ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 284 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 59 |
|
|
III Drugi akti |
|
|
|
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1851
z dne 14. junija 2016
o sprejetju programa priložnostnih modulov, ki zajema leta 2019, 2020 in 2021, za vzorčno raziskavo delovne sile v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 577/98
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 577/98 z dne 9. marca 1998 o organizaciji vzorčne raziskave delovne sile v Skupnosti (1) in zlasti člena 7a(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 577/98 je treba opredeliti elemente programa priložnostnih modulov, ki zajema leta 2019, 2020 in 2021. |
(2) |
Obstaja potreba po celovitem in primerljivem nizu podatkov o organizaciji dela in ureditvi delovnega časa ter po podrobnejših podatkih o udeležbi na trgu dela za spremljanje napredka pri doseganju skupnih ciljev strategije Evropa 2020. |
(3) |
V okviru razprave o prožni varnosti (2) in glede na izraženo potrebo po večji prilagodljivosti podjetij in delavcev v Evropi, ključnem vprašanju iz evropske strategije zaposlovanja in smernic za zaposlovanje (3), je treba zbrati podatke z obsežno evropsko raziskavo o obsegu uporabe različnih oblik novih načinov organizacije dela, ureditve delovnega časa in izkušnjah delavcev z njimi. |
(4) |
V svojem sporočilu o strateškem okviru EU za varnost in zdravje pri delu za obdobje 2014–2020 (4) je Komisija poudarila pomen izboljšanja zbiranja statističnih podatkov o nezgodah pri delu in z delom povezanih boleznih, poklicni izpostavljenosti in z delom povezanem slabem zdravstvenem stanju. Novi priložnostni modul o nezgodah pri delu in z delom povezanih zdravstvenih težavah bi moral omogočiti primerjavo podatkov, ki jih pošiljajo države članice v okviru projekta evropska statistika nezgod pri delu, s položajem oseb na trgu dela ter zbiranje podatkov o z delom povezanih zdravstvenih težavah. Poleg tega bi moral zagotoviti informacije o poklicni izpostavljenosti dejavnikom tveganja za telesno zdravje in duševno dobro počutje. |
(5) |
V sporočilu Evropska agenda o migracijah (5) je Komisija priznala potrebo po oblikovanju strukturnih ukrepov, povezanih z migracijami. Spodbujati bi bilo treba ukrepe za vključevanje migrantov, vključno s pobudami za izboljšanje jezikovnih in poklicnih znanj in spretnosti, ter olajšati priznavanje kvalifikacij in dostop do trga dela. Poleg tega je eno od ključnih področjih, ki jih obravnava Priporočilo Sveta (EU) 2015/1184 (6), osredotočeno na odpravo ovir za udeležbo na trgu dela in zmanjšanje razlik glede zaposlenosti prikrajšanih oseb, vključno z razliko med državljani Unije in državljani drugih držav. V zvezi s tem so potrebni podrobni podatki o delovnem položaju migrantov za zagotovitev zanesljive dokazne podlage za odločanje – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprejme se program priložnostnih modulov za vzorčno raziskavo delovne sile, ki zajema leta 2019, 2020 in 2021, kot je določen v Prilogi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. junija 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 77, 14.3.1998, str. 3.
(2) Prožna varnost je celostna strategija za hkratno povečanje prožnosti in varnosti na trgu dela. Z njo se poskušajo uskladiti potrebe delodajalcev po prožni delovni sili s potrebo delavcev po varnosti – zaupanju, da ne bodo izpostavljeni dolgim obdobjem brezposelnosti.
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/1848 z dne 5. oktobra 2015 o smernicah za politike zaposlovanja držav članic za 2015 (UL L 268, 15.10.2015, str. 28).
(4) COM(2014) 332 final z dne 6. junija 2014.
(5) COM(2015) 240 final z dne 13. maja 2015.
(6) Priporočilo Sveta (EU) 2015/1184 z dne 14. julija 2015 o širših smernicah ekonomskih politik držav članic in Evropske unije (UL L 192, 18.7.2015, str. 27).
PRILOGA
RAZISKAVA DELOVNE SILE
Večletni program priložnostnih modulov od leta 2019 do leta 2021
Organizacija dela in ureditev delovnega časa
Obdobje opazovanja: leto 2019
Podmoduli (področja, za katera je treba zagotoviti podrobnejše podatke):
|
Podmodul 1: prožnost delovnega časa Cilj: zagotovitev podrobnejših podatkov o tem, kako se lahko delavci odločajo o svojem delovnem času in o odsotnosti z dela, ter o tem, kako pogosto se od delavcev zahteva sprememba njihovega delovnega časa. |
|
Podmodul 2: delovne metode Cilj: zbiranje informacij o časovnem pritisku, neposrednem upravljanju in avtonomiji v delovnem okolju. |
|
Podmodul 3: kraj dela Cilj: zagotovitev podrobnejših informacij o kraju dela in času, porabljenem za pot v službo, izraženem kot čas, potreben za pot od doma do službe. |
Nezgode pri delu in druge z delom povezane zdravstvene težave
Obdobje opazovanja: leto 2020
Podmoduli (področja, za katera je treba zagotoviti podrobnejše podatke):
|
Podmodul 1: nezgode pri delu Cilj: opredelitev nezgod pri delu s posledičnimi poškodbami, njihove vrste in njihovih posledic v smislu izgubljenih delovnih dni ali invalidnosti. |
|
Podmodul 2: z delom povezane zdravstvene težave Cilj: opredelitev telesnih ali duševnih zdravstvenih težav, nastalih ali poslabšanih zaradi dela, njihove vrste in posledic v smislu izgubljenih delovnih dni ali invalidnosti. |
|
Podmodul 3: dejavniki tveganja za telesno zdravje in/ali duševno dobro počutje Cilj: analiza, ali so delavci izpostavljeni dejavnikom tveganja, ki lahko vplivajo na njihovo telesno in/ali duševno zdravje. |
Delovni položaj migrantov in njihovih neposrednih potomcev
Obdobje opazovanja: leto 2021
Podmoduli (področja, za katera je treba zagotoviti podrobnejše podatke):
|
Podmodul 1: informacije o ozadju Cilj: zagotovitev več podrobnosti o migrantih in njihovih neposrednih potomcih (1), in sicer o izobrazbi staršev in glavnem razlogu za migracijo. |
|
Podmodul 2: jezikovno znanje Cilj: zbiranje informacij o samooceni jezikovnega znanja migrantov. |
|
Podmodul 3: ovire in podpora pri udeležbi na trgu dela Cilj: zajetje informacij o ovirah pri udeležbi na trgu dela (npr. priznavanje kvalifikacij, pridobljenih v tujini, ali ovire, povezane s tujim izvorom) in o individualnih pristopih k iskanju dela. |
(1) Migranti so tukaj opredeljeni kot osebe, rojene v tujini, ki so lahko tudi državljani tretjih držav. Pojem neposredni potomci migrantov je treba razumeti kot drugo generacijo priseljencev, tj. kot domačine z vsaj enim od staršev, rojenim v tujini.
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1852
z dne 19. oktobra 2016
o spremembi Uredbe (EU) št. 468/2010 o oblikovanju seznama EU plovil, ki opravljajo nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1005/2008 z dne 29. septembra 2008 o vzpostavitvi sistema Skupnosti za preprečevanje nezakonitega, neprijavljenega in nereguliranega ribolova, za odvračanje od njega ter za njegovo odpravljanje in o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1936/2001 in (ES) št. 601/2004 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1093/94 in (ES) št. 1447/1999 (1) in zlasti člena 30 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V poglavju V Uredbe (ES) št. 1005/2008 so določeni postopki za opredelitev ribiških plovil, ki opravljajo nezakonit, neprijavljen in nereguliran ribolov (v nadaljnjem besedilu: IUU), ter postopki za oblikovanje seznama Unije takih plovil (v nadaljnjem besedilu: seznam Unije). V členu 37 navedene uredbe so določeni ukrepi, ki jih je treba sprejeti za ribiška plovila z navedenega seznama. |
(2) |
Seznam Unije je bil oblikovan z Uredbo Komisije (EU) št. 468/2010 (2) in nato spremenjen z izvedbenimi uredbami (EU) št. 724/2011 (3), (EU) št. 1234/2012 (4), (EU) št. 672/2013 (5), (EU) št. 137/2014 (6) in (EU) 2015/1296 (7). |
(3) |
V skladu s členom 30(1) Uredbe (ES) št. 1005/2008 se plovila, vpisana na sezname plovil IUU, ki jih sprejmejo regionalne organizacije za upravljanje ribištva, vključijo na seznam Unije. |
(4) |
Vse regionalne organizacije za upravljanje ribištva zagotavljajo oblikovanje in redno posodabljanje seznamov plovil IUU v skladu s svojimi zadevnimi pravili (8). |
(5) |
Komisija v skladu s členom 30 Uredbe (ES) št. 1005/2008 posodobi seznam Unije, potem ko od regionalnih organizacij za upravljanje ribištva prejme sezname ribiških plovil, ki so domnevno ali dokazano vpletena v nezakoniti, neprijavljeni in neregulirani ribolov. Ker je Komisija od regionalnih organizacij za upravljanje ribištva prejela nove sezname, bi bilo treba zdaj posodobiti seznam Unije. |
(6) |
Glede na to, da je lahko isto plovilo navedeno pod različnimi imeni in/ali zastavami, odvisno od časa, ko je bilo vključeno na seznam regionalnih organizacij za upravljanje ribištva, bi moral posodobljeni seznam Unije vsebovati ta različna imena in/ali zastave, kakor so jih zabeležile ustrezne regionalne organizacije za upravljanje ribištva. |
(7) |
Uredbo (EU) št. 468/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del B Priloge k Uredbi (EU) št. 468/2010 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 286, 29.10.2008, str. 1.
