenih, ter naložbe v občinske infrastrukturne projekte. Občine so zaradi tega povečanja števila prebivalstva pod velikim pritiskom, saj morajo tako beguncem iz Sirije kot tudi prebivalcem gostiteljskih skupnosti nuditi osnovne storitve in izpolnjevati njihove najnujnejše potrebe, kakovost storitev pa se zaradi tega slabša.

b.   Zasebne naložbe:

Prizadevanja bodo usmerjena v oživitev libanonskega gospodarstva s poudarkom na ustvarjanju primernih možnosti zaposlovanja za vse in široko vključujoči rasti prek večjih zasebnih naložb. Gospodarstvo ima pomembno vlogo tudi pri prizadevanjih Libanona za ublažitev učinkov krize v Siriji. Zaradi tega si je treba prizadevati za odpravo makroekonomskih neravnovesij in fiskalne nestabilnosti Libanona z reformami, ki so potrebne za doseganje večje trajnostne rasti.

Povečanje zaposlovanja v celotni državi bo pripomoglo k vzpostavitvi zaupanja v vlado in javne institucije in spodbujanju socialne kohezije. Rast uradnega gospodarstva bo ustvarila pomembne prihodke za podporo izvajanju javnih storitev in vzpostavitev legitimnosti javnih institucij. Z izboljšanjem konkurenčnosti in diverzifikacije v kombinaciji z živahnim zasebnim sektorjem se bo povečala odpornost nacionalnega gospodarstva, kar bo spodbudilo ustvarjanje delovnih mest v skladu z libanonskimi zakoni in predpisi ter zmanjšalo sektaške in socialne napetosti. To je mogoče doseči prek široke vključenosti podjetij in prebivalstva, tudi libanonskih izseljencev, v gospodarske dejavnosti, ki temeljijo na inovacijah in znanju, ter ustvarjanja primernih delovnih mest, ki bodo koristila vsem. Izvajanje zavez iz pakta EU-Libanon bo zagotovilo dodatne priložnosti za razvoj države.

c.   Infrastruktura:

Libanon in EU bosta proučila možnosti financiranja pod ugodnimi pogoji za razširitev kritične infrastrukture, da bi spodbudila produktivnost najpomembnejših sektorjev. Skupaj bosta proučila možnosti za vključitev mednarodnih finančnih institucij za uvedbo novih načinov izvajanja, vključno s posebnimi nepovratnimi sredstvi, nefinančno pomočjo in ugodnimi posojili. Posebna prizadevanja bodo posvečena povezovanju z organizacijami iz zasebnega sektorja, ki bi jih lahko zanimale priložnosti, ki jih nudijo evropski finančni instrumenti. Cilj je podpirati razvoj kritične infrastrukture, na primer upravljanja in transporta električne energije, vode in odpadkov, ter zagotavljati prednostno podporo proizvodnim sektorjem. Po potrebi se bo proučila tudi usmerjena finančna podpora, vključno s proračunsko podporo. Libanon je tudi v pričakovanju vzpostavitve posebnih mehanizmov EU za zmanjševanje tveganj v povezavi z obsežnimi investicijskimi programi. EU in Libanon si bosta skupaj prizadevala za izpolnjevanje pogojev za konkretne finančne intervencije, zlasti evropske, za podporo ključnim infrastrukturnim projektom in mobilizacijo različnih finančnih instrumentov EU, kot je primerno.

O navedenih ukrepih bodo potekala posvetovanja, da bi dosegli konkretne rezultate.

d.   Trgovina/kmetijstvo/industrija:

Libanon in EU nameravata tudi okrepiti trgovinske odnose. V ta namen bosta ustanovila skupno delovno skupino, ki se bo redno sestajala, da bi še bolj olajšala trgovino in zmanjšala obstoječe necarinske ovire za blago in storitve. Ta delovna skupina bo čim prej začela z delom.

