ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 288

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 59
22. oktober 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1873 z dne 10. oktobra 2016 o podpisu Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK v imenu Evropske unije

1

 

 

Sporazum o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK

3

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1874 z dne 19. oktobra 2016 o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Maroilles/Marolles (ZOP))

12

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1875 z dne 21. oktobra 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

14

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1876 z dne 13. oktobra 2016 o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani

16

 

*

Sklep Sveta (EU) 2016/1877 z dne 17. oktobra 2016 o stališču, ki se zastopa v imenu Evropske unije v skupini strokovnjakov za Evropski sporazum o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (AETR), in v delovni skupini za cestni promet Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo ( 1 )

49

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1878 z dne 21. oktobra 2016 o ugotovitvi, da začasna opustitev preferencialnih carin, vzpostavljenih v okviru stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani, za uvoz banan s poreklom iz Gvatemale za leto 2016 ni primerna

56

 

 

Popravki

 

*

Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1368/2014 z dne 17. decembra 2014 o spremembi Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in Uredbe Komisije (EU) št. 1372/2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 ( UL L 366, 20.12.2014 )

58

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/1


SKLEP SVETA (EU) 2016/1873

z dne 10. oktobra 2016

o podpisu Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK v imenu Evropske unije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 209(2) in 212(1) v povezavi s členom 218(5) in drugim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,

ob upoštevanju skupnega predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 23. marca 2012 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja o mednarodnem sporazumu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter latinskoameriškimi in karibskimi državami o ustanovitvi Fundacije EU-LAK kot mednarodne organizacije.

(2)

Pogajanja o Sporazumu o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) so bila uspešno zaključena 29. januarja 2015.

(3)

S Sporazumom bo Fundacija EU-LAK postala mednarodna organizacija s pravno osebnostjo na podlagi mednarodnega javnega prava.

(4)

Sporazum bi bilo treba podpisati v imenu Unije s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

(5)

Unija in njene države članice bi morale pri svojih dejavnostih v okviru Fundacije EU-LAK usklajevati svoja stališča v skladu s Pogodbama in načelom lojalnega sodelovanja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Sporazuma o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK v imenu Unije se odobri s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije.

Člen 3

Ta sklep začne veljati dan po sprejetju.

V Luxembourgu, 10. oktobra 2016

Za Svet

Predsednica

G. MATEČNÁ


22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/3


SPORAZUM

o ustanovitvi Mednarodne fundacije EU-LAK

Pogodbenice tega sporazuma, SO SE –

OB SKLICEVANJU na strateško partnerstvo med Latinsko Ameriko in Karibi (LAK) ter Evropsko unijo (EU), sklenjeno junija 1999 v okviru prvega vrha EU-LAK v Riu de Janeiru;

OB UPOŠTEVANJU pobude, ki so jo sprejeli voditelji držav in vlad Latinske Amerike in Karibov ter EU na petem vrhu EU-LAK, ki je potekal 16. maja 2008 v Limi v Republiki Peru;

OB SKLICEVANJU na sklep o ustanovitvi Fundacije EU-LAK, ki so ga voditelji držav in vlad EU ter Latinske Amerike in Karibov, predsednik Evropskega sveta in predsednik Komisije sprejeli na šestem vrhu EU-LAK, ki je potekal 18. maja 2010 v Madridu v Španiji;

OB SKLICEVANJU na ustanovitev prehodne fundacije v Zvezni republiki Nemčiji leta 2011, ki bo zaključila svoje dejavnosti in bo prenehala obstajati, ko bo začel veljati mednarodni sporazum o ustanovitvi Fundacije EU-LAK;

OB OPOZARJANJU, da je treba prek „mednarodnega sporazuma o ustanovitvi Fundacije EU-LAK, ki temelji na mandatu, sprejetem na ministrskem srečanju na robu šestega vrha EU-LAK v Madridu“, ustanoviti mednarodno medvladno organizacijo, za katero velja mednarodno javno pravo ter ki prispeva h krepitvi obstoječih vezi med latinskoameriškimi in karibskimi državami ter EU in njenimi državami članicami –

DOGOVORILE o naslednjem:

Člen 1

Predmet

1.   S tem sporazumom se ustanovi Mednarodna fundacija EU-LAK (v nadaljnjem besedilu: Fundacija ali Fundacija EU-LAK).

2.   Ta sporazum določa cilje Fundacije ter splošna pravila in smernice, ki urejajo njene dejavnosti, strukturo in delovanje.

Člen 2

Narava in sedež

1.   Fundacija EU-LAK je mednarodna medvladna organizacija, ustanovljena na podlagi mednarodnega javnega prava. Osredotoča se na krepitev dvoregionalnega partnerstva med EU in njenimi državami članicami ter Skupnostjo latinskoameriških in karibskih držav (CELAC).

2.   Fundacija EU-LAK ima sedež v Svobodnem in hanzeatskem mestu Hamburg v Zvezni republiki Nemčiji.

Člen 3

Člani Fundacije

1.   Latinskoameriške in karibske države ter države članice EU in EU so izrazile soglasje, da jih zavezuje ta sporazum, s čimer po zaključku svojih notranjih pravnih postopkov postanejo edine članice Fundacije EU-LAK.

2.   V Fundaciji EU-LAK lahko sodeluje tudi Skupnost latinskoameriških in karibskih držav (CELAC).

Člen 4

Pravna osebnost

1.   Fundacija EU-LAK ima mednarodno pravno osebnost ter pravno sposobnost, potrebno za izpolnjevanje svojih ciljev in opravljanje dejavnosti na ozemlju vsake od svojih članic v skladu z njihovim notranjim pravom.

2.   Fundacija je sposobna sklepati pravne posle ter lahko pridobiva premično in nepremično premoženje in z njim razpolaga ter lahko sproža sodne postopke.

Člen 5

Cilji Fundacije

1.   Fundacija EU-LAK:

(a)

prispeva h krepitvi procesa dvoregionalnega partnerstva med CELAC in EU, med drugim tudi s sodelovanjem in vključitvijo civilne družbe in drugih družbenih akterjev;

(b)

spodbuja nadaljnje medsebojno poznavanje in razumevanje med obema regijama;

(c)

krepi medsebojno prepoznavnost med obema regijama in prepoznavnost samega dvoregionalnega partnerstva.

2.   Fundacija EU-LAK zlasti:

(a)

spodbuja in usklajuje ciljno usmerjene dejavnosti v podporo dvoregionalnih odnosov, pri čemer je poudarek na izvajanju prednostnih nalog, določenih na vrhih CELAC-EU;

(b)

spodbuja razpravo o skupnih strategijah za izvajanje navedenih prednostnih nalog s spodbujanjem raziskav in študij;

(c)

spodbuja učinkovito izmenjavo in nove priložnosti za mreženje med civilno družbo in drugimi družbenimi akterji.

Člen 6

Merila za dejavnosti

1.   Za dosego ciljev iz člena 5 tega sporazuma dejavnosti Fundacije EU-LAK:

(a)

temeljijo na prednostnih nalogah in temah, izpostavljenih na vrhih voditeljev držav in vlad, pri čemer je poudarek na ugotovljenih potrebah v podporo dvoregionalnemu partnerstvu;

(b)

vključujejo, kolikor je to mogoče in v okviru dejavnosti Fundacije, civilno družbo in druge družbene akterje, kot so akademske ustanove, ter upoštevajo njihove prispevke, ki pa niso zavezujoči. V ta namen bi lahko vsaka članica opredelila ustrezne institucije in organizacije, ki si prizadevajo okrepiti dvoregionalni dialog na nacionalni ravni;

(c)

obstoječim pobudam dodajajo vrednost

(d)

povečujejo prepoznavnost partnerstva, pri čemer je poudarek zlasti na ukrepih z multiplikacijskim učinkom.

2.   Pri uvajanju dejavnosti ali sodelovanju pri njih je Fundacija EU-LAK osredotočena na ukrepe, dinamična in ciljno usmerjena.

Člen 7

Dejavnosti Fundacije

1.   Za dosego ciljev iz člena 5 Fundacija EU-LAK med drugim:

(a)

spodbuja razpravo prek seminarjev, konferenc, delavnic, skupin za razmislek, tečajev, razstav, publikacij, predstavitev, strokovnega usposabljanja ter izmenjave najboljših praks in strokovnega znanja;

(b)

spodbuja in podpira dogodke v zvezi s temami, ki so bile obravnavane na vrhih CELAC-EU ter so povezane s prednostnimi nalogami v okviru srečanj visokih uradnikov CELAC-EU;

(c)

izvaja dvoregionalne programe in pobude za ozaveščanje, vključno z izmenjavo na opredeljenih prednostnih področjih;

(d)

spodbuja študije o vprašanjih, ki sta jih opredelili obe regiji;

(e)

ustvarja in omogoča nove priložnosti za vzpostavljanje stikov, pri čemer upošteva zlasti posameznike ali institucije, ki niso seznanjeni z dvoregionalnim partnerstvom CELAC-EU;

(f)

ustvari spletno platformo in/ali elektronsko publikacijo.

2.   Fundacija EU-LAK lahko začne pobude v sodelovanju z javnimi in zasebnimi institucijami, institucijami EU, mednarodnimi in regionalnimi institucijami, latinskoameriškimi in karibskimi državami ter državami članicami EU.

Člen 8

Struktura Fundacije

Fundacijo EU-LAK sestavljajo:

(a)

svet guvernerjev,

(b)

predsednik in

(c)

izvršni direktor.

Člen 9

Svet guvernerjev

1.   Svet guvernerjev sestavljajo predstavniki članic Fundacije EU-LAK. Sestaja se na ravni visokih uradnikov in po potrebi na ravni ministrov za zunanje zadeve v okviru vrhov CELAC-EU.

2.   Skupnost latinskoameriških in karibskih držav (CELAC) v svetu guvernerjev zastopa njeno trenutno predsedstvo brezposeganja v sodelovanje zadevne države kot posamezne članice.

3.   Izvršni odbor evro-latinskoameriške parlamentarne skupščine lahko imenuje enega predstavnika iz vsake regije kot opazovalca v svetu guvernerjev.

4.   Skupna parlamentarna skupščina afriških, karibskih in pacifiških držav (AKP) ter EU je pozvana, da imenuje enega predstavnika iz EU in enega s Karibov kot opazovalca v svetu guvernerjev.

Člen 10

Predsedovanje svetu guvernerjev

Svet guvernerjev ima dva predsednika, in sicer enega iz EU ter enega iz latinskoameriških in karibskih držav.

Člen 11

Pristojnosti sveta guvernerjev

Svet guvernerjev Fundacije EU-LAK je pristojen, da:

(a)

imenuje predsednika in izvršnega direktorja Fundacije;

(b)

sprejme splošne smernice za delo Fundacije ter določi svoje operativne prednostne naloge in poslovnik ter ustrezne ukrepe za zagotavljanje preglednosti in odgovornosti, zlasti v zvezi z zunanjim financiranjem;

(c)

odobri sklenitev sporazuma o sedežu ter katerega koli drugega sporazuma ali dogovora, ki ga lahko Fundacija sklene z latinskoameriškimi in karibskimi državami ter državami članicami EU o privilegijih in imunitetah;

(d)

sprejme proračun in kadrovske predpise na podlagi predloga izvršnega direktorja;

(e)

odobri spremembe organizacijske strukture Fundacije na podlagi predloga izvršnega direktorja;

(f)

sprejme večletni delovni program, vključno z večletno oceno proračuna (načeloma za štiri leta), na podlagi osnutka, ki ga predloži izvršni direktor;

(g)

sprejme letni delovni program, vključno s projekti in dejavnostmi za naslednje leto, na podlagi osnutka, ki ga predloži izvršni direktor, in v okviru večletnega programa;

(h)

sprejme letni proračun za naslednje leto;

(i)

odobri merila za spremljanje in revizijo projektov Fundacije ter poročanje o njih;

(j)

sprejme letno poročilo in letne računovodske izkaze Fundacije za preteklo leto;

(k)

daje smernice in svetuje predsedniku in izvršnemu direktorju;

(l)

pogodbenicam predlaga spremembe tega sporazuma;

(m)

oceni razvoj dejavnosti Fundacije in ukrepa na podlagi poročil, ki jih predloži izvršni direktor;

(n)

rešuje morebitne spore med pogodbenicami glede razlage, uporabe ali sprememb tega sporazuma;

(o)

prekliče imenovanje predsednika in/ali izvršnega direktorja;

(p)

odobri sklenitev strateških partnerstev;

(q)

odobri sklenitev vseh sporazumov ali pravnih instrumentov, dogovorjenih v skladu s členom 15(4)(i).

Člen 12

Seje sveta guvernerjev

1.   Svet guvernerjev ima dve redni seji na leto. Seji sovpadata s srečanji visokih uradnikov CELAC-EU.

2.   Svet guvernerjev ima izredne seje na pobudo enega od predsednikov ali izvršnega direktorja ali na zahtevo vsaj ene tretjine svojih članov.

3.   Naloge sekretariata za svet guvernerjev se opravljajo pod vodstvom izvršnega direktorja Fundacije.

Člen 13

Odločanje sveta guvernerjev

Svet guvernerjev odloča ob navzočnosti več kot polovice svojih članov iz vsake regije. Odločitve se sprejemajo s soglasjem navzočih članov.

Člen 14

Predsednik Fundacije

1.   Svet guvernerjev izbere predsednika med kandidati, ki jih predlagajo članice Fundacije EU-LAK. Predsednik se imenuje za štiriletni mandat, ki je obnovljiv enkrat.

