|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 337 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 59 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/2234
z dne 21. novembra 2016
o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in Agencijo za varnost letalske navigacije v Afriki in na Madagaskarju (ASECNA) v zvezi z razvojem satelitske navigacije in zagotavljanjem povezanih storitev na območju pristojnosti agencije ASECNA za civilno letalstvo
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 172 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 25. septembra 2014 Komisijo pooblastil, da se v imenu Unije z Agencijo za varnost letalske navigacije v Afriki in na Madagaskarju pogaja o mednarodnem sporazumu o določitvi pogojev zagotavljanja storitve satelitskega dopolnilnega sistema (SBAS) v Afriki na podlagi evropskega satelitskega navigacijskega programa EGNOS. |
|
(2) |
Po teh pogajanjih sta Evropska unija in Agencija za varnost letalske navigacije v Afriki in na Madagaskarju (ASECNA) 12. maja 2016 parafirali sporazum o sodelovanju v zvezi z razvojem satelitske navigacije in zagotavljanjem povezanih storitev na območju pristojnosti agencije ASECNA za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). |
|
(3) |
Sporazum bi bilo treba podpisati – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis, v imenu Unije, Sporazuma o sodelovanju med Evropsko unijo in Agencijo za varnost letalske navigacije v Afriki in na Madagaskarju (ASECNA) v zvezi z razvojem satelitske navigacije in zagotavljanjem povezanih storitev na območju pristojnosti agencije ASECNA za civilno letalstvo se odobri.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis sporazuma v imenu Unije, s pridržkom njegove sklenitve.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 21. novembra 2016
Za Svet
Predsednik
P. PLAVČAN
UREDBE
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2235
z dne 12. decembra 2016
o spremembi Priloge XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) glede bisfenola A
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH), o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (1) ter zlasti člena 68(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Francija je 6. maja 2014 Evropski agenciji za kemikalije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) predložila dokumentacijo v skladu s členom 69(4) Uredbe (ES) št. 1907/2006 (v nadaljnjem besedilu: dokumentacija iz Priloge XV (2)), s čimer je sprožila postopek za določitev omejitev iz členov 69 do 73 navedene uredbe. V dokumentaciji iz Priloge XV je nakazano tveganje za delavce (predvsem blagajnike) in potrošnike, ki so izpostavljeni bisfenolu A (v nadaljnjem besedilu: BPA) pri rokovanju z blagajniškimi računi iz termoreaktivnega papirja, in se predlaga omejitev pri dajanju na trg BPA v termoreaktivnem papirju v koncentraciji, ki je enaka ali večja od 0,02 mas. %. Natančneje, ogroženi so nerojeni otroci nosečih delavk in potrošniki, ki so BPA izpostavljeni pri rokovanju s termoreaktivnim papirjem. |
|
(2) |
Termoreaktivni papir je sestavljen iz osnovnega papirja z vsaj enim premazom, ki lahko vsebuje BPA. Ko je premaz izpostavljen toploti, spremeni barvo, zaradi česar se prikažejo natisnjeni znaki. |
|
(3) |
Francija je svojo oceno nevarnosti BPA utemeljila z več učinki na zdravje ljudi (ženski reproduktivni sistem, možgani in vedenje, mlečna žleza, presnova in debelost). Učinki na mlečno žlezo so se šteli za najbolj kritično končno točko, ki prevladuje nad ostalimi. Uporabljeni so bili za izračun izpeljane ravni brez učinka (v nadaljnjem besedilu: DNEL). |
|
(4) |
Med postopkom oblikovanja mnenja Agencije je Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) objavila novo znanstveno mnenje o BPA (3). Odbor za oceno tveganja (v nadaljnjem besedilu: RAC) pri Agenciji je o oceni BPA razpravljal z EFSA, da bi zagotovil doslednost znanstvene ocene in da bi slednjo utemeljil na najnovejši in najbolj posodobljeni znanstveni literaturi. Ocena nevarnosti RAC, kakor je predstavljena v njegovem mnenju, je skladna s pristopom, ki ga je uporabila Evropska agencija za varnost hrane. |
|
(5) |
RAC je menil, da kritične študije, ki jih je za izračun DNEL uporabila Francija, niso omogočale količinske opredelitve razmerij med odmerkom in odzivom ter so izkazovale negotovosti. Zato je RAC za izračun izpeljane ravni brez učinka za oralni vnos izbral učinke na ledvice. Ker so razpoložljivi podatki kazali, da to niso najbolj kritični učinki BPA, je RAC uporabil dodaten varnostni faktor 6 za upoštevanje drugih učinkov na ženski reproduktivni sistem, možgane in vedenje, mlečno žlezo, presnovo in debelost ter na imunski sistem v splošni oceni nevarnosti. Ker predlog za omejitev zadeva dermalno izpostavljenost zaradi rokovanja s termoreaktivnim papirjem, je bila izračunana tudi izpeljana raven brez učinka za dermalno izpostavljenost za delavce in prebivalstvo. Kar zadeva izpostavljenost, je RAC izboljšal oceno in jo dopolnil z novimi informacijami iz biološkega monitoringa glede izpostavljenosti blagajnikov BPA. Z uporabo te metodologije je RAC sklenil, da je tveganje za potrošnike pod ustreznim nadzorom, potrdil pa je tveganje za delavce. |