V skupnem interesu obeh strani je, da se trgovinski odnosi okrepijo s povečanjem konkurenčnosti industrijskih proizvodov, storitvenega sektorja ter kmetijskega in živilskopredelovalnega sektorja, med drugim z izboljšanjem standardov kakovosti libanonskih kmetijskih proizvodov ob vključevanju koncepta trajnostne potrošnje in proizvodnje.

Z delom na tem področju se bo tudi pripomoglo k ublažitvi učinka krize v Siriji na trgovino in spodbujanju naložb v delovno intenzivnih sektorjih, na primer kmetijstvu in industriji. Priložnosti, ki jih zagotavlja pridružitveni sporazum, bi bilo treba čim bolj izboljšati, da se zagotovijo koristi za obe strani, poleg tega bodo prizadevanja usmerjena v to, da se za libanonske izdelke še bolj olajša dostop do trga EU in drugih trgov. Vzpostavljena bosta okrepljeno sodelovanje in tehnična pomoč na področju sanitarnih in fitosanitarnih standardov za ustrezno reševanje teh vprašanj, tudi v sodelovanju z libanonskim zasebnim sektorjem. Na ta način lahko Libanon poveča izvoz kmetijskih proizvodov in do največje možne mere izboljša koristi obstoječih priložnosti za dostop do trga, kar vključuje izpolnjevanje kmetijskih tarifnih kvot iz pridružitvenega sporazuma.

EU bo še naprej spodbujala in podpirala Libanon na poti do članstva v Svetovni trgovinski organizaciji in koristnem sodelovanju v okviru sporazuma iz Agadirja.

e.   Energetska varnost, podnebni ukrepi in ohranjanje naravnih virov:

Z večjim upoštevanjem okolja prek energijske učinkovitosti, energije iz obnovljivih virov, ravnanja z odpadki, gospodarjenja z vodo in ohranjanja naravnih virov je mogoče povečati turistični potencial države, zaščititi nacionalno premoženje in zmanjšati izpostavljenost prebivalstva boleznim in nevarnostim za zdravje. Sodelovanje in partnerstva na področju raziskav in inovacij imajo lahko ključno vlogo na vseh teh področjih, saj povečujejo možnosti za povezano in učinkovito upravljanje naravnih virov prek pristopa povezanosti.

Cilj obeh strani je izkoriščanje potenciala sodelovanja na področju energije. Energetski dialog bi lahko zagotovil sredstva za okrepitev sodelovanja na področju energije, vključno z izkoriščanjem nafte in plina in priložnostmi za pridobivanje energije na morju. Po sprejetju Pariškega sporazuma v okviru Okvirne konvencije Združenih narodov o spremembi podnebja (UNFCCC) bosta EU in Libanon proučila okrepljeno sodelovanje pri izvajanju okvirnega nacionalno določenega prispevka Libanona. Lahko se prouči odpis dolga v zameno za okoljevarstvene ukrepe, da bi zmanjšali breme javnega dolga in izboljšali ohranjanje naravnih virov.

4.   Migracije in mobilnost

Libanon in EU se pogajata o skupni izjavi za zagon svojega partnerstva za mobilnost, ki se je pričelo z dialogom o migracijah, mobilnosti in varnosti, dogovorila pa se bosta tudi o prilogi, v kateri bodo navedeni konkretni prednostni ukrepi v korist ciljem novega partnerstva za mobilnost.

Obe strani si bosta prizadevali za okrepitev sodelovanja na področju migracij in mobilnosti prek partnerstva EU-Libanon za mobilnost, ki predstavlja dolgoročni okvir za okrepitev zmogljivosti Libanona za upravljanje zakonitih in nedovoljenih migracij ob hkratnem upoštevanju interesov, ki jih ima kot država gostiteljica, njegovih posebnih razmer in omejenih virov ter velikih obremenitev od začetka krize v Siriji.

