ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 303 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 59 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1962
z dne 7. novembra 2016
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. novembra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Poimenovanje blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||
Nesestavljena vrata za tuš, ki so oblikovana za vgradnjo in pritrditev na steno, sestavljajo naslednji deli:
Steklo je bilo premazano in obdelano za zaščito pred vodnim kamnom, umazanijo in usedlinami čistilnih sredstev. Glej sliko sestavljenega izdelka (*). |
7020 00 80 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 2(a), 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 7020 00 in 7020 00 80 . Izdelek je sestavljeno blago, izdelano iz različnih komponent, in je predstavljen v razstavljenem stanju. Ker so profili le na eni strani vsakega krila, se za izdelek ne šteje, da je v okvirju (glej tudi pojasnjevalne opombe kombinirane nomenklature k poglavju 70, Splošno, drugi odstavek). Profili, pripomočki za pritrjevanje, vijaki, vložki za vijake, tesnila itd. so sestavni deli podrejenega značaja. Zato daje izdelku njegov bistveni značaj steklo. Uvrstitev pod tarifno številko 7326 kot drugi jekleni izdelki ali pod tarifno številko 7610 kot okvirji iz aluminija je zato izključena. Uvrstitev pod tarifno številko 7013 kot stekleni izdelki, ki se uporabljajo v sanitarijah ali za podobne namene, je prav tako izključena, saj so vključeni le majhni premični izdelki (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 7013 , prvi odstavek, (2)). Uvrstitev pod tarifno številko 7007 kot varnostno steklo je izključena, saj ta tarifna številka zajema varnostno steklo, ne pa izdelkov iz njega. Izdelek se zato uvrsti pod KN 7020 00 80 kot drugi stekleni izdelki. |
(*) Slika je samo informativne narave.
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1963
z dne 9. novembra 2016
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2015/2378 glede standardnih obrazcev in jezikovne ureditve, ki se uporabijo v zvezi z direktivama Sveta (EU) 2015/2376 in (EU) 2016/881
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2011/16/EU z dne 15. februarja 2011 o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Direktive 77/799/EGS (1) in zlasti člena 20(5) in (6) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 8a Direktive 2011/16/EU določa obvezno avtomatično izmenjavo podatkov o vnaprejšnjih davčnih stališčih s čezmejnim učinkom in vnaprejšnjih cenovnih sporazumih. Standardni obrazec, vključno z jezikovno ureditvijo, bi bilo treba uporabiti za navedene izmenjave, razviti pa bi bilo treba varno osrednjo podatkovno zbirko držav članic za beleženje podatkov. |
(2) |
Člen 8aa Direktive 2011/16/EU določa obvezno avtomatično izmenjavo podatkov o poročilih po državah. Jezikovno ureditev bi bilo treba sprejeti glede na obrazec, ki se uporabi za izmenjave. |
(3) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/2378 (2) bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Zaradi skladnosti in pravne varnosti je primerno uskladiti datume začetka uporabe te uredbe z datumi, do katerih bi se morali začeti uporabljati zakoni in drugi predpisi v državah članicah, ki so potrebni za uskladitev s členoma 8a in 8aa Direktive 2011/16/EU. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za upravno sodelovanje pri obdavčevanju – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Izvedbene uredbe (EU) 2015/2378
Izvedbena uredba (EU) 2015/2378 se spremeni:
1. |
vstavi se naslednji člen 2a: „Člen 2a Standardni obrazci, vključno z jezikovno ureditvijo, za obvezno avtomatično izmenjavo podatkov o vnaprejšnjih davčnih stališčih s čezmejnim učinkom in vnaprejšnjih cenovnih sporazumih 1. Pri uporabljenih obrazcih „element“ in „polje“ pomenita rubriko obrazca, v kateri se lahko zabeležijo podatki, ki se izmenjajo v skladu z Direktivo 2011/16/EU. 2. Obrazec, ki se v skladu s členom 8a Direktive 2011/16/EU uporabi za obvezno avtomatično izmenjavo podatkov o vnaprejšnjih davčnih stališčih s čezmejnim učinkom in vnaprejšnjih cenovnih sporazumih, je usklajen s Prilogo VII k tej uredbi. 3. Ključni elementi iz člena 20(5) Direktive 2011/16/EU so elementi iz člena 8a(6)(b), (h) in (i) navedene direktive, navedeni ključni elementi pa se pošljejo tudi v angleškem jeziku.“; |
2. |
vstavi se naslednji člen 2b: „Člen 2b Jezikovna ureditev za obvezno avtomatično izmenjavo podatkov o poročilu po državah Ključni elementi iz člena 20(6) Direktive 2011/16/EU so podatki ali pojasnila, vključena v preglednico 3 oddelka III Priloge III k navedeni direktivi, navedeni ključni elementi pa se pošljejo tudi v angleškem jeziku, razen v primeru dogovora o uporabi drugega uradnega jezika Unije med državo članico pošiljateljico in vsemi drugimi državami članicami, ki se jim podatki pošljejo v skladu s členom 8aa(2) Direktive 2011/16/EU.“; |
3. |
doda se Priloga VII, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2017.
