ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 255

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 59
21. september 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU) 2016/1686 z dne 20. septembra 2016 o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani

1

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2016/1687 z dne 20. septembra 2016 o izvajanju člena 21(2) Uredbe (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

12

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1688 z dne 20. septembra 2016 o spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) glede preobčutljivosti kože ( 1 )

14

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1689 z dne 20. septembra 2016 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

17

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1690 z dne 20. septembra 2016 o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 442/2009 odprte v sektorju prašičjega mesa

19

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1691 z dne 20. septembra 2016 o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike

21

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/1692 z dne 20. septembra 2016 o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 539/2007 odprte v sektorju za jajca in jajčni albumin

23

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2016/1693 z dne 20. septembra 2016 o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njimi, in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP

25

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2016/1694 z dne 20. septembra 2016 o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

33

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/1


UREDBA SVETA (EU) 2016/1686

z dne 20. septembra 2016

o dodatnih omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom, ki so z njima povezani

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2016/1693 z dne 20. septembra 2016 o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al-Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njimi in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP (1),

ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je obravnaval grožnjo za mednarodni mir in varnost, ki jo predstavljata Al-Kaida in ISIL (Daiš), s sprejetjem resolucij 1267 (1999), 1333 (2000), 1390 (2002) in 2253 (2015).

(2)

Navedene resolucije se v pravu Unije izvedejo s Skupnim stališčem 2002/402/SZVP (2) o omejevalnih ukrepih proti članom organizacij ISIL (Daiš) in Al-Kaida ter drugim osebam, skupinam, podjetjem in entitetam v zvezi z njimi ter Uredbo Sveta (ES) št. 881/2002 (3).

(3)

Dne 20. septembra 2016 je Svet sprejel Sklep (SZVP) 2016/1693 o razveljavitvi in nadomestitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP.

(4)

Glede na to da navedeni sklep vsebuje dodatne ukrepe, ki jih je uvedel Svet, da bi se okrepil boj proti mednarodni teroristični grožnji, ki jo predstavljata ISIL (Daiš) in Al-Kaida, kot to zahteva VSZN, se za okrepitev boja proti navedeni grožnji uvede zamrznitev sredstev zoper fizične ali pravne osebe, subjekte ali organe, ki izpolnjujejo zadevna merila. Za izvajanje teh ukrepov je potreben regulativni ukrep, zlasti za zagotavljanje, da jih gospodarski subjekti v vseh državah članicah uporabljajo enako.

(5)

To uredbo bi bilo treba uporabljati v skladu s pravicami in načeli, ki jih priznava zlasti Listina Evropske unije o temeljnih pravicah, ter še posebej pravico do učinkovitega pravnega sredstva in nepristanskega sodišča ter lastninsko pravico in pravico do varstva osebnih podatkov.

(6)

Svet bi moral, zaradi posebne grožnje, ki jo za mednarodni mir in varnost predstavljata ISIL (Daiš) in Al-Kaida, in zagotovitve usklajenega postopka za spremembe in preglede Priloge k Sklepu (SZVP) 2016/1693 izvajati pristojnost za spreminjanje seznama iz Priloge I k tej uredbi.

(7)

Za izvajanje te uredbe in zagotovitev čim večje pravne varnosti v Uniji je treba javnosti razkriti imena in druge ustrezne informacije o fizičnih in pravnih osebah, subjektih in organih, katerih sredstva in gospodarske vire je treba v skladu s to uredbo zamrzniti. Vsaka obdelava osebnih podatkov fizičnih oseb v skladu s to uredbo bi morala biti v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ter Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(8)

Države članice in Komisija bi se morale vzajemno obveščati o ukrepih, sprejetih na podlagi te uredbe, in si izmenjevati druge ustrezne razpoložljive informacije v zvezi s to uredbo.