Libanon in EU si prizadevata za okrepitev sodelovanja pri številnih vprašanjih, pri čemer se zavedata, da je treba migracije in mobilnost obravnavati na celovit način in vsem ciljem partnerstva za mobilnost slediti z enako zavzetostjo. Celovito in učinkovito izvajanje partnerstva bo ključnega pomena za sodelovanje med Libanonom in EU na tem področju. To med drugim vključuje dobro upravljano mobilnost libanonskih državljanov in državljanov EU čez ozemlji obeh strani, povečanje zmogljivosti za upravljanje migracijskih tokov, okrepitev zmogljivosti za upravljanje meja, okrepitev dialoga o vprašanjih mednarodne zaščite, s katerim se bodo obravnavali pomisleki, ki jih delita obe strani, ter, najpomembnejše, zagotavljanje nadaljnje krepitve povezanosti migracij in razvoja, da bodo učinki za prebivalstvo Libanona očitni.

5.   Mehanizmi za dialog in medsebojno usklajevanje

Splošni okvir za sodelovanje med Libanonom in EU je pridružitveni sporazum, ki je začel veljati leta 2006. Treba bo racionalizirati in čim bolj izboljšati izvajanje pridružitvenega sporazuma, tudi prek preoblikovanja obstoječih dialogov in pododborov. Z združevanjem pododborov na manj tematskih srečanj se bo lahko povečalo sodelovanje na prednostnih področjih. Hkrati se lahko organizirajo širša posvetovanja, na primer s civilno družbo in nedržavnimi akterji.

Obe strani sta tudi pripravljeni poglobiti politični dialog, tudi prek nadgraditve vključenosti v zunanjo politiko. Proučili se bodo načini za povečanje sodelovanja in posvetovanj z libanonskim ministrstvom za zunanje zadeve in izseljence (osrednja točka evropske sosedske politike) ob upoštevanju načelne podpore EU za suverenost, ozemeljsko celovitost, pluralizem in vključujočo stabilnost Libanona.

Obe strani bosta vzpostavili mehanizem za usklajevanje za redno pregledovanje in spremljanje izvajanja prednostnih nalog partnerstva in pakta, da bi zagotovili skupno odgovornost, preglednost in vzajemno koristno izvajanje.

PAKT EU-LIBANON

Priloga k prednostnim nalogam partnerstva

Uvod

Glede na prenovljeno evropsko sosedsko politiko, kot je bila napovedana na konferenci „Podpora Siriji in tamkajšnji regiji“ februarja 2016 v Londonu, EU predlaga celovit sveženj podpore, ki združuje različne elemente politike znotraj pristojnosti EU. Ta dokument navaja nekatere skupno dogovorjene ukrepe, ki jih nameravata obe strani izvajati v dobri veri in brez poseganja v svoja pravna okvira. Ukrepi, sprejeti v okviru tega pakta, ne bodo v škodo prebivalstva Libanona in bodo skladni z ustavo Libanona ter njegovimi zakoni in predpisi.

Pakt EU-Libanon, ki sledi prednostnim nalogam partnerstva, bo opredelil prednostne ukrepe v podporo stabilizaciji države. Prednostni ukrepi bodo temeljili na prednostnih nalogah, ki jih je opredelila vlada Libanona, med drugim v izjavi o nameri, ki jo je predstavila na londonski konferenci in v načrtu Libanona za odzivanje na krizo. Najpomembnejše je, da bo pakt EU-Libanon okrepil sodelovanje med vlado Libanona in EU v obdobju 2016–2020. Mehanizem za pregled napredka pri izvajanju pakta bo med drugim deloval na podlagi dialoga o politikah v splošnem okviru pridružitvenega sporazuma EU-Libanon.