Vendar se člen 1(2) uporablja od 5. junija 2017.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. novembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 64, 11.3.2011, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2378 z dne 15. decembra 2015 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje nekaterih določb Direktive Sveta 2011/16/EU o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 1156/2012 (UL L 332, 18.12.2015, str. 19).
PRILOGA
Izvedbeni uredbi (EU) 2015/2378 se doda naslednja priloga:
„PRILOGA VII
Obrazec iz člena 2a
Obrazec o obvezni avtomatični izmenjavi podatkov o vnaprejšnjih davčnih stališčih s čezmejnim učinkom in vnaprejšnjih cenovnih sporazumih v skladu s členom 8a Direktive 2011/16/EU vsebuje poleg elementov iz člena 8a(6) navedene direktive naslednje polje:
(a) |
sklic na stališče.“ |
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1964
z dne 9. novembra 2016
o izdaji dovoljenj za pripravek iz dolomit-magnezita za krave molznice in druge prežvekovalce za proizvodnjo mleka, odstavljene pujske in prašiče za pitanje ter pripravek iz montmorilonit-ilita za vse živalske vrste kot krmna dodatka
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za njihovo izdajo. |
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1831/2003 sta bila vložena zahtevka za izdajo dovoljenj za pripravek iz dolomit-magnezita in pripravek iz montmorilonit-ilita. V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenima zahtevkoma priloženi zahtevani podatki in dokumenti. |
(3) |
Navedena zahtevka zadevata dovoljenji za pripravek iz dolomit-magnezita za krave molznice in druge prežvekovalce za proizvodnjo mleka, odstavljene pujske in prašiče za pitanje ter za pripravek iz montmorilonit-ilita kot krmna dodatka za vse živalske vrste ter njuno uvrstitev v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“. |
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 1. decembra 2015 (2) ugotovila, da pripravek iz dolomit-magnezita nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali okolje. Agencija je tudi ugotovila, da je učinkovit kot sredstvo proti strjevanju. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah glede spremljanja po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka v krmi, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
(5) |
Zaradi fiziološke podobnosti med kravami molznicami in vsemi prežvekovalci za proizvodnjo mleka je primerno uporabo tega dodatka razširiti na druge prežvekovalce za proizvodnjo mleka. |
(6) |
Agencija je v mnenjih z dne 30. oktobra 2014 in 10. septembra 2015 (3) ugotovila, da pripravek iz montmorilonit-ilita nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali okolje. Agencija je tudi ugotovila, da je učinkovit kot sredstvo proti strjevanju in vezalec. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah glede spremljanja po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka v krmi, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
(7) |
Ocena pripravka iz dolomit-magnezita in pripravka iz montmorilonit-ilita je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenih pripravkov, kakor je opredeljeno v prilogah k tej uredbi. |
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pripravek iz Priloge I, ki spada v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „sredstva proti strjevanju“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.
Člen 2
Pripravek iz Priloge II, ki spada v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ ter funkcionalni skupini „sredstva proti strjevanju“ in „vezalci“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. novembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29.
