ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 291

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 59
26. oktober 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1884 z dne 18. oktobra 2016 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

1

 

 

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

3

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1885 z dne 18. oktobra 2016 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

7

 

 

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

9

 

 

UREDBE

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1886 z dne 25. oktobra 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

13

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1887 z dne 24. oktobra 2016 o določitvi standardnih zahtev, v skladu s katerimi države članice predložijo vloge, poročila in zahtevke za plačila za programe preiskav o zdravju rastlin (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 6704)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/1


SKLEP SVETA (EU) 2016/1884

z dne 18. oktobra 2016

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s točko (a)(v) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 15. julija 2013 pooblastil Komisijo, da na podlagi člena XXIV:6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami Svetovne trgovinske organizacije v okviru pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.

(2)

Pogajanja je vodila Komisija v okviru pogajalskih smernic, ki jih je izdal Svet.

(3)

Ta pogajanja so se zaključila in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII GATT 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji je bil parafiran 18. decembra 2015.

(4)

Sporazum je bil s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Unije dne 16. junija 2016 v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2016/581 (2).

(5)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Unije posreduje uradno obvestilo iz Sporazuma (3), s čimer bo izraženo soglasje Unije, da jo ta sporazum zavezuje.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 18. oktobra 2016

Za Svet

Predsednik

M. LAJČÁK


(1)  Evropski parlament je sklenitev sporazuma odobril 13. septembra 2016.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2016/581 z dne 11. aprila 2016 o podpisu, v imenu Evropske unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji (UL L 101, 16.4.2016, str. 1).

(3)  Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavil generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije.


26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/3


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvaj v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

A.   Pismo Unije

Spoštovani,

po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:

Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:

 

k tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Urugvaj), za „goveje meso brez kosti, sveže ali ohlajeno; užitni klavnični proizvodi goved, mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, sveža ali ohlajena“, tarifni številki ex 0201 30 00 in ex 0206 10 95, se doda 76 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 20-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote. Nova tarifna kvota je 4 076 ton;

 

k tarifni kvoti EU za „goveje meso, zamrznjeno – užitni klavnični proizvodi goved, zamrznjeni“, tarifni številki 0202 in 0206 29 91, se doda 1 875 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 20-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote. Nova tarifna kvota je 54 875 ton.

Evropska unija in Vzhodna republika Urugvaj druga drugo uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.

Hvaležen bi Vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedeno vsebino. V čast mi je predlagati, da to pismo in vaša potrditev, če je vsebina za vašo vlado sprejemljiva, skupaj predstavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Vzhodno republiko Urugvajem.

Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

B.   Pismo Vzhodne republike Urugvaj

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem Vašega pisma z z današnjim datumom, ki se glasi:

„Po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:

Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:

 

k tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Urugvaj), za „goveje meso brez kosti, sveže ali ohlajeno; užitni klavnični proizvodi goved, mišični del (stebriček) in rebrni del trebušne prepone, sveža ali ohlajena“, tarifni številki ex 0201 30 00 in ex 0206 10 95, se doda 76 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 20-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote. Nova tarifna kvota je 4 076 ton;

 

k tarifni kvoti EU za „goveje meso, zamrznjeno – užitni klavnični proizvodi goved, zamrznjeni“, tarifni številki 0202 in 0206 29 91, se doda 1 875 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 20-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote. Nova tarifna kvota je 54 875 ton.

Evropska unija in Vzhodna republika Urugvaj druga drugo uradno obvestita o zaključku notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.

Hvaležen bi Vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z zgoraj navedeno vsebino. V čast mi je predlagati, da to pismo in vaša potrditev, če je vsebina za vašo vlado sprejemljiva, skupaj predstavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo inin Vzhodno republiko Urugvajem.“.