Prednostni ukrepi pakta se bodo financirali iz dodatnih sredstev, ki jih je EU namenila Libanonu na londonski konferenci, vključno s skoraj 400 milijoni EUR, ki bodo dodeljeni v letih 2016 in 2017, ter dodatnimi sredstvi, ki jih lahko da EU na razpolago v preostalih letih časovnega okvira tega dokumenta. S temi finančnimi viri se bodo financirali programi, ki se bodo izvajali s partnerji, na primer državnimi organi, zvezami občin, občinami, agencijami držav članic EU, nevladnimi organizacijami in mednarodnimi organizacijami. Podpora državi in zasebnemu sektorju se lahko po potrebi zagotovi tudi z združevanjem nepovratnih sredstev EU in posojil, ki jih zagotovijo evropske finančne institucije in finančne institucije držav članic, v partnerstvu z drugimi mednarodnimi finančnimi institucijami, da se zmanjša tveganje in poveča privlačnost posojilnih pogojev.

Glavna cilja pakta EU-Libanon sta zagotoviti ustrezno in varno okolje za begunce (2) in razseljene osebe iz Sirije med njihovim začasnim bivanjem v Libanonu ter zagotoviti ugodno okolje za Libanon, gostiteljske skupnosti in ranljive skupine. Tako bodo potrebe, tudi humanitarne, izpolnjene na učinkovit, dostojen in pravičen način. Ta pristop je treba umestiti v širši okvir povečanja odpornosti libanonskega nacionalnega gospodarstva, infrastrukture in naložb v projekte ustvarjanja delovnih mest.

EU se zavezuje, da bo svoje posredovanje uskladila z zgoraj opisanim širokim pristopom in da bo zlasti upoštevala razvojne potrebe Libanona ter po potrebi povečala humanitarno pomoč. Na podlagi tega pristopa in da bi olajšali začasno bivanje državljanov Sirije, ki bežijo pred vojno, v Libanonu, se Libanon zavezuje, da bo v skladu s svojimi zakoni še naprej proučeval načine za poenostavitev predpisov, ki urejajo njihovo bivanje, vključno z začasno opustitvijo prepovedi prebivanja in poenostavitvijo dokumentacijskih zahtev, na primer zaveze, da ne bodo delali, da bi jim olajšali dostop do trga dela v sektorjih, kjer niso v neposredni konkurenci z državljani Libanona, na primer kmetijstvu, gradbeništvu in drugih delovno intenzivnih sektorjih.

V tem pogledu namerava Libanon ob podpori UNHCR prevzeti popolno upravno odgovornost za odgovor na krizo v Siriji, da bi zagotovil učinkovit in pregleden okvir za upravljanje, ki bi tudi upošteval, da sta določitev statusa in registracija glavna odgovornost države gostiteljice v sodelovanju z ustreznimi agencijami ZN.

Ta pakt se bo izvajal ob rednem usklajevanju med obema stranema, in sicer z uporabo mehanizma za usklajevanje iz prednostnih nalog partnerstva.

1.   Povečanje stabilnosti:

Varnost in boj proti terorizmu

Zaveze EU

Zaveze Libanona

(a)

Aktivna podpora izvajanju načrta za boj proti terorizmu prek tehnične, finančne in nefinančne pomoči.

(b)

Zagotavljanje tehnične pomoči in finančne podpore v boju proti kriminalni dejavnosti, vključno z bojem proti tihotapljenju ljudi, drog in orožja ter nezakoniti trgovini z njimi.

(c)

Okrepitev integriranega upravljanja meja s podporo štirim mejnim agencijam.

(d)

Podpora boju proti pranju denarja in financiranju terorizma.

(e)

Podpora preprečevanju sporov in mediaciji ter posegom za preprečevanje nasilnega ekstremizma in odpravljanje napetosti.

(f)

Okrepitev sodelovanja in podpore na področju letalske varnosti in zaščite.

i.

Izboljšanje usklajevanja varnostnih storitev, vključno z agencijami, ki so odgovorne za upravljanje meja.

ii.

Podpora operativnim dejavnostim medministrskega odbora za boj proti terorizmu, ki je bil ustanovljen 26. maja 2016.

iii.

Priprava in izvajanje celovite integrirane strategije za boj proti terorizmu v skladu z ustreznimi resolucijami Varnostnega sveta ZN.

iv.