|
(6) |
RAC je 5. junija 2015 sprejel mnenje, v katerem je sklenil, da je predlagana omejitev najprimernejši ukrep za obravnavo ugotovljenih tveganj na ravni celotne Unije v smislu uspešnosti pri zmanjševanju tveganja. |
|
(7) |
Na podlagi ugotovitve RAC, da razpoložljivi podatki niso omogočali količinske opredelitve razmerja med odmerkom in odzivom za učinke BPA na zdravje, odbor Agencije za socialno-ekonomsko analizo (v nadaljnjem besedilu: SEAC) ni mogel uporabiti ocene koristi iz francoske dokumentacije in je zato opravil analizo točke preloma, na podlagi katere je ugotovil, da skupni ocenjeni stroški presegajo morebitne koristi predlagane omejitve za zdravje. Vendar je SEAC ugotovil, da stroški omejitve predstavljajo zelo majhen delež skupnih stroškov dela ali bruto poslovnega presežka prizadetih sektorjev v Uniji in bi privedli le do zelo majhnega povišanja cen, če se prenesejo na potrošnike prek višjih cen potrošniškega blaga. Poleg tega je SEAC ugotovil, da bi omejitev lahko privedla do pravičnejše porazdelitve učinkov, saj je potencialno ogrožena delna populacija blagajnikov nesorazmerno prizadeta zaradi negativnih vplivov na zdravje, medtem ko bi bil gospodarski učinek enakomerno porazdeljen med prebivalstvo Unije. |
|
(8) |
SEAC je 4. decembra 2015 sprejel mnenje, v katerem je menil, da predlagana omejitev verjetno ni sorazmerna z vidika primerjave njenih socialno-ekonomskih koristi in socialno-ekonomskih stroškov, vendar je poudaril možne ugodne vidike porazdelitve in cenovne dostopnosti. Poleg tega je SEAC potrdil upravičenost ukrepa na ravni celotne Unije in ugotovil, da je predlagana omejitve primeren ukrep za odpravo tveganj za zdravje delavcev. |
|
(9) |
RAC in SEAC sta tudi ugotovila, da je predlagana omejitev izvedljiva, izvršljiva, obvladljiva in primerna za spremljanje. |
|
(10) |
Med postopkom sprejetja omejitve je potekalo posvetovanje s forumom Agencije za izmenjavo informacij o izvrševanju, katerega priporočila so bila upoštevana. |
|
(11) |
Agencija je 29. januarja 2016 predložila Komisiji mnenji RAC in SEAC (4). Na podlagi teh mnenj je Komisija sklenila, da obstaja nesprejemljivo tveganje za zdravje delavcev, ki rokujejo z termoreaktivnim papirjem, ki vsebuje BPA v koncentraciji, ki je enaka ali večja od 0,02 mas. %. Ob upoštevanju ugotovitev odbora za socialno-ekonomsko analizo glede učinkov na cenovno dostopnost in porazdelitev Komisija meni, da bi predlagana omejitev obravnavala ugotovljena tveganja, ne da bi pomenila znatno obremenitev za industrijo, dobavne verige in potrošnike. Zato je Komisija sklenila, da je omejitev, ki jo je predlagala Francija, ustrezen ukrep na ravni celotne Unije za obravnavo ugotovljenih tveganj za zdravje delavcev, ki rokujejo z termoreaktivnim papirjem, ki vsebuje BPA. Z zakonsko ureditvijo dajanja na trg bi predlagana omejitev zagotovila tudi večjo stopnjo zaščite potrošnikov. |
|
(12) |
Ker so preskusne metode za merjenje koncentracije BPA v termoreaktivnem papirju trenutno na voljo, je omejitev izvršljiva. Kot je potrdil odbor za socialno-ekonomsko analizo, bi bilo treba uporabo omejitve odložiti, da se industriji omogoči čas za uskladitev. Obdobje 36 mesecev se zdi razumno obdobje, dovolj dolgo za ta namen. |
|
(13) |
RAC je v svojem mnenju navedel, da bi lahko imel bisfenol S (BPS), ki je po mnenju Francije najverjetnejši nadomestek, podoben toksikološki profil kot BPA in bi lahko povzročal podobne neželene učinke na zdravje. Zato bi bilo treba posebno pozornost posvetiti morebitnemu trendu nadomeščanja BPA z BPS, da bi se izognili stanju, ko bi škodljive učinke BPA preprosto nasledili škodljivi učinki BPS. V ta namen bi morala Agencija spremljati uporabo BPS v termoreaktivnem papirju. Agencija bi morala posredovati vse dodatne informacije Komisiji, da slednja presodi, ali je potreben predlog za omejitev BPS v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006, saj v nasprotju z BPA tveganje za zdravje, povezano z BPS v termoreaktivnem papirju, še ni bilo ocenjeno. |
|
(14) |
Uredbo (ES) št. 1907/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(15) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 133 Uredbe (ES) št. 1907/2006 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 396, 30.12.2006, str. 1.