2.   Predsednik mora biti znana in zelo cenjena osebna tako v Latinski Ameriki in na Karibih kot v EU. Svoje delo opravlja prostovoljno, vendar je upravičen do povračila vseh potrebnih in ustrezno upravičenih stroškov.

3.   Na položaju predsednika se izmenjujeta državljan države članice EU in državljan latinskoameriške ali karibske države. Če je imenovani predsednik iz države članice EU, je imenovani izvršni direktor iz latinskoameriške ali karibske države in obratno.

4.   Predsednik:

(a)

zastopa Fundacijo v zunanjih odnosih, pri čemer zagotavlja vidno in reprezentativno vlogo prek stikov na visoki ravni z organi iz latinskoameriških in karibskih držav ter iz EU in njenih držav članic ter z drugimi partnerji;

(b)

pripravi poročilo za srečanja zunanjih ministrov, druga ministrska srečanja, svet guvernerjev in po potrebi tudi za druga pomembna srečanja;

(c)

svetuje izvršnemu direktorju pri pripravi osnutka večletnega in letnega delovnega programa ter osnutka proračuna za odobritev s strani sveta guvernerjev;

(d)

opravlja druge naloge v skladu z dogovorom sveta guvernerjev.

Člen 15

Izvršni direktor Fundacije

1.   Fundacijo upravlja izvršni direktor, ki ga svet guvernerjev imenuje za štiriletni mandat, ki je obnovljiv enkrat, pri čemer se izbere med kandidati, ki jih predlagajo članice Fundacije EU-LAK.

2.   Brez poseganja v pristojnosti sveta guvernerjev izvršni direktor ne zahteva in ne sprejema navodil od nobene vlade ali drugega organa.

3.   Izvršni direktor je plačan, pri čemer se na njegovem položaju izmenjujeta državljan države članice EU in državljan latinskoameriške ali karibske države. Če je imenovani izvršni direktor iz države članice EU, je imenovani predsednik iz latinskoameriške ali karibske države in obratno.

4.   Izvršni direktor je pravni zastopnik Fundacije in opravlja naslednje naloge:

(a)

pripravi večletni in letni delovni program ter proračun Fundacije ob posvetovanju s predsednikom;

(b)

imenuje in vodi člane osebja Fundacije ter zagotavlja njihovo skladnost s cilji Fundacije;

(c)

izvršuje proračun;

(d)

predloži redna in letna poročila o dejavnostih ter finančna poročila v sprejetje svetu guvernerjev, pri čemer ohranja pregledne postopke in zagotavlja pravilno razširjanje informacij o vseh dejavnosti, ki jih Fundacija opravlja ali podpira, vključno s posodobljenim seznamom institucij in organizacij, opredeljenih na nacionalni ravni, ter tistih, ki sodelujejo pri dejavnostih Fundacije;

(e)

predloži poročilo iz člena 18;

(f)

pripravi seje in pomaga svetu guvernerjev;

(g)

se po potrebi posvetuje z ustreznimi zastopniki civilne družbe in drugih socialnih akterjev, zlasti institucij, ki so jih morda opredelile članice Fundacije EU-LAK, odvisno od izpostavljenega vprašanja in konkretnih potreb, pri čemer obvešča svet guvernerjev o izidu teh stikov za nadaljnjo proučitev;

(h)

se posvetuje in pogaja z državo gostiteljico Fundacije in drugimi pogodbenicami tega sporazuma glede podrobnosti o ugodnostih, ki jih ima Fundacija v teh državah;

(i)

se pogaja o vseh sporazumih ali pravnih instrumentih, ki imajo posledice na mednarodni ravni, z mednarodnimi organizacijami, državami in javnimi ali zasebnimi institucijami glede zadev, ki presegajo upravno in vsakodnevno delovanje Fundacije, pri čemer se ustrezno posvetuje s svetom guvernerjev ter ga obvesti o začetku in predvidenem koncu teh pogajanj, poleg tega pa se tudi redno posvetuje o vsebini, obsegu in verjetnem izidu teh pogajanj;

(j)

poroča svetu guvernerjev o vseh pravnih postopkih, v katere je Fundacija vključena.

Člen 16

Financiranje Fundacije

1.   Prispevki so prostovoljni in ne vplivajo na udeležbo v svetu guvernerjev.

2.   Fundacijo financirajo predvsem njene članice. Svet guvernerjev lahko ob spoštovanju ravnovesja med regijama prouči druge načine financiranja dejavnosti Fundacije.

3.   V posebnih primerih po predhodnem obvestilu sveta guvernerjev in po posvetovanju z njim za pridobitev njegove odobritve lahko Fundacija ustvari dodatne vire prek zunanjega financiranja s strani javnih in zasebnih institucij, vključno s pripravo poročil in analiz na zahtevo. Navedeni viri se uporabljajo izključno za dejavnosti Fundacije.

4.   Zvezna republika Nemčija na lastne stroške in v okviru svojega finančnega prispevka Fundaciji zagotovi ustrezno opremljene prostore, ki jih lahko Fundacija uporablja, vključno z vzdrževanjem, komunalnimi storitvami ter varovanjem objekta.

Člen 17

Revizija in objava računovodskih izkazov

1.   Svet guvernerjev imenuje neodvisne revizorje za revizijo računovodskih izkazov Fundacije.

2.   Neodvisno revidirani izkazi sredstev, obveznosti, prihodkov in odhodkov Fundacije se dajo na voljo članicam čim prej po zaključku posameznega proračunskega leta, vendar najpozneje šest mesecev po navedenem datumu, pri čemer jih svet guvernerjev obravnava zaradi odobritve na prvi naslednji seji.

3.   Povzetek revidiranih računovodskih izkazov in bilance stanja se objavi.

Člen 18

Ocena Fundacije

Od datuma začetka veljavnosti tega sporazuma izvršni direktor vsaka štiri leta predloži svetu guvernerjev poročilo o dejavnostih Fundacije. Svet guvernerjev izvede splošno oceno navedenih dejavnosti in sprejme odločitve glede prihodnjih dejavnosti Fundacije.

Člen 19

Strateška partnerstva

1.   Fundacija ima sklenjena štiri začetna strateška partnerstva, in sicer z „L'Institut des Amériques“ v Franciji in „Regione Lombardia“ v Italiji na strani EU ter Svetovno fundacijo za demokracijo in razvoj (FUNGLODE) v Dominikanski republiki ter Ekonomsko komisijo Združenih narodov za Latinsko Ameriko in Karibe (ECLAC) na strani Latinske Amerike in Karibov.

2.   Fundacija EU-LAK lahko za dosego svojih ciljev sklene nadaljnja strateška partnerstva z medvladnimi organizacijami, državami in javnimi ali zasebnimi institucijami v obeh regijah, vendar vedno ob spoštovanju načela ravnovesja med regijama.

Člen 20

Privilegiji in imunitete

1.   Narava in pravna osebnost Fundacije sta opredeljeni v členih 2 in 4.

2.   Status, privilegije in imunitete Fundacije, sveta guvernerjev, predsednika, izvršnega direktorja, članov osebja ter zastopnikov članic na ozemlju Zvezne republike Nemčije za namene opravljanja njihovih nalog ureja sporazum o sedežu, sklenjen med vlado Zvezne republike Nemčije in Fundacijo.

3.   Sporazum o sedežu iz odstavka 2 tega člena je neodvisen od tega sporazuma.

4.   Fundacija lahko z eno ali več latinskoameriškimi in karibskimi državami ter državami članicami EU sklene druge sporazume, ki jih mora odobriti svet guvernerjev, o takih privilegijih in imunitetah, ki so lahko potrebni za pravilno delovanje Fundacije na njihovih zadevnih ozemljih.

5.   Fundacija ter njena sredstva, prihodki in drugo premoženje so v okviru njenih uradnih dejavnosti oproščeni vseh neposrednih davkov. Fundacija ni oproščena plačila za opravljene storitve.

6.   Izvršni direktor in člani osebja Fundacije so oproščeni nacionalnih davkov na plače in druge prejemke, ki jim jih Fundacija izplačuje.

7.   Člani osebja Fundacije pomenijo vse člane osebja, ki jih imenuje izvršni direktor, razen tistih, ki so zaposleni na lokalni ravni in so jim dodeljene urne postavke.

Člen 21

Jeziki Fundacije

Delovni jeziki Fundacije so tisti, ki se uporabljajo v okviru strateškega partnerstva med Latinsko Ameriko in Karibi ter Evropsko unijo od njegove sklenitve junija 1999.

Člen 22

Reševanje sporov

Vsak morebiten spor med pogodbenicami glede uporabe, razlage ali sprememb tega sporazuma se predloži v neposredna pogajanja med njimi, da se pravočasno reši. Če se spor ne reši na ta način, se predloži v odločitev svetu guvernerjev.

Člen 23

Spremembe

1.   Ta sporazum se lahko spremeni na pobudo sveta guvernerjev Fundacije EU-LAK ali na zahtevo katere koli pogodbenice. Predlogi sprememb se pošljejo depozitarju, ta pa jih sporoči vsem pogodbenicam v proučitev in pogajanja.

2.   Spremembe se sprejmejo s soglasjem in začnejo veljati trideset dni po datumu, ko depozitar prejme zadnje obvestilo, da so bile vse potrebne formalnosti za ta namen zaključene.

3.   Depozitar obvesti vse pogodbenice o začetku veljavnosti sprememb.

Člen 24

Ratifikacija in pristop

1.   Ta sporazum je na voljo za podpis vsem latinskoameriškim in karibskim državam ter državam članicam EU in EU od 25. oktobra 2016 do datuma začetka njegove veljavnosti ter se ratificira. Listine o ratifikaciji se deponirajo pri depozitarju.

2.   K temu sporazumu lahko pristopijo EU in tiste latinskoameriške in karibske države ter države članice EU, ki ga še niso podpisale. Ustrezne pristopne listine se deponirajo pri depozitarju.

Člen 25

Začetek veljavnosti

1.   Ta sporazum začne veljati trideset dni po tem, ko osem pogodbenic iz vsake regije, vključno z Zvezno republiko Nemčijo in EU, deponira svoje listine o ratifikaciji ali pristopu pri depozitarju. Za druge latinskoameriške in karibske države ter države članice EU, ki svoje listine o ratifikaciji ali pristopu deponirajo po začetku veljavnosti tega sporazuma, ta začne veljati trideset dni po tem, ko te latinskoameriške in karibske države terdržave članice EU deponirajo svoje listine o ratifikaciji ali pristopu.

2.   Depozitar obvesti vse pogodbenice o prejemu listin o ratifikaciji ali o pristopu ter o datumu začetka veljavnosti tega sporazuma v skladu z odstavkom 1 tega člena.

Člen 26

Trajanje in odpoved

1.   Ta sporazum se sklene za nedoločen čas.

2.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove s pisnim obvestilom, naslovljenim na depozitarja po diplomatski poti. Odpoved začne veljati dvanajst mesecev po prejemu obvestila.

Člen 27

Prenehanje in likvidacija

1.   Fundacija preneha:

(a)

če vse članice Fundacije ali vse članice Fundacije razen ene odpovejo Sporazum; ali

(b)

če se članice Fundacije odločijo za prenehanje njenega delovanja.

2.   V primeru prenehanja delovanja Fundacije ta obstaja le za namene likvidacije. Zadeve Fundacije uredijo upravitelji, ki prodajo njena sredstva in poravnajo obveznosti. Preostala sredstva se sorazmerno porazdelijo med članice glede na njihove zadevne prispevke.

Člen 28

Depozitar

Depozitar tega sporazuma je generalni sekretar Sveta Evropske unije.

Člen 29

Pridržki

1.   Pogodbenice lahko ob podpisu ali ratifikaciji tega sporazuma ali pristopu k njemu dajo pridržke in/ali izjave v zvezi z njegovim besedilom, če niso v nasprotju z njegovim predmetom in namenom.

2.   Dani pridržki in izjave se sporočijo depozitarju, ki o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma.

Člen 30

Prehodne določbe

Z začetkom veljavnosti tega sporazuma prehodna fundacija, ustanovljena leta 2011 na podlagi prava Zvezne republike Nemčije, zaključi svoje dejavnosti in preneha. Sredstva in obveznosti, viri, finančna sredstva in druge pogodbene obveznosti prehodne fundacije se prenesejo na Fundacijo EU-LAK, ustanovljeno na podlagi tega sporazuma. V ta namen Fundacija EU-LAK ter prehodna fundacija vzpostavita potrebne pravne instrumente z Zvezno republiko Nemčijo in izpolnita ustrezne pravne zahteve.

V potrditev navedenega so spodaj podpisani, ki so za to pravilno pooblaščeni, podpisali ta sporazum, ki je sestavljen v enem izvirniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno, in ki se deponira v arhivu Sveta Evropske unije, ki pošlje overjeni izvod vsem pogodbenicam.


UREDBE

22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/12


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1874

z dne 19. oktobra 2016

o odobritvi spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, ki ni manjša (Maroilles/Marolles (ZOP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s prvim pododstavkom člena 53(1) Uredbe (EU) št. 1151/2012 proučila zahtevek Francije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno označbo porekla „Maroilles“/„Marolles“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (2), kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1305/2008 (3).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2)(a) navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (4).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Maroilles“/„Marolles“ (ZOP), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 19. oktobra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)   UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1305/2008 z dne 19. decembra 2008 o odobritvi manjših sprememb specifikacije za ime, registrirano v Registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Maroilles ali Marolles (ZOP)] (UL L 344, 20.12.2008, str. 30).