Sprejetje integrirane strategije za upravljanje meja, vključno z večjim usklajevanjem libanonskih agencij za varnost in sodelovanjem znotraj ustreznih programov EU.

v.

Okrepitev sodelovanja na področju letalske varnosti in zaščite.

2.   Upravljanje in pravna država

(a)

Okrepitev ključnih demokratičnih nalog (npr. volilnega sistema, parlamentarnega nadzora, institucionalnega usklajevanja in protikorupcijskih organov).

(b)

Podpora posodobitvi pravosodnega sistema, vključno z izboljšanjem dostopa do pravnega varstva, vzpostavitvijo neodvisnega in učinkovitega pravosodnega sistema in okrepitvijo pristojnosti kazenskega pravosodja, tudi prek izgradnje institucionalnih zmogljivosti, da se zagotovi skladnost z mednarodnimi obveznostmi s področja človekovih pravic.

(c)

Povečanje podpore lokalnim organom prek razvojnih programov v prednostnih regijah, ki bodo določene v sodelovanju z libanonskimi organi.

(d)

Podpora civilni družbi s financiranjem pobud NVO v skladu z zakonodajo Libanona, in sicer za projekte, ki so osredotočeni na socialni, kulturni in gospodarski razvoj, spodbujanje človekovih pravic, demokracije in načela dobrega javnega upravljanja.

(e)

Zagotavljanje finančne in tehnične podpore za izgradnjo institucionalnih zmogljivosti v okviru strategije upravne reforme Libanona.

i.

Prizadevanja za zmanjšanje števila pridržanj v predkazenskem postopku in izboljšanje upravljanja zaporov.

ii.

Spodbujanje sodelovanja civilne družbe pri javnem odločanju.

iii.

Okrepitev lokalnih struktur upravljanja z:

a.

zagotavljanjem potrebnih finančnih virov občinam, kot je določeno z veljavnimi zakoni;

b.

povečanjem sodelovanja lokalnih organov in zvez občin pri svetovanju o potrebah skupnosti in vrzelih pri storitvah.

iv.

Vzpostavitev centrov za socialni razvoj z delavci, ponudniki storitev in javnimi partnerstvi z NVO, vključno z zgodnjim prepoznavanjem ogroženih otrok.

3.   Spodbujanje rasti in delovnih mest

(a)

Povečanje podpore razvoju zasebnega sektorja z osredotočenostjo na sektorje z večjim multiplikacijskim učinkom na zaposlovanje, tudi prek spodbujanja kulture podjetništva in inovacij.

(b)

Spodbujanje sodelovanja in tehnične pomoči na področju sanitarnih in fitosanitarnih standardov, standardov kakovosti in tržnih standardov.

(c)

Spodbujanje sodelovanja in zagotavljanje pomoči, da se zasebnemu sektorju omogoči, da izkoristi obstoječi dostop do trga EU, tudi z izboljšanjem mednarodne konkurenčnosti libanonskih proizvodov in proizvajalcev, ter uporaba razpoložljivega manevrskega prostora za izboljšanje dostopa libanonskih proizvodov na trg EU. V ta namen bo EU sodelovala v skupni delovni skupini, da bi še bolj olajšala trgovino in zmanjšala obstoječe necarinske ovire za blago in storitve.

(d)

Podpora Libanonu pri prizadevanjih za članstvo v Svetovni trgovinski organizaciji.

(e)

Zagotavljanje ustrezne tehnične pomoči in gradnja zmogljivosti Libanona za nadaljnji razvoj njegovega storitvenega sektorja (finančne storitve, kreativna industrija, moda, avdiovizualna industrija, IT in telekomunikacije) v skladu s prednostnimi nalogami države.

(f)

Podpora Libanonu, da bo izkoristil pristop k sporazumu iz Agadirja.