(2) EFSA Journal 2016;14(1):4341.
(3) EFSA Journal 2014;12(11):3904, in EFSA Journal 2015;13(9):4237.
PRILOGA I
Identifikacijska številka dodatka |
Dodatek |
Kemijska formula, opis, analizna metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
mg dodatka/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tehnološki dodatki: sredstva proti strjevanju |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1g598 |
dolomit-magnezit |
Sestava dodatka Pripravek iz naravne mešanice: dolomita in magnezita ≥ 40 % (z najnižjo vsebnostjo: karbonatov 24 %). Lastnosti aktivne snovi Dolomit:
Magnezit:
talk (hidrirani silikati magnezija):
klorit (aluminij–magnezijev):
Analizna metoda (1) Lastnosti krmnega dodatka:
|
krave molznice in drugi prežvekovalci za proizvodnjo mleka odstavljeni pujski prašiči za pitanje |
— |
5 000 |
20 000 |
|
30. november 2026 |
(1) Podrobnosti o analiznih metodah so na voljo na naslednjem naslovu referenčnega laboratorija za krmne dodatke: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
PRILOGA II
Identifikacijska številka dodatka |
Dodatek |
Kemijska formula, opis, analizna metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||||||||||||
mg dodatka/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Tehnološki dodatki: vezalci |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1g557 |
montmorilonit-ilit |
Sestava dodatka Pripravek iz montmorilonit-ilita, glinastega minerala z več plastmi: filosilikati ≥ 75 %. Lastnosti aktivne snovi filosilikati ≥ 75 %:
kremen ≤ 20 % železo (strukturno) 3,6 % (povprečje) brez azbesta Analizna metoda (1) Za določanje v krmnem dodatku:
|
vse živalske vrste |
— |
10 000 |
20 000 |
|
30. november 2026 |
||||||||||||||||||||||||
Tehnološki dodatki: sredstvo proti strjevanju |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1g557 |
montmorilonit-ilit |
Sestava dodatka Pripravek iz montmorilonit-ilita, glinastega minerala z več plastmi: filosilikati ≥ 75 %. Lastnosti aktivne snovi filosilikati ≥ 75 %:
kremen ≤ 20 % železo (strukturno) 3,6 % (povprečje) brez azbesta Analizna metoda (1) Za določanje v krmnem dodatku:
|
vse živalske vrste |
— |
20 000 |
20 000 |
|
30. november 2026 |
(1) Podrobnosti o analiznih metodah so na voljo na naslednjem naslovu referenčnega laboratorija za krmne dodatke: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1965
z dne 9. novembra 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. novembra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
97,4 |
ZZ |
97,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
141,2 |
ZZ |
141,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
55,7 |
TR |
139,3 |
|
ZZ |
97,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
88,4 |
ZZ |
88,4 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
JM |
103,8 |
PE |
122,6 |
|
TR |
67,9 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
67,2 |
BR |
79,0 |
|
CL |
69,9 |
|
TR |
93,7 |
|
UY |
38,4 |
|
ZA |
65,7 |
|
ZZ |
69,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
318,3 |
IN |
166,0 |
|
PE |
373,7 |
|
TR |
141,0 |
|
US |
380,6 |
|
ZZ |
275,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
260,6 |
AU |
236,5 |
|
CL |
139,2 |
|
NZ |
139,2 |
|
ZA |
139,5 |
|
ZZ |
183,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
82,6 |
TR |
179,1 |
|
ZZ |
130,9 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/16 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1966
z dne 20. septembra 2016
o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru EGP glede spremembe Priloge XIX (Varstvo potrošnikov) k Sporazumu EGP (Sistem alternativnega reševanja sporov)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994. |
(2) |
Na podlagi člena 98 Sporazuma EGP se lahko Skupni odbor EGP med drugim odloči spremeniti Prilogo XIX (Varstvo potrošnikov) k Sporazumu EGP. |
(3) |
Uredbo (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(4) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1051 (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(5) |
Direktivo 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta (4) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(6) |
Prilogo XIX (Varstvo potrošnikov) k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Unije sprejme v Skupnem odboru EGP glede predlagane spremembe Priloge XIX (Varstvo potrošnikov) k Sporazumu EGP, temelji na osnutku sklepa Skupnega odbora EGP, priloženem temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. septembra 2016
Za Svet
Predsednik
I. KORČOK
(1) UL L 305, 30.11.1994, str. 6.