(4)   UL C 176, 18.5.2016, str. 21.


22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/14


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1875

z dne 21. oktobra 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 21. oktobra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

141,7

ZZ

141,7

0707 00 05

TR

156,4

ZZ

156,4

0709 93 10

TR

149,4

ZZ

149,4

0805 50 10

AR

83,9

CL

95,1

IL

72,6

TR

105,3

UY

48,9

ZA

92,6

ZZ

83,1

0806 10 10

BR

272,3

EG

169,2

TR

138,4

US

261,8

ZZ

210,4

0808 10 80

AR

240,2

AU

237,5

BR

124,9

CL

184,3

NZ

139,5

ZA

156,6

ZZ

180,5

0808 30 90

CN

56,4

TR

146,4

ZZ

101,4


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/16


SKLEP SVETA (EU) 2016/1876

z dne 13. oktobra 2016

o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, ustanovljenem s Pridružitvenim sporazumom med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega odstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. julija 2016.

(2)

V skladu s členom 173 Sporazuma mora Republika Moldavija postopoma doseči skladnost z zadevnim pravnim redom Unije v skladu z določbami Priloge XVI k Sporazumu.

(3)

V skladu s členom 273 Sporazuma mora Republika Moldavija zagotoviti, da se njena zakonodaja o javnih naročilih postopoma uskladi z zadevnim pravnim redom Unije v skladu s seznamom iz Priloge XXIX k Sporazumu.

(4)

Več aktov Unije, navedenih v prilogah XVI in XXIX k Sporazumu, je bilo od parafiranja Sporazuma 29. novembra 2013 spremenjenih, prenovljenih ali razveljavljenih in nadomeščenih z novimi akti Unije. Nekateri akti Unije, navedeni v Prilogi XVI k Sporazumu, so navedeni tudi v drugih prilogah. Zaradi jasnosti obveznosti je treba zato uskladiti časovne roke za približevanje, ki veljajo za te akte.

(5)

V skladu s členom 269 Sporazuma je treba pragove vrednosti za javna naročila iz Priloge XXIX-A k Sporazumu redno revidirati, prvič v letu začetka veljavnosti Sporazuma.

(6)

Poleg tega je primerno upoštevati napredek Republike Moldavije v procesu približevanja pravnemu redu Unije in ustrezno prilagoditi nekatere roke.

(7)

Zato je treba posodobiti prilogi XVI in XXIX, da se upošteva razvoj pravnega reda Unije, ki je naveden v njiju, ter spremeniti pragove vrednosti za javna naročila iz Priloge XXIX-A k Sporazumu.

(8)

V skladu s členom 269 Sporazuma se revizija pragov iz Priloge XXIX-A k Sporazumu sprejme s sklepom Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi.

(9)

V skladu s členom 436(3) Sporazuma lahko Pridružitveni svet posodobi ali spremeni priloge k Sporazumu.

(10)

S členom 1 Sklepa Pridružitvenega sveta št. 3/2014 z dne 16. decembra 2014 je bil za posodobitev ali spremembo s trgovino povezanih prilog k Sporazumu pooblaščen Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi, tudi za Prilogo XVI, ki se nanaša na poglavje 3 (Tehnične ovire v trgovini, standardizaciji, meroslovju, akreditaciji in ugotavljanju skladnosti), in Prilogo XXIX, ki se nanaša na poglavje 8 (Javna naročila) naslova V (Trgovina in z njo povezane zadeve) Sporazuma.

(11)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zavzame v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi v zvezi s posodobitvijo prilog XVI in XXIX k Sporazumu –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki se v imenu Unije zavzame v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi, ustanovljenem s členom 438 Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, v zvezi s spremembo prilog XVI in XXIX k Sporazumu temelji na osnutkih sklepov navedenega odbora, ki so priloženi temu sklepu.

Predstavniki Unije v Pridružitvenem odboru v trgovinski sestavi se lahko dogovorijo o manjših tehničnih popravkih osnutkov sklepov brez nadaljnjega sklepa Sveta.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 13. oktobra 2016

Za Svet

Predsednik

R. KALIŇÁK


(1)   UL L 260, 30.8.2014, str. 4.


OSNUTEK

SKLEP št. 1/2016 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA V TRGOVINSKI SESTAVI

z dne …

o posodobitvi Priloge XVI k Pridružitvenemu sporazumu

PRIDRUŽITVENI ODBOR V TRGOVINSKI SESTAVI JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, ter zlasti členov 173 in 436 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. julija 2016.

(2)

V skladu s členom 173 Sporazuma Republika Moldavija postopoma doseže skladnost z zadevnim pravnim redom Unije v skladu z določbami Priloge XVI k Sporazumu.

(3)

Več aktov Unije, navedenih v Prilogi XVI k Sporazumu, je bilo od parafiranja pridružitvenega sporazuma 29. novembra 2013 spremenjenih, prenovljenih ali razveljavljenih in nadomeščenih z novimi akti Unije. Natančneje, Unija je obvestila Republiko Moldavijo, da je sprejela naslednje akte:

(a)

Direktivo 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti na trgu električne opreme, ki je načrtovana za uporabo znotraj določenih napetostnih mej (2);

(b)

Direktivo 2014/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu (3);

(c)

Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (4);

(d)

Direktivo 2014/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z opremo in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah (5);

(e)

Direktivo 2014/28/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti eksplozivov za civilno uporabo na trgu in njihovim nadzorom (6);

(f)

Direktivo 2014/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z dvigali in varnostnimi komponentami za dvigala (7);

(g)

Direktivo 2014/32/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo merilnih instrumentov na trgu (8);

(h)

Direktivo 2014/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti neavtomatskih tehtnic na trgu (9);

(i)

Direktivo 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu (10);

(j)

Direktivo 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo radijske opreme na trgu in razveljavitvi Direktive 1999/5/ES (11);

(k)

Direktivo 2013/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2013 o plovilih za rekreacijo in osebnih plovilih ter razveljavitvi Direktive 94/25/ES (12);

(l)

Direktivo 2013/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo pirotehničnih izdelkov na trgu (13);

(m)

Direktivo 2010/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. junija 2010 o premični tlačni opremi in o razveljavitvi direktiv Sveta 76/767/EGS, 84/525/EGS, 84/526/EGS, 84/527/EGS in 1999/36/ES (14);

(n)

Uredbo (EU) št. 168/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru dvo- ali trikolesnih vozil in štirikolesnikov (15);

(o)

Uredbo (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. februarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru kmetijskih in gozdarskih vozil (16);

(p)

Uredbo (EU) št. 649/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij (17);

(q)

Direktivo 2012/18/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o obvladovanju nevarnosti večjih nesreč, v katere so vključene nevarne snovi, ki spreminja in nato razveljavlja Direktivo Sveta 96/82/ES (18);

(r)

Direktivo 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) (19).

(4)

Nekateri akti Unije iz Priloge XVI so navedeni tudi v Prilogi IV (Varstvo potrošnikov) in Prilogi XI (Okolje) k Sporazumu. Zaradi jasnosti bi bilo treba veljavne roke za približevanje tem aktom iz Priloge XVI uskladiti z roki, navedenimi v Prilogi IV (Varstvo potrošnikov) in Prilogi XI (Okolje) k Sporazumu.

(5)

Prilogo XVI k Sporazumu je treba posodobiti v skladu z določbami člena 436(3) Sporazuma, da se upošteva razvoj zakonodaje Unije iz navedene priloge. Zaradi jasnosti bi bilo treba dele Priloge XVI k Sporazumu, ki jih zadevajo spremembe, posodobiti v celoti.

(6)

Republika Moldavija nadaljuje proces približevanja svoje zakonodaje zakonodaji Unije v skladu z roki in prednostnimi nalogami iz Priloge XVI k Sporazumu. Zato je primerno zagotoviti, da se nedavne posodobitve zakonodaje Unije brez odlašanja in učinkovito vključijo v sedanji proces približevanja ter upošteva že dosežen napredek Republike Moldavije.

(7)

Primerno je določiti prehodna obdobja, da se Republiki Moldaviji omogoči upoštevanje novih aktov Unije v njeni nacionalni zakonodaji, ter prilagoditveno obdobje za proizvajalce in uvoznike. Zato bi bilo treba roke za približevanje njene nacionalne zakonodaje navedenim novim aktom Unije podaljšati.

(8)

V skladu s členom 436(3) Sporazuma lahko Pridružitveni svet EU-Republika Moldavija posodobi ali spremeni priloge k Sporazumu. Pridružitveni svet je s sklepom št. 3/2014 z dne 16. decembra 2014 pooblastil Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi za posodobitev ali spremembo nekaterih s trgovino povezanih prilog –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Oddelek „Horizontalni zakonodajni okvir za trženje proizvodov“, oddelek „Zakonodaja na podlagi načel novega pristopa, ki zagotavlja oznako CE“, oddelek „Direktive na podlagi načel novega pristopa ali globalnega pristopa, ki pa ne zagotavljajo oznake CE“, pododdelek 2 „Dvo- ali trikolesna motorna vozila“ in pododdelek 3 „Kmetijski ali gozdarski traktorji na kolesih“ oddelka „Proizvodnja motornih vozil“, pododdelek 1 „Uredba REACH in njeno izvajanje“, pododdelek 2 „Nevarne kemikalije“ in pododdelek 3 „Razvrščanje, pakiranje in označevanje“ oddelka „Kemikalije“ Priloge XVI k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani se nadomestijo z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …,

Za Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi

Predsednik


(1)   UL EU L 260, 30.8.2014, str. 4.

(2)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 357.

(3)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 45.

(4)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 79.

(5)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 309.

(6)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 1.

(7)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 251.

(8)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 149.

(9)   UL EU L 96, 29.3.2014, str. 107.

(10)   UL EU L 189, 27.6.2014, str. 164.

(11)   UL EU L 153, 22.5.2014, str. 62.

(12)   UL EU L 354, 28.12.2013, str. 90.

(13)   UL EU L 178, 28.6.2013, str. 27.

(14)   UL EU L 165, 30.6.2010, str. 1.

(15)   UL EU L 60, 2.3.2013, str. 52.

(16)   UL EU L 60, 2.3.2013, str. 1.

(17)   UL EU L 201, 27.7.2012, str. 60.

(18)   UL EU L 197, 24.7.2012, str. 1.

(19)   UL EU L 197, 24.7.2012, str. 38.

PRILOGA

POSODOBITEV PRILOGE XVI K SPORAZUMU

Oddelek „Horizontalni zakonodajni okvir za trženje proizvodov“, oddelek „Zakonodaja na podlagi načel novega pristopa, ki zagotavlja oznako CE“, oddelek „Direktive na podlagi načel novega pristopa ali globalnega pristopa, ki pa ne zagotavljajo oznake CE“, pododdelek 2 „Dvo- ali trikolesna motorna vozila“ in pododdelek 3 „Kmetijski ali gozdarski traktorji na kolesih“ oddelka „Proizvodnja motornih vozil“, pododdelek 1 „Uredba REACH in njeno izvajanje“, pododdelek 2 „Nevarne kemikalije“ in pododdelek 3 „Razvrščanje, pakiranje in označevanje“ oddelka „Kemikalije“ Priloge XVI k Sporazumu se nadomestijo z naslednjim:

„Zakonodaja Unije

Rok za približevanje

HORIZONTALNI ZAKONODAJNI OKVIR ZA TRŽENJE PROIZVODOV

Uredba (ES) št. 765/2008 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o določitvi zahtev za akreditacijo in nadzor trga v zvezi s trženjem proizvodov ter razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 339/93

Sklep št. 768/2008/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. julija 2008 o skupnem okviru za trženje proizvodov in razveljavitvi Sklepa Sveta 93/465/EGS

Usklajeno na dan začetka veljavnosti Zakona št. 235 z dne 1. decembra 2011

Direktiva 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov

2016

Direktiva Sveta 85/374/EGS z dne 25. julija 1985 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z odgovornostjo za proizvode z napako

2012

Uredba (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta

2015

Direktiva Sveta 80/181/EGS z dne 20. decembra 1979 o približevanju zakonodaje držav članic, ki se nanašajo na merske enote, in o razveljavitvi Direktive 71/354/EGS, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2009/3/ES Evropskega parlamenta in Sveta

2015

ZAKONODAJA NA PODLAGI NAČEL NOVEGA PRISTOPA, KI PREDVIDEVAJO OZNAKO „CE“

Direktiva 2014/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti na trgu električne opreme, ki je načrtovana za uporabo znotraj določenih napetostnih mej

2017

Direktiva 2014/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti enostavnih tlačnih posod na trgu

2017

Uredba (EU) št. 305/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2011 o določitvi usklajenih pogojev za trženje gradbenih proizvodov in razveljavitvi Direktive Sveta 89/106/EGS

Popolno približanje: 2015

Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo

2017

Direktiva Sveta 89/686/EGS z dne 21. decembra 1989 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z osebno zaščitno opremo

Pregled in popolno približanje: 2015

Direktiva 2009/142/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 v zvezi z napravami na plinsko gorivo

Pregled in popolno približanje: 2016

Direktiva 2000/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o žičniških napravah za prevoz oseb

2015

Direktiva 2014/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z opremo in zaščitnimi sistemi, namenjenimi za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah

2017

Direktiva 2014/28/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti eksplozivov za civilno uporabo na trgu in njihovim nadzorom