(2) UL L 131, 29.5.2010, str. 22.
(3) UL L 194, 26.7.2011, str. 14.
(4) UL L 350, 20.12.2012, str. 38.
(5) UL L 193, 16.7.2013, str. 6.
(6) UL L 43, 13.2.2014, str. 47.
(7) UL L 199, 29.7.2015, str. 12.
(8) Zadnje posodobitve: CCAMLR: seznam IUU za obdobje 2015/2016, ki ga je organizacija CCAMLR-XXXIV odobrila na svojem letnem zasedanju od 19. do 30. oktobra 2015; SEAFO: seznam SEAFO plovil IUU, ki ga je Komisija odobrila na svojem 12. letnem zasedanju od 30. novembra do 3. decembra 2015; ICCAT: seznam IUU za leto 2015, ki ga je Komisija odobrila na svojem 24. rednem zasedanju od 10. do 17. novembra 2015; IATTC: seznam za leto 2015, ki ga je organizacija IATTC odobrila na svojem 89. zasedanju od 29. junija do 3. julija 2015; NEAFC: seznam IUU B AM 2015-07, kakor je bil odobren na 34. letnem zasedanju od 9. do 13. novembra 2015; NAFO: seznam 2015, kakor je bil odobren na 37. letnem zasedanju od 21. do 25. septembra 2015; WCPFC: seznam WCPFC plovil IUU za leto 2016, ki je v veljavi od 7. februarja 2016, Komisija pa ga je odobrila na svojem 20. rednem zasedanju od 3. do 8. decembra 2015; IOTC: seznam IOTC plovil IUU, ki ga je organizacija IOTC odobrila na svojem 20. zasedanju od 23. do 27. maja 2016; GFCM: seznam plovil IUU za leto 2016, kakor je bil odobren na 40. zasedanju od 30. maja do 3. junija 2016; SPRFMO: seznam plovil IUU za leto 2016, ki ga je Komisija odobrila na svojem 4. zasedanju od 25. do 29. januarja 2016.
PRILOGA
„Identifikacijska številka ladje IMO (1)/referenca regionalne organizacije za upravljanje ribolova |
Ime plovila (prejšnje ime) (2) |
Država zastave ali območje zastave [glede na regionalno organizacijo za upravljanje ribištva] (2) |
Seznam regionalne organizacije za upravljanje ribištva (2) |
20060010 [ICCAT] |
ACROS št. 2 |
neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060009 [ICCAT] |
ACROS št. 3 |
neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
7306570 |
ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE [NAFO/NEAFC]/WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR [SEAFO]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Panama, Saint Kitts in Nevis) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
7424891 |
ALDABRA (OMOA I [CCAMLR, GFCM]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Tanzanija, Honduras) [CCAMLR]/Tanzanija (GFCM) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
7036345 |
AMORINN (ICEBERG II, LOME, NOEMI [CCAMLR, GFCM]) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Togo, Belize [CCAMLR]) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
2015001 [ICCAT] |
ANEKA 228 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
2015002 [ICCAT] |
ANEKA 228; KM. |
neznana |
IOTC, ICCAT |
9037537 |
BAROON (LANA, ZEUS, TRITON I [CCAMLR])/LANA (ZEUS, TRITON-1, KINSHO MARU št. 18 [GFCM]) |
Tanzanija (zadnje znane države zastave: Nigerija, Mongolija, Togo, Sierra Leone [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/neznana [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT] |
BHASKARA št. 10 |
neznana (zadnja znana država zastave: Indonezija) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT] |
BHASKARA št. 9 |
neznana (zadnja znana država zastave: Indonezija) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060001 [ICCAT] |
BIGEYE |
neznana |
ICCAT, GFCM |
20040005 [ICCAT] |
BRAVO |
neznana |
ICCAT, GFCM |
9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT] |
CAMELOT |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize [IATTC]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
6622642 |
CHALLENGE (PERSEVERANCE, MILA [CCAMLR]/MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE [GFCM]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Panama, Ekvatorialna Gvineja, Združeno kraljestvo [CCAMLR])/Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150003 [ICCAT] |
CHI TONG |
neznana |
IOTC, ICCAT |
125 [IATTC]/20110014 [ICCAT] |
CHIA HAO št. 66 |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize [IATTC, ICCAT]) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7913622 |
DAMANZAIHAO (LAFAYETTE) |
Peru (zadnja znana država zastave: Rusija) |
SPRFMO |
20080001 [ICCAT] |
DANIAA (CARLOS) |
neznana (zadnja znana država zastave: Gvineja) [ICCAT]/Gvineja [GFCM] |
ICCAT, GFCM |
6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT] |
DRAGON III |
neznana |
IATTC, ICCAT, GFCM |
8604668 |
EROS DOS (FURABOLOS) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Panama, Sejšeli) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Panama [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20150004 [ICCAT] |
FU HSIANG FA 18 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150005 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 01 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150006 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 02 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150007 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 06 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150008 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 08 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150009 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 09 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150010 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 11 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150011 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 13 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150012 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 17 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150013 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 20 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150014 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 21 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20130003 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 21 [ICCAT, IOTC]/FU HSIANG FA [GFCM] |
neznana |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20150015 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 23 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150016 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 26 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150017 [ICCAT] |
FU HSIANG FA št. 30 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC] |
FU LIEN št. 1 |
neznana (zadnja znana država zastave: Gruzija) [WCPFC]/Gruzija [ICCAT, GFCM] |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20130004 [ICCAT] |
FULL RICH |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize [IOTC]) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
20080005 [ICCAT] |
GALA I (MANARA II, ROAGAN) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Libija, Otok Man) [ICCAT]) |
ICCAT, GFCM |
6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT] |
GOIDAU RUEY št. 1 (GOIDAU RUEY 1 [IATTC, ICCAT]) |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
7020126 |
GOOD HOPE (TOTO [CCAMLR]/TOTO, SEA RANGER V, [GFCM]) |
Nigerija |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6719419 [NEAFC, SEAFO]/6714919 [NAFO, SEAFO] |
GORILERO (GRAN SOL) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Sierra Leone, Panama [NAFO, NEAFC, GFCM]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
2009003 [ICCAT] |
GUNUAR MELYAN 21 |
neznana |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7322926 |
HEAVY SEA (DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO [CCAMLR]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Panama, Saint Kitts in Nevis, Belize) [CCAMLR]/Panama [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150018 [ICCAT] |
HOOM XIANG 101 |
neznana (zadnja znana država zastave: Malezija) |
IOTC, ICCAT |
20150019 [ICCAT] |
HOOM XIANG 103 |
neznana (zadnja znana država zastave: Malezija) |
IOTC, ICCAT |
20150020 [ICCAT] |
HOOM XIANG 105 |
neznana (zadnja znana država zastave: Malezija) |
IOTC, ICCAT |
20100004 [ICCAT] |
HOOM XIANG II [ICCAT, IOTC]/HOOM XIANG 11 [GFCM] |
neznana (zadnja znana država zastave: Malezija) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7332218 |
IANNIS 1 [NEAFC]/IANNIS I (MOANA MAR, CANOS DE MECA [GFCM]) [NAFO, SEAFO, GFCM] |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
6803961 |
ITZIAR II (SEABULL 22, CARMELA, GOLD DRAGON, GOLDEN SUN, NOTRE DAME, MARE [CCAMLR, GFCM]) |
Nigerija (zadnje znane države zastave: Mali, Nigerija, Togo, Ekvatorialna Gvineja, Bolivija, Namibija [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Mali [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT] |
JYI LIH 88 |
neznana |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150021 [ICCAT] |
KIM SENG DENG 3 |
Bolivija |
IOTC, ICCAT |
7905443 |