(2) http://echa.europa.eu/documents/10162/c6a8003c-81f3-4df6-b7e8-15a3a36baf76
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/pub/3978
(4) http://echa.europa.eu/documents/10162/9ce0977b-3540-4de0-af6d-16ad6e78ff20.
PRILOGA
V Prilogi XVII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se doda naslednji vnos:
|
Na trg se ne daje v termoreaktivnem papirju v koncentraciji, ki je enaka ali večja od 0,02 masnega %, po 2 januarju 2020“ |
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2236
z dne 12. decembra 2016
o določitvi tehničnih parametrov priložnostnega modula za leto 2018 o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 z dne 9. marca 1998 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti (1) in zlasti člena 7a(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
EU je sprejela dolgoročno zavezo za spodbujanje usklajevanja poklicnega in zasebnega življenja. Minimalni standardi na tem področju so določeni v direktivah o porodniškem dopustu (2) in starševskem dopustu (3). EU je prav tako določila cilje za izboljšanje možnosti varstva otrok (barcelonski cilji), v okviru evropskega semestra 2016 pa je izdala priporočila za posamezne države na področju usklajevanja poklicnega in zasebnega življenja. |
|
(2) |
V svojem delovnem programu za leto 2016 (4) je Komisija določila načrte za razvoj pobude za obravnavo izzivov usklajevanja poklicnega in zasebnega življenja, s katerimi se srečujejo starši in skrbniki. |
|
(3) |
Zato sta spremljanje izzivov usklajevanja poklicnega in zasebnega življenja ter napredek na tem področju bistvenega pomena, prav tako pa je pomembno boljše zbiranje podatkov. |
|
(4) |
Uredba Komisije (EU) št. 318/2013 (5) določa priložnostni modul o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja. |
|
(5) |
Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1397/2014 (6) določa in opisuje območja posebnih informacij („priložnostne podmodule“), ki jih je treba vključiti v priložnostni modul za leto 2018 o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja. |
|
(6) |
Komisija bi morala opredeliti tehnične parametre, filtre, šifre in rok za pošiljanje podatkov v okviru priložnostnega modula o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Tehnični parametri priložnostnega modula za leto 2018 o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja, filtri in šifre, ki jih je treba uporabiti, ter rok, v katerem se rezultati pošljejo Komisiji, so določeni v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 77, 14.3.1998, str. 3.
(2) Direktiva Sveta 92/85/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uvedbi ukrepov za spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo (deseta posebna direktiva v smislu člena 16(1) Direktive 89/391/EGS) (UL L 348, 28.11.1992, str. 1).
(3) Direktiva Sveta 2010/18/EU z dne 8. marca 2010 o izvajanju revidiranega okvirnega sporazuma o starševskem dopustu, sklenjenega med BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP in ETUC, ter o razveljavitvi Direktive 96/34/ES (UL L 68, 18.3.2010, str. 13).
(4) COM(2015) 610 final.
(5) Uredba Komisije (EU) št. 318/2013 z dne 8. aprila 2013 o sprejetju programa priložnostnih modulov, ki zajemajo leta od 2016 do 2018, za vzorčno raziskavo delovne sile, predvideno z Uredbo Sveta (ES) št. 577/98 (UL L 99, 9.4.2013, str. 11).
(6) Delegirana uredba Komisije (EU) št. 1397/2014 z dne 22. oktobra 2014 o spremembi Uredbe (EU) št. 318/2013 o sprejetju programa priložnostnih modulov, ki zajemajo leta od 2016 do 2018, za vzorčno raziskavo delovne sile, predvideno z Uredbo Sveta (ES) št. 577/98 (UL L 370, 30.12.2014, str. 42).
PRILOGA
V tej prilogi so določeni tehnični parametri, filtri in šifre za uporabo v priložnostnem modulu o uskladitvi poklicnega in družinskega življenja, ki naj bi bil izveden leta 2018. V njej so prav tako določeni datumi za predložitev podatkov Komisiji.
Rok za pošiljanje rezultatov Komisiji: 31. marec 2019.
Filtri in šifre, ki jih je treba uporabiti za pošiljanje podatkov: kot so določeni v Prilogi III k Uredbi Komisije (ES) št. 377/2008 (1).
Stolpci, rezervirani za neobvezne utežne faktorje, ki se uporabijo za podvzorčenje ali neodgovor: stolpci 223–226, ki vsebujejo cele številke, in stolpca 227–228, ki vsebujeta decimalna mesta.