Odločba Komisije 2004/388/ES z dne 15. aprila 2004 o dokumentu za transfer eksplozivov znotraj Skupnosti

Direktiva Komisije 2008/43/ES z dne 4. aprila 2008 o vzpostavitvi sistema za identifikacijo in sledljivost eksplozivov za civilno uporabo v skladu z Direktivo Sveta 93/15/EGS

2017

Direktiva 2014/33/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi z dvigali in varnostnimi komponentami za dvigala

2017

Direktiva 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih ter spremembi Direktive 95/16/ES

2015

Direktiva 2014/32/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo merilnih instrumentov na trgu

2017

Direktiva Sveta 93/42/EGS z dne 14. junija 1993 o medicinskih pripomočkih

Direktiva Sveta 90/385/EGS z dne 20. junija 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o aktivnih medicinskih pripomočkih za vsaditev

Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih

Pregled in popolno približanje: 2015

Direktiva Sveta 92/42/EGS z dne 21. maja 1992 o zahtevanih izkoristkih novih toplovodnih kotlov na tekoča ali plinasta goriva

Popolno približanje: 2017

Direktiva 2014/31/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z omogočanjem dostopnosti neavtomatskih tehtnic na trgu

2017

Direktiva 2014/68/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o harmonizaciji zakonodaje držav članic v zvezi omogočanjem dostopnosti tlačne opreme na trgu

2017

Direktiva 2014/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo radijske opreme na trgu in razveljavitvi Direktive 1999/5/ES

2017

Direktiva 2013/53/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. novembra 2013 o plovilih za rekreacijo in osebnih plovilih ter razveljavitvi Direktive 94/25/ES

2018

Direktiva 2009/48/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 o varnosti igrač

Pregled in popolno približanje: 2015

Direktiva 2013/29/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z dostopnostjo pirotehničnih izdelkov na trgu

2017

DIREKTIVE NA PODLAGI NAČEL NOVEGA PRISTOPA ALI GLOBALNEGA PRISTOPA, KI PA NE PREDVIDEVAJO OZNAKE „CE“

Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži

2015

Direktiva 2010/35/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. junija 2010 o premični tlačni opremi in o razveljavitvi direktiv Sveta 76/767/EGS, 84/525/EGS, 84/526/EGS, 84/527/EGS in 1999/36/ES

2017

PROIZVODNJA MOTORNIH VOZIL

2.   Dvo- ali trikolesna motorna vozila

Uredba (EU) št. 168/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru dvo- ali trikolesnih vozil in štirikolesnikov

2017

3.   Kmetijski ali gozdarski traktorji na kolesih

Uredba (EU) št. 167/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. februarja 2013 o odobritvi in tržnem nadzoru kmetijskih in gozdarskih vozil

2016

Direktiva 2008/2/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2008 o vidnem polju in brisalcih vetrobranskega stekla za kmetijske ali gozdarske traktorje na kolesih

2016

KEMIKALIJE

1.   Uredba REACH in njeno izvajanje

Uredba (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES

2019

Uredba Komisije (ES) št. 440/2008 z dne 30. maja 2008 o določitvi testnih metod v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH)

2019

2.   Nevarne kemikalije

Uredba (EU) št. 649/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij

2017

Direktiva 2012/18/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o obvladovanju nevarnosti večjih nesreč, v katere so vključene nevarne snovi, ki spreminja in nato razveljavlja Direktivo Sveta 96/82/ES

2021

Direktiva 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi

2014

Direktiva 2012/19/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO)

2016

Direktiva 2006/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. septembra 2006 o baterijah in akumulatorjih ter odpadnih baterijah in akumulatorjih in razveljavitvi Direktive 91/157/EGS

2013–14

Direktiva Sveta 96/59/ES z dne 16. septembra 1996 o odstranjevanju polikloriranih bifenilov in polikloriranih terfenilov (PCB/PCT)

Usklajeno leta 2009

Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 850/2004 z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih in spremembi Direktive 79/117/EGS

2013–14

3.   Razvrščanje, pakiranje in označevanje

Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006

2021“.


OSNUTEK

SKLEP št. 2/2016 PRIDRUŽITVENEGA ODBORA EU-REPUBLIKA MOLDAVIJA V TRGOVINSKI SESTAVI

z dne …

o posodobitvi Priloge XXIX k Pridružitvenemu sporazumu

PRIDRUŽITVENI ODBOR V TRGOVINSKI SESTAVI JE –

ob upoštevanju Pridružitvenega sporazuma med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani, ter zlasti členov 269, 273 in 436 Sporazuma,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pridružitveni sporazum med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. julija 2016.

(2)

V skladu s členom 269(5) Sporazuma je treba pragove vrednosti za javna naročila iz Priloge XXIX-A redno revidirati vsaki dve leti, prvič v letu začetka veljavnosti Sporazuma, in da se taka revizija sprejme s sklepom Pridružitvenega odbora v trgovinski sestavi, kot ga določa člen 438(4) Sporazuma.

(3)

V skladu s členom 273 Sporazuma mora Republika Moldavija zagotoviti, da se njena zakonodaja o javnih naročilih postopoma uskladi z zadevnim pravnim redom Unije v skladu s seznamom iz Priloge XXIX k Sporazumu.

(4)

Več aktov Unije, navedenih v Prilogi XXIX k Sporazumu, je bilo od parafiranja Sporazuma 29. novembra 2013 spremenjenih, prenovljenih ali razveljavljenih in nadomeščenih z novimi akti Unije. Natančneje, Unija je obvestila Republiko Moldavijo, da je sprejela naslednje akte:

(a)

Direktiva 2014/23/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o podeljevanju koncesijskih pogodb (2);

(b)

Direktiva 2014/24/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES (3);

(c)

Direktiva 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES (4).

(5)

Z navedenimi novimi direktivami so bili spremenjeni pragovi vrednosti za javna naročila iz Priloge XXIX-A.

(6)

Prilogo XXIX k Sporazumu je zato treba posodobiti v skladu s členi 269, 273 in 436 Sporazuma, da se upoštevajo spremembe pravnega reda Unije iz navedene priloge.

(7)

Novi pravni red Unije o javnih naročilih ima novo strukturo. Primerno je, da se ta nova struktura upošteva v Prilogi XXIX. Zaradi jasnosti je treba Prilogo XXIX posodobiti v celoti in nadomestiti z besedilom iz Priloge k temu sklepu. Poleg tega je treba upoštevati napredek Republike Moldavije v procesu približevanja pravnemu redu Unije.

(8)

V skladu s členom 436(3) Sporazuma lahko Pridružitveni svet EU-Republika Moldavija posodobi ali spremeni priloge k Sporazumu. Pridružitveni svet je s sklepom št. 3/2014 z dne 16. decembra 2014 pooblastil Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi za posodobitev ali spremembo nekaterih s trgovino povezanih prilog –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga XXIX k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Moldavijo na drugi strani se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V …,

Za Pridružitveni odbor v trgovinski sestavi

Predsednik


(1)   UL EU L 260, 30.8.2014, str. 4.

(2)   UL EU L 94, 28.3.2014, str. 1.

(3)   UL EU L 94, 28.3.2014, str. 65.

(4)   UL EU L 94, 28.3.2014, str. 243.

PRILOGA

Priloga XXIX k Sporazumu se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA XXIX

JAVNA NAROČILA

PRILOGA XXIX-A

PRAGOVI

1.

Pragovi vrednosti iz člena 269(3) tega sporazuma so za obe pogodbenici:

(a)

134 000 EUR za javna naročila blaga in storitev, ki jih oddajo centralni vladni organi, in projektne natečaje, ki jih organizirajo ti organi;

(b)

207 000 EUR za javna naročila blaga in storitev, ki niso zajeta v točki (a);

(c)

5 186 000 EUR za javna naročila gradenj;

(d)

5 186 000 EUR za naročila gradenj v sektorju gospodarskih javnih služb;

(e)

5 186 000 EUR za koncesije;

(f)

414 000 EUR za naročila blaga in storitev v sektorju gospodarskih javnih služb.

(g)

750 000 EUR za javna naročila socialnih in drugih posebnih storitev;

(h)

1 000 000 EUR za javna naročila socialnih in drugih posebnih storitev v sektorju gospodarskih javnih služb.

2.

Pragovi vrednosti iz odstavka 1 se prilagodijo, da se upoštevajo pragovi, ki se uporabljajo v skladu z direktivami 2014/23/EU, 2014/24/EU in 2014/25/EU ob začetku veljavnosti tega sporazuma.

PRILOGA XXIX-B

OKVIRNI ČASOVNI RAZPORED INSTITUCIONALNIH REFORM, PRIBLIŽEVANJE ZAKONODAJE IN DOSTOP NA TRG

Faza

 

Okvirni časovni razpored

Dostop na trg, ki ga EU odobri Republika Moldavija

Dostop na trg, ki ga Republiki Moldaviji odobri EU

 

1

Izvajanje člena 270(2) in člena 271 tega sporazuma

Dogovor o strategiji reform iz člena 272 tega sporazuma

Devet mesecev po začetku veljavnosti tega sporazuma

Oskrba centralnih vladnih organov

Oskrba centralnih vladnih organov

 

2

Približevanje in izvajanje osnovnih elementov Direktive 2014/24/EU in Direktive 89/665/EGS

Pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma

Oskrba državnih, regionalnih in lokalnih organov ter oseb javnega prava

Oskrba državnih, regionalnih in lokalnih organov ter oseb javnega prava

Prilogi XXIX-C in XXIX-N

Približevanje in izvajanje osnovnih elementov Direktive 2014/25/EU in Direktive 92/13/EGS

Pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma

Oskrba vseh naročnikov v sektorju gospodarskih javnih služb

Oskrba vseh naročnikov

Prilogi XXIX-G in XXIX-Q

Približevanje in izvajanje drugih elementov Direktive 2014/24/EU

Pet let po začetku veljavnosti tega sporazuma

Naročila storitev in gradenj za vse naročnike

Naročila storitev in gradenj za vse naročnike

Priloge XXIX-D, XXIX-E in XXIX-O

3

Približevanje in izvajanje Direktivo 2014/23/EU

Šest let po začetku veljavnosti tega sporazuma

Koncesije za vse naročnike

Koncesije za vse naročnike

Prilogi XXIX-K in XXIX-L

4

Približevanje in izvajanje drugih elementov Direktive 2014/25/EU

Osem let po začetku veljavnosti tega sporazuma

Naročila storitev in gradenj za vse naročnike v sektorju gospodarskih javnih služb

Naročila storitev in gradenj za vse naročnike v sektorju gospodarskih javnih služb

Priloge XXIX-H, XXIX-I in XXIX-R

PRILOGA XXIX-C

OSNOVNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/24/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 26. februarja 2014

o javnem naročanju in razveljavitvi Direktive 2004/18/ES

(Faza 2)

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe in opredelitve pojmov

Oddelek 1

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavki 1, 2, 5 in 6

Člen 2

Opredelitev pojmov: točke (1), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (10), (11), (12), (13), (18), (19), (20), (22), (23) in (24) odstavka 1

Člen 3

Mešana javna naročila

Oddelek 2

Mejne vrednosti

Člen 4

Višine mejnih vrednosti

Člen 5

Metode za izračun ocenjene vrednosti javnih naročil

Oddelek 3

Izključitve

Člen 7

Naročila v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev

Člen 8

Posebne izključitve na področju elektronskih komunikacij

Člen 9

Javna naročila, ki se oddajo, in projektni natečaji, ki se organizirajo, v skladu z mednarodnimi pravili

Člen 10

Posebne izključitve pri naročilih storitev

Člen 11

Javna naročila storitev, ki se oddajo na podlagi izključne pravice

Člen 12

Javna naročila med osebami v javnem sektorju

Oddelek 4

Posebne ureditve

Pododdelek 1:

Subvencionirana javna naročila ter raziskovalne in razvojne storitve

Člen 13

Javna naročila, ki jih subvencionirajo javni naročniki

Člen 14

Raziskovalne in razvojne storitve

Pododdelek 2:

Javna naročila, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 15

Obramba in varnost

Člen 16

Mešana javna naročila, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 17

Javna naročila in projektni natečaji, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike in ki se oddajo ali organizirajo v skladu z mednarodnimi pravili

 

 

POGLAVJE II

Splošna pravila

Člen 18

Načela javnega naročanja

Člen 19

Gospodarski subjekti

Člen 21

Zaupnost

Člen 22

Pravila za sporočanje: odstavki 2 – 6

Člen 23

Nomenklature

Člen 24

Nasprotja interesov

 

 

NASLOV II

Pravila, ki se uporabljajo za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 26

Izbira postopkov: odstavka 1, 2, točka (a) odstavka 4, odstavka 5 in 6

Člen 27

Odprti postopek

Člen 28

Omejeni postopek

Člen 29

Konkurenčni postopek s pogajanji

Člen 32

Uporaba postopka s pogajanji brez predhodne objave

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 1

Priprava

Člen 40

Predhodno preverjanje trga

Člen 41

Predhodno sodelovanje kandidatov ali ponudnikov

Člen 42

Tehnične specifikacije

Člen 43

Znaki

Člen 44

Poročila o preizkusih, potrdila in druga dokazila: odstavka 1 in 2

Člen 45

Variantne ponudbe

Člen 46

Razdelitev javnih naročil na sklope

Člen 47

Določanje rokov

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 48

Predhodna informativna obvestila

Člen 49

Obvestila o javnem naročilu

Člen 50

Obvestila o oddaji javnega naročila: odstavka 1 in 4

Člen 51

Oblika in način objave obvestil: prvi pododstavek odstavka 1 in prvi pododstavek odstavka 5