KOOSHA 4 (EGUZKIA [GFCM]) |
Iran |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150022 [ICCAT] |
KUANG HSING 127 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150023 [ICCAT] |
KUANG HSING 196 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
7322897/20150024 [ICCAT] |
KUNLUN (TAISHAN, CHANG BAI, HOUGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA [CCAMLR]/TAISHAN [IOTC, ICCAT]) [CCAMLR, SEAFO, IOTC, ICCAT])/HUANG HE 22 (SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS) [GFCM] |
neznana (zadnje znane države zastave: Indonezija, Tanzanija, Severna Koreja (DPRK), Panama, Sierra Leone, Ekvatorialna Gvineja, Saint Vincent in Grenadine, Urugvaj) [CCAMLR]/Ekvatorialna Gvineja [IOTC, ICCAT]/Tanzanija, neznana [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
20060007 [ICCAT] |
LILA št. 10 |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7388267 |
LIMPOPO (ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE [CCAMLR]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Togo, Gana, Sejšeli, Francija [CCAMLR]/Togo, Gana, Sejšeli [GFCM]) |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
20150025 [ICCAT] |
MAAN YIH HSING |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20040007 [ICCAT] |
MADURA 2 |
neznana |
ICCAT, GFCM |
20040008 [ICCAT] |
MADURA 3 |
neznana |
ICCAT, GFCM |
7325746 |
MAINE [NAFO, NEAFC, GFCM]/MAINE, LABIKO (GUINESPA I, MAPOSA NOVENO) [SEAFO] |
Gvineja |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
20060002 [ICCAT] |
MARIA |
neznana |
ICCAT, GFCM |
20060005 [ICCAT] |
MELILLA št. 101 |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060004 [ICCAT] |
MELILLA št. 103 |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama) |
ICCAT, GFCM |
7385174 |
MURTOSA |
neznana (zadnja znana država zastave: Togo [NAFO, NEAFC, SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
9009918 |
MYS MARII |
Rusija |
SPRFMO |
M-00545 (WCPFC]/14613 [IATTC]//C-00545, 20110003 [ICCAT] |
NEPTUNE |
neznana (zadnja znana država zastave: Gruzija) [WCPFC]/Gruzija [IATTC, ICCAT, GFCM] |
IATTC, ICCAT, WCPFC, GFCM |
20060003 [ICCAT] |
101 GLORIA (GOLDEN LAKE) |
neznana (zadnja znana država zastave: Panama) |
ICCAT, GFCM |
20060008 [ICCAT] |
št. 2 CHOYU |
neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20060011 [ICCAT] |
št. 3 CHOYU |
neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
20040006 [ICCAT] |
OCEAN DIAMOND |
neznana |
ICCAT, GFCM |
7826233/20090001 [ICCAT] |
OCEAN LION |
neznana (zadnja znana država zastave: Ekvatorialna Gvineja) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
7816472 |
OKAPI MARTA |
Belize |
GFCM |
11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT] |
ORCA |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20060012 [ICCAT] |
ORIENTE št. 7 |
neznana (zadnja znana država zastave: Honduras) |
ICCAT, GFCM |
5062479 |
PERLON (CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA [CCAMLR]/CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCA [GFCM]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Mongolija, Togo, Urugvaj) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
6607666 |
RAY (KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [CCAMLR]/KILLY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [NEAFC, GFCM]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Belize, Ekvatorialna Gvineja, Južna Afrika [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Belize (prejšnje države zastave: Južna Afrika, Ekvatorialna Gvineja, Mongolija) [NEAFC] |
CCAMLR, NEAFC, SEAFO, GFCM |
95 [IATTC]/20130009 [ICCAT] |
REYMAR 6 |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20130013 [ICCAT] |
SAMUDERA PASIFIK št. 18 (KAWIL št. 03, LADY VI-T-III [ICCAT]) |
Indonezija |
ICCAT, GFCM |
20150026 [ICCAT] |
SAMUDERA PERKASA 11 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150027 [ICCAT] |
SAMUDRA PERKASA 12 [IOTC]/SAMUDERA PERKASA 12 [ICCAT] |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20080004 [ICCAT] |
SHARON 1 (MANARA 1, POSEIDON) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Libija, Združeno kraljestvo) |
ICCAT, GFCM |
20150028 [ICCAT] |
SHUEN SIANG |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150029 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 6 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150030 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 67 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150031 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 8 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150032 [ICCAT] |
SIN SHUN FA 9 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20050001 [ICCAT] |
SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG) |
neznana (zadnja znana država zastave: Saint Vincent in Grenadine) |
ICCAT, GFCM |
20150034 [ICCAT] |
SRI FU FA 168 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150035 [ICCAT] |
SRI FU FA 18 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150036 [ICCAT] |
SRI FU FA 188 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150037 [ICCAT] |
SRI FU FA 189 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150038 [ICCAT] |
SRI FU FA 286 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150039 [ICCAT] |
SRI FU FA 67 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150040 [ICCAT] |
SRI FU FA 888 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT] |
TA FU 1 |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
9179359 |
TAVRIDA (AURORA, PACIFIC CONQUEROR) |
Rusija (zadnja znana država zastave: Peru) |
SPRFMO |
6818930 |
TCHAW (REX, CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL [CCAMLR]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Togo, Belize, Sejšeli) [CCAMLR, GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT] |
TCHING YE št. 6 (EL DIRIA I) |
neznana (zadnji znani državi zastave: Belize, Kostarika) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20150041 [ICCAT] |
TIAN LUNG št. 12 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
7321374 |
TRINITY (ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTE NOVA, JAWHARA [NEAFC, NAFO, SEAFO]) |
neznana (zadnje znane države zastave: Gana, Panama [NAFO]/Gana, Panama, Maroko [NEAFC]) [NAFO, NEAFC, SEAFO]/Gana [GFCM] |
NEAFC, NAFO, SEAFO, GFCM |
8713392 |
VIKING (OCTOPUS I, BERBER, SNAKE, PION, THE BIRD, CHU LIM, YIN PENG, THOR 33, ULYSES, GALE, SOUTH BOY, PISCIS) [CCAMLR]/OCTOPUS 1 (PISCIS, SOUTH BOY, GALE, ULYSES, THOR 33, YIN PENG, CHU LIM, THE BIRD, PION) [GFCM] |
Nigerija (zadnje znane države zastave: Sierra Leone, Libija, Mongolija, Honduras, Severna Koreja (DPRK), Ekvatorialna Gvineja, Urugvaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Mongolija [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM |
8994295/129 [IATTC] 20130012 [ICCAT] |
WEN TENG št. 688 (MAHKOIA ABADI št. 196) |
neznana (zadnja znana država zastave: Belize) |
IATTC, ICCAT, GFCM |
20140001 [ICCAT]/15579 [IATTC] |
XIN SHI JI 16 |
Fidži |
ICCAT, IATTC |
20150042 [ICCAT] |
YI HONG 106 |
Bolivija |
IOTC, ICCAT |
20150043 [ICCAT] |
YI HONG 116 |
Bolivija |
IOTC, ICCAT |
20150044 [ICCAT] |
YI HONG 16 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150045 [ICCAT] |
YI HONG 3 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
20150046 [ICCAT] |
YI HONG 6 |
Bolivija |
IOTC, ICCAT |
20130002 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
Kitajski Tajpej |
WCPFC, ICCAT, GFCM |
20150048 [ICCAT] |
YU FONG 168 |
neznana |
IOTC, ICCAT |
2009002 [ICCAT] |
YU MAAN WON |
neznana (zadnja znana država zastave: Gruzija) |
IOTC, ICCAT, GFCM |
9319856/20150033 [ICCAT] |
ZEMOUR 1 (KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/SONGHUA (YUNNAN) [IOTC, ICCAT]/HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44 [GFCM] |
Mavretanija (zadnje znane države zastave: Ekvatorialna Gvineja, Indonezija, Tanzanija, Mongolija, Kambodža, Namibija, Urugvaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/neznana (zadnja znana država zastave: Ekvatorialna Gvineja) [IOTC, ICCAT]/Tanzanija [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
9042001/20150047 [ICCAT] |
ZEMOUR 2 (LUAMPA, YONGDING, CHENGDU, JIANGFENG, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG št. 88, CARRAN [CCAMLR]/YONDING [SEAFO]) [CCAMLR, SEAFO]/YONGDING (JIANGFENG) [IOTC, ICCAT] /SHAANXI HENAN 33 (XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1) [GFCM] |
Mavretanija (zadnje znane države zastave: Ekvatorialna Gvineja, Indonezija, Tanzanija, Panama, Sierra Leone, Severna Koreja (DPRK), Togo, Republika Koreja, Urugvaj [CCAMLR]) [CCAMLR, SEAFO]/Ekvatorialna Gvineja [IOTC, ICCAT]/Tanzanija [GFCM] |
CCAMLR, SEAFO, GFCM, IOTC, ICCAT |
(1) Mednarodna pomorska organizacija.
