|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 258 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 59 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1712
z dne 7. junija 2016
o dopolnitvi Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo minimalni nabor informacij o finančnih pogodbah, ki jih morajo vsebovati podrobne evidence, in okoliščine, v katerih je treba zahtevo uveljaviti
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2014/59/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o vzpostavitvi okvira za sanacijo ter reševanje kreditnih institucij in investicijskih podjetij ter o spremembi Šeste direktive Sveta 82/891/EGS ter direktiv 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EU, 2012/30/EU in 2013/36/EU in uredb (EU) št. 1093/2010 ter (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (1) in zlasti člena 71(8) Direktive;
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Za zagotovitev, da lahko pristojni organi in organi za reševanje enostavno dostopajo do podatkov o finančnih pogodbah, kot so določene v členu 2(1)(100) Direktive 2014/59/EU, kadar načrt reševanja ali načrt reševanja skupine, ki se uporablja, predvideva sprejetje ukrepov reševanja v zvezi z institucijo ali subjektom iz točke (b), (c) ali (d) člena 1(1) Direktive 2014/59/EU, bi morali ti organi od institucij ali subjektov zahtevati, da ves čas vzdržujejo minimalen nabor informacij o takšnih pogodbah. To ne bi smelo vplivati na možnost pristojnih organov ali organov za reševanje, da zahtevajo hranjenje dodatnih informacij v podrobnih evidencah finančnih pogodb ali uveljavijo takšne zahteve za druge institucije ali subjekte iz točk (b), (c) ali (d) člena 1(1) Direktive 2014/59/EU, kadar je to potrebno za zagotovitev celostnega in učinkovitega načrtovanja. |
|
(2) |
Minimalen nabor informacij, ki jih morajo zadevne institucije ali subjekti vzdrževati v podrobnih evidencah finančnih pogodb, je treba natančno opredeliti. To ne bi smelo vplivati na diskrecijsko pravico pristojnih organov in organov za reševanje, da se to uporabi kot predloga ali da se predpiše oblika, v kateri morajo biti zahtevane informacije predložene v roku, navedenem v zahtevku. |
|
(3) |
Da bi se izognili dvomom, zahteva po vzdrževanju podrobnih evidenc finančnih pogodb, naložena zadevnim institucijam ali subjektom, ne bi smela vplivati na pravico pristojnih organov in organov za reševanje, da od repozitorijev sklenjenih poslov zahtevajo potrebne informacije v skladu s členom 81 Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter členom 71(7) Direktive 2014/59/EU. |
|
(4) |
Ta uredba temelji na osnutkih regulativnih tehničnih standardov, ki jih je Komisiji predložil Evropski bančni organ. |
|
(5) |
Evropski bančni organ je opravil javna posvetovanja o osnutkih regulativnih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, analiziral morebitne povezane stroške in koristi ter zaprosil za mnenje interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahteva po vzdrževanju podrobnih evidenc finančnih pogodb
1. Pristojni organ ali organ za reševanje zahteva od institucije ali subjekta iz točke (b), (c) ali (d) člena 1(1) Direktive 2014/59/EU, da vzdržuje podrobne evidence finančnih pogodb, kadar načrt reševanja ali načrt reševanja skupine predvideva sprejetje ukrepov za reševanje v zvezi z zadevno institucijo ali subjektom, če so izpolnjeni pogoji za reševanje.
2. Kadar je zaradi zagotovitve celostnega in učinkovitega načrtovanja to potrebno, lahko pristojni organi in organi za reševanje uvedejo zahteve iz odstavka 1 za institucije ali subjekte iz točk (b), (c) ali (d) člena 1(1) Direktive 2014/59/EU, ki niso zajeti v odstavku 1 tega člena.
Člen 2
Minimalni nabor informacij o finančnih pogodbah, ki jih je treba hraniti v podrobnih evidencah
1. Institucija ali subjekt, ki mora v skladu s členom 1 vzdrževati podrobne evidence finančnih pogodb, bo ves čas hranil minimalen nabor informacij iz Priloge za vsako finančno pogodbo v njegovih evidencah.