(2) Uredba (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o spletnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (UL L 165, 18.6.2013, str. 1).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1051 z dne 1. julija 2015 o podrobnostih izvajanja nalog platforme za spletno reševanje sporov, podrobnostih elektronskega obrazca za pritožbe in podrobnostih sodelovanja med kontaktnimi točkami v skladu z Uredbo (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o spletnem reševanju potrošniških sporov (UL L 171, 2.7.2015, str. 1).
(4) Direktiva 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (UL L 165, 18.6.2013, str. 63).
OSNUTEK
SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št.
z dne …
o spremembi Priloge XIX (Varstvo potrošnikov) k Sporazumu EGP
SKUPNI ODBOR EGP JE –
ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti člena 98 Sporazuma EGP,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredbo (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o spletnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (1) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(2) |
Treba je določiti posebna prehodna pravila za islandski jezik, ki bodo veljala do celovitega izvajanja funkcij prevajanja, ki jih omogoča platforma za spletno reševanje sporov v skladu s členom 5 Uredbe (EU) št. 524/2013. |
(3) |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/1051 z dne 1. julija 2015 o podrobnostih izvajanja nalog platforme za spletno reševanje sporov, podrobnostih elektronskega obrazca za pritožbe in podrobnostih sodelovanja med kontaktnimi točkami v skladu z Uredbo (EU) št. 524/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o spletnem reševanju potrošniških sporov (2) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(4) |
Direktivo 2013/11/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. maja 2013 o alternativnem reševanju potrošniških sporov ter spremembi Uredbe (ES) št. 2006/2004 in Direktive 2009/22/ES (3) je treba vključiti v Sporazum EGP. |
(5) |
Prilogo XIX k Sporazumu EGP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga XIX k Sporazumu EGP se spremeni:
1. |
v točki 7d (Direktiva 2009/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta) se doda naslednje: „, spremenjena z naslednjima aktoma:
|
2. |
v točki 7f (Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2006/2004) se dodata naslednji alinei:
|
3. |
za točko 7i (Direktiva 2011/83/EU Evropskega parlamenta in Sveta) se vstavi naslednje:
|
Člen 2
Besedila Uredbe (EU) št. 524/2013, Izvedbene uredbe (EU) 2015/1051 in Direktive 2013/11/EU v islandskem in norveškem jeziku, ki se objavijo v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije, so verodostojna.
Člen 3
Ta sklep začne veljati […] pod pogojem, da so bila predložena vsa uradna obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*).
Člen 4
Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.
V Bruslju,
Za Skupni odbor EGP
Predsednik
Sekretarja Skupnega odbora EGP
(1) UL L 165, 18.6.2013, str. 1.
(2) UL L 171, 2.7.2015, str. 1.
(3) UL L 165, 18.6.2013, str. 63.