(2) Dodatne informacije so na voljo na spletnih straneh regionalnih organizacij za upravljanje ribištva.“
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1853
z dne 19. oktobra 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
132,9 |
ZZ |
132,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
149,8 |
ZZ |
149,8 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,1 |
ZZ |
140,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,1 |
CL |
113,9 |
|
IL |
72,6 |
|
TR |
104,9 |
|
UY |
36,5 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
80,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
289,7 |
EG |
169,2 |
|
TR |
150,3 |
|
ZZ |
203,1 |
|
0808 10 80 |
AU |
237,5 |
BR |
124,9 |
|
CL |
147,1 |
|
NZ |
138,8 |
|
ZA |
129,4 |
|
ZZ |
155,5 |
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
TR |
154,5 |
|
ZZ |
106,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/17 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1854
z dne 19. oktobra 2016
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. oktobra 2016 v okviru tarifnih kvot, odprtih z Uredbo (ES) št. 341/2007 za česen
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 341/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz česna. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja „A“, vloženih v prvih sedmih koledarskih dneh meseca oktobra 2016 za podobdobje od 1. decembra 2016 do 28. februarja 2017, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, izračunanega v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3), določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja „A“. |
(3) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja „A“, vloženih na podlagi Uredbe (ES) št. 341/2007 za podobdobje od 1. decembra 2016 do 28. februarja 2017, se uporabi koeficient dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 19. oktobra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 341/2007 z dne 29. marca 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen in nekatere druge kmetijske proizvode, uvožene iz tretjih držav (UL L 90, 30.3.2007, str. 12).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Poreklo |
Zaporedna številka |
Koeficient dodelitve – zahtevki, vloženi za podobdobje od 1. decembra 2016 do 28. februarja 2017 (v %) |
||
Argentina |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Kitajska |
||||
|
09.4105 |
— |
||
|
09.4100 |
0,459731 |
||
Druge tretje države |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
DIREKTIVE
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/19 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2016/1855
z dne 19. oktobra 2016
o spremembi Direktive 2009/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta o približevanju zakonodaj držav članic na področju ekstrakcijskih topil, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil in njihovih sestavin
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2009/32/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o približevanju zakonodaj držav članic na področju ekstrakcijskih topil, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil in njihovih sestavin (1), in zlasti točke (a) prvega pododstavka člena 4 Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Direktiva 2009/32/ES se uporablja za ekstrakcijska topila, ki se uporabljajo ali so namenjena uporabi pri proizvodnji živil ali njihovih sestavin. Navedena direktiva se ne uporablja za ekstrakcijska topila, ki se uporabljajo pri proizvodnji aditivov za živila, vitaminov in drugih prehranskih dopolnil, razen če so taki aditivi za živila, vitamini ali prehranska dopolnila navedeni v katerem od seznamov v Prilogi I k navedeni direktivi. |
(2) |
Družba Akzo Nobel Industrial Chemicals BV je 19. avgusta 2014 predložila zahtevek za spremembo mejne vrednosti ostanka (MRL) dimetil etra (DME) kot ekstrakcijskega topila v razmaščenih živalskih beljakovinskih izdelkih, zlasti kolagenu in derivatih kolagena, z 0,009 mg/kg na 3 mg/kg in za novo uporabo za ekstrakcijo beljakovinskih izdelkov za pridobivanje želatine z MRL v višini 0,009 mg/kg. Navedeni zahtevek je bil dan na voljo državam članicam. |
(3) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je ponovno ocenila varnost DME kot ekstrakcijskega topila za pripravo razmaščenih živalskih beljakovinskih izdelkov – kolagena in želatine – in svoje mnenje izdala 14. julija 2015 (2). Agencija je ugotovila, da uporaba DME kot ekstrakcijskega topila v predvidenih pogojih uporabe in pri predlaganih MRL v višini 3 mg/kg v kolagenu in derivatih kolagena ter 0,009 mg/kg v želatini ne pomeni tveganja za varnost. |
(4) |
Zato je primerno odobriti uporabo dimetil etra kot ekstrakcijskega topila za odstranjevanje maščob iz živalskih beljakovinskih surovin, pod pogojem da je mejna vrednost ostanka dimetil etra v kolagenu in derivatih kolagena 3 mg/kg, v želatini pa 0,009 mg/kg. |
(5) |
Direktivo 2009/32/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 2009/32/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje dve leti po začetku veljavnosti te direktive. Besedilo navedenih predpisov nemudoma sporočijo Komisiji.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 19. oktobra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 141, 6.6.2009, str. 3.
(2) Odbor EFSA za snovi v stiku z živili, encime, arome in pomožna tehnološka sredstva (odbor CEF), 2015. Scientific Opinion on the safety of use of dimethyl ether as an extraction solvent under the intended conditions of use and the proposed maximum residual limits (Znanstveno mnenje o varnosti uporabe dimetil etra kot ekstrakcijskega topila v predvidenih pogojih uporabe in pri predlaganih mejnih vrednostnih ostankov). EFSA Journal 2015;13(7):4174, 13 str.
PRILOGA
V delu II Priloge I k Direktivi 2009/32/ES se vrstica za „Dimetil eter“ nadomesti z naslednjim:
„Dimetil eter |
Priprava razmaščenih živalskih beljakovinskih izdelkov, vključno z želatino (*) |
0,009 mg/kg v razmaščenih živalskih beljakovinskih izdelkih, vključno z želatino |
Priprava kolagena (**) in derivatov kolagena, razen želatine |
3 mg/kg v kolagenu in derivatih kolagena, razen želatine |
(*) ‚Želatina‘ pomeni naravne in topne beljakovine, ki želatinirajo ali ne, pridobljene z delno hidrolizo kolagena, pridobljenega iz kosti, kož z dlako ali brez dlake, kit in tetiv živali v skladu z ustreznimi zahtevami Uredbe (ES) št. 853/2004.
(**) ‚Kolagen‘ pomeni proizvod na osnovi beljakovin, pridobljen iz živalskih kosti, kož z dlako ali brez dlake in kit ter proizveden v skladu z ustreznimi zahtevami Uredbe (ES) št. 853/2004.“
SKLEPI
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/21 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA (EU) 2016/1856
z dne 11. oktobra 2016
o uporabi Solidarnostnega sklada Evropske unije za zagotavljanje pomoči Grčiji
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2012/2002 z dne 11. novembra 2002 o ustanovitvi Solidarnostnega sklada Evropske unije (1) in zlasti člena 4(3) Uredbe,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (2) ter zlasti točke 11 tega sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Namen Solidarnostnega sklada Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: sklad) je omogočiti Uniji, da se hitro, učinkovito in prožno odziva na izredne razmere in tako izkaže svojo solidarnost s prebivalstvom območij, ki so jih prizadele naravne nesreče. |
(2) |
Sredstva sklada ne presegajo najvišjega letnega zneska 500 000 000 EUR (v cenah iz leta 2011), kot je določeno v členu 10 Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 (3). |
(3) |
Grčija je 5. februarja 2016 predložila vlogo za uporabo sredstev sklada zaradi potresa, ki je prizadel Jonske otoke novembra 2015. |
(4) |
Vloga Grčije izpolnjuje zahteve za izplačilo finančnega prispevka iz sklada v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 2012/2002. |
(5) |
Zato bi bilo treba uporabiti sredstva sklada, da bo zagotovljen finančni prispevek za Grčijo. |
(6) |
V skladu s Sklepom (EU) 2016/252 Evropskega parlamenta in Sveta (4) je bil Solidarnostni sklad Evropske unije uporabljen za zagotovitev zneska v višini 50 milijonov EUR v odobritvah za prevzem obveznosti in odobritvah plačil za predplačila za proračunsko leto 2016. Ta sredstva so bila uporabljena le v zelo omejenem obsegu. Torej bi bilo mogoče celoten znesek, ki bo uporabljen v tem primeru, financirati s prerazporeditvijo odobritev za predplačila, ki so na voljo v splošnem proračunu Unije za proračunsko leto 2016. |
(7) |
Da bi sredstva iz sklada lahko čim prej uporabili, bi bilo treba ta sklep uporabljati od datuma sprejetja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Unije za proračunsko leto 2016 se Solidarnostni sklad Evropske unije uporabi za zagotovitev zneska v višini 1 651 834 EUR za Grčijo, in sicer v odobritvah za prevzem obveznosti in odobritvah plačil.