2. Institucija ali subjekt iz odstavka 1 da na zahtevo pristojnega organa ali organa za reševanje tistemu organu, ki to zahteva, v roku, določenem v zahtevku, na voljo zahtevane informacije o finančnih pogodbah in mu jih posreduje.
3. Kadar polje z informacijami iz Priloge ni relevantno za določeno vrsto finančne pogodbe ter lahko institucija ali subjekt iz odstavka 1 to dokaže pristojnemu organu ali organu za reševanje, se informacije za to polje izključijo iz zahteve iz člena 1.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. junija 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 173, 12.6.2014, str. 190.
(2) Uredba (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (UL L 201, 27.7.2012, str. 1).
(3) Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).
PRILOGA
Minimalni nabor informacij o finančnih pogodbah, ki jih je treba vključiti v podrobne evidence
|
|
Polje |
Opis informacij, ki jih je treba vzdrževati v podrobnih evidencah finančnih pogodb |
||||||
|
Oddelek 1 – Stranke v finančni pogodbi |
||||||||
|
1 |
Časovni žig vodenja evidence |
Datum in ura vnosa |
||||||
|
2 |
Vrsta identifikatorja nasprotne stranke poročevalke |
Vrsta oznake, ki se uporablja za identifikacijo nasprotne stranke poročevalke |
||||||
|
3 |
Identifikator nasprotne stranke poročevalke |
Edinstvena oznaka (identifikator pravnega subjekta (LEI), kadar je na voljo), ki opredeljuje nasprotno stranko poročevalko. |
||||||
|
4 |
Vrsta identifikatorja druge nasprotne stranke |
Vrsta oznake, ki se uporablja za identifikacijo druge nasprotne stranke |
||||||
|
5 |
Identifikator druge nasprotne stranke |
Edinstvena oznaka (LEI, kadar je na voljo), ki opredeljuje drugo nasprotno stranko v finančni pogodbi. To polje se izpolni z vidika nasprotne stranke poročevalke. V primeru posameznika se dosledno uporablja oznaka stranke. |
||||||
|
6 |
Ime nasprotne stranke poročevalke |
Ime podjetja nasprotne stranke poročevalke. To polje lahko ostane prazno, če se za opredelitev nasprotne stranke poročevalke uporabi LEI. |
||||||
|
7 |
Sedež nasprotne stranke poročevalke |
Informacije o registriranem sedežu, ki zajemajo poln naslov, mesto in državo nasprotne stranke poročevalke. To polje lahko ostane prazno, če se za opredelitev nasprotne stranke poročevalke uporabi LEI. |
||||||
|
8 |
Država druge nasprotne stranke |
Oznaka države, v kateri se nahaja registriran sedež druge nasprotne stranke ali, če je druga nasprotna stranka fizična oseba, oznaka države stalnega prebivališča. |
||||||
|
9 |
Pravo, ki se uporablja |
Določite pravo, ki ureja finančno pogodbo. |
||||||
|
10 |
Pogodbeno priznanje – pooblastila za odpis in konverzijo (samo za pogodbe, ki jih ureja pravo tretje države in morajo izpolnjevati pogodbeni pogoj iz prvega pododstavka člena 55(1) Direktive 2014/59/EU) |
Pogodbeni pogoj, ki se zahteva v členu 55(1) Direktive 2014/59/EU. Kadar je takšen pogodbeni pogoj vključen v okvirno pogodbo in velja za vse posle, ki jih ureja ta okvirna pogodba, se lahko evidentira na ravni okvirne pogodbe. |
||||||
|
11 |
Pogodbeno priznanje – mirovanje pravic do odpovedi (samo za pogodbe, ki jih ureja pravo tretje države) |