(*) [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/21 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1967
z dne 8. novembra 2016
o spremembi člena 3 Odločbe 2002/757/ES o začasnih izrednih fitosanitarnih ukrepih za preprečevanje vnosa škodljivega organizma Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. v Skupnost in njegovega širjenja v Skupnosti
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 7075)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti četrtega stavka člena 16(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 3(1) Odločbe Komisije 2002/757/ES (2) se lahko občutljive rastline in občutljiv les vnesejo na ozemlje Unije le, če so skladni z nujnimi fitosanitarnimi ukrepi iz točk 1a in 2 Priloge I k navedeni odločbi. Drugi pododstavek člena 3(1) Odločbe 2002/757/ES določa odstopanje za žagan les brez lubja vrste Acer macrophyllum Pursh in iz rodu Quercus spp. L. s poreklom iz Združenih držav Amerike. Navedeni les se lahko vnaša v Unijo do 30. novembra 2016, čeprav ni v skladu s pogoji iz točke 2 Priloge I k navedeni odločbi, če izpolnjuje pogoje iz Priloge II k navedeni odločbi. |
(2) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/893 (3) določa zahteve za vnos žaganega lesa brez lubja vrst Acer spp. s poreklom iz tretjih držav v Unijo. Navedene zahteve veljajo za nujne za fitosanitarno varstvo ozemlja Unije pred vrsto Anoplophora glabripennis (Motschulsky) in kakršno koli odstopanje od njih bi moralo veljati za neupravičeno. Za navedeno vrsto žaganega lesa brez lubja zato ne bi smelo več veljati odstopanje, določeno v Odločbi Komisije 2002/757/ES. |
(3) |
Na podlagi informacij, ki jih države članice redno predložijo Komisiji, je mogoče ugotoviti, da uporaba posebnih pogojev iz Priloge II k Odločbi 2002/757/ES zadostuje za preprečevanje vnosa škodljivih organizmov v Unijo. Države članice bi morale še naprej uporabljati navedene pogoje glede žaganega lesa brez lubja iz rodu Quercus spp. L. s poreklom iz Združenih držav Amerike. Presoja tehničnih podatkov, ki si jih predložile Združene države Amerike, kaže, da program za potrjevanje žaganega trdega lesa, sušenega v pečeh, iz člena 6a(3) Odločbe 2002/757/ES učinkovito deluje. |
(4) |
Zato bi bilo treba odobritev odstopanja glede žaganega lesa brez lubja iz rodu Quercus spp. L. s poreklom iz Združenih držav Amerike podaljšati do 31. decembra 2026, da bi se izognili nepotrebnim motnjam v trgovini v zvezi z navedenim lesom. |
(5) |
Odločbo 2002/757/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprememba Odločbe 2002/757/ES
Drugi pododstavek člena 3(1) Odločbe 2002/757/ES se nadomesti z naslednjim:
„Z odstopanjem od prvega pododstavka se lahko žagan les brez lubja iz rodu Quercus spp. L. s poreklom iz Združenih držav Amerike vnaša v Unijo do 31. decembra 2026, čeprav ni v skladu s točko 2 Priloge I k tej odločbi, če izpolnjuje pogoje iz Priloge II k tej odločbi.“
Člen 2
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 8. novembra 2016
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 169, 10.7.2000, str. 1.
(2) Odločba Komisije 2002/757/ES z dne 19. septembra 2002 o začasnih izrednih fitosanitarnih ukrepih za preprečevanje vnosa škodljivega organizma Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. v Skupnost in njegovega širjenja v Skupnosti (UL L 252, 20.9.2002, str. 37).
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/893 z dne 9. junija 2015 o ukrepih za preprečevanje vnosa vrste Anoplophora glabripennis (Motschulsky) v Unijo in njenega širjenja v Uniji (UL L 146, 11.6.2015, str. 16).
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/23 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1968
z dne 9. novembra 2016
o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5N8 na Madžarskem
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 7245)
(Besedilo v madžarskem jeziku je edino verodostojno)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Aviarna influenca je kužna virusna bolezen pri pticah, vključno s perutnino. Okužba domače perutnine z virusi aviarne influence povzroča dve glavni obliki navedene bolezni, ki se ločita po virulenci. Nizkopatogena oblika na splošno povzroča samo blage simptome, medtem ko visokopatogena oblika povzroča visoko umrljivost pri večini vrst perutnine. Navedena bolezen lahko resno vpliva na donosnost reje perutnine. |