(g)

V okviru trenutnega procesa pristopa Libanona k Evropski banki za obnovo in razvoj (EBRD) izraziti podporo odločitvi, da Libanon postane država prejemnica EBRD. Podpora povečanju posojil Evropske investicijske banke (EIB) Libanonu v skladu z njenim mandatom za zunanja posojila. Olajšanje povezovanja z drugimi mednarodnimi finančnimi institucijami za podporo financiranju pod ugodnimi pogoji za infrastrukturne naložbe in pomoč pri vzpostavljanju razmer, kjer bo mogoče znižati stroške izposojanja.

(h)

Povečanje finančne in nefinančne podpore za prehod na obnovljive vire energije, tudi za storitve, gradnja zmogljivosti, raziskave in inovacije ter ukrepi za prihranke energije na ravni občin in zvez občin.

(i)

Proučevanje možnosti za večje sodelovanje na področju energetike in izmenjavo tehničnega znanja, po potrebi, tudi v sektorju nafte in zemeljskega plina.

I.

Sprejemanje ukrepov za okrepitev pravnih, regulativnih, institucionalnih in upravnih zmogljivosti za kakovostno infrastrukturo in izboljšanje poslovnega in naložbenega ozračja ter odpravljanje makroekonomskih neravnotežij in fiskalnih nestabilnosti Libanona s potrebnimi reformami.

II.

Okrepitev zmogljivosti za oblikovanje politik in upravljanje javnih financ v javnih institucijah na osrednji in lokalni ravni.

III.

Sprejetje politike za spodbujanje izvoza.

IV.

Nadaljnja pogajanja za prihodnji pristop Libanona k STO.

V.

Prepoznavanje izzivov za trgovino in storitve in njihovo odpravljanje.

VI.

Aktivno sodelovanje pri delu sekretariata sporazuma iz Agadirja.

VII.

Po potrebi sodelovanje z relevantnimi mednarodnimi finančnimi institucijami za pridobitev financiranja pod ugodnimi pogoji.

VIII.

Priprava in izvajanje strategije za energetski sektor ob upoštevanju obstoječih zavez v njem, kot jih določa dokument o politiki energetskega sektorja iz leta 2010. Pregled sedanje tarifne ureditve, proučitev nizke stopnje pobiranja in visokih proizvodnih stroškov ter razširitev zmogljivosti za proizvodnjo energije.

(j)

Proučitev novih programov za tehnično poklicno izobraževanje in usposabljanje / MSP za ustvarjanje delovnih mest, zlasti za mlade in ranljive skupine, tako iz Libanona kot tudi iz Sirije.

(k)

Povečanje podpore načrtu za približanje izobraževanja vsem otrokom.

(l)

Nadaljnja podpora dostopnosti in kakovosti šolanja in neformalnega izobraževanja.

(m)

Podpora nacionalnemu načrtu za zaščito otrok in žensk v Libanonu, pa tudi invalidov.

(n)

Podpora celovitemu programu za okrepitev vloge mladih in žensk.

(o)

Podpora vladi Libanona pri odzivanju na sedanjo humanitarno krizo. Povečanje podpore najranljivejšim državljanom Libanona in beguncem.

(p)

Gradnja zmogljivosti libanonske civilne družbe in organizacij skupnosti, zlasti za njihovo delo v podporo vsem ranljivim prebivalcem Libanona.

(q)

Olajšanje dostopa do programov EU na področju visokošolskega izobraževanja in raziskav za upravičene begunce iz Sirije in Palestine ter državljane Libanona iz gostiteljskih skupnosti.

IX.

Dokončanje akreditacije programa obstoječih centrov za usposabljanje ter izvajanje akcijskega načrta za tehnično poklicno izobraževanje in usposabljanje.

X.

Zagotavljanje dostopa do kakovostnega učnega okolja za ranljive otroke, tudi s povečanjem izobrazbenih zmogljivosti in ustrezne geografske pokritosti.

XI.

Zagotovitev popolne operativnosti sistema za upravljanje informacij o šolah, ki ga financira EU.

XII.