Pogodbeni pogoj, s katerim upnik ali stranka v pogodbi, ki ustvarja obveznost, priznava pooblastilo organa za reševanje države članice, da uvede mirovanje pravic do odpovedi. Kadar je takšen pogodbeni pogoj vključen v okvirno pogodbo in velja za vse posle, ki jih ureja ta okvirna pogodba, se lahko evidentira na ravni okvirne pogodbe. |
||||||
|
12 |
Pogodbeno priznanje – pooblastila za reševanje (samo za pogodbe, ki jih ureja pravo tretje države) |
Morebitni pogodbeni pogoji, s katerimi upnik ali stranka v pogodbi, ki ustvarja obveznost, priznava pooblastilo organa za reševanje države članice, da uporablja tudi druga pooblastila za reševanja, kot so opredeljena v poljih 10 in 11. Kadar je takšen pogodbeni pogoj vključen v okvirno pogodbo in velja za vse posle, ki jih ureja ta okvirna pogodba, se lahko evidentira na ravni okvirne pogodbe. |
||||||
|
13 |
Glavna poslovna področja |
Opredelite, na katero glavno poslovno področje ali glavna poslovna področja se nanaša pogodba, če sploh. |
||||||
|
14 |
Vrednost pogodbe |
Vrednotenje finančne pogodbe po metodi tekoče izpostavljenosti ali vrednotenje z uporabo notranjega modela, ki se uporablja v skladu s členom 11(2) Uredbe (EU) št. 648/2012 in o katerem se poroča v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 648/2012 ter v okviru te uredbe sprejetih delegiranih in izvedbenih uredb. Vrednotenje CNS se uporabi za posle, za katere je bil opravljen kliring |
||||||
|
15 |
Valuta vrednosti |
Valuta, ki se uporablja za vrednotenje finančne pogodbe. |
||||||
|
16 |
Časovni žig vrednotenja |
Datum in ura zadnjega vrednotenja Za vrednotenje po metodi tekoče izpostavljenosti se objavita datum in ura objave referenčnih cen. |
||||||
|
17 |
Način vrednotenja |
Navedite, ali je bilo vrednotenje opravljeno po metodi tekoče izpostavljenosti ali z uporabo notranjega modela ali ga je opravila CNS. |
||||||
|
18 |
Zavarovanje s premoženjem |
Navedite, ali med nasprotnimi strankami obstaja pogodba o zavarovanju s premoženjem. Kadar za finančno pogodbo veljajo zahteve glede poročanja iz člena 9 Uredbe (EU) št. 648/2012 ter v okviru te uredbe sprejetih delegiranih in izvedbenih uredb, se informacije o zavarovanju s premoženjem predložijo v skladu s temi zahtevami. |
||||||
|
19 |
Uporaba zavarovanja s premoženjem na podlagi portfelja |
Navedite, ali je bilo zavarovanje s premoženjem sklenjeno na podlagi portfelja. Portfelj pomeni zavarovanje s premoženjem, izračunano na podlagi neto pozicij, ki izhajajo iz sklopa pogodb, in ne na podlagi posameznega sklenjenega posla. |
||||||
|
20 |
Oznaka zavarovanja s premoženjem na podlagi portfelja |
Če se zavarovanje s premoženjem sporoči na podlagi portfelja, bi bilo treba portfelj označiti z edinstveno oznako, ki jo določi nasprotna stranka poročevalka. |
||||||
|
21 |
Zagotovljeno začetno kritje |
Vrednost začetnega kritja, ki ga nasprotna stranka poročevalka zagotovi drugi nasprotni stranki. Če je začetno kritje zagotovljeno na podlagi portfelja, bi moralo to polje zajemati skupne vrednosti začetnega kritja, zagotovljenega za portfelj. |
||||||
|
22 |
Valuta zagotovljenega začetnega kritja |
Navedite valuto zagotovljenega začetnega kritja. |
||||||
|
23 |
Zagotovljeno gibljivo kritje |
Vrednost gibljivega kritja, vključno s poravnavo v gotovini, ki ga nasprotna stranka poročevalka zagotovi drugi nasprotni stranki. Če je gibljivo kritje zagotovljeno na podlagi portfelja, bi moralo to polje zajemati skupno vrednost gibljivega kritja, zagotovljenega za portfelj. |