Člen 53

Dostopnost dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila v elektronski obliki

Člen 54

Povabila kandidatom

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Člen 56

Splošna načela

Pododdelek 1:

Pogoji za ugotavljanje sposobnosti

Člen 57

Razlogi za izključitev

Člen 58

Pogoji za sodelovanje

Člen 59

Enotni evropski dokument v zvezi z oddajo javnega naročila: odstavek 1 se upošteva smiselno in odstavek 4

Člen 60

Dokazila

Člen 62

Standardi za zagotavljanje kakovosti in standardi za okoljsko ravnanje: odstavka 1 in 2

Člen 63

Uporaba zmogljivosti drugih subjektov

Pododdelek 2:

Zmanjšanje števila kandidatov, ponudnikov in rešitev

Člen 65

Zmanjšanje števila sicer ustreznih kandidatov, ki bodo povabljeni k sodelovanju

Člen 66

Zmanjšanje števila ponudb in rešitev

Pododdelek 3:

Oddaja javnega naročila

Člen 67

Merila za oddajo javnega naročila

Člen 68

Izračun stroškov v življenjski dobi: odstavka 1 in 2

Člen 69

Neobičajno nizke ponudbe: odstavki 1–4

 

 

POGLAVJE IV

Izvedba javnega naročila

Člen 70

Pogoji za izvedbo javnega naročila

Člen 71

Oddaja javnih naročil podizvajalcem

Člen 72

Spremembe pogodb o izvedbi javnih naročil med njihovo veljavnostjo

Člen 73

Odpoved pogodbe o izvedbi javnega naročila

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Socialne in druge posebne storitve

Člen 74

Oddajanje javnih naročil za socialne in druge posebne storitve

Člen 75

Objava obvestil

Člen 76

Načela za oddajo javnih naročil

 

 

PRILOGE

Priloga II

Seznam dejavnosti iz točke (6)(a) člena 2(1)

Priloga III

Seznam blaga iz člena 4(b) za javna naročila, ki jih oddajo javni naročniki s področja obrambe

Priloga IV

Zahteve v zvezi z orodji in opremo za elektronsko sprejemanje ponudb, prijav za sodelovanje ter načrtov in projektov v projektnih natečajih

Priloga V

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih

Del A:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o objavi predhodnega informativnega obvestila v profilu kupca

Del B:

Informacije, ki jih je treba navesti v predhodnih informativnih obvestilih (iz člena 48)

Del C:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o javnem naročilu (iz člena 49)

Del D:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o javnem naročilu (iz člena 50)

Del G:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o spremembah javnega naročila v času njegove veljavnosti (iz člena 72(1))

Del H:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o oddaji javnega naročila socialnih in drugih posebnih storitev (iz člena 75(1))

Del I:

Informacije, ki jih je treba navesti v predhodnih informativnih obvestilih za socialne in druge posebne storitve (iz člena 75(1))

Del J:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o oddaji javnega naročila socialnih in drugih posebnih storitev (iz člena 75(2))

Priloga VII

Opredelitev nekaterih tehničnih specifikacij

Priloga IX

Vsebina povabila k predložitvi ponudb, sodelovanju v dialogu ali potrditvi interesa iz člena 54

Priloga X

Seznam mednarodnih socialnih in okoljskih konvencij iz člena 18(2)

Priloga XII

Dokazila za preverjanje pogojev za sodelovanje

Priloga XIV

Storitve iz člena 74

PRILOGA XXIX-D

DRUGI OBVEZNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/24/EU

(Faza 2)

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe in opredelitve pojmov

Oddelek 1

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 2

Opredelitve pojmov: točka (21) odstavka 1

Člen 22

Pravila za sporočanje: odstavek 1

 

 

NASLOV II

Pravila o javnih naročilih

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 26

Izbira postopkov: odstavek 3 in točka (b) odstavka 4

Člen 30

Konkurenčni dialog

Člen 31

Partnerstvo za inovacije

 

 

POGLAVJE II

Tehnike in instrumenti za elektronsko in skupno javno naročanje

Člen 33

Okvirni sporazumi

Člen 34

Dinamični nabavni sistemi

Člen 35

Elektronske dražbe

Člen 36

Elektronski katalogi

Člen 38

Priložnostno skupno javno naročanje

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 50

Obvestila o oddaji javnega naročila: odstavka 2 in 3

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE II

Pravila, ki urejajo projektne natečaje

Člen 78

Področje uporabe

Člen 79

Obvestila

Člen 80

Pravila za organizacijo projektnih natečajev in izbor udeležencev

Člen 81

Sestava žirije

Člen 82

Odločitve žirije

 

 

PRILOGE

Priloga V

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih

Del E:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o projektnih natečajih (iz člena 79(1))

Del F:

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o rezultatih natečaja (iz člena 79(2))

Priloga VI

informacije, ki jih je treba navesti v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila pri elektronski dražbi (člen 35(4))

PRILOGA XXIX-E

DRUGI NEOBVEZNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/24/EU

(Faza 2)

Elementi direktive 2014/24/EU iz te priloge niso obvezni, vendar se zanje priporoča približanje. Republika Moldavija se lahko uskladi s temi elementi v časovnem okviru iz Priloge XXIX-B.

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitev pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe in opredelitev pojmov

Oddelek 1

Predmet urejanja in opredelitev pojmov

Člen 2

Opredelitve pojmov: točki (14) in (16) odstavka 1

Člen 20

Pridržana javna naročila

 

 

POGLAVJE II

Tehnike in instrumenti za elektronsko in skupno javno naročanje

Člen 37

Centralizirane nabavne dejavnosti in osrednji nabavni organi

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Člen 64

Uradni seznami potrjenih gospodarskih subjektov in potrjevanje s strani organov, ustanovljenih po javnem ali zasebnem pravu

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Socialne in druge posebne storitve

Člen 77

Pridržana javna naročila za nekatere storitve

PRILOGA XXIX-F

DOLOČBE DIREKTIVE 2014/24/ES, KI SO IZVZETE IZ PRIBLIŽEVANJA

Postopek približevanja ne zadeva elementov iz te priloge.

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitev pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe in opredelitev pojmov

Oddelek 1

Predmet urejanja in opredelitev pojmov

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavka 3 in 4

Člen 2

Opredelitev pojmov: odstavek 2

Oddelek 2

Mejne vrednosti

Člen 6

Revizija mejnih vrednosti in seznama organov na centralni ravni države

 

 

NASLOV II

Pravila o javnih naročilih

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 25

Pogoji, povezani s Sporazumom GPA in drugimi mednarodnimi sporazumi

 

 

POGLAVJE II

Tehnike in instrumenti za elektronsko in skupno javno naročanje

Člen 39

Javno naročanje, pri katerem sodelujejo javni naročniki iz različnih držav članic

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 1

Priprava

Člen 44

Poročila o preizkusih, potrdila in druga dokazila: odstavek 3

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 51

Oblika in način objave obvestil: drugi pododstavek odstavka 1, odstavki 2, 3 in 4, drugi pododstavek odstavka 5, odstavek 6

Člen 52

Objava na nacionalni ravni

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Člen 61

Spletna zbirka potrdil (e-Certis)

Člen 62

Standardi za zagotavljanje kakovosti in standardi za okoljsko ravnanje odstavek 3

Člen 68

Izračun stroškov v življenjski dobi: odstavek 3

Člen 69

Neobičajno nizke ponudbe: odstavek 5

 

 

NASLOV IV

Upravljanje

Člen 83

Izvrševanje

Člen 84

Posamezna poročila o postopkih za oddajo javnih naročil

Člen 85

Nacionalno poročanje in statistični podatki

Člen 86

Upravno sodelovanje

 

 

NASLOV V

Prenesena pooblastila, izvedbena pooblastila in končne določbe

Člen 87

Izvajanje pooblastil

Člen 88

Nujni postopek

Člen 89

Postopek v odboru

Člen 90

Prenos in prehodne določbe

Člen 91

Razveljavitev

Člen 92

Pregled

Člen 93

Začetek veljavnosti

Člen 94

Naslovniki

 

 

PRILOGE

Priloga I

Organi na centralni državni ravni

Priloga VIII

Značilnosti objave

Priloga XI

Registri

Priloga XIII

Seznam pravnih aktov unije iz člena 68(3)

Priloga XV

Korelacijska tabela

PRILOGA XXIX-G

OSNOVNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/25/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 26. februarja 2014

o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES

(Faza 2)

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavki 1, 2, 5 in 6

Člen 2

Opredelitev pojmov: točke (1) – (9), (13) – (16) in (18) – (20)

Člen 3

Javni naročniki: odstavka 1 in 4

Člen 4

Naročniki: odstavki 1 – 3

Člen 5

Mešana javna naročila, ki zajemajo isto dejavnost

Člen 6

Naročila, ki zajemajo več dejavnosti

 

 

POGLAVJE II

Dejavnosti

Člen 7

Skupne določbe

Člen 8

Plin in toplota

Člen 9

Električna energija

Člen 10

Voda

Člen 11

Storitve prevoza

Člen 12

Pristanišča in letališča

Člen 13

Poštne storitve

Člen 14

Črpanje nafte in plina ter iskanje ali izkopavanje premoga ali drugih trdnih goriv

 

 

POGLAVJE III

Vsebinsko področje uporabe

Oddelek 1

Mejne vrednosti

Člen 15

Mejne vrednosti

Člen 16

Metode za izračun ocenjene vrednosti javnih naročil: odstavki 1–4 in 7–14

Oddelek 2

Izključena javna naročila in projektni natečaji: posebne določbe za javna naročila, ki vključujejo obrambne in varnostne vidike

Pododdelek 1:

Izključitve, ki veljajo za vse naročnike, in posebne izključitve za vodni in energetski sektor

Člen 18

Javna naročila, ki so oddana z namenom nadaljnje prodaje ali dajanja v najem tretjim osebam: odstavek 1

Člen 20

Javna naročila, ki se oddajo, in projektni natečaji, ki se organizirajo v skladu z mednarodnimi pravili

Člen 21

Posebne izključitve pri naročilih storitev

Člen 22

Javna naročila storitev, ki se oddajo na podlagi izključne pravice

Člen 23

Javna naročila, ki jih določeni naročniki oddajo za nabavo vode in za dobavo energije ali goriv za proizvodnjo energije

Pododdelek 2:

Javna naročila, ki vključujejo obrambne in varnostne vidike

Člen 24

Obramba in varnost

Člen 25

Mešana javna naročila, ki zajemajo isto dejavnost ter vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 26

Javna naročila, ki zajemajo več dejavnosti ter vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 27

Javna naročila in projektni natečaji, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike in ki se oddajo ali organizirajo v skladu z mednarodnimi pravili

Pododdelek 3:

Posebna razmerja (sodelovanje, povezana podjetja in skupna podjetja)

Člen 28

Javna naročila med javnimi naročniki

Člen 29

Javna naročila, oddana povezanemu podjetju

Člen 30

Javna naročila, oddana skupnemu podjetju ali naročniku, ki je del skupnega podjetja

Pododdelek 4:

Posebni primeri

Člen 32

Raziskovalne in razvojne storitve

 

 

POGLAVJE IV

Splošna načela

Člen 36

Načela javnega naročanja

Člen 37

Gospodarski subjekti

Člen 39

Zaupnost

Člen 40

Pravila, ki se uporabljajo za sporočanje

Člen 41

Nomenklature

Člen 42

Nasprotja interesov

 

 

NASLOV II

Pravila, ki se uporabljajo za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 44

Izbira postopkov: odstavki 1, 2 in 4

Člen 45

Odprti postopek

Člen 46

Omejeni postopek

Člen 47

Postopek s pogajanji s predhodnim javnim razpisom

Člen 50

Uporaba postopka s pogajanji brez predhodnega javnega razpisa: točke (a) – (i)

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 1

Priprava

Člen 58

Predhodno preverjanje trga

Člen 59

Predhodno sodelovanje kandidatov ali ponudnikov

Člen 60

Tehnične specifikacije

Člen 61

Znaki

Člen 62

Poročila o preizkusih, potrdila in druga dokazila

Člen 63

Sporočanje tehničnih specifikacij

Člen 64

Variantne ponudbe

Člen 65

Razdelitev javnih naročil na sklope

Člen 66

Določanje rokov

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 67

Periodična informativna obvestila

Člen 68

Obvestila o vzpostavitvi kvalifikacijskega sistema

Člen 69

Obvestila o javnem naročilu

Člen 70

Obvestila o oddaji javnega naročila: odstavki 1, 3 in 4

Člen 71

Oblika in način objave obvestil: odstavek 1 in prvi pododstavek odstavka 5

Člen 73

Dostopnost dokumentacije v zvezi z oddajo javnega naročila v elektronski obliki

Člen 74

Povabila kandidatom

Člen 75

Obveščanje prijaviteljev za priznanje usposobljenosti, kandidatov in ponudnikov

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Člen 76

Splošna načela

Pododdelek 1:

Kvalifikacija in ugotavljanje sposobnosti

Člen 78

Pogoji za ugotavljanje sposobnosti

Člen 79

Uporaba zmogljivosti drugih subjektov: odstavek 2

Člen 80

Uporaba razlogov za izključitev in pogojev za sodelovanje, določenih z Direktivo 2014/24/EU

Člen 81

Standardi za zagotavljanje kakovosti in standardi za okoljsko ravnanje: odstavka 1 in 2