Zaključek politike za neformalno izobraževanje, namenjene povezovanju formalnega in neformalnega izobraževanja na podlagi sedanjih programov intenzivnega učenja.

XIII.

Izboljšanje zaščite otrok in mehanizmov za napotitev.

XIV.

Olajšanje registracije mednarodnih NVO v Libanonu v skladu z zakonodajo Libanona in po potrebi izdaja ustreznih delovnih vizumov in dovoljenj za prebivanje za zaposlene v mednarodnih NVO.

(r)

Okrepitev omrežja centrov za primarno zdravstveno oskrbo v partnerstvu z libanonskimi in mednarodnimi NVO.

(s)

Spodbujanje dostopa do primarne in sekundarne zdravstvene oskrbe za ranljive državljane Libanona in Sirije.

XV.

Nadaljnji razvoj in utrditev sistema javnega zdravstva na trajnosten način.

XVI.

Spodbujanje zdravstvenih storitev za vse v skladu z zakonodajo Libanona.

XVII.

Spodbujanje takojšnjega dostopa do bolnišnic za smrtno nevarne primere in izboljšanje kontrole kakovosti v bolnišnicah.

XVIII.

Spodbujanje enake obravnave pri dostopu do osnovnih zdravil, pod pogojem, da je na voljo financiranje s strani donatorjev.

(t)

Financiranje dejavnosti na področju vode, sanitarnih razmer in higiene.

(u)

Financiranje infrastrukture za vodo in odpadne vode prek dvostranske pomoči in povezovanja (pomoč in posojila).

(v)

Podpora za infrastrukturo za najbolj ogrožena območja se bo dodeljevala na podlagi prioritet, ki jih bo določila vlada Libanona.

XIX.

Vključitev naložb v infrastrukturo v osrednje načrte (obstoječe in/ali tiste, ki so v pripravi).

XX.

Odstranjevanje obstoječih ovir in delovanje na podlagi dobrih praks iz uspešnih projektov pri ravnanju z odpadki in gospodarjenju z vodo.

XXI.

Okrepitev institucij, pristojnih za energijo in vodo.

XXII.

Prizadevanja za izvajanje zakonika o vodi in podpora trajnostni reformi tarif.

4.   Migracije in mobilnost

Skupni cilji EU in Libanona

Po sprejetju partnerstva za mobilnost bosta EU in Libanon v polni meri izvajala skupne politične zaveze, prav tako pa tudi vse ukrepe iz zadevne priloge, in sicer v skladu z naslednjimi prednostnimi nalogami, ki so določene tam:

spodbujanje in olajševanje dobro upravljanih zakonitih migracij in mobilnosti,

krepitev zmogljivosti zadevnih libanonskih organov za upravljanje meja in preprečevanje nedovoljenih migracij,

krepitev povezanosti migracij in razvoja,

krepitev dialoga in sodelovanja pri zadevah v zvezi z begunci, da se omogoči poglobljena razprava o pomislekih.


(1)  Upoštevan je bil učinek krize v Siriji na Libanon, vključno s pritokom beguncev, ki ga je Svetovna banka na konferenci 13. januarja 2016 za leto 2015 ocenila na več kot 5,6 milijarde USD s kumulativnimi stroški več kot 13,1 milijarde USD za obdobje 2012–2015.

(2)  Nič v tem dokumentu ne vpliva niti na stališče Libanona, da državljane Sirije, ki so od leta 2011 zbežali iz Sirije, obravnava kot razseljene osebe, niti na strateški cilj Libanona za zmanjšanje njihovega števila, da bi se zlasti lahko varno vrnili v Sirijo, ne da bi se bilo treba zatekati k zavrnitvi vstopa in vrnitvi.