||||||
|
24 |
Valuta zagotovljenega gibljivega kritja |
Navedite valuto zagotovljenega gibljivega kritja. |
||||||
|
25 |
Prejeto začetno kritje |
Vrednost začetnega kritja, ki ga nasprotna stranka poročevalka prejme od druge nasprotne stranke. Če je začetno kritje prejeto na podlagi portfelja, bi moralo to polje zajemati skupno vrednost začetnega kritja, prejetega za portfelj. |
||||||
|
26 |
Valuta prejetega začetnega kritja |
Navedite valuto prejetega začetnega kritja. |
||||||
|
27 |
Prejeto gibljivo kritje |
Vrednost gibljivega kritja, vključno s poravnavo v gotovini, ki ga nasprotna stranka poročevalka prejme od druge nasprotne stranke. Če je gibljivo kritje prejeto na podlagi portfelja, bi moralo to polje zajemati skupno vrednost gibljivega kritja, prejetega za portfelj. |
||||||
|
28 |
Valuta prejetega gibljivega kritja |
Navedite valuto prejetega gibljivega kritja. |
||||||
|
Oddelek 2a – Vrsta finančne pogodbe |
||||||||
|
29 |
Vrsta finančne pogodbe |
Razvrstite finančne pogodbe v skladu s členom 2(1)(100) Direktive 2014/59/EU. |
||||||
|
30 |
Identifikator finančne pogodbe |
Edinstven identifikator sklenjenega posla, če za finančno pogodbo veljajo obveznosti poročanja iz člena 9 Uredbe (EU) št. 648/2012 ter v okviru te uredbe sprejetih delegiranih in izvedbenih uredb. Za vse druge finančne pogodbe identifikator, ki ga določi nasprotna stranka poročevalka. |
||||||
|
Oddelek 2b – Podrobnosti o poslu |
||||||||
|
31 |
Datum začetka veljavnosti |
Datum začetka veljavnosti obveznosti iz finančne pogodbe. |
||||||
|
32 |
Datum zapadlosti |
Prvotni datum poteka veljavnosti sporočene finančne pogodbe. Predčasno prenehanje pogodbe se ne vpiše v to polje. |
||||||
|
33 |
Datum prenehanja |
Datum prenehanja v primeru predčasnega prenehanja sporočene finančne pogodbe. Če je enak datumu zapadlosti, se to polje pusti prazno. |
||||||
|
34 |
Pravica do odpovedi |
Navedite, ali pravica do odpovedi druge nasprotne stranke iz sporočene finančne pogodbe temelji na insolventnosti ali finančnem stanju institucije v postopku reševanja. Kadar je takšen pogodbeni pogoj vključen v okvirno pogodbo in velja za vse posle, ki jih ureja ta okvirna pogodba, se lahko evidentira na ravni okvirne pogodbe. |
||||||
|
35 |
Vrsta okvirne pogodbe |
Sklic na ime zadevne okvirne pogodbe, če se uporabila za sporočeno finančno pogodbo (npr. okvirna pogodba ISDA; okvirna pogodba o nakupu in prodaji električne energije; mednarodna okvirna pogodba ForEx; evropska okvirna pogodba ali druge lokalne okvirne pogodbe). |
||||||
|
36 |
Različica okvirne pogodbe |
Po potrebi sklic na leto različice okvirne pogodbe, ki se uporabi za sporočen sklenjen posel (npr. 1992, 2002 …). |
||||||
|
37 |
Dogovor o pobotu |
Če je finančna pogodba del dogovora o pobotu, kakor je opredeljen v členu 2(1)(98) Direktive 2014/59/EU, edinstven sklic na dogovor o pobotu. |
||||||
|
38 |
Vrsta obveznosti/terjatve |
Navedite, ali so obveznosti, ki izhajajo iz finančne pogodbe:
|
||||||
|
Oddelek 2c – Kliring |
||||||||
|
39 |
Obveznost kliringa |