Pododdelek 2:

Oddaja javnega naročila

Člen 82

Merila za oddajo javnega naročila

Člen 83

Izračun stroškov v življenjski dobi: odstavka 1 in 2

Člen 84

Neobičajno nizke ponudbe: odstavki 1 – 4

 

 

POGLAVJE IV

Izvedba javnega naročila

Člen 87

Pogoji za izvedbo javnega naročila

Člen 88

Oddaja javnih naročil podizvajalcem

Člen 89

Spremembe pogodb o izvedbi javnih naročil med njihovo veljavnostjo

Člen 90

Odpoved pogodbe o izvedbi javnega naročila

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Socialne in druge posebne storitve

Člen 91

Oddajanje javnih naročil za socialne in druge posebne storitve

Člen 92

Objava obvestil

Člen 93

Načela za oddajo javnih naročil

 

 

PRILOGE

Priloga I

Seznam dejavnosti iz točke (a) točke 2 člena 2

Priloga V

Zahteve v zvezi z orodji in opremo za elektronsko sprejemanje ponudb, prijav za sodelovanje, prijav za ugotavljanje kvalifikacij ter načrtov in projektov v projektnih natečajih

Priloga VI del A

Informacije, ki jih je treba navesti v periodičnem informativnem obvestilu (iz člena 67)

Priloga VI del B

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilu o objavi periodičnega informativnega obvestila v profilu kupca, ki se ne uporablja kot sredstvo za objavo javnega razpisa (iz člena 67(1))

Priloga VIII

Opredelitev nekaterih tehničnih specifikacij

Priloga IX

Značilnosti objave

Priloga X

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilu o vzpostavitvi kvalifikacijskega sistema (iz točke (b) člena 44(4) in iz člena 68)

Priloga XI

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o javnem naročilu (iz člena 69)

Priloga XII

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilu o oddaji javnega naročila (iz člena 70)

Priloga XIII

Vsebina povabil k predložitvi ponudbe, sodelovanju v dialogu, k pogajanjem ali potrditvi interesa iz člena 74

Priloga XIV

Seznam mednarodnih socialnih in okoljskih konvencij iz člena 36(2)

Priloga XVI

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o spremembah javnega naročila v času njegove veljavnosti (iz člena 89(1))

Priloga XVII

Storitve iz člena 91

Priloga XVIII

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih v zvezi z javnimi naročili socialnih in drugih posebnih storitev (iz člena 92)

PRILOGA XXIX-H

DRUGI OBVEZNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/25/EU

(Faza 4)

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 2

Opredelitev pojmov: točka (17)

 

 

POGLAVJE III

Vsebinsko področje uporabe

Oddelek 1

Mejne vrednosti

Člen 16

Metode za izračun ocenjene vrednosti javnih naročil: odstavka 5 in 6

 

 

NASLOV II

Pravila, ki se uporabljajo za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 44

Izbira postopkov: odstavek 3

Člen 48

Konkurenčni dialog

Člen 49

Partnerstvo za inovacije

Člen 50

Uporaba postopka s pogajanji brez predhodnega javnega razpisa: točka (j)

 

 

POGLAVJE II

Tehnike in instrumenti za elektronsko in skupno javno naročanje

Člen 51

Okvirni sporazumi

Člen 52

Dinamični nabavni sistemi

Člen 53

Elektronske dražbe

Člen 54

Elektronski katalogi

Člen 56

Priložnostno skupno javno naročanje

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 70

Obvestila o oddaji javnega naročila: odstavek 2

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Pododdelek 1:

Kvalifikacija in ugotavljanje sposobnosti

Člen 77

Kvalifikacijski sistemi

Člen 79

Uporaba zmogljivosti drugih subjektov: odstavek 1

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE II

Pravila, ki urejajo projektne natečaje

Člen 95

Področje uporabe

Člen 96

Obvestila

Člen 97

Pravila za organizacijo projektnih natečajev, izbor udeležencev ter žirija

Člen 98

Odločitve žirije

 

 

PRILOGE

Priloga VII

Informacije, ki jih je treba navesti v dokumentaciji v zvezi z oddajo javnega naročila pri elektronski dražbi (člen 53(4))

Priloga XIX

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilu o projektnem natečaju (iz člena 96(1))

Priloga XX

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o rezultatih projektnega natečaja (iz člena 96(1))

PRILOGA XXIX-I

DRUGI NEOBVEZNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/25/EU

(Faza 4)

Elementi Direktive 2014/25/EU iz te priloge niso obvezni, vendar se zanje priporoča približanje. Republika Moldavija se lahko uskladi s temi elementi v časovnem okviru iz Priloge XXIX-B.

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 2

Opredelitev pojmov: točke (10) – (12)

 

 

POGLAVJE IV

Splošna načela

Člen 38

Pridržana javna naročila

 

 

NASLOV II

Pravila, ki se uporabljajo za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 55

Centralizirane nabavne dejavnosti in osrednji nabavni organi

 

 

NASLOV III

Posebne ureditve za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Socialne in druge posebne storitve

Člen 94

Pridržana javna naročila za nekatere storitve

PRILOGA XXIX-J

DOLOČBE DIREKTIVE 2014/25/ES, KI SO IZVZETE IZ PRIBLIŽEVANJA

Postopek približevanja ne zadeva elementov iz te priloge.

NASLOV I

Področje uporabe, opredelitve pojmov in splošna načela

 

 

POGLAVJE I

Predmet urejanja in opredelitve pojmov

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavka 3 in 4

Člen 3

Javni naročniki: odstavka 2 in 3

Člen 4

Naročniki: odstavek 4

 

 

POGLAVJE III

Vsebinsko področje uporabe

Oddelek 1

Mejne vrednosti

Člen 17

Revizija mejnih vrednosti

Oddelek 2

Izključena javna naročila in projektni natečaji: posebne določbe za javna naročila, ki vključujejo obrambne in varnostne vidike

Pododdelek 1:

Izključitve, ki veljajo za vse naročnike, in posebne izključitve za vodni in energetski sektor

Člen 18

Javna naročila, ki so oddana z namenom nadaljnje prodaje ali dajanja v najem tretjim osebam: odstavek 2

Člen 19

Javna naročila in projektni natečaji, ki se oddajo ali organizirajo za druge namene, kot je opravljanje dejavnosti, ki je zajeta, ali za opravljanje take dejavnosti v tretji državi: odstavek 2

Pododdelek 3:

Posebna razmerja (sodelovanje, povezana podjetja in skupna podjetja)

Člen 31

Sporočanje informacij

Pododdelek 4:

Posebni primeri

Člen 33

Javna naročila, za katera veljajo posebne ureditve

Pododdelek 5:

Dejavnosti, ki so neposredno izpostavljene konkurenci, in z njimi povezana postopkovna pravila

Člen 34

Dejavnosti, ki so neposredno izpostavljene konkurenci

Člen 35

Postopek, na podlagi katerega se ugotovi, ali se uporablja člen 34

 

 

NASLOV II

Pravila, ki se uporabljajo za javna naročila

 

 

POGLAVJE I

Postopki

Člen 43

Pogoji, povezani s Sporazumom GPA in drugimi mednarodnimi sporazumi

 

 

POGLAVJE II

Tehnike in instrumenti za elektronsko in skupno javno naročanje

Člen 57

Javno naročanje, pri katerem sodelujejo naročniki iz različnih držav članic

 

 

POGLAVJE III

Izvedba postopka

Oddelek 2

Objavljanje in transparentnost

Člen 71

Oblika in način objave obvestil: odstavki 2, 3 in 4, drugi pododstavek odstavka 5, odstavek 6

Člen 72

Objava na nacionalni ravni

Oddelek 3

Izbor udeležencev in oddaja javnih naročil

Člen 81

Standardi za zagotavljanje kakovosti in standardi za okoljsko ravnanje: odstavek 3

Člen 83

Izračun stroškov v življenjski dobi: odstavek 3

Oddelek 4

Ponudbe, ki zajemajo proizvode s poreklom iz tretjih držav, in odnosi s temi državami

Člen 85

Ponudbe, ki zajemajo proizvode s poreklom iz tretjih držav

Člen 86

Odnosi s tretjimi državami v zvezi z javnimi naročili gradenj, blaga in storitev

 

 

NASLOV IV

Upravljanje

Člen 99

Izvrševanje

Člen 100

Posamezna poročila o postopkih za oddajo javnih naročil

Člen 101

Nacionalno poročanje in statistični podatki

Člen 102

Upravno sodelovanje

 

 

NASLOV V

Prenesena pooblastila, izvedbena pooblastila in končne določbe

Člen 103

Izvajanje pooblastil

Člen 104

Nujni postopek

Člen 105

Postopek v odboru

Člen 106

Prenos in prehodne določbe

Člen 107

Razveljavitev

Člen 108

Pregled

Člen 109

Začetek veljavnosti

Člen 110

Naslovniki

 

 

PRILOGE

Priloga II

Seznam pravnih aktov Unije iz člena 4(3)

Priloga III

Seznam pravnih aktov Unije iz člena 34(3)

Priloga IV

Roki za sprejetje izvedbenih aktov iz člena 35

Priloga XV

Seznam pravnih aktov Unije iz člena 83(3)

PRILOGA XXIX-K

OSNOVNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/23/EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 26. februarja 2014

o podeljevanju koncesijskih pogodb

(Faza 3)

NASLOV I

Predmet urejanja, področje uporabe, načela in opredelitev pojmov

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe, splošna načela in opredelitev pojmov

Oddelek I

Predmet urejanja, področje uporabe, splošna načela, opredelitev pojmov in mejna vrednost

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavki 1, 2 in 4

Člen 2

Načelo samostojnega upravljanja s strani javnih organov

Člen 3

Načela enake obravnave, nediskriminacije in transparentnosti

Člen 4

Možnost, da države članice same opredelijo storitve splošnega gospodarskega pomena

Člen 5

Opredelitev pojmov

Člen 6

Javni naročniki: odstavka 1 in 4

Člen 7

Naročniki

Člen 8

Mejna vrednost in metode za izračun ocenjene vrednosti koncesij

Oddelek II

Izključitve

Člen 10

Izključitve za koncesije, ki jih podelijo javni naročniki in naročniki

Člen 11

Posebne izključitve na področju elektronskih komunikacij

Člen 12

Posebne izključitve na vodnem področju

Člen 13

Koncesije, podeljene povezanemu podjetju

Člen 14

Koncesije, podeljene skupnemu podjetju ali naročniku, ki je del skupnega podjetja

Člen 17

Koncesije med subjekti v javnem sektorju

Oddelek III

Splošne določbe

Člen 18

Trajanje koncesije

Člen 19

Socialne in druge posebne storitve

Člen 20

Mešane pogodbe

Člen 21

Mešane pogodbe, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 22

Pogodbe, ki zajemajo dejavnosti iz Priloge II in druge dejavnosti

Člen 23

Koncesije, ki zajemajo dejavnosti iz Priloge II ter dejavnosti, ki vključujejo obrambne ali varnostne vidike

Člen 25

Raziskovalne in razvojne storitve

 

 

POGLAVJE II

Načela

Člen 26

Gospodarski subjekti

Člen 27

Nomenklature

Člen 28

Zaupnost

Člen 29

Pravila, ki se uporabljajo za sporočanje

 

 

NASLOV II

Pravila za podeljevanje koncesij: splošna načela in postopkovna jamstva

 

 

POGLAVJE I

Splošna načela

Člen 30

Splošna načela: odstavki 1, 2 in 3

Člen 31

Obvestila o koncesijah

Člen 32

Obvestila o podelitvi koncesije

Člen 33

Oblika in način objave obvestil: prvi pododstavek odstavka 1

Člen 34

Dostopnost koncesijske dokumentacije v elektronski obliki

Člen 35

Preprečevanje korupcije in nasprotij interesov

 

 

POGLAVJE II

Postopkovna jamstva

Člen 36

Tehnične in funkcionalne zahteve

Člen 37

Postopkovna jamstva

Člen 38

Izbor in kvalitativna ocena kandidatov

Člen 39

Roki za prejem vlog in ponudb za koncesijo

Člen 40

Zagotavljanje informacij kandidatom in ponudnikom

Člen 41

Merila za podelitev

 

 

NASLOV III

Pravila za izvajanje koncesij

Člen 42

Oddaja javnih naročil podizvajalcem

Člen 43

Spremembe pogodb o izvedbi javnih naročil med njihovo veljavnostjo

Člen 44

Odpoved koncesije

Člen 45

Spremljanje in poročanje

 

 

PRILOGE

Priloga I

Seznam dejavnosti iz točke 7 člena 5

Priloga II

Dejavnosti, ki jih izvajajo naročniki iz člena 7

Priloga III

Seznam pravnih aktov unije iz točke (b) člena 7(2)

Priloga IV

Storitve iz člena 19

Priloga V

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o koncesijah iz člena 31

Priloga VI

Informacije, ki jih je treba navesti v predhodnih informativnih obvestilih o koncesijah za socialne in druge posebne storitve, kakor je določeno v členu 31(3)

Priloga VII

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o podelitvi koncesije iz člena 32

Priloga VIII

informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o podelitvi koncesij za socialne in druge posebne storitve, kakor je določeno v členu 32

Priloga IX

Značilnosti objave

Priloga X

Seznam mednarodnih socialnih in okoljskih konvencij iz člena 30(3)

Priloga XI

Informacije, ki jih je treba navesti v obvestilih o spremembah koncesije med njeno veljavnostjo v skladu s členom 43

PRILOGA XXIX-L

DRUGI NEOBVEZNI ELEMENTI DIREKTIVE 2014/23/EU

(Faza 3)

Elementi Direktive 2014/23/EU iz te priloge niso obvezni, vendar se zanje priporoča približanje. Republika Moldavija se lahko uskladi s temi elementi v časovnem okviru iz Priloge XXIX-B.