(2) |
Čeprav aviarna influenca večinoma prizadene ptice, so se tudi ljudje občasno in v nekaterih okoliščinah okužili s povzročiteljem. |
(3) |
Ob izbruhu aviarne influence obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi na druga gospodarstva, kjer gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu. Posledično se lahko s trgovino z živimi pticami ali drugimi pticami v ujetništvu ali njihovimi proizvodi razširi tudi iz ene države članice v drugo državo članico ali tretje države. |
(4) |
Direktiva Sveta 2005/94/ES (3) določa nekatere preventivne ukrepe v zvezi z nadzorom in zgodnjim odkrivanjem aviarne influence ter minimalne ukrepe za obvladovanje, ki se morajo izvajati v primeru izbruha navedene bolezni pri perutnini ali drugih pticah v ujetništvu. Navedena direktiva določa vzpostavitev okuženih in ogroženih območij v primeru izbruha visokopatogene aviarne influence. |
(5) |
Madžarska je Komisijo obvestila o izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N8 na gospodarstvu na svojem ozemlju, kjer gojijo perutnino ali druge ptice v ujetništvu, ter uvedla ukrepe v skladu z Direktivo 2005/94/ES, vključno z vzpostavitvijo okuženih in ogroženih območij. |
(6) |
Komisija je proučila navedene ukrepe in presodila, da so meje okuženih in ogroženih območij, ki jih je vzpostavil pristojni organ v navedeni državi članici, dovolj oddaljene od vseh gospodarstev, na katerih je bil potrjen izbruh. |
(7) |
Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino znotraj Unije in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z zadevno državo članico nemudoma opredeliti okužena in ogrožena območja, določena na Madžarskem. |
(8) |
Zato bi bilo treba v Prilogi k temu sklepu opredeliti okužena in ogrožena območja na Madžarskem, kjer se uporabljajo nadzorni ukrepi za zdravje živali iz Direktive 2005/94/ES, ter določiti trajanje navedene regionalizacije. |
(9) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Madžarska zagotovi, da okužena in ogrožena območja, vzpostavljena v skladu s členom 16(1) Direktive 2005/94/ES, obsegajo vsaj okužena in ogrožena območja iz delov A in B Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep se uporablja do 31. decembra 2016.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Madžarsko.
V Bruslju, 9. novembra 2016
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) Direktiva Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (UL L 10, 14.1.2006, str. 16).
PRILOGA
DEL A
Okuženo območje, kot je navedeno v členu 1:
Oznaka države ISO |
Država članica |
Oznaka (če je na voljo) |
Ime |
Datum izteka veljavnosti v skladu s členom 29 Direktive 2005/94/ES |
HU |
Mažarska |
|
Območje zajema: |
|
|
|
|
dele občine Orosháza v okrožju Békés in občine Makó v okrožju Csongrád, ki jih zajema krog s polmerom 3 kilometrov s središčem na koordinatah GPS N46.39057; E20.74251; poleg tega pa še vsa pozidana območja v občinah Tótkomlós in Nagyér |
27.11.2016 |
DEL B
Ogroženo območje, kot je navedeno v členu 1:
Oznaka države ISO |
Država članica |
Oznaka (če je na voljo) |
Ime |
Datum izteka veljavnosti v skladu s členom 31 Direktive 2005/94/ES |
HU |
Mažarska |
|
Območje zajema: |
|
|
|
|
območje delov občin Orosháza in Mezőkovácsháza v okrožju Békés ter delov občine Makó v okrožju Csongrád, ki je večje od območja, opisanega pod okuženim območjem, in ki je znotraj kroga s polmerom 10 kilometrov s središčem na koordinatah GPS N46.39057; E20.74251; poleg tega pa še vsa pozidana območja v občinah Békéssámson, Kaszaper, Végegyháza in Mezőhegyes |
6.12.2016 |
|
dele občine Orosháza v okrožju Békés in občine Makó v okrožju Csongrád, ki jih zajema krog s polmerom 3 kilometrov s središčem na koordinatah GPS N46.39057; E20.74251; poleg tega pa še vsa pozidana območja v občinah Tótkomlós in Nagyér |
28.11.2016–6.12.2016 |
Popravki
10.11.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 303/26 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/900 z dne 8. junija 2016 o izdaji dovoljenja za benzojsko kislino kot krmni dodatek za svinje (imetnik dovoljenja DSM Nutritional Product Sp. z o. o.)
( Uradni list Evropske unije L 152 z dne 9. junija 2016 )
Stran 18, tretja vrstica naslova:
besedilo:
„Product Sp. z o.o.“
se glasi:
„Products Ltd.“.
Stran 20, Priloga, drugi stolpec tabele:
besedilo:
„Sp. z o.o.“
se glasi:
„Ltd.“.