Navedite, ali sporočena finančna pogodba pripada razredu prijavljenih izvedenih finančnih instrumentov OTC, za katere velja obveznost kliringa, ter ali za obe nasprotni stranki v pogodbi v časi izvršitve finančne pogodbe velja obveznost kliringa iz Uredbe (EU) št. 648/2012. |
||||||
|
40 |
Opravljen kliring |
Navede, ali je bil kliring opravljen. |
||||||
|
41 |
Časovni žig kliringa |
Ura in datum, ko se je opravil kliring. |
||||||
|
42 |
Centralna nasprotna stranka (CNS) |
Če je bil kliring finančne pogodbe opravljen, edinstvena oznaka za CNS, ki ga je opravila. |
||||||
|
43 |
Znotraj skupine |
Navedite, ali je bila finančna pogodba sklenjena kot transakcija znotraj skupine, opredeljena v členu 3 Uredbe (EU) št. 648/2012. |
||||||
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1713
z dne 20. septembra 2016
o določitvi količinske omejitve za izvoz izvenkvotnega sladkorja in izvenkvotne izoglukoze do konca tržnega leta 2016/2017
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 139(2) in točke (g) prvega odstavka člena 144 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s točko (d) prvega pododstavka člena 139(1) Uredbe (EU) št. 1308/2013 se lahko sladkor ali izoglukoza, katerih proizvodnja presega kvoto iz člena 136 navedene uredbe, izvozita le v okviru količinske omejitve, ki jo določi Komisija. |
|
(2) |
Podrobna izvedbena pravila za izvoz izvenkvotnih količin, zlasti v zvezi z izdajo izvoznih dovoljenj, so določena v Uredbi Komisije (ES) št. 951/2006 (2). Vendar bi bilo treba zaradi morebitnih priložnosti na izvoznih trgih določiti količinske omejitve za tržna leta. |
|
(3) |
Za nekatere proizvajalce sladkorja in izoglukoze v Uniji pomeni izvoz iz Unije pomemben del njihovih gospodarskih dejavnosti ter so zunaj Unije vzpostavili tradicionalne trge. Izvoz sladkorja in izoglukoze na te trge je lahko gospodarsko uspešen tudi brez odobritve izvoznih nadomestil. Zato je treba za izvoz izvenkvotnega sladkorja in izvenkvotne izoglukoze določiti količinske omejitve, da bodo lahko zadevni proizvajalci EU še naprej oskrbovali svoje tradicionalne trge. |
|
(4) |
Ocenjuje se, da bi začetna določitev količinske omejitve za izvoz izvenkvotnega sladkorja v višini 650 000 ton, v enakovredni količini belega sladkorja, in za izvoz izvenkvotne izoglukoze v višini 70 000 ton suhe snovi za tržno leto 2016/2017 ustrezala tržnemu povpraševanju. |
|
(5) |
Izvoz sladkorja iz Unije v nekatere bližnje namembne države in v tretje države, ki proizvodom iz Unije priznavajo preferencialni uvozni režim, je trenutno v posebno ugodnem konkurenčnem položaju. Zaradi odsotnosti ustreznih instrumentov za medsebojno pomoč v boju proti nepravilnostim ter da bi čim bolj zmanjšali tveganje goljufije in preprečili morebitne zlorabe v zvezi s ponovnim uvozom ali ponovnim vnosom izvenkvotnega sladkorja v Unijo, bi bilo treba s seznama upravičenih namembnih držav izključiti nekatere bližnje namembne države. |
|
(6) |
Ker se ocenjuje, da je tveganje morebitnih zlorab v zvezi z izoglukozo zaradi narave proizvoda manjše, upravičenih namembnih držav za izvoz izvenkvotne izoglukoze ni treba omejiti. |
|
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Količinska omejitev iz točke (d) prvega pododstavka člena 139(1) Uredbe (EU) št. 1308/2013 za tržno leto 2016/2017 znaša 650 000 ton za izvoz izvenkvotnega belega sladkorja iz oznake KN 1701 99 brez nadomestila.