NASLOV I

Predmet urejanja, področje uporabe, načela in opredelitev pojmov

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe, splošna načela in opredelitev pojmov

 

 

Oddelek IV

Posebne ureditve

Člen 24

Pridržane koncesije

PRILOGA XXIX-M

DOLOČBE DIREKTIVE 2014/23/ES, KI SO IZVZETE IZ PRIBLIŽEVANJA

Postopek približevanja ne zadeva elementov iz te priloge.

NASLOV I

Predmet urejanja, področje uporabe, načela in opredelitev pojmov

 

 

POGLAVJE I

Področje uporabe, splošna načela in opredelitev pojmov

Oddelek I

Predmet urejanja, področje uporabe, splošna načela, opredelitev pojmov in mejna vrednost

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe: odstavek 3

Člen 6

Javni naročniki: odstavka 2 in 3

Člen 9

Revizija mejne vrednosti

Oddelek II

Izključitve

Člen 15

Sporočanje informacij s strani naročnikov

Člen 16

Izključitev dejavnosti, ki so neposredno izpostavljene konkurenci

 

 

NASLOV II

Pravila za podeljevanje koncesij: splošna načela in postopkovna jamstva

 

 

POGLAVJE I

Splošna načela

Člen 30

Splošna načela: odstavek 4

Člen 33

Oblika in način objave obvestil: drugi pododstavek odstavka 1, odstavki 2, 3 in 4

 

 

NASLOV IV

Spremembe direktiv 89/665/EGS in 92/13/EGS

Člen 46

Spremembe Direktive 89/665/EGS

Člen 47

Spremembe Direktive 92/13/EGS

 

 

NASLOV V

Prenesena pooblastila, izvedbena pooblastila in končne določbe

Člen 48

Izvajanje pooblastil

Člen 49

Nujni postopek

Člen 50

Postopek v odboru

Člen 51

Prenos

Člen 52

Prehodne določbe

Člen 53

Spremljanje in poročanje

Člen 54

Začetek veljavnosti

Člen 55

Naslovniki

PRILOGA XXIX-N

OSNOVNI ELEMENTI DIREKTIVE SVETA 89/665/EGS

z dne 21. decembra 1989

o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi revizijskih postopkov oddaje javnih naročil za preskrbo in javnih naročil za gradnje kot je bila spremenjena z Direktivo 2007/66/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2007 o spremembi direktiv Sveta 89/665/EGS in 92/13/EGS glede izboljšanja učinkovitosti revizijskih postopkov oddaje javnih naročil ter Direktivo 2014/23/EU

(Faza 2)

Člen 1

Področje uporabe in zagotovitev revizijskih postopkov

Člen 2

Zahteve za revizijske postopke

Člen 2a

Obdobje mirovanja

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (b) prvega odstavka

Člen 2c

Roki za vložitev zahtevka za revizijo

Člen 2d

Neveljavnost: točka (b) odstavka 1, odstavka 2 in 3

Člen 2e

Kršitve te direktive in alternativne kazni

Člen 2f

Roki

PRILOGA XXIX-O

DRUGI ELEMENTI DIREKTIVE 89/665/EGS

(Faza 2)

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (c) prvega odstavka

Člen 2d

Neveljavnost: točka (c) prvega odstavka, odstavek 5

PRILOGA XXIX-P

DOLOČBE DIREKTIVE 89/665/EGS, KI SO IZVZETE IZ PRIBLIŽEVANJA

Postopek približevanja ne zadeva elementov iz te priloge.

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (a) prvega odstavka

Člen 2d

Neveljavnost: točka (a) prvega odstavka, odstavek 4

Člen 3

Popravni mehanizem

Člen 3a

Vsebina obvestila o prostovoljni predhodni preglednosti

Člen 3b

Postopek v odboru

Člen 4

Izvajanje

Člen 4a

Pregled

PRILOGA XXIX-Q

OSNOVNI ELEMENTI DIREKTIVE SVETA 92/13/EGS

z dne 25. februarja 1992

o uskladitvi zakonov in drugih predpisov o uporabi pravil Skupnosti za oddajo javnih naročil podjetij na vodnem, energetskem, transportnem in telekomunikacijskem področju, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2007/66/ES in Direktivo 2014/23/EU

(Faza 2)

Člen 1

Področje uporabe in zagotovitev revizijskih postopkov

Člen 2

Zahteve za revizijske postopke

Člen 2a

Obdobje mirovanja

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (b) prvega odstavka

Člen 2c

Roki za vložitev zahtevka za revizijo

Člen 2d

Neveljavnost: točka (b) odstavka 1, odstavka 2 in 3

Člen 2e

Kršitve te direktive in alternativne kazni

Člen 2f

Roki

PRILOGA XXIX-R

DRUGI ELEMENTI DIREKTIVE 92/13/EGS

(Faza 4)

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (c) prvega odstavka, odstavek 5

PRILOGA XXIX-S

DOLOČBE DIREKTIVE 92/13/EGS, KI SO IZVZETE IZ PRIBLIŽEVANJA

Postopek približevanja ne zadeva elementov iz te priloge.

Člen 2b

Odstopanja od obdobja mirovanja: točka (a) prvega odstavka

Člen 2d

Neveljavnost: točka (a) prvega odstavka, odstavek 4

Člen 3a

Vsebina obvestila o prostovoljni predhodni preglednosti

Člen 3b

Postopek v odboru

Člen 8

Popravni mehanizem

Člen 12

Izvajanje

Člen 12a

Pregled

PRILOGA XXIX-T

REPUBLIKA MOLDAVIJA: OKVIRNI SEZNAM PODROČIJ SODELOVANJA

1.

Usposabljanje uradnikov vladnih organov Republike Moldavije, ki se ukvarjajo z javnimi naročili, v Republiki Moldaviji in državah Unije.

2.

Usposabljanje dobaviteljev, ki želijo sodelovati v javnih naročilih.

3.

Izmenjava informacij in izkušenj glede dobre prakse in regulativnih pravil na področju javnih naročil.

4.

Izboljševanje funkcionalnosti spletnega mesta za javna naročila in vzpostavitev sistema za spremljanje javnega naročanja.

5.

Posvetovanja in metodološka pomoč Unije pri uporabi sodobnih elektronskih tehnologij na področju javnih naročil.

6.

Krepitev organov, zadolženih za zagotavljanje usklajenosti politik na vseh področjih, ki so povezana z javnimi naročili, ter za neodvisno in nepristransko obravnavo (presojo) odločitev naročnikov (glej člen 270 tega sporazuma).“.

22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/49


SKLEP SVETA (EU) 2016/1877

z dne 17. oktobra 2016

o stališču, ki se zastopa v imenu Evropske unije v skupini strokovnjakov za Evropski sporazum o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (AETR), in v delovni skupini za cestni promet Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo

(Besedilo velja za EGP)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 91 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sodišče je v sodbi z dne 31. marca 1971 v zadevi 22/70 (1), AETR, presodilo, da je področje dela posadk vozil, ki opravljajo mednarodni cestni prevoz, v izključni zunanji pristojnosti Unije. Ta pristojnost se od takrat izvaja v številnih pravnih aktih Unije, in sicer v Uredbi (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter Uredbi (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (3). Ker predmet urejanja Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (AETR) (4), spada na področje uporabe Uredbe (ES) št. 561/2006, je za pogajanja in sklenitev AETR pristojna Unija.

(2)

Ekonomska komisija Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) je ustanovila skupino strokovnjakov v okviru AETR (v nadaljnjem besedilu: skupina strokovnjakov). To je organ, ki je pooblaščen za pripravo in predložitev predlogov za spremembo AETR, vključno s členom 22a AETR.

(3)

Naslednji sestanek skupine strokovnjakov bo 24. oktobra 2016, sestanek delovne skupine UN/ECE za cestni promet (v nadaljnjem besedilu: delovna skupina) pa bo 25. oktobra 2016. Skupina strokovnjakov in delovna skupina naj bi na teh sestankih obravnavali predloge pogodbenic AETR (v nadaljnjem besedilu: pogodbenice) in če bo skupina strokovnjakov te predloge sprejela sprejela, bi se po končanem postopku spremembo lahko spremenil AETR. To bo povzročilo pravne učinke iz člena 218(9) PDEU.

(4)

Za zagotovitev vseevropske usklajenosti na področju tahografov (nadzornih naprav) v cestnem prometu je treba vzpostaviti poseben postopek odločanja. Tak postopek bi moral upoštevati interese Unije in tretjih držav, ki so pogodbenice.

(5)

Člen 22a AETR določa, da spremembe Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 (5) v zvezi z digitalnim tahografom samodejno upoštevajo vse pogodbenice, ne da bi se o njih uradno posvetovale ali glasovale. Nekatere pogodbenice, ki niso članice EU, so bile nezadovoljne, ker niso sodelovale pri postopku razvoja in sprejetja tehničnih specifikacij za digitalni tahograf. Sporočilo Komisije: „Digitalni tahograf: Načrt za prihodnje dejavnosti“ ugotavlja, da ta mehanizem ogroža pravilno in usklajeno uporabo digitalnega tahografa s strani pogodbenic, ki niso članice EU. Zato je v interesu Unije, da se spremeni postopek odločanja glede digitalnih tahografov ter v skupini strokovnjakov predlaga črtanje člena 22a AETR in uporabo postopka iz odstavkov 1, 2 in 3 člena 22 AETR za spremembo tehničnih specifikacij za digitalni tahograf.

(6)

Glede na to, da morebitne spremembe specifikacij za digitalni tahograf ne bi smele vplivati na načela in delovanje AETR, ker bi jih bilo treba redno posodabljati ob upoštevanju tehnološkega razvoja, bi bilo treba povečati število pogodbenic, ki lahko nasprotujejo navedenim spremembam, z ene tretjine na vsaj eno polovico.

(7)

Pristop Unije k AETR podpirajo številni argumenti. Prvič, Unija ima izključno pristojnost na področju dela posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze, kot je bilo potrjeno v sodbi v zadevi 22/70. Drugič, tak pristop bi zagotovil učinkovito zastopanje interesov Unije v okviru AETR. Nenazadnje tudi posebnosti AETR in predlagani postopek odločanja dokazujejo, zakaj bi morala biti pogodbenica Unija.

(8)

Člen 14 AETR ne omogoča pristopa organov, ki niso države članice UN/ECE ali države, ki lahko sodelujejo v UN/ECE v posvetovalni funkciji. Da se omogoči pristop Unije k AETR, bi bilo zato treba predlagati spremembo člena 14, s katero bi se organizacijam za regionalno povezovanje omogočil pristop k AETR. Pristop Unije k AETR ne bi smel pomeniti precedensa za prihodnje pristope Unije k drugim mednarodnim organizacijam.

(9)

Ko bo AETR omogočal pristop organizacij za regionalno povezovanje, bi Svet na predlog Komisije lahko sprejel sklep o pristopu Unije k AETR. Če Unija postane pogodbenica AETR, bi moral stališča, ki se v imenu Unije zastopajo v različnih organih AETR, določiti Svet v skladu s členom 218(9) PDEU. Komisija bi torej Svetu poslala predlog o določitvi stališča Unije, ki se predloži in zastopa, po potrebi pa tudi osnutek besedila, o katerem se bo glasovalo v okviru AETR.

(10)

Člen 10 AETR določa, da se za tahograf, katerega konstrukcija, namestitev, uporaba in preskušanje se izvajajo v skladu z Uredbo (EGS) št. 3821/85, šteje, da izpolnjuje zahteve AETR. To načelo se uporablja za vse spremembe specifikacij za tahograf ne glede na to, ali so sprejete na podlagi Uredbe (EGS) št. 3821/85 ali drugega pravnega akta. Uporablja se torej tudi v zvezi z Uredbo (EU) št. 165/2014, ki je razveljavila in nadomestila Uredbo (EGS) št. 3821/85, in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2016/799 (6), ki določa tehnične specifikacije za nov pametni tahograf. Iz teh razlogov bi bilo treba spremeniti člen 10 AETR, da bo vključeval sklica na Uredbo (EU) št. 165/2014 in Izvedbeno uredbo (EU) 2016/799, ki se bosta uporabljala od 15. junija 2019.

(11)

Poleg tega bi bilo treba v AETR vključiti nov dodatek, ki bo vseboval določbe Izvedbene uredbe (EU) 2016/799 in morebitne druge naknadne prilagoditve tehničnemu napredku.

(12)

Certifikat o homologaciji za digitalne tahografe, določen v Dodatku 2 k Prilogi k AETR, bi bilo treba spremeniti, da bi se lahko uporabljal tudi za homologacijo pametnih tahografov in njihovih sestavnih delov.

(13)

Primerno je, da se določi stališče, ki se v imenu Unije zastopa v skupini strokovnjakov in v delovni skupini –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Stališče, ki se v imenu Unije zastopa v skupini strokovnjakov za Evropski sporazum o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze (AETR), in v delovni skupini za cestni promet je v skladu s stališčem, določenem v Dodatku k temu sklepu ter ga zastopajo države članice, ki so pogodbenice AETR in delujejo skupaj v interesu Unije.