(1) Podmodul 1: Obveznosti nege in oskrbe
|
Ime/stolpec |
Šifra |
Opis |
Filter |
|
CARERES |
|
Obstoj obveznosti nege in oskrbe |
STAROST = 18–64 |
|
211 |
|
Redna skrb za lastne otroke ali otroke partnerja (< 15 let) ali za nezmožne sorodnike (stare 15 let in več) |
|
|
|
1 |
Ni obveznosti nege in oskrbe |
|
|
|
2 |
Samo za lastne otroke ali otroke partnerja v gospodinjstvu |
|
|
|
3 |
Samo za lastne otroke ali otroke partnerja izven gospodinjstva |
|
|
|
4 |
Za lastne otroke ali otroke partnerja v gospodinjstvu in izven gospodinjstva |
|
|
|
5 |
Samo za nezmožne sorodnike |
|
|
|
6 |
Za lastne otroke ali otroke partnerja v gospodinjstvu in nezmožne sorodnike |
|
|
|
7 |
Za lastne otroke ali otroke partnerja izven gospodinjstva in nezmožne sorodnike |
|
|
|
8 |
Za lastne otroke ali otroke partnerja v gospodinjstvu in izven gospodinjstva ter nezmožne sorodnike |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
CHCARUSE |
|
Uporaba storitev otroškega varstva |
CARERES = 2–4,6–8 |
|
212 |
|
Uporaba poklicnih storitev otroškega varstva za nekatere ali vse otroke |
|
|
|
1 |
Ne |
|
|
|
2 |
Da, za nekatere otroke |
|
|
|
3 |
Da, za vse otroke |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
CHCAROBS |
|
Dejavniki za neuporabo storitev otroškega varstva |
CHCARUSE = 1,2 |
|
213/214 |
|
Glavni razlog, zakaj (v večji meri) ne uporabljate storitev otroškega varstva za svoje otroke ali otroke partnerja |
|
|
|
01 |
Storitev ni dostopna / ni prostega mesta |
|
|
|
02 |
Stroški |
|
|
|
03 |
Kakovost / vrsta storitve |
|
|
|
04 |
Druga ovira, povezana s storitvijo |
|
|
|
05 |
Varstvo urejam sam(-a) / s partnerjem |
|
|
|
06 |
Varstvo urejam z dodatno neuradno pomočjo |
|
|
|
07 |
Uporabljene poklicne storitve (za nekatere, a ne za vse otroke) zadostujejo |
|
|
|
08 |
Otroci skrbijo zase |
|
|
|
09 |
Drugi osebni razlogi |
|
|
|
99 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
CHCAREFF |
|
Vpliv odgovornosti varstva otrok na zaposlovanje |
CARERES = 2–4,6–8 in WSTATOR = 1,2 |
|
215 |
|
Glavni način, kako so zaposlene osebe prilagodile svoje delo za lažje izpolnjevanje odgovornosti varstva otrok |
|
|
|
1 |
Kakršne koli spremembe za povečanje prihodkov |
|
|
|
2 |
Krajši delovni čas |
|
|
|
3 |
Manj zahtevne naloge na delovnem mestu |
|
|
|
4 |
Zamenjava delovnega mesta ali delodajalca zaradi lažjega usklajevanja |
|
|
|
5 |
Trenutno na družinskem dopustu |
|
|
|
6 |
Drugo |
|
|
|
7 |
Ni vpliva |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
(2) Podmodul 2: Prožnost delovnih ureditev
|
Ime/stolpec |
Šifra |
Opis |
Filter |
|
POSSTEND |
|
Prožnost delovnega časa za namen varstva |
STAPRO = 3 in CARERES = 2–8 |
|
216 |
|
Možnost spremembe začetka in/ali zaključka delovnega dne v okviru glavne zaposlitve za lažje izpolnjevanje odgovornosti varstva |
|
|
|
1 |
Na splošno možno |
|
|
|
2 |
Redko možno |
|
|
|
3 |
Ni možno |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
POSORGWT |
|
Prilagodljivost pri jemanju celodnevnega dopusta za varstvo |
STAPRO = 3 in CARERES = 2–8 |
|
217 |
|
Možnost organizacije delovnega časa tako, da se v okviru glavne zaposlitve vzame celodnevni dopust za lažje izpolnjevanje odgovornosti varstva |
|
|
|
1 |
Na splošno možno |
|
|
|
2 |
Redko možno |
|
|
|
3 |
Ni možno |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
WORKOBS |
|
Ovira pri delu, ki najbolj otežuje usklajevanje |
WSTATOR = 1,2 in CARERES = 2–8 |
|
218 |
|
Značilnost glavne zaposlitve, ki najbolj otežuje usklajevanje |
|
|
|
1 |
Ovire ni |
|
|
|
2 |
Dolg delovni čas |
|
|
|
3 |
Nepredvidljiv ali težek delovni urnik |
|
|
|
4 |
Dolgotrajna vožnja na delo |
|
|
|
5 |
Zahtevna ali naporna zaposlitev |
|
|
|
6 |
Pomanjkanje podpore delodajalcev in sodelavcev |
|
|
|
7 |
Druge ovire |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
(3) Podmodul 3: Prekinitve poklicne poti in starševski dopust
|
Ime/stolpec |
Šifra |
Opis |
Filter |
|
STOPWORK |
|
Prekinitev poklicne poti zaradi varstva otrok |
STAROST = 18–64 |
|
219 |
|
Zaradi varstva svojih otrok ali otrok partnerja nisem delal(-a) najmanj en mesec v svoji zaposlitveni zgodovini |
|
|
|
1 |
Da |
|
|
|
2 |
Nikoli delal(-a); zaradi varstva otrok |