Lahko vam sporočim, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja

Hecho en Bruselas, el

Съставено в Брюксел на

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Por la República Oriental del Uruguay

За Източна република Уругвай

Za Uruguayskou východní republiku

For Den Østlige Republik Uruguay

Für die Republik Östlich des Uruguay

Uruguay Idavabariigi nimel

Για την Ανατολική Δημοκρατία της Оυρουγουάης

For the Eastern Republic of Uruguay

Pour la République orientale de l'Uruguay

Za Istočnu Republiku Urugvaj

Per la Repubblica orientale dell'Uruguay

Urugvajas Austrumu Republikas vārdā –

Urugvajaus Rytų Respublikos vardu

Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről

Għar-Repubblika Orjentali tal-Urugwaj

Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay

W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju

Pela República Oriental do Uruguai

Pentru Republica Orientală a Uruguayului

Za Uruguajskú východnú republiku

Za Vzhodno republiko Urugvaj

Uruguayn itäisen tasavallan puolesta

För Republiken Uruguay

Image


26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/7


SKLEP SVETA (EU) 2016/1885

z dne 18. oktobra 2016

o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s točko (a)(v) drugega pododstavka člena 218(6) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 15. julija 2013 pooblastil Komisijo, da na podlagi člena XXIV:6 Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 začne pogajanja z nekaterimi drugimi članicami Svetovne trgovinske organizacije v okviru pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji.

(2)

Pogajanja je vodila Komisija v okviru pogajalskih smernic, ki jih je sprejel Svet.

(3)

Ta pogajanja so se zaključila in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji je bil parafiran 7. oktobra 2015.

(4)

Sporazum je bil s pridržkom njegove poznejše sklenitve podpisan v imenu Unije dne 19. aprila 2016 v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2016/243 (2).

(5)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta imenuje osebo, pooblaščeno, da v imenu Unije posreduje uradno obvestilo iz Sporazuma (3), s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije, da jo ta sporazum zavezuje.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. oktobra 2016

Za Svet

Predsednik

M. LAJČÁK


(1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 15. septembra 2016.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2016/243 z dne 12. februarja 2016 o podpisu Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji, v imenu Evropske unije (UL L 45, 20.2.2016, str. 12).

(3)  Datum začetka veljavnosti Sporazuma bo objavil generalni sekretariat Sveta v Uradnem listu Evropske unije.


26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/9


SPORAZUM

v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

A.   Pismo Unije

Spoštovani,

po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:

 

Evropska unija v svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:

 

V tarifni postavki 0703 20 00 se v okviru tarifne kvote EU za česen k dodeljeni količini za Ljudsko republiko Kitajsko doda 2 150 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 9,6-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.

 

K dodeljeni količini za Ljudsko republiko Kitajsko v okviru tarifne kvote EU za gobe iz rodu Agaricus, pripravljene, konzervirane ali začasno konzervirane, se doda 650 ton (odcejena neto teža):

tarifna postavka 0711 51 00, tarifna stopnja zunaj kvote 9,6 + 191 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 12 %,

tarifna postavka 2003 10 20, tarifna stopnja zunaj kvote 18,4 + 191 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 23 %,

tarifna postavka 2003 10 30, tarifna stopnja zunaj kvote 18,4 + 222 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 23 %.

 

V tarifni postavki 6404 19 90 (obutev s podplati iz gume ali plastične mase – druga) se obstoječa pogodbena dajatev EU zniža iz 17 % na 16,9 %.

 

V tarifni postavki 8415 10 90 (okenske ali stenske klimatske naprave, sistemi z deljenimi elementi ali split sistemi) se obstoječa pogodbena dajatev EU zniža iz 2,7 % na 2,5 %.

 

Evropska unija in Ljudska republika Kitajska se medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.

Hvaležen bi vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. V čast mi je predlagati, da to pismo in vaša potrditev, če je vsebina tega pisma za vašo vlado sprejemljiva, skupaj predstavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko.

Sprejmite izraze mojega globokega spoštovanja,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

B.   Pismo Ljudske republike Kitajske

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom v katerem je zapisano:

„Po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:

 

Evropska unija v svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:

 

V tarifni postavki 0703 20 00 se v okviru tarifne kvote EU za česen k dodeljeni količini za Ljudsko republiko Kitajsko doda 2 150 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 9,6-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.