2. Izvoz v okviru količinske omejitve, določene v odstavku 1, se dovoli za vse namembne države razen naslednjih:
|
(a) |
tretje države: Albanija, Andora, Bosna in Hercegovina, Črna gora, Kosovo (3), Lihtenštajn, nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, San Marino, Srbija in Sveti sedež (Vatikanska mestna država); |
|
(b) |
ozemlja držav članic, ki niso del carinskega območja Unije: Ferski otoki, Grenlandija, Heligoland, Ceuta, Melilla, občini Livigno in Campione d'Italia ter območja Republike Ciper, v katerih vlada Republike Ciper ne izvaja dejanskega nadzora; |
|
(c) |
evropska ozemlja, za katerih zunanje odnose je odgovorna država članica, vendar niso del carinskega območja Unije: Gibraltar. |
Člen 2
Določitev količinske omejitve za izvoz izvenkvotne izoglukoze
1. Za tržno leto 2016/2017 znaša količinska omejitev iz točke (d) prvega pododstavka člena 139(1) Uredbe (EU) št. 1308/2013 za izvoz izvenkvotne izoglukoze iz oznak KN 1702 40 10, 1702 60 10 in 1702 90 30 brez nadomestila 70 000 ton suhe snovi.
2. Izvoz proizvodov iz odstavka 1 je dovoljen le, če je skladen s pogoji iz člena 4 Uredbe (ES) št. 951/2006.
Člen 3
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta Uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. oktobra 2016.
Veljati preneha 30. septembra 2017.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. septembra 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (UL L 178, 1.7.2006, str. 24).
(3) To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1714
z dne 23. septembra 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. septembra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
186,6 |
|
ZZ |
186,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
118,8 |
|
ZZ |
118,8 |
|
|
0709 93 10 |
AR |
162,6 |
|
TR |
140,0 |
|
|
ZZ |
151,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
88,9 |
|
CL |
113,1 |
|
|
MA |
81,7 |
|
|
TR |
105,7 |
|
|
UY |
104,0 |
|
|
ZA |
115,5 |
|
|
ZZ |
101,5 |
|
|
0806 10 10 |
TR |
129,5 |
|
ZA |
80,3 |
|
|
ZZ |
104,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
149,5 |
|
BR |
97,9 |
|
|
CL |
131,2 |
|
|
NZ |
125,3 |
|
|
US |
144,0 |
|
|
ZA |
104,1 |
|
|
ZZ |
125,3 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
115,7 |
|
CN |
92,9 |
|
|
TR |
132,1 |
|
|
ZA |
155,4 |
|
|
ZZ |
124,0 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
129,2 |
|
ZZ |
129,2 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/12 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1715
z dne 23. septembra 2016
o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za septembrsko podobdobje 2016
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 (2) je odprla in določila način upravljanja nekaterih uvoznih tarifnih kvot za riž in lomljeni riž, porazdeljenih po državi porekla in razdeljenih v več podobdobij v skladu s Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi. |
|
(2) |
September je četrto podobdobje za kvoto, ki je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, tretje podobdobje za kvoto, ki je določena v členu 1(1)(d) navedene izvedbene uredbe in prvo podobdobje za kvoto, ki je določena v členu 1(1)(e) navedene izvedbene uredbe. |
|
(3) |
Iz sporočil, poslanih v skladu s členom 8(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, izhaja, da zahtevki za kvote z zaporednimi številkami 09.4117 – 09.4118 in 09.4168, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca septembra 2016 v skladu s členom 4(1) navedene izvedbene uredbe, zajemajo količino, ki presega razpoložljivo količino. Zato bi bilo treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevano količino za zadevne kvote, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. Koeficient dodelitve se izračuna v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3). |
|
(4) |
Iz navedenih sporočil prav tako izhaja, da zahtevki za kvote z zaporednimi številkami 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4112 in 09.4119, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca septembra 2016 v skladu s členom 4(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, zajemajo količino, ki je manjša od razpoložljive količine. |
|
(5) |
Neporabljena količina kvote z zaporednimi številkami 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 in 09.4130 za septembrsko podobdobje se prenese v kvoto z zaporedno številko 09.4138 za naslednje podobdobje v skladu s členom 2 Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011. |
|
(6) |
Za kvoti z zaporednima številkama 09.4138 in 09.4168 bi bilo treba določiti tudi skupno razpoložljivo količino za naslednje podobdobje v skladu s prvim pododstavkom člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011. |
|
(7) |
Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž v okviru kvote z zaporednimi številkami 09.4117 – 09.4118 in 09.4168 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, predloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca septembra 2016, se izdajo dovoljenja za zahtevano količino, ki se pomnožijo s koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Skupna razpoložljiva količina v okviru kvote z zaporednima številkama 09.4138 in 09.4168 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 za naslednje podobdobje je določena v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. septembra 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (UL L 325, 8.12.2011, str. 6).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Količine, ki se dodelijo za septembrsko podobdobje 2016, in razpoložljive količine za naslednje podobdobje v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011
|
(a) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
|
(b) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(d) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
|
(c) |
Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(e) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(1) Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.