Znesek iz prvega odstavka, za katerega se uporabi sklad, se financira iz odobritev za predplačila v proračunu Unije za proračunsko leto 2016. Sredstva, ki so na voljo za plačilo predplačil, se ustrezno znižajo.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 11. oktobra 2016.
V Bruslju, 11. oktobra 2016
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
I. KORČOK
(1) UL L 311, 14.11.2002, str. 3.
(2) UL C 373, 20.12.2013, str. 1.
(3) Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (UL L 347, 20.12.2013, str. 884).
(4) Sklep (EU) 2016/252 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o uporabi Solidarnostnega sklada Evropske unije za plačilo predplačil (UL L 47, 24.2.2016, str. 5).
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/23 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA (EU) 2016/1857
z dne 11. oktobra 2016
o uporabi Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (na podlagi vloge iz Finske – EGF/2016/001 FI/Microsoft)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1309/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji (2014–2020) in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1927/2006 (1) ter zlasti člena 15(4) Uredbe,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (2) ter zlasti točke 13 Sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (ESPG) je namenjen podpori delavcem, ki so postali presežni zaradi velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, ki so posledica globalizacije, zaradi še vedno trajajoče svetovne finančne in gospodarske krize ali nove svetovne finančne in gospodarske krize, ter za samozaposlene osebe, ki so iz istih razlogov opustile dejavnost, pa tudi za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela. |
(2) |
Sredstva ESPG ne smejo preseči najvišjega letnega zneska 150 milijonov EUR (cene iz leta 2011), kot je določeno v členu 12 Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 (3). |
(3) |
Finska je 11. marca 2016 vložila vlogo za uporabo sredstev ESPG v zvezi z odpusti v podjetju Microsoft (Microsoft Mobile Oy) ter pri osmih dobaviteljih in proizvajalcih v poproizvodni fazi. Vloga je bila dopolnjena z dodatnimi informacijami, v skladu s členom 8(3) Uredbe (EU) št. 1309/2013. Vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnega prispevka iz ESPG v skladu s členom 13 Uredbe (EU) št. 1309/2013. |
(4) |
Zato bi bilo treba uporabiti sredstva ESPG, da se zagotovi finančni prispevek v višini 5 364 000 EUR za vlogo, ki jo je vložila Finska. |
(5) |
Da bi sredstva ESPG lahko čim prej uporabili, bi bilo treba ta sklep uporabljati od datuma sprejetja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Unije za proračunsko leto 2016 se iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji uporabi znesek 5 364 000 EUR v odobritvah za prevzem obveznosti in odobritvah plačil.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 11. oktobra 2016.
V Bruslju, 11. oktobra 2016
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
I. KORČOK
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 855.
(2) UL C 373, 20.12.2013, str. 1.
(3) Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (UL L 347, 20.12.2013, str. 884).
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/25 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA (EU) 2016/1858
z dne 11. oktobra 2016
o uporabi sredstev Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji (na podlagi vloge Švedske – EGF/2016/002 SE/Ericsson)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1309/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o Evropskem skladu za prilagoditev globalizaciji (2014–2020) in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1927/2006 (1) ter zlasti člena 15(4) Uredbe,
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 2. decembra 2013 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (2) ter zlasti točke 13 Sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski sklad za prilagoditev globalizaciji (ESPG) je namenjen podpori delavcem, ki so postali presežni zaradi velikih strukturnih sprememb v svetovnih trgovinskih tokovih, ki so posledica globalizacije, zaradi še vedno trajajoče svetovne finančne in gospodarske krize ali nove svetovne finančne in gospodarske krize, ter za samozaposlene osebe, ki so iz istih razlogov opustile dejavnost, pa tudi za pomoč pri njihovi ponovni vključitvi na trg dela. |
(2) |
Sredstva ESPG ne smejo preseči najvišjega letnega zneska 150 milijonov EUR (cene iz leta 2011), kot je določeno v členu 12 Uredbe Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 (3). |
(3) |
Švedska je 31. marca 2016 vložila vlogo za uporabo sredstev ESPG v zvezi z odpusti v podjetju Ericsson (Telefonaktiebolaget LM Ericsson) na Švedskem. Dopolnila jo je z dodatnimi informacijami, predloženimi v skladu s členom 8(3) Uredbe (EU) št. 1309/2013. Vloga izpolnjuje zahteve za določitev finančnega prispevka iz ESPG, kakor je določeno v členu 13 Uredbe (EU) št. 1309/2013. |
(4) |
Zato bi bilo treba uporabiti sredstva ESPG, da se zagotovi finančni prispevek v višini 3 957 918 EUR za vlogo, ki jo je vložila Švedska. |
(5) |
Da bi sredstva ESPG lahko čim prej uporabili, bi bilo treba ta sklep uporabljati od datuma sprejetja – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Unije za proračunsko leto 2016 se iz Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji uporabi znesek 3 957 918 EUR v odobritvah za prevzem obveznosti in odobritvah plačil.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 11. oktobra 2016.
V Bruslju, 11. oktobra 2016
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
I. KORČOK
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 855.
(2) UL C 373, 20.12.2013, str. 1.
(3) Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 1311/2013 z dne 2. decembra 2013 o večletnem finančnem okviru za obdobje 2014–2020 (UL L 347, 20.12.2013, str. 884).
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/27 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1859
z dne 13. oktobra 2016
o Tristranskem socialnem vrhu za rast in zaposlovanje in razveljavitvi Sklepa 2003/174/ES
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 352 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 3(3) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) določa, da je eden od ciljev Unije visoko konkurenčno socialno tržno gospodarstvo, usmerjeno v polno zaposlenost in socialni napredek. |
(2) |
Pri opredeljevanju in izvajanju svojih politik in dejavnosti Unija v skladu s členom 9 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) upošteva njihovo socialno razsežnost, še posebej zahteve, povezane s spodbujanjem visoke stopnje zaposlenosti, zagotavljanjem ustrezne socialne zaščite, bojem proti socialni izključenosti in visoko stopnjo izobraževanja in usposabljanja ter varovanjem človekovega zdravja. |
(3) |
Unija v skladu s členom 152 PDEU priznava in spodbuja vlogo socialnih partnerjev na ravni EU in pospešuje dialog med njimi ob upoštevanju njihove avtonomije. Za spodbujanje posvetovanja na visoki ravni z evropskimi socialnimi partnerji o splošni strategiji, ki jo je Evropski svet sprejel na zasedanju v Lizboni 23. in 24. marca 2000, je bil s Sklepom Sveta 2003/174/ES (1) vzpostavljen Tristranski socialni vrh za rast in zaposlovanje (v nadaljnjem besedilu: vrh). Vrh je zdaj v členu 152 PDEU priznan kot sestavni del socialnega dialoga na ravni Unije. |
(4) |
Unija in njene države članice so se zavezale k sodelovanju v okviru strategije Evropa 2020, celostne strategije, namenjene spodbujanju potenciala Unije za rast in delovna mesta v obdobju 2010–2020 (v nadaljnjem besedilu: strategija Evropa 2020). Cilj strategije Evropa 2020 je okrepitev usklajevanja med nacionalnimi politikami in politikami Unije. Poleg tega Unija priznava, da je treba izboljšati odgovornost in sodelovanje socialnih partnerjev v navedeni strategiji, kar bi jim omogočilo, da dejavno prispevajo k izvajanju teh ciljev strategije. |
(5) |