 

K dodeljeni količini za Ljudsko republiko Kitajsko v okviru tarifne kvote EU za gobe iz rodu Agaricus, pripravljene, konzervirane ali začasno konzervirane, se doda 650 ton (odcejena neto teža):

tarifna postavka 0711 51 00, tarifna stopnja zunaj kvote 9,6 + 191 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 12 %,

tarifna postavka 2003 10 20, tarifna stopnja zunaj kvote 18,4 + 191 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 23 %,

tarifna postavka 2003 10 30, tarifna stopnja zunaj kvote 18,4 + 222 EUR/100 kg/net eda, tarifna stopnja v okviru kvote 23 %.

 

V tarifni postavki 6404 19 90 (obutev s podplati iz gume ali plastične mase – druga) se obstoječa pogodbena dajatev EU zniža s 17 % na 16,9 %.

 

V tarifni postavki 8415 10 90 (okenske ali stenske klimatske naprave, sistemi z deljenimi elementi ali split sistemi) se obstoječa pogodbena dajatev EU zniža z 2,7 % na 2,5 %.

 

Evropska unija in Ljudska republika Kitajska se medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.

Hvaležen bi vam bil, če potrdite, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma. V čast mi je predlagati, da to pismo in vaša potrditev, če je vsebina tega pisma za vašo vlado sprejemljiva, skupaj predstavljata sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Ljudsko republiko Kitajsko.“

Lahko vam sporočim, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.

Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Image

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

Image

За Китайската народна република

Por la República Popular China

Za Čínskou lidovou republiku

For Folkerepublikken Kina

Für die Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi nimel

Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

For the People's Republic of China

Pour la République populaire de Chine

Za Narodnu Republiku Kinu

Per la Repubblica popolare cinese

Ķīnas Tautas Republikas vārdā –

Kinijos Liaudies Respublikos vardu

A Kínai Népköztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina

Voor de Volksrepubliek China

W imieniu Chińskiej Republiki Ludowej

Pela República Popular da China

Pentru Republica Populară Chineză

Za Čínsku ľudovú republiku

Za Ljudsko republiko Kitajsko

Kiinan kansantasavallan puolesta

För Folkrepubliken Kina

Image


UREDBE

26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1886

z dne 25. oktobra 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. oktobra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

130,7

ZZ

130,7

0707 00 05

TR

156,4

ZZ

156,4

0709 93 10

TR

150,0

ZZ

150,0

0805 50 10

AR

51,7

CL

95,1

IL

72,6

TR

98,9

UY

34,4

ZA

91,5

ZZ

74,0

0806 10 10

BR

291,2

PE

444,8

TR

151,5

US

261,8

ZA

228,5

ZZ

275,6

0808 10 80

AR

122,6

AU

237,5

BR

124,9

CL

124,1

NZ

136,5

ZA

150,0

ZZ

149,3

0808 30 90

CN

77,9

TR

154,5

ZA

164,5

ZZ

132,3


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

26.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 291/15


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1887

z dne 24. oktobra 2016

o določitvi standardnih zahtev, v skladu s katerimi države članice predložijo vloge, poročila in zahtevke za plačila za programe preiskav o zdravju rastlin

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 6704)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o določbah za upravljanje odhodkov v zvezi s prehransko verigo, zdravjem in dobrobitjo živali ter v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom, spremembi direktiv Sveta 98/56/ES, 2000/29/ES in 2008/90/ES, uredb (ES) št. 178/2002, (ES) št. 882/2004 in (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta, Direktive 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi sklepov Sveta 66/399/EGS in 76/894/EGS ter Odločbe Sveta 2009/470/ES (1) in zlasti člena 36(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 652/2014 med drugim določa določbe za upravljanje odhodkov v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom ter zahteve za predložitev in vsebino nacionalnih programov glede navzočnosti škodljivih organizmov (v nadaljnjem besedilu: „programi preiskav“).

(2)

Člen 21(1) Uredbe (EU) št. 652/2014 določa, da morajo države članice vsako leto najpozneje do 31. maja Komisiji predložiti programe preiskav, katerih začetek je predviden naslednje leto in za katere želijo vložiti zahtevek za nepovratna sredstva.