(2) Za to podobdobje ni razpoložljive količine.
(3) Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.
(4) Za to podobdobje ni razpoložljive količine.
SKLEPI
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/15 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1716
z dne 20. septembra 2016
o imenovanju dveh članov in dveh nadomestnih članov Odbora regij na predlog Kraljevine Španije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga španske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
|
(2) |
Zaradi konca mandatov Alberta FABRE PARTA in Nurie MARÍN MARTÍNEZ sta se sprostili mesti članov Odbora regij. |
|
(3) |
Zaradi konca mandatov Francisca Javierja LEÓNA DE LA RIVE in Fernanda MARTÍNEZA-MAILLA TORIBIE sta se sprostili mesti nadomestnih članov Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se v Odbor regij imenujejo:
|
(a) |
za člana:
ter |
|
(b) |
za nadomestna člana:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. septembra 2016
Za Svet
Predsednik
I. KORČOK
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
|
24.9.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 258/17 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2016/1717
z dne 21. septembra 2016
o spremembi Sklepa ECB/2004/2 o sprejetju Poslovnika Evropske centralne banke (ECB/2016/27)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 12.3 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Pravne instrumente, ki so naslovljeni na nacionalne centralne banke (NCB) in pristojne nacionalne organe, kot so smernice in navodila Evropske centralne banke (ECB), je treba pravilno uradno sporočiti naslovnikom. V sedanji splošno sprejeti praksi se za uradno obveščanje med ECB na eni strani in NCB ali pristojnimi nacionalnimi organi na drugi strani uporabljajo elektronska sredstva, vključno z elektronsko pošto. Nasprotno pa je teleks zaradi tehnološkega razvoja postal zastarel kot sredstvo za komunikacijo. |
|
(2) |
V zadnjih dveh letih je ECB sprejela veliko odločitev, naslovljenih na nadzorovane subjekte ali subjekte, ki so vložili prošnjo za izdajo dovoljenja za začetek opravljanja dejavnosti kreditnih institucij. Prav tako je ECB sprejela sklepe o naložitvi sankcij tretjim osebam. Čeprav primarna zakonodaja tega ne predpisuje, Poslovnik ECB trenutno zahteva, da te vrste odločitev ECB z naslovniki podpiše predsednik ECB. |
|
(3) |
V prihodnje bi moral odločitve ECB, naslovljene na nadzorovane subjekte ali subjekte, ki so vložili prošnjo za izdajo dovoljenja za začetek opravljanja dejavnosti kreditnih institucij, in sklepe o naložitvi sankcij tretjim osebam podpisovati sekretar Sveta ECB, s čimer overi skladnost z odločitvijo Sveta ECB. |
|
(4) |
Zaradi močno povečanega obsega nadzorniških odločitev je treba spremembo sprejeti čim prej in mora začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije. |
|
(5) |
Zato je treba Sklep ECB/2004/2 (1) ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Spremembe Poslovnika Evropske centralne banke
Sklep ECB/2004/2 se spremeni:
|
1. |
odstavek 17.2 se nadomesti z naslednjim:
|
|
2. |
odstavek 17.4 se nadomesti z naslednjim:
|
|
3. |
odstavek 17.6 se nadomesti z naslednjim:
|
|
4. |
odstavek 17a.2 se nadomesti z naslednjim:
|
|
5. |
odstavek 17a.3 se nadomesti z naslednjim:
|
|
6. |
odstavek 17a.4 se nadomesti z naslednjim:
|
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Frankfurtu na Majni, 21. septembra 2016
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
(1) Sklep ECB/2004/2 z dne 19. februarja 2004 o sprejetju Poslovnika Evropske centralne banke (UL L 80, 18.3.2004, str. 33).