V Uredbi (EU) št. 1175/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je poudarjeno, da bi morali biti socialni partnerji vključeni v okvir evropskega semestra pri glavnih vprašanjih politike, kadar je to primerno, v skladu z določbami PDEU ter nacionalnimi pravnimi in političnimi ureditvami. |
(6) |
Evropski svet je v svojih sklepih z dne 28. junija 2013 zapisal, da bi bilo treba socialno razsežnost ekonomske in monetarne unije okrepiti, ter v zvezi s tem poudaril ključno vlogo socialnih partnerjev in socialnega dialoga. Komisija je zato v svojem Sporočilu z dne 2. oktobra 2013 z naslovom „Krepitev socialne razsežnosti ekonomske in monetarne unije“ obravnavala vprašanje spodbujanja socialnega dialoga na nacionalni ravni in na ravni Unije, in napovedala predlog za pregled Sklepa 2003/174/ES, ki označuje vrh za rast in zaposlovanje kot priložnost za vključitev socialnih partnerjev v proces evropskega semestra. |
(7) |
Vrh od ustanovitve s Sklepom 2003/174/ES izpolnjuje svojo ključno vlogo omogočanja posvetovanja na visoki ravni. Pozitivno je vplival na razvoj socialnega dialoga na ravni Unije v okviru lizbonske strategije v obdobju 2000–2010 in v okviru strategije Evropa 2020. |
(8) |
V skupni izjavi o udeležbi socialnih partnerjev v evropskem gospodarskem upravljanju z dne 24. oktobra 2013, ki so jo s strani delavcev podpisali Konfederacija evropskih sindikatov, s strani delodajalcev pa Konfederacija evropskih gospodarskih združenj (BUSINESSEUROPE), Evropski center za podjetja z javno udeležbo in podjetja splošnega gospodarskega pomena in Evropska zveza obrtne dejavnosti, malih in srednjih podjetij, so socialni partnerji EU pozvali k usklajenemu posvetovanju socialnih partnerjev v okviru evropskega semestra in potrdili podporo vrhu. |
(9) |
Naloge vrha in članstvo v njem bi bilo treba prilagoditi, da se upoštevajo institucionalne spremembe, ki jih je prinesla Lizbonska pogodba, zlasti vzpostavitev funkcije predsednika Evropskega sveta, kakor je določena v členu 15 PEU. |
(10) |
Ta sklep ne vpliva na organizacijo in delovanje nacionalnih sistemov odnosov med delodajalci in delojemalci in socialnega dialoga. |
(11) |
PDEU za sprejetje tega sklepa ne določa drugih pooblastil, razen tistih iz člena 352 PDEU. |
(12) |
Sklep 2003/174/ES bi bilo zato treba razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Naloge
Naloga Tristranskega socialnega vrha za rast in zaposlovanje je, da v skladu s PDEU in PEU ter ob upoštevanju pristojnosti institucij in organov Unije zagotovi stalno posvetovanje med Evropskim svetom, Svetom, Komisijo in socialnimi partnerji. Vrh evropskim socialnim partnerjem omogoča, da v okviru medsebojnega socialnega dialoga prispevajo k različnim elementom strategije Unije za rast in delovna mesta. Pomaga pri lažjem medsebojnem dopolnjevanju ukrepov Evropskega sveta, Sveta, Komisije in socialnih partnerjev s ciljem spodbujanja rasti in visoke stopnje zaposlenosti, zagotavljanju ustrezne socialne zaščite, boju proti socialni izključenosti, zagotavljanju visoke stopnje izobraževanja in usposabljanja ter varovanju človekovega zdravja. V ta namen se opira na delo in razprave med Svetom, Komisijo in socialnimi partnerji v različnih forumih za posvetovanje o gospodarskih in socialnih zadevah in zaposlovanju.
Člen 2
Članstvo
1. Vrh sestavljajo predsednika Evropskega sveta in Komisije ter, z zastopanostjo na najvišji ravni, vsakokratno predsedstvo Sveta in dve naslednji predsedstvi ter socialni partnerji. Tudi ministri iz teh treh predsedstev Sveta in komisar, pristojen za zaposlovanje in socialne zadeve, sodelujejo na vrhu. Glede na dnevni red so k sodelovanju na vrhu lahko vabljeni tudi drugi ministri iz teh treh predsedstev Sveta in drugi komisarji.
2. Predstavniki socialnih partnerjev so razdeljeni v dve enako veliki delegaciji, ena vključuje 10 predstavnikov delavcev, druga pa 10 predstavnikov delodajalcev, pri čemer se upošteva uravnoteženost glede na spol.
3. Obe delegaciji sestavljajo predstavniki evropskih medpanožnih organizacij, ki zastopajo splošne interese ali bolj specifične interese nadzornega in vodilnega osebja ter malih in srednjih podjetij na evropski ravni.
Tehnično koordinacijo delegacije delavcev zagotovi Evropska konfederacija sindikatov, tehnično koordinacijo delegacije delodajalcev pa Konfederacija evropskih gospodarskih združenj (BUSINESSEUROPE). Konfederacija evropskih sindikatov in BUSINESSEUROPE zagotovita, da v svojih prispevkih v celoti upoštevata stališča, ki jih izrazijo specifične in sektorske organizacije, in po potrebi v svoje delegacije vključita predstavnike iz nekaterih od teh organizacij.
Člen 3
Priprava
1. Dnevni red vrha skupaj določijo Svet, Komisija in medpanožne organizacije delavcev in delodajalcev, ki sodelujejo pri delu vrha. V ta namen se organizirajo pripravljalni sestanki med Svetom, Komisijo, Konfederacijo evropskih sindikatov in BUSINESSEUROPE.
2. Zadeve na dnevnem redu se obravnavajo na seji Sveta za zaposlovanje, socialno politiko, zdravje in varstvo potrošnikov, ki se po potrebi opira na prispevke svojih pripravljalnih teles.
3. Komisija zagotavlja sekretariat vrha. Sekretariat zlasti zagotovi, da se dokumenti razpošljejo v primernem času. Za potrebe priprave in organizacije srečanj sekretariat vrha vzpostavi ustrezne stike s Konfederacijo evropskih sindikatov in BUSINESSEUROPE, ki so odgovorni za koordinacijo svojih delegacij.
Člen 4
Delovanje
1. Vrh se sestaja najmanj dvakrat letno. Srečanja potekajo pred spomladanskim in jesenskim zasedanjem Evropskega sveta.
2. Vrhu skupaj predsedujeta predsednik Evropskega sveta in predsednik Komisije ob udeležbi vsakokratnega predsedstva Sveta.
3. Srečanja vrha skličeta sopredsednika na lastno pobudo ob posvetovanju s socialnimi partnerji.
4. Predsednik Evropskega sveta poroča o razpravah in izidu vrha Evropskemu svetu.
Člen 5
Obveščanje
Sopredsednika zaradi obveščanja ustreznih sestav Sveta, Evropskega parlamenta in javnosti pripravita povzetek razprav vrha.
Člen 6
Razveljavitev
Sklep 2003/174/ES se razveljavi z učinkom od 21. oktobra 2016.
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 13. oktobra 2016
Za Svet
Predsednik
J. RICHTER
(1) Sklep Sveta 2003/174/ES z dne 6. marca 2003 o ustanovitvi Tristranskega socialnega vrha za rast in zaposlovanje (UL L 70, 14.3.2003, str. 31).
(2) Uredba (EU) št. 1175/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. novembra 2011 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 1466/97 o okrepitvi nadzora nad proračunskim stanjem ter o nadzoru in usklajevanju gospodarskih politik (UL L 306, 23.11.2011, str. 12).
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/31 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1860
z dne 17. oktobra 2016
o imenovanju dveh članov in nadomestnega člana Odbora regij na predlog Italijanske republike
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga italijanske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. Antonio DECARO je 16. decembra 2015 s Sklepom Sveta (EU) 2015/2361 (4) kot član zamenjal Ignazia MARINA, Andrea BALLARÈ pa je kot nadomestni član zamenjal Antonia DECARA. Mauro D'ATTIS je bil 21. aprila 2016 s Sklepom Sveta (EU) 2016/643 (5) ponovno imenovan v Odbor regij, da bi se upošteval njegov nov mandat. Andrea BALLARÈ je bil 12. septembra 2016 s Sklepom Sveta (EU) 2016/1670 (6) ponovno imenovan v Odbor regij, da bi se upošteval njegov nov mandat. |
(2) |
Zaradi konca mandatov Maura D'ATTISA in Antonia DECARA sta se sprostili mesti članov Odbora regij. |
(3) |
Zaradi imenovanja Andree BALLARÈJA za člana Odbora regij se je sprostilo mesto nadomestnega člana – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se v Odbor regij imenujejo:
(a) |
za člana:
in |
(b) |
za nadomestnega člana:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 17. oktobra 2016
Za Svet
Predsednik
L. SÓLYMOS
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
(4) Sklep Sveta (EU) 2015/2361 z dne 16. decembra 2015 o imenovanju italijanskega člana in italijanskega nadomestnega člana Odbora regij (UL L 331, 17.12.2015, str. 29).