|
|
|
3 |
Ne (vendar je/je bil(-a) zaposlen(-a) in ima otroke) |
|
|
|
4 |
Nikoli delal(-a); iz drugih razlogov |
|
|
|
5 |
Nikoli imel(-a) otrok |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
STOPLENG |
|
Skupno trajanje prekinitev poklicne poti zaradi varstva otrok |
STOPWORK = 1 |
|
220 |
|
Vsota trajanja vseh vsaj enomesečnih prekinitev dela |
|
|
|
1 |
Do 6 mesecev |
|
|
|
2 |
Več kot 6 mesecev in do 1 leta |
|
|
|
3 |
Več kot 1 leto in do 2 let |
|
|
|
4 |
Več kot 2 leti in do 3 let |
|
|
|
5 |
Več kot 3 leta in do 5 let |
|
|
|
6 |
Več kot 5 let |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
|
|
|
|
|
|
PARLEAV |
|
Koriščenje starševskega dopusta |
STOPWORK = 1 |
|
221 |
|
Koriščenje starševskega dopusta in/ali porodniškega/očetovskega dopusta v okviru prekinitve dela zaradi varstva otrok |
|
|
|
1 |
Uporabljen samo starševski dopust |
|
|
|
2 |
Kombinacija družinskih dopustov |
|
|
|
3 |
Uporabljen samo porodniški/očetovski dopust |
|
|
|
4 |
Družinski dopust ni bil uporabljen |
|
|
|
|
|
|
|
DEREDSTP |
|
Prekinitev poklicne poti zaradi nezmožnih sorodnikov |
STAROST = 18–64 in (EXISTPR = 1 ali WSTATOR = 1,2) |
|
222 |
|
Ni delal(-a) ali je delal(-a) s skrajšanim delovnim časom vsaj en mesec v zaposlitveni zgodovini zaradi skrbi za nezmožne sorodnike (stare 15 let ali več) |
|
|
|
1 |
Prekinitev dela |
|
|
|
2 |
Samo skrajšani delovni čas |
|
|
|
3 |
Brez prekinitve ali skrajšanja |
|
|
|
4 |
Nikoli ni bilo treba skrbeti za nezmožne sorodnike |
|
|
|
9 |
Se ne uporablja (ni vključeno v filter) |
|
|
|
Prazno |
Brez odgovora / Ne vem |
|
(1) Uredba Komisije (ES) št. 377/2008 z dne 25. aprila 2008 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti v zvezi s šifriranjem, ki se od leta 2009 dalje uporablja za posredovanje podatkov, o uporabi podvzorca za zbiranje podatkov o strukturnih spremenljivkah in opredelitvi referenčnih četrtletij (UL L 114, 26.4.2008, str. 57).
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/13 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/2237
z dne 12. decembra 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
106,0 |
|
TN |
123,9 |
|
|
TR |
109,6 |
|
|
ZZ |
113,2 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
77,0 |
|
TR |
166,4 |
|
|
ZZ |
121,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
144,0 |
|
TR |
161,6 |
|
|
ZZ |
152,8 |
|
|
0805 10 20 |
TR |
66,3 |
|
ZA |
27,9 |
|
|
ZZ |
47,1 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
68,8 |
|
ZZ |
68,8 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
112,8 |
|
JM |
112,0 |
|
|
TR |
81,5 |
|
|
ZZ |
102,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
86,1 |
|
ZZ |
86,1 |
|
|
0808 10 80 |
US |
97,3 |
|
ZA |
36,6 |
|
|
ZZ |
67,0 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
89,2 |
|
ZZ |
89,2 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/15 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2016/2238
z dne 12. decembra 2016
o spremembi Sklepa 2010/452/SZVP o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 12. avgusta 2010 sprejel Sklep 2010/452/SZVP (1), s katerim je bila podaljšana nadzorna misija Evropske unije v Gruziji (v nadaljnjem besedilu: EUMM Georgia ali misija), vzpostavljena s Skupnim ukrepom Sveta 2008/736/SZVP (2). Sklep 2010/452/SZVP preneha veljati 14. decembra 2016. |
|
(2) |
Po strateškem pregledu EUMM Georgia leta 2016 bi bilo treba misijo podaljšati za nadaljnji dve leti. |
|
(3) |
Sklep 2010/452/SZVP bi bilo treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Misija se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/452/SZVP se spremeni:
|
1. |
v členu 14(1) se doda naslednji pododstavek: „Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z misijo, med 15. decembrom 2016 in 14. decembrom 2017 je 18 000 000 EUR.“; |
|
2. |
v členu 18 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Veljati preneha 14. decembra 2018.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 15. decembra 2016.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) Sklep Sveta 2010/452/SZVP z dne 12. avgusta 2010 o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia (UL L 213, 13.8.2010, str. 43).