Popravki

22.12.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 350/126


Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta

( Uradni list Evropske unije L 296 z dne 25. oktobra 2012 )

Stran 50, Priloga III (del ORO), poddel FC:

(a)

ORO.FC.230(b)(4):

besedilo:

„Član letalske posadke, ki sodeluje pri dnevnih operacijah in operacijah po zračnih poteh, na katerih poteka navigacija ob upoštevanju vizualnih orientacijskih znakov, z nekompleksnim helikopterjem na motorni pogon, lahko opravi preverjanje strokovnosti, ki ga zagotovi operator, za le enega od ustreznih tipov.“

se glasi:

„Član letalske posadke, ki sodeluje pri dnevnih operacijah in operacijah po zračnih poteh, na katerih poteka navigacija ob upoštevanju vizualnih orientacijskih znakov, s helikopterjem, ki ni kompleksni helikopter na motorni pogon, lahko opravi preverjanje strokovnosti, ki ga zagotovi operator, za le enega od ustreznih tipov.“;

(b)

ORO.FC.230(b)(5):

besedilo:

„Ne glede na ORO.FC.145(a)(2) lahko preverjanje v zvezi z dnevnimi operacijami nekompleksnih helikopterjev na motorni pogon po zračnih poteh, na katerih poteka navigacija ob upoštevanju vizualnih orientacijskih znakov, in letali razreda zmogljivosti B izvede ustrezno usposobljen vodja zrakoplova, ki ga imenuje operator ter je usposobljen za uporabo načel skupnega dela v pilotski kabini in oceno veščin takega dela.“

se glasi:

„Ne glede na ORO.FC.145(a)(2) lahko preverjanje v zvezi z dnevnimi operacijami helikopterjev, ki niso kompleksni helikopterji na motorni pogon, po zračnih poteh, na katerih poteka navigacija ob upoštevanju vizualnih orientacijskih znakov, in letali razreda zmogljivosti B izvede ustrezno usposobljen vodja zrakoplova, ki ga imenuje operator ter je usposobljen za uporabo načel skupnega dela v pilotski kabini in oceno veščin takega dela.“

Stran 69, Priloga IV (del CAT), poddel B, oddelek 1:

(a)

CAT.OP.MPA.100(b)(1):

besedilo:

„dnevne operacije po pravilih VFR z nekompleksnimi letali na motorni pogon;“

se glasi:

„dnevne operacije po pravilih VFR z letali, ki niso kompleksna letala na motorni pogon;“;

(b)

CAT.OP.MPA.105(b)(1):

besedilo:

„nekompleksna letala na motorni pogon in“

se glasi:

„letala, ki niso kompleksna letala na motorni pogon, in“.

 

Stran 71, Priloga IV (del CAT), poddel B, oddelek 1, CAT.OP.MPA.130(a):

besedilo:

„Operator razen za operacije po pravilih VFR z nekompleksnimi letali na motorni pogon vzpostavi ustrezne operativne odhodne in prihodne/priletne postopke za vsak tip letala, pri čemer upošteva potrebo po čim večjem zmanjšanju vpliva hrupa zrakoplova.“

se glasi:

„Operator razen za operacije po pravilih VFR z letali, ki niso kompleksna letala na motorni pogon, vzpostavi ustrezne operativne odhodne in prihodne/priletne postopke za vsak tip letala, pri čemer upošteva potrebo po čim večjem zmanjšanju vpliva hrupa zrakoplova.“

Stran 132, Priloga IV (del CAT), poddel D, oddelek 2:

(a)

naslov preglednice 1 pod točko CAT.IDE.H.240:

besedilo:

„Minimalne zahteve za kisik na helikopterjih, na katerih kabina ni pod tlakom“

se glasi:

„Minimalne zahteve za kisik za kompleksne helikopterje, pri katerih kabina ni pod tlakom“;

(b)

naslov preglednice 2 pod točko CAT.IDE.H.240:

besedilo:

„Minimalne zahteve za kisik na drugih nekompleksnih helikopterjih, na katerih kabina ni pod tlakom“

se glasi:

„Minimalne zahteve za kisik za helikopterje, ki niso kompleksni helikopterji in pri katerih kabina ni pod tlakom“.