(5) Sklep Sveta (EU) 2016/643 z dne 21. aprila 2016 o imenovanju člana Odbora regij na predlog Italijanske republike (UL L 108, 23.4.2016, str. 35).
(6) Sklep Sveta (EU) 2016/1670 z dne 12. septembra 2016 o imenovanju člana in dveh nadomestnih članov Odbora regij na predlog Italijanske republike (UL L 249, 16.9.2016, str. 37).
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/33 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1861
z dne 14. oktobra 2016
o spremembi Izvedbenega sklepa 2012/830/EU o dodatnem finančnem prispevku državam članicam za programe spremljanja, inšpekcije in nadzora ribištva za leto 2012
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 6477)
(Besedilo v angleškem, bolgarskem, danskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 508/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo in razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2328/2003, (ES) št. 861/2006, (ES) št. 1198/2006 in (ES) št. 791/2007 in Uredbe (EU) št. 1255/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 129(2) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 861/2006 z dne 22. maja 2006 o vzpostavitvi finančnih ukrepov Skupnosti za izvajanje skupne ribiške politike in na področju pomorskega prava (2) ter zlasti člena 21 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Države članice so v skladu s členom 20 Uredbe (ES) št. 861/2006 Komisiji predložile programe nadzora ribištva za leto 2012 in zahtevke za finančni prispevek Unije k izdatkom za izvajanje projektov iz teh programov. |
(2) |
Komisija je v svojem Izvedbenem sklepu 2012/830/EU (3) določila najvišji znesek na projekt in stopnjo finančnega prispevka Unije v okviru omejitev iz člena 15 Uredbe (ES) št. 861/2006 ter pogoje za njegovo odobritev. |
(3) |
Člen 2 Izvedbenega sklepa 2012/830/EU določa, da zadevne države članice do 30. junija 2016 opravijo vsa plačila, za katera se zahteva povračilo, in da plačila, ki se opravijo po navedenem roku, ne bodo upravičena do povračila. |
(4) |
Več držav članic je Komisijo v prvi polovici leta 2016 obvestilo, da so imele zaradi finančne krize in finančnih težav težave pri spoštovanju navedenega roka. |
(5) |
Za zagotovitev, da države članice lahko še naprej izvajajo te projekte in jih ne opustijo zaradi prekinitve povračil Komisije v drugi polovici leta 2016, bi bilo treba rok iz člena 2 Izvedbenega sklepa 2012/830/EU podaljšati do 31. marca 2017 z retroaktivnim učinkom od 1. julija 2016. |
(6) |
Izvedbeni sklep 2012/830/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prvi stavek v členu 2 Izvedbenega sklepa 2012/830/EU se nadomesti z naslednjim:
„Zadevne države članice do 31. marca 2017 opravijo vsa plačila, za katera se zahteva povračilo.“
Člen 2
Ta sklep se uporablja od 1. julija 2016.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Republiko Francijo, Italijansko republiko, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Republiko Portugalsko, Republiko Finsko, Republiko Švedsko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 14. oktobra 2016
Za Komisijo
Karmenu VELLA
Član Komisije
(1) UL L 149, 20.5.2014, str. 1.
(2) UL L 160, 14.6.2006, str. 1.
(3) Izvedbeni sklep Komisije 2012/830/EU z dne 7. decembra 2012 o dodatnem finančnem prispevku državam članicam za programe spremljanja, inšpekcije in nadzora ribištva za leto 2012 (UL L 356, 22.12.2012, str. 78).
III Drugi akti
EVROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/35 |
ODLOČBA NADZORNEGA ORGANA EFTE
št. 36/16/COL
z dne 9. februarja 2016
o delni razveljavitvi Odločbe št. 227/04/COL, kar zadeva status Islandije glede virusne hemoragične septikemije (VHS) [2016/1862]
NADZORNI ORGAN EFTE JE –
ob upoštevanju akta iz točke 5a dela 4.1 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (1)), kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s točko 4(d) Protokola 1 k Sporazumu EGP ter členom 1(2) in členom 3 Protokola 1 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču,
ob upoštevanju Odločbe št. 494/13/COL Nadzornega organa Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) z dne 11. decembra 2013 o pooblastitvi člana kolegija s posebno odgovornostjo za veterinarske in fitosanitarne zadeve za sprejemanje določenih odločitev na navedenem področju (dok. št. 683826),
ob upoštevanju naslednjega:
Nadzorni organ je z Odločbo št. 227/04/COL priznal celotno celinsko in obalno območje Islandije kot prosto infekciozne hematopoetske nekroze (v nadaljnjem besedilu: IHN) in virusne hemoragične septikemije (v nadaljnjem besedilu: VHS).
Islandija je 23. oktobra 2015 prek sistema prijavljanja živalskih bolezni priglasila izbruh VHS v divjih morskih zajcih, ki se v regiji Landnamsholf uporabljajo kot plemenke. Nadaljnje informacije o sprejetih ukrepih so bile predložene z dopisom z dne 13. novembra 2015 (dok. št. 780869, sklic IS ANR15110004/20.5).
Glede na navedeno bi bilo treba preklicati status prost VHS za Islandijo, kakor je bil priznan z Odločbo št. 227/04/COL.
Kar zadeva status Islandije glede IHN, ni prišlo do nobenih sprememb.
Zato je primerno razveljaviti Odločbo št. 227/04/COL, samo kar zadeva status Islandije glede VHS.
Ta odločba je v skladu z mnenjem veterinarskega in fitosanitarnega odbora Efte –
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
1. |
Odločba št. 227/04/COL se razveljavi, kar zadeva status Islandije glede virusne hemoragične septikemije. |
2. |
Odločba št. 227/04/COL ostane v veljavi, kar zadeva status Islandije glede infekciozne hematopoetske nekroze. |
3. |
Ta odločba je naslovljena na Islandijo. |
V Bruslju, 9. februarja 2016
Za Nadzorni organ Efte
Helga JÓNSDÓTTIR
Članica kolegija
Carsten ZATSCHLER
Direktor
(1) UL L 328, 24.11.2006, str. 14.