(2) Skupni ukrep Sveta 2008/736/SZVP z dne 15. septembra 2008 o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia (UL L 248, 17.9.2008, str. 26).
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/16 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2016/2239
z dne 12. decembra 2016
o spremembi in podaljšanju Sklepa 2010/96/SZVP o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 15. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/96/SZVP (1) o vojaški misiji EU, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil. |
|
(2) |
Sklep 2010/96/SZVP je bil 16. marca 2015 spremenjen s Sklepom Sveta (SZVP) 2015/441 (2) in vojaška misija EU je bila podaljšana do 31. decembra 2016. |
|
(3) |
Pri strateškem pregledu vojaške misije EU iz leta 2016 je bilo ugotovljeno, da bi bilo treba njen mandat podaljšati do 31. decembra 2018. |
|
(4) |
V skladu s členom 5 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Evropske unije, ki zadevajo obrambo. Danska ne sodeluje pri izvajanju tega sklepa in zato ne sodeluje pri financiranju misije |
|
(5) |
Sklep 2010/96/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.– |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2010/96/SZVP se spremeni:
|
1. |
v členu 10 se doda naslednji odstavek: „6. Referenčni finančni znesek skupnih stroškov vojaške misije EU za obdobje od 1. januarja 2017 do 31. decembra 2018 je 22 948 000 EUR. Odstotek referenčnega zneska iz člena 25(1) Sklepa (SZVP) 2015/528 (*1) znaša 0 %. (*1) Sklep Sveta (SZVP) 2015/528 z dne 27. marca 2015 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena), in o razveljavitvi Sklepa 2011/871/SZVP (UL L 84, 28.3.2015, str. 39).“;" |
|
2. |
v členu 12 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Mandat vojaške misije EU se konča 31. decembra 2018.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) Sklep Sveta 2010/96/SZVP z dne 15. februarja 2010 o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil (UL L 44, 19.2.2010, str. 16).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2015/441 z dne 16. marca 2015 o spremembi in podaljšanju Sklepa 2010/96/SZVP o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil (UL L 72, 17.3.2015, str. 37).
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/18 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2016/2240
z dne 12. decembra 2016
o spremembi Sklepa 2012/389/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev regionalnih pomorskih zmogljivosti v državah Afriškega roga (EUCAP NESTOR)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 16. julija 2012 sprejel Sklep 2012/389/SZVP (1) o misiji Evropske unije za krepitev regionalnih pomorskih zmogljivosti v državah Afriškega roga (EUCAP NESTOR). |
|
(2) |
Svet je 22. julija 2014 sprejel Sklep 2014/485/SZVP (2) o spremembi Sklepa 2012/389/SZVP in podaljšanju misije EUCAP NESTOR do 12. decembra 2016. |
|
(3) |
Celovit in vseobsegajoč strateški pregled delovanja SVOP v Somaliji in Afriškem rogu je pokazal, da bi se misija EUCAP NESTOR morala osredotočiti na Somalijo in da bi bilo zato treba njeno ime spremeniti v EUCAP Somalia, njen mandat pa prilagoditi in podaljšati do decembra 2018. |
|
(4) |
Sklep 2012/389/SZVP, po potrebi vključno s cilji in nalogami misije, bi bilo potrebno pregledati tekom leta 2017. |
|
(5) |
Referenčni znesek, predviden za kritje obdobja do 12. decembra 2016, zadostuje za kritje obdobja do 28. februarja 2017, ko naj bi bile na voljo podrobne informacije o finančnih potrebah novega pristopa in bi lahko določili referenčni znesek za naslednje obdobje – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklep 2012/389/SZVP se spremeni:
|
1. |
v naslovu in v celotnem besedilu se ime „EUCAP NESTOR“ nadomesti z „EUCAP Somalia“; |
|
2. |
člen 1 se nadomesti z naslednjim: „Člen 1 Misija Unija ustanovi misijo za krepitev zmogljivosti v Somaliji (v nadaljnjem besedilu: EUCAP Somalia).“; |
|
3. |
člen 2 se nadomesti z naslednjim: „Člen 2 Naloge misije EUCAP Somalia pomaga Somaliji pri krepitvi njenih zmogljivosti za pomorsko varnost, da bi lahko bolj učinkovito izvrševala pomorsko pravo.“; |
|
4. |
člen 3 se nadomesti z naslednjim: „Člen 3 Cilji in naloge 1. Za izpolnitev nalog misije iz člena 2 EUCAP Somalia:
2. Za dosego teh ciljev deluje EUCAP Somalia v skladu s smernicami in nalogami iz dokumentov o operativnem načrtovanju, ki jih odobri Svet. 3. EUCAP Somalia ne opravlja nobene izvršilne funkcije.“; |
|
5. |
v členu 13(1) se zadnji pododstavek nadomesti z naslednjim: „Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Somalia, za obdobje od 16. decembra 2015 do 28. februarja 2017 znaša 12 000 000 EUR.“; |
|
6. |
v členu 16 se drugi odstavek nadomesti z naslednjim: „Uporablja se do 31. decembra 2018.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 12. decembra 2016
Za Svet
Predsednica
F. MOGHERINI
(1) Sklep Sveta 2012/389/SZVP z dne 16. julija 2012 o misiji Evropske unije za krepitev regionalnih pomorskih zmogljivosti v državah Afriškega roga (EUCAP NESTOR) (UL L 187, 17.7.2012, str. 40).