(3)

Člen 23 Uredbe (EU) št. 652/2014 določa, da morajo države članice za vsak odobreni letni ali večletni program Komisiji vsako leto najpozneje do 30. aprila predložiti podrobno letno strokovno in finančno poročilo za predhodno leto. Prav tako določa, da morajo države članice za vsak odobreni nacionalni program Komisiji vsako leto najpozneje do 31. avgusta predložiti vmesno finančno poročilo.

(4)

Člen 24 Uredbe (EU) št. 652/2014 določa, da morajo države članice za vsak odobreni program preiskav Komisiji vsako leto najpozneje do 30. aprila predložiti zahtevek za plačilo za programe, izvedene v predhodnem letu.

(5)

Po sprejetju Uredbe (EU) št. 652/2014 bi bilo treba določiti standardne zahteve za vsebino nacionalnih programov preiskav, opredeljenih v členu 21 navedene uredbe, in njihovo predložitev s strani držav članic.

(6)

Poleg tega bi bilo treba določiti standardne zahteve za vsebino vmesnih in končnih poročil, vključno z zahtevki za plačila po izvedbi programov preiskav, kot je opredeljeno v členih 23 in 24 Uredbe (EU) št. 652/2014.

(7)

V skladu z razvijajočo se zakonodajo Unije in za lažjo uvedbo potrebnih sprememb ali dodatnih podrobnosti bodo na spletišču Komisije na spletu na voljo standardne elektronske predloge za vloge ter vmesna in končna poročila, vključno z zahtevki za plačila, ki bi jih bilo treba uporabljati za programe preiskav. Komisija države članice v okviru Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo obvešča in z njimi razpravlja o vseh potrebnih spremembah standardnih elektronskih predlog. Standardne elektronske predloge so na voljo na spletišču Komisije najpozneje v prvem tednu marca (za končna poročila in zahtevke za plačila), v prvem tednu aprila (za vloge) in v prvem tednu julija (za vmesna poročila) za zadevno leto.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Ta sklep zadeva standardne zahteve za predložitev vlog za nepovratna sredstva, poročila in zahtevke za plačila v zvezi z letnimi in večletnimi programi preiskav, ki jih države članice izvedejo v zvezi z navzočnostjo organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode („škodljivi organizmi“), in ki izpolnjujejo pogoje iz člena 19 Uredbe (EU) št. 652/2014.

Člen 2

Programi preiskav iz člena 21(1) Uredbe (EU) št. 652/2014 se predložijo prek spleta z uporabo ustreznih elektronskih predlog iz Priloge I.

Člen 3

Vmesna finančna poročila iz člena 23 Uredbe (EU) št. 652/2014 se predložijo prek spleta z uporabo ustreznih elektronskih predlog iz Priloge II.

Člen 4

Podrobna letna strokovna in finančna poročila iz člena 23 Uredbe (EU) št. 652/2014 ter zahtevki za plačila iz člena 24 navedene uredbe se predložijo prek spleta z uporabo ustreznih elektronskih predlog iz Priloge III.

Člen 5

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2017 za predložitev programov preiskav iz člena 2 ter poročil iz členov 3 in 4.

Člen 6

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 24. oktobra 2016

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 189, 27.6.2014, str. 1.


PRILOGA I

Posebna predloga, ki se uporablja za predložitev letnih in večletnih nacionalnih programov preiskav iz člena 2, je na voljo na spletišču GD SANTE: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, v oddelku 2. Predloge za predložitev programov preiskav, 1. aplikacijsko orodje za programe preiskav za škodljive organizme.


PRILOGA II

Posebna predloga, ki se uporablja za predložitev vmesnih poročil o odobrenih programih preiskav iz člena 3, je na voljo na spletišču GD SANTE: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, v oddelku 3. Predloge za poročila, 2. vmesno finančno poročilo.


PRILOGA III

Posebna predloga, ki se uporablja za predložitev letnih končnih poročil (vključno z zahtevki za plačila) o odobrenih programih preiskav iz člena 4, je na voljo na spletišču GD SANTE: http://ec.europa.eu/dgs/health_food-safety/funding/cff/plant_health/survey-programmes_en.htm, v oddelku 3. Predloge za poročila, 1. letno končno strokovno in finančno poročilo.