20.10.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 284/37 |
ODLOČBA NADZORNEGA ORGANA EFTE
št. 58/16/COL-D
z dne 3. marca 2016
o odobritvi nacionalnih ukrepov, ki jih je sprejela Norveška za omejevanje učinka bolezni Gyrodactylus salaris, in o razveljavitvi odločb št. 298/08/COL in št. 299/08/COL [2016/1863]
NADZORNI ORGAN EFTE JE –
ob upoštevanju akta iz točke 5a, dela 4.1, poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP (Direktiva Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (1)), kakor je bil prilagojen Sporazumu EGP s točko 4(d) Protokola 1 k Sporazumu EGP ter členom 1(2) in členom 3 Protokola 1 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču,
ob upoštevanju Odločbe št. 494/13/COL Nadzornega organa Efte (v nadaljnjem besedilu: Nadzorni organ) z dne 11. decembra 2013 o pooblastitvi člana kolegija s posebno odgovornostjo za veterinarske in fitosanitarne zadeve za sprejemanje določenih odločitev in ukrepov (dokument št. 683826),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Odločba Nadzornega organa Efte št. 298/08/COL (2) določa območja, prosta bolezni, ter dodatna jamstva glede bolezni Gyrodactylus salaris za Norveško v skladu s členom 13 Direktive Sveta 91/67/EGS (3) in členom 5 Odločbe Komisije 2004/453/ES (4). |
(2) |
V skladu z Uredbo št. 298/08/COL lahko Norveška zahteva dodatna jamstva za pošiljke dovzetnih vrst živih rib iz ribogojstva, namenjenih za gojenje, ki bodo vnesene na območja, za katera velja Uredba. Navedena dodatna jamstva vključujejo zahtevo, da morajo navedene pošiljke izvirati z območja, ki ima enakovreden zdravstveni status kot namembni kraj. |
(3) |
Direktiva 2006/88/ES je razveljavila in nadomestila Direktivo 91/67/EGS. Direktiva 2006/88/ES je določila tudi, da se Odločba 2004/453/ES še naprej uporablja, dokler se ne sprejmejo potrebne določbe v skladu z navedeno direktivo. Te določbe so bile sprejete s Sklepom Komisije 2010/221/EU (5), ki je tudi dokončno razveljavil Odločbo 2004/453/ES (6). Zato je primerno, da se Odločba 298/08/COL razveljavi in nadomesti. |
(4) |
Člen 43 Direktive 2006/88/ES določa, da lahko država EGP sprejme ukrepe za preprečitev vnosa bolezni, ki niso navedene v delu II Priloge IV k Direktivi, ali za nadzor nad njimi, če navedene bolezni pomenijo znatno tveganje za zdravstveno stanje živali iz ribogojstva ali prosto živečih vodnih živali v navedeni državi. Navedeni ukrepi ne smejo preseči mej primernega in potrebnega za preprečitev vnosa takih bolezni ali nadzora nad njimi. |
(5) |
Norveški je bila dodeljena pravica do zahteve po dodatnih jamstvih v skladu z Odločbo št. 298/08/COL in je Nadzornemu organu predložila informacije o stanju bolezni Gyrodactylus salaris. Z dopisom z dne 6. oktobra 2015 (dok. št. 775798, ref. št. 2015/193600) je Norveška predložila posodobljene informacije o nacionalnih ukrepih glede Gyrodactylus salaris. Predložene informacije izkazujejo primernost in potrebnost nadaljnje zahteve po nacionalnih ukrepih v obliki zahtev glede dajanja na trg, uvoza in prevoza v skladu s členom 43 Direktive 2006/88/ES. |
(6) |
Ker je bila Norveški dodeljena pravica do zahteve po dodatnih jamstvih v skladu z Odločbo št. 298/08/COL za vnos dovzetnih vrst živali iz ribogojstva na odobrena območja, prosta bolezni, ali območja z odobrenimi programi za nadzor ali izkoreninjenje, je treba Norveški posledično dovoliti nadaljnjo uporabo teh ukrepov kot nacionalnih ukrepov, odobrenih v skladu s členom 43 Direktive 2006/88/ES. |
(7) |
Nacionalni ukrepi, ki so odobreni s tem sklepom, se uporabljajo le, dokler so primerni in potrebni. Zato mora Norveška nadzornemu organu poslati letno poročilo o delovanju nacionalnih ukrepov. |
(8) |
Kakršen koli sum o prisotnosti Gyrodactylus salaris na Norveškem z izjemo območij, navedenih v Prilogi k tej odločbi, je treba preveriti, med preiskavo pa je treba omejiti gibanje, da se druge države EGP zaščitijo z odobrenimi nacionalnimi ukrepi glede Gyrodactylus salaris. Poleg tega je treba za poenostavitev potrebne ponovne ocene odobrenih nacionalnih ukrepov kakršno koli naknadno potrditev bolezni sporočiti Nadzornemu organu Efte in drugim državam EGP. |
(9) |
Zaradi jasnosti bi bilo treba Odločbo št. 298/08/COL izrecno razveljaviti. |
(10) |
Poleg tega je bil z Odločbo Nadzornega organa Efte št. 299/08/COL (7) odobren norveški program nadzora in izkoreninjenja bakterijskega nefritisa (BKD). Z dopisom z dne 6. oktobra 2015 (dok. št. 775798) je Norveška obvestila Nadzorni organ, da je bil program nadzora in izkoreninjenja bakterijskega nefritisa ustavljen. Zato je primerno, da se Odločba št. 299/08/COL razveljavi. |
(11) |
Ukrepi iz te odločbe so v skladu z mnenjem veterinarskega in fitosanitarnega odbora Efte – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Odobritev nekaterih nacionalnih ukrepov za omejitev vpliva nekaterih bolezni, ki niso navedene v delu II Priloge IV k Direktivi 2006/88/ES
1. Norveška se z izjemo območij, navedenih v Prilogi k tej odločbi, šteje za prosto bolezni Gyrodactylus salaris.
2. Norveška lahko zahteva, da naslednje pošiljke, vnesene v območje brez bolezni, izpolnjujejo zahteve iz točk (a) in (b) za območja, ki se štejejo za prosta bolezni Gyrodactylus salaris:
(a) |
živali iz ribogojstva, namenjene za gojenje, območja za ponovno nasaditev, športno-komercialne vode, odprte okrasne objekte in obnovo staleža, morajo biti usklajene z:
|
(b) |
okrasne vodne živali, namenjene za zaprte okrasne objekte, morajo biti usklajene z:
|
Člen 2
Poročanje
1. Norveška Nadzornemu organu Efte vsako leto najpozneje do 30. aprila predloži poročilo o odobrenih nacionalnih ukrepih iz člena 1.
2. Poročila iz odstavka 1 morajo biti v skladu z zahtevami iz člena 4 Sklepa 2010/221/EU.
Člen 3
Sum in odkrivanje bolezni na območjih, prostih bolezni
1. Kadar Norveška sumi na prisotnost bolezni na območju, ki je navedeno kot območje, prosto bolezni Gyrodactylus salaris, sprejme ukrepe, ki so vsaj enakovredni tistim iz člena 28, člena 29(2), (3) in (4) ter člena 30 Direktive 2006/88/ES.
2. Kadar epizootiološka preiskava potrdi odkritje bolezni iz odstavka 1, Norveška o tem in o kakršnih koli sprejetih ukrepih za zajezitev bolezni in nadzor nad njo obvesti Nadzorni organ Efte in druge države EGP.
Člen 4
Razveljavitev
Odločbi št. 298/08/COL in št. 299/08/COL se razveljavita.
Člen 5
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na Kraljevino Norveško.
V Bruslju, 3. marca 2016
Za Nadzorni organ Efte
Helga JÓNSDÓTTIR
Članica kolegija
Carstena ZATSCHLERJA
Direktorja
(1) UL L 328, 24.11.2006, str. 14.
(2) Odločba Nadzornega organa Efte št. 298/08/COL z dne 21. maja 2008 o območjih, prostih bolezni, ter dodatnih jamstvih glede bolezni Gyrodactylus salaris za Norveško (UL L 268, 9.10.2008, str. 37).
(3) Direktiva Sveta 91/67/EGS z dne 28. januarja 1991 o pogojih v zvezi z zdravjem živali, ki urejajo dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg (UL L 46, 19.2.1991, str. 1).
(4) Odločba Komisije 2004/453/ES z dne 29. aprila 2004 o izvajanju Direktive Sveta 91/67/EGS v zvezi z ukrepi proti nekaterim boleznim akvakultur (UL L 156, 30.4. 2004, str. 5).
(5) Sklep Komisije 2010/221/EU z dne 15. aprila 2010 o odobritvi nacionalnih ukrepov za omejevanje vpliva nekaterih bolezni pri živalih iz ribogojstva in prosto živečih vodnih živalih v skladu s členom 43 Direktive Sveta 2006/88/ES (UL L 98, 20.4.2010, str. 7).
(6) Akt, naveden v točki 94 dela 4.2 poglavja I Priloge I k Sporazumu EGP.
(7) Odločba Nadzornega organa Efte št. 299/08/COL z dne 21. maja 2008 o odobritvi programa nadzora in izkoreninjenja bakterijskega nefritisa, ki ga je predložila Norveška (UL L 257, 25.9.2008, str. 16).
(8) Uredba Komisije (ES) št. 1251/2008 z dne 12. decembra 2008 o izvajanju Direktive Sveta 2006/88/ES glede pogojev in zahtev v zvezi z izdajanjem spričeval za dajanje živali in proizvodov iz ribogojstva na trg in za njihov uvoz v Skupnost ter o določitvi seznama vektorskih vrst (UL L 337, 16.12.2008, str. 41).
PRILOGA
Okužena povodja |
Okrožje |
Skibotnelva |
Troms |
Signaldalselva |
Troms |
Kitdalselva |
Troms |
Ranaelva |
Nordland |
Leirelva |
Nordland |
Ranelva |
Nordland |
Drevja |
Nordland |
Fusta |
Nordland |
Vefsna |
Nordland |
Hundåla |
Nordland |
Halsanelva |
Nordland |
Hestdalselva |
Nordland |
Dagsvikelva |
Nordland |
Nylandselva |
Nordland |
Batnfjordselva |
Møre og Romsdal |
Driva |
Møre og Romsdal |
Litledalselva |
Møre og Romsdal |
Usma (Øksendalselva) |
Møre og Romsdal |
Henselva |
Møre og Romsdal |
Rauma |
Møre og Romsdal |
Innfjordelva |
Møre og Romsdal |
Skorga |
Møre og Romsdal |
Måna (Måndalselva) |
Møre og Romsdal |
Breidvikelva |
Møre og Romsdal |
Lærdalselva |
Sogn og Fjordane |
Drammenselva |
Buskerud |
Lierelva |
Buskerud |
Vesleelva (Sandeelva) |
Vestfold |