(2) Sklep Sveta 2014/485/SZVP z dne 22. julija 2014 o spremembi Sklepa 2012/389/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev regionalnih pomorskih zmogljivosti v državah Afriškega roga (EUCAP NESTOR) (UL L 217, 23.7.2014, str. 39).
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/20 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/2241
z dne 9. decembra 2016
o začasnem trženju semena nekaterih sort vrste Beta vulgaris L., ki ne izpolnjuje zahtev Direktive Sveta 2002/54/ES
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 8105)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/54/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena pese (1) in zlasti člena 24(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na Danskem je razpoložljiva količina osnovnega semena nekaterih sort Beta vulgaris L., ki izpolnjuje pogoj iz točke 3(b) dela B Priloge I k Direktivi 2002/54/ES glede največje mase anorganske primesi pri enokličnem semenu, nezadostna zaradi sušnih razmer ob žetvi in zato ne more zadovoljiti potreb navedene države članice. |
|
(2) |
Povpraševanja po takem semenu ni mogoče zadovoljiti s semenom iz drugih držav članic ali tretjih držav, ki izpolnjuje vse zahteve iz Direktive 2002/54/ES. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba Danski dovoliti, da trži seme navedenih sort pod manj strogimi pogoji. |
|
(4) |
Poleg tega bi bilo treba dovoliti drugim državam članicam, ki lahko Danski dobavijo seme navedenih sort, ne glede na to, ali je bilo požeto v državi članici ali tretji državi, zajeti v Odločbi Sveta 2003/17/ES (2), da tržijo tako seme, da se zagotovi delovanje notranjega trga in preprečijo motnje v njem. |
|
(5) |
Ker ta sklep uvaja odstopanje od standardov pravil Unije, je seme, ki izpolnjuje manj stroge zahteve, primerno omejiti na najmanjšo količino, potrebno za zadovoljitev potreb Danske. Da skupna količina semena, ki se dovoli dati na trg na podlagi tega sklepa, ne bi presegla največje količine iz tega sklepa, je primerno, da Danska prevzame vlogo koordinatorke, saj je predložila zadevni predlog za sprejetje tega sklepa in jo trženje navedene sorte najbolj zadeva. |
|
(6) |
Ker se določa odstopanje od standardov pravil Unije, bi trženje semena, ki izpolnjuje manj stroge zahteve, moralo biti začasno do 31. decembra 2017, ker je to čas, ki je potreben za proizvodnjo navedenega semena in pregled razmer za zadevne sorte. |
|
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Uniji se trženje semena Beta vulgaris L. (pese) kategorije „osnovno seme“ za sorte enermax, feldherr in creta, ki ne izpolnjuje zahteve iz točke 3(b)(dd) dela B Priloge I k Direktivi 2002/54/ES glede anorganske primesi, dovoli za skupno količino, ki ne presega 61 kg, in za obdobje, ki se izteče 31. decembra 2017, pod pogojem, da največji utežni odstotek anorganske primesi ni večji od 2,2.
Člen 2
Vsak dobavitelj semena, ki želi dati na trg seme iz člena 1, vloži vlogo za dovoljenje pri državi članici, v kateri ima sedež. Dobavitelj v vlogi navede količino semena, ki jo želi dati na trg.
Zadevna država članica pooblasti dobavitelja za dajanje semena na trg, razen če:
|
(a) |
obstajajo utemeljeni razlogi za dvom, ali je dobavitelj sposoben dati na trg količino semena, za katero je vložil vlogo za dovoljenje, ali |
|
(b) |
bi se z izdajo dovoljenja presegla največja skupna količina iz člena 1. |
Člen 3
Države članice si medsebojno upravno pomagajo pri uporabi tega sklepa.
Danska prevzame vlogo države članice koordinatorke za zagotovitev, da skupna količina semena, dovoljena državam članicam za trženje v Uniji na podlagi tega sklepa, ne preseže največje skupne količine semena iz člena 1.
Vsaka država članica, ki prejme vlogo iz člena 2, takoj obvesti državo članico koordinatorko o količini iz vloge. Država članica koordinatorka takoj obvesti navedeno državo članico, ali bi se z dovoljenjem presegla največja skupna količina.