2.   Države članice sporočijo predlagane spremembe skupini strokovnjakov.

3.   O formalnih in manjših spremembah stališča iz odstavka 1 se je mogoče dogovoriti, ne da bi bilo treba spremeniti to stališče.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 17. oktobra 2016

Za Svet

Predsednik

L. SÓLYMOS


(1)  Sodba Sodišča z dne 31. marca 1971, Komisija proti Svetu, 22/70, ECLI:EU:C:1971:32.

(2)  Uredba (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom in spremembi uredb Sveta (EGS) št. 3821/85 in (ES) št. 2135/98 ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3820/85 (UL L 102, 11.4.2006, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. februarja 2014 o tahografih v cestnem prometu, razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu in spremembi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom (UL L 60, 28.2.2014, str. 1).

(4)   UL L 95, 8.4.1978, str. 1.

(5)  Uredba Sveta (EGS) št. 3821/85 z dne 20. decembra 1985 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu (UL L 370, 31.12.1985, str. 8).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/799 z dne 18. marca 2016 o izvajanju Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta za določitev zahtev glede konstrukcije, preskušanja, namestitve, delovanja in popravila tahografov in njihovih sestavnih delov (UL L 139, 26.5.2016, str. 1).


PRILOGA I

Sprememba člena 22 in črtanje člena 22a

1.

Člen 22 se spremeni:

(a)

odstavka 1 in 2 člena 22 se nadomestita z naslednjim:

„1.   Dodatki 1, 1B, 1C in 2 k Prilogi k temu sporazumu se lahko spremenijo s postopkom, določenim v tem členu.

2.   Na zahtevo pogodbenice vse predlagane spremembe dodatkov 1, 1B, 1C ali 2 k Prilogi k temu sporazumu obravnava glavna delovna skupina za cestni promet Ekonomske komisije za Evropo.“;

(b)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Sprememba se sprejme, razen če v šestih mesecih po datumu uradnega obvestila več kot polovica pristojnih uprav pogodbenic uradno obvesti generalnega sekretarja o ugovoru zoper spremembo.“;

(c)

doda se nov odstavek 6:

„6.   Če je zaradi predloga spremembe Dodatka 1B ali 1C k temu sporazumu potrebna sprememba drugih določb Sporazuma, spremembe dodatkov 1B ali 1C ne morejo začeti veljati pred datumom začetka veljavnosti sprememb drugih zadevnih določb v skladu s členom 21. Če so v takem primeru spremembe Dodatka 1B ali 1C predstavljene istočasno s spremembami drugih določb Sporazuma, je njihov datum začetka veljavnosti tisti datum, ki izhaja iz uporabe postopka iz člena 21.“

2.

Člen 22a se črta.

PRILOGA II

Sprememba člena 14

Člen 14 se spremeni:

(a)

za odstavkom 1 se vstavi naslednji odstavek 1a:

„1a.   Ta sporazum lahko podpišejo tudi organizacije za regionalno povezovanje. V tem sporazumu ‚organizacija za regionalno povezovanje‘ pomeni vsako organizacijo, ki jo sestavljajo suverene države posamezne regije in je pristojna za določene zadeve, ki jih ureja ta sporazum, ter je ustrezno pooblaščena za podpis in ratifikacijo, sprejetje in odobritev tega sporazuma ali pristop k njemu.

Za namene spremembe dodatkov 1, 1B, 1C, 2 in 3 predstavnik organizacije za regionalno povezovanje, ki je pogodbenica Sporazuma, odda glasove držav članic organizacije, katerih prisotnost pri glasovanju ni potrebna.“;

(b)

odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

„5.   Za vsako državo ali organizacijo za regionalno povezovanje, ki ratificira ta sporazum ali pristopi k njemu, potem ko je deponirala osmo listino o ratifikaciji ali pristopu iz odstavka 4 tega člena, začne Sporazum veljati sto osemdeset dni po datumu, ko je navedena država ali organizacija za regionalno povezovanje deponirala listino o ratifikaciji ali pristopu.“


PRILOGA III

Sprememba člena 10

V členu 10 se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.   Za vozila, ki so prvič registrirana pred 14. junijem 2019, se nadzorna naprava, ki je v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3821/85 z dne 20. decembra 1985 in Dodatkom 1B k temu sporazumu v zvezi s konstrukcijo, namestitvijo, uporabo in preskušanjem, šteje za skladno z zahtevami tega sporazuma.

Za vozila, ki so prvič registrirana od 15. junija 2019 dalje, se nadzorna naprava, ki je v skladu z Uredbo (EU) št. 165/2014 z dne 4. februarja 2014 in Dodatkom 1C k temu sporazumu v zvezi s konstrukcijo, namestitvijo, uporabo in preskušanjem, šteje za skladno z zahtevami tega sporazuma.“


PRILOGA IV

Dodatek 1C

Dodatek IC k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2016/799 se vstavi kot Dodatek 1C k Prilogi k AETR.


PRILOGA V

Certifikat o homologaciji za proizvode v skladu z Dodatkom 1B/1C

Poglavje III Dodatka 2 „III. Certifikat o homologaciji za proizvode v skladu z Dodatkom IB“ se nadomesti z naslednjim:

„III.   Certifikat o homologaciji za proizvode v skladu z Dodatkom 1B/1C  (1)

Ko pogodbenica opravi homologacijo, prosilcu izda certifikat o homologaciji v skladu z vzorcem v nadaljevanju. Pogodbenice uporabljajo kopije tega dokumenta, da druge pogodbenice obveščajo o podeljenih ali preklicanih homologacijah.

Certifikat o homologaciji za proizvode v skladu z Dodatkom 1B/1C  (1)

Naziv pristojnega upravnega organa

Obvestilo o (2):

homologaciji

preklicu homologacije

vzorcu nadzorne naprave

sestavnem delu nadzorne naprave (3)

vozniški kartici

kartici servisne delavnice

kartici podjetja

kartici inšpektorja

Homologacijska št. …

(1)

Trgovska ali blagovna znamka

(2)

Ime vzorca

(3)

Ime proizvajalca

(4)

Naslov proizvajalca

(5)

Predloženo v homologacijo dne

(6)

Preskusni laboratorij(i)

(7)

Datum in številka poročila

(8)

Datum homologacije

(9)

Datum preklica homologacije

(10)

Vzorec(-ci) sestavnega(-ih) dela(-ov) nadzorne naprave, pri kateri naj bi se sestavni del uporabljal

(11)

Kraj

(12)

Datum

(13)

Priloženi opisni dokumenti

(14)

Pripombe (po potrebi tudi z navedbo mest pečatov)

(Podpis)


(1)  Navedite Dodatek 1B ali 1C.

(2)  Označite ustrezna okenca.

(3)  Navedite sestavni del, ki ga obvestilo zadeva.“ “


22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/56


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1878

z dne 21. oktobra 2016

o ugotovitvi, da začasna opustitev preferencialnih carin, vzpostavljenih v okviru stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani, za uvoz banan s poreklom iz Gvatemale za leto 2016 ni primerna

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 20/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o izvajanju dvostranske zaščitne klavzule in stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (1) in zlasti člena 15 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Stabilizacijski mehanizem za banane je bil uveden s Sporazumom o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani in se je začel uporabljati v državah Srednje Amerike leta 2013, najpozneje pa v Gvatemali s 1. decembrom 2013.

(2)

Na podlagi tega mehanizma in v skladu s členom 15(2) Uredbe (EU) št. 20/2013 po tem, ko je presežen določen sprožitveni obseg uvoza svežih banan (tarifna številka 0803 90 10 kombinirane nomenklature Evropske unije z dne 1. januarja 2012) iz ene od zadevnih držav, Komisija sprejme izvedbeni akt, s katerim lahko začasno opusti preferencialne carine, ki se uporabljajo za uvoz svežih banan iz navedene države, ali določi, da takšna opustitev ni primerna.

(3)

Komisija sprejme sklep v skladu s členom 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (2) v povezavi s členom 4 Uredbe.

(4)

Uvoz svežih banan s poreklom iz Gvatemale v Evropsko unijo je 15. septembra 2016 presegel mejno vrednost 65 000 metričnih ton, ki je opredeljena v zgoraj navedenem sporazumu.

(5)

V zvezi s tem je Komisija v skladu s členom 15(3) Uredbe (EU) št. 20/2013 upoštevala učinek zadevnega uvoza na razmere na trgu Unije za banane, da bi ugotovila, ali bi bilo treba preferencialne carine opustiti. V ta namen je Komisija preučila učinek zadevnega uvoza na raven cen v Uniji, razvoj uvoza iz drugih virov ter celotno stabilnost trga Unije za sveže banane.

(6)

Ko je bila presežena mejna vrednost za leto 2016, je uvoz svežih banan iz Gvatemale predstavljal 3,4 % skupnega uvoza svežih banan v Evropsko unijo, za katerega je veljal stabilizacijski mehanizem za banane. Poleg tega je Gvatemala v obdobju od januarja do junija 2016 predstavljala le 2 % skupnega uvoza svežih banan v Evropsko unijo. Na podlagi napovedi o uvozu do konca leta 2016 in ob upoštevanju dosedanjega razvoja mesečnega uvoza v letu 2016 uvoz banan iz Gvatemale verjetno ne bo presegel 4 % skupnega uvoza za celotno leto 2016, tj. letna raven uvoza iz Gvatemale bi bila v skladu z ravnjo iz leta 2015.

(7)

Uvozna cena iz Gvatemale za prvih 6 mesecev leta 2016 je bila v povprečju 600 EUR/tono, kar je za 1 % nižje od povprečnih cen uvoza svežih banan v EU iz drugih držav.

(8)

Uvoz svežih banan iz drugih tradicionalnih držav izvoznic večjega obsega, s katerimi je EU prav tako sklenila sporazume o prosti trgovini, zlasti iz Kolumbije, Kostarike in Paname, je bil do septembra 2016 močno pod mejnimi vrednostmi, ki so določene zanje s primerljivimi stabilizacijskimi mehanizmi, v zadnjih štirih letih pa je sledil podobnim trendom in vrednostim na enoto. Raven uvoza iz Kolumbije in Kostarike je septembra 2016 na primer znašala 915 tisoč ton, kar je 542 tisoč ton manj od opredeljenih mejnih vrednosti, vendar je to bistveno več od skupne sprožitvene ravni za Gvatemalo za celo leto (65 tisoč ton).

(9)

Povprečna veleprodajna cena banan na trgu Unije na začetku septembra 2016 (945 EUR/tono) se v primerjavi s povprečnimi veleprodajnimi cenami rumenih banan iz prejšnjih mesecev ni občutno spremenila.

(10)

Poleg tega nič ne kaže, da bi bila stabilnost trga Unije ogrožena zaradi uvoza svežih banan iz Gvatemale, ki presega opredeljeni letni sprožitveni obseg uvoza, ali da bi ta imel pomemben vpliv na položaj proizvajalcev v EU.

(11)

Nazadnje avgusta 2016 ni bilo nobenih znakov, da bo prišlo do resnega poslabšanja ali da se bo položaj proizvajalcev v najbolj oddaljenih regijah EU resno poslabšal.

(12)

Na podlagi zgornjega pregleda je Komisija sklenila, da opustitev preferencialnih carin za uvoz banan s poreklom iz Gvatemale ni primerna.

(13)

Ker je bil letni sprožitveni obseg presežen že septembra, bo Komisija nadaljevala svoje redne dejavnosti spremljanja v zvezi s tem, čeprav je skupni obseg uvoza iz Gvatemale na trg EU nizek –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Začasna opustitev preferencialnih carin za uvoz svežih banan, uvrščenih pod tarifno številko 0803 90 10 kombinirane nomenklature Evropske unije ter s poreklom iz Gvatemale za leto 2016 ni primerna.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 21. oktobra 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 17, 19.1.2013, str. 13.

(2)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).


Popravki

22.10.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 288/58


Popravek Uredbe Komisije (EU) št. 1368/2014 z dne 17. decembra 2014 o spremembi Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in Uredbe Komisije (EU) št. 1372/2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 883/2004 o koordinaciji sistemov socialne varnosti in Uredbe (ES) št. 987/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 883/2004

( Uradni list Evropske unije L 366 z dne 20. decembra 2014 )

Stran 15, člen 1:

besedilo:

„Člen 1

(1)   Priloga 1 se spremeni:

(a)

oddelek ‚DANSKA – ITALIJA‘ se črta;

(2)   v oddelku ‚FRANCIJA – LUKSEMBURG‘ se točka (b) nadomesti z naslednjim:

‚(b)

Izmenjava pisem z dne 17. julija in 20. septembra 1995 v zvezi s pogoji za ureditev medsebojnih zahtevkov v skladu s členi 93, 95 in 96 Uredbe (EGS) št. 574/72 in izmenjava pisem z dne 10. julija in 30. avgusta 2013‘.“

se glasi:

„Člen 1

Priloga 1 k Uredbi (ES) št. 987/2009 se spremeni:

(a)

oddelek ‚DANSKA – ITALIJA‘ se črta;

(b)

v oddelku ‚FRANCIJA – LUKSEMBURG‘ se točka (b) nadomesti z naslednjim:

‚(b)

Izmenjava pisem z dne 17. julija in 20. septembra 1995 v zvezi s pogoji za ureditev medsebojnih zahtevkov v skladu s členi 93, 95 in 96 Uredbe (EGS) št. 574/72 in izmenjava pisem z dne 10. julija in 30. avgusta 2013‘.“