Člen 4
Države članice takoj obvestijo Komisijo in druge države članice o količinah, za katere so izdale dovoljenje za trženje na podlagi tega sklepa.
Člen 5
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 9. decembra 2016
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 193, 20.7.2002, str. 12.
(2) Odločba Sveta 2003/17/ES z dne 16. decembra 2002 o enakovrednosti poljskih pregledov semenskih posevkov v tretjih državah in o enakovrednosti semena, pridelanega v tretjih državah (UL L 8, 14.1.2003, str. 10).
|
13.12.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 337/22 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/2242
z dne 9. decembra 2016
o začasnem trženju semena sorte scrabble vrste Hordeum vulgare L., ki ne izpolnjuje zahtev Direktive Sveta 66/402/EGS
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 8106)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 66/402/EGS z dne 14. junija 1966 o trženju semena žit (1) in zlasti člena 17(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Španiji je količina razpoložljivega certificiranega semena druge množitve Hordeum vulgare L., ki izpolnjuje pogoj iz točke 1(A) Priloge II k Direktivi 66/402/EGS glede minimalne čistosti semen, nezadostna zaradi težav med postopkom proizvodnje v zadnjem letu in zato ne more zadovoljiti potreb navedene države članice. |
|
(2) |
Povpraševanja po takem semenu ni mogoče zadovoljiti s semenom iz drugih držav članic ali tretjih držav, ki izpolnjuje vse zahteve iz Direktive 66/402/EGS. |
|
(3) |
Zato bi bilo treba Španiji dovoliti, da trži seme navedene sorte pod manj strogimi pogoji. |
|
(4) |
Poleg tega bi bilo treba dovoliti drugim državam članicam, ki lahko Španiji dobavijo seme navedene sorte, ne glede na to, ali je bilo požeto v državi članici ali tretji državi, zajeti v Odločbi Sveta 2003/17/ES (2), da tržijo tako seme, da se zagotovi delovanje notranjega trga in preprečijo motnje v njem. |
|
(5) |
Ker ta sklep uvaja odstopanje od standardov pravil Unije, je seme, ki izpolnjuje manj stroge zahteve, primerno omejiti na najmanjšo količino, potrebno za zadovoljitev potreb Španije. Da skupna količina semena, ki se dovoli dati na trg na podlagi tega sklepa, ne bi presegla največje količine iz tega sklepa, je primerno, da Španija prevzame vlogo koordinatorke, saj je predložila zadevni predlog za sprejetje tega sklepa in jo trženje navedene sorte najbolj zadeva. |
|
(6) |
Ker se določa odstopanje od standardov pravil Unije, bi trženje semena, ki izpolnjuje manj stroge zahteve, moralo biti začasno do 31. decembra 2018, ker je to čas, ki je potreben za proizvodnjo navedenega semena in pregled razmer za zadevno sorto. |
|
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Uniji se trženje semena Hordeum vulgare L. (pese) kategorije „certificirano seme druge množitve“ za sorto scrabble, ki ne izpolnjuje zahtev iz točke 1(A) Priloge II k Direktivi 66/402/EGS glede sortne čistosti, dovoli za količino, ki ne presega 6 000 ton, in za obdobje, ki se izteče 31. decembra 2018, pod pogojem, da najmanjša čistost ni manjša od 97 %.
Člen 2
Vsak dobavitelj semena, ki želi dati na trg seme iz člena 1, vloži vlogo za dovoljenje pri državi članici, v kateri ima sedež. Dobavitelj v vlogi navede količino semena, ki jo želi dati na trg.
Zadevna država članica pooblasti dobavitelja za dajanje semena na trg, razen če:
|
(a) |
obstajajo utemeljeni razlogi za dvom, ali je dobavitelj sposoben dati na trg količino semena, za katero je vložil vlogo za dovoljenje, ali |
|
(b) |
bi se z izdajo dovoljenja presegla največja količina iz člena 1. |
Člen 3
Države članice si medsebojno upravno pomagajo pri uporabi tega sklepa.
Španija prevzame vlogo države članice koordinatorke za zagotovitev, da skupna količina semena, dovoljena državam članicam za trženje v Uniji na podlagi tega sklepa, ne preseže največje količine semena iz člena 1.
Vsaka država članica, ki prejme vlogo iz člena 2, takoj obvesti državo članico koordinatorko o količini iz vloge. Država članica koordinatorka takoj obvesti navedeno državo članico, ali bo dovoljenje povzročilo preseganje največje količine.
Člen 4
Države članice takoj obvestijo Komisijo in druge države članice o količinah, za katere so izdale dovoljenje za trženje na podlagi tega sklepa.
Člen 5
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 9. decembra 2016
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL 125, 11.7.1966, str. 2309/66.
(2) Odločba Sveta 2003/17/ES z dne 16. decembra 2002 o enakovrednosti poljskih pregledov semenskih posevkov v tretjih državah in o enakovrednosti semena, pridelanega v tretjih državah (UL L 8, 14.1.2003, str. 10).