(9)

Države članice bi morale določiti pravila o sankcijah za kršitve določb te uredbe in zagotoviti njihovo izvajanje. Take sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

(10)

Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„sredstva“ pomeni finančno premoženje in ekonomske koristi vsake vrste skupaj, vendar ne izključno, z gotovino, čeki, denarnimi terjatvami, menicami, plačilnimi nalogi in drugimi plačilnimi instrumenti; depozite pri finančnih institucijah ali drugih subjektih, stanja na računih, dolgove in zadolžnice; javne in zasebne vrednostne papirje in dolžniške instrumente, vključno z delnicami in deleži, certifikate za vrednostne papirje, obveznice, lastne menice, garancije, zadolžnice, pogodbe o izvedenih finančnih papirjih; obresti, dividende ali druge prihodke iz premoženja ali vrednost, ustvarjeno s premoženjem; kredit, pravico do pobota, garancije, garancije za dobro izvedbo ali druge finančne obveznosti; kreditna pisma, konosamente, kupoprodajne listine; dokumente o izkazanem interesu po sredstvih ali finančnih virih in vse druge instrumente izvoznega financiranja;

(b)

„gospodarski viri“ pomeni vse vrste premoženja, opredmetenega ali neopredmetenega, premičnega ali nepremičnega, ki sicer niso sredstva, se jih pa lahko uporabi za pridobitev sredstev, blaga ali storitev;

(c)

„zamrznitev sredstev“ pomeni preprečitev vsakršnega premika, prenosa, spremembe in uporabe sredstev, dostopa do njih ali kakršnega koli ravnanja z njimi, ki bi imelo za posledico spremembe v njihovi količini, znesku, lokaciji, lastništvu, posedovanju, vrsti, namembnosti ali druge spremembe, ki bi omogočile uporabo sredstev, vključno z upravljanjem portfeljev;

(d)

„zamrznitev gospodarskih virov“ pomeni preprečitev njihove uporabe za pridobivanje sredstev, blaga ali storitev na kakršen koli način, kar vključuje, vendar ni omejeno na, njihovo prodajo, najem ali hipoteko;

(e)

„pristojni organi“ pomeni pristojne organe držav članic, kot so opredeljeni na spletnih mestih s seznama v Prilogi II;

(f)

„zahtevek“ pomeni vsak zahtevek, ne glede na to, ali se uveljavlja v pravnem postopku ali ne, vložen pred dnem, ko je bila oseba, subjekt ali organ uvrščen na seznam iz Priloge I, ali po njem, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je povezan s pogodbo ali transakcijo, in vključuje zlasti:

(i)

zahtevek za izpolnitev katere koli obveznosti, ki izhaja iz pogodbe ali transakcije ali je povezan s pogodbo ali transakcijo;

(ii)

zahtevek za podaljšanje dospelosti ali za plačilo obveznice, finančne garancije ali jamstva v kakršni koli obliki;

(iii)

zahtevek za nadomestilo škode v zvezi s pogodbo ali transakcijo;

(iv)

nasprotni zahtevek;

(v)

zahtevek po priznanju ali izvršitvi, vključno s postopkom eksekvature, sodbe, arbitražne odločbe ali enakovredne odločitve, ne glede na to, kje je bila oblikovana ali izdana.

Člen 2

1.   Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki neposredno ali posredno pripadajo, so v lasti, s katerimi razpolagajo ali jih nadzorujejo fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ s seznama iz Priloge I, vključno s tretjo osebo, ki deluje v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.

2.   Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I se neposredno ali posredno ne smejo dati na voljo ali v njihovo korist nobena sredstva ali gospodarski viri.

Člen 3

1.   Priloga I vključuje fizične in pravne osebe, subjekte in organe, za katere je Svet v skladu s členom 3(3) Sklepa (SZVP) 2016/1693 ugotovil, da:

(a)

so povezani z ISIL (Daiš) in Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s:

(i)

sodelovanjem pri financiranju ISIL (Daiš) in Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti teh skupin, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii)

sodelovanjem pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii)

trgovanjem z ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv)

dobavo, prodajo ali posredovanjem orožja in sorodnega materiala ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b)

potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i)

izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(ii)

usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii)

kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al-Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c)

nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v odstavku (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d)

novačijo za ISIL (Daiš), Al-Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, vključno z:

(i)

zagotavljanjem ali zbiranjem na kakršen koli način, neposredno ali posredno, sredstev za financiranje potovanj oseb za namene iz odstavkov (b) in (c); organiziranjem potovanja oseb za namen iz odstavkov (b) in (c) ali drugačnim omogočanjem potovanja za naveden namen;

(ii)

napeljevanjem druge osebe, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e)

podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiša), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem ali poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f)

sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al-Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje ali pod njihovim imenom.

2.   Kjer so na voljo, Priloga I vsebuje informacije, potrebne za identifikacijo zadevnih fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov. V zvezi s fizičnimi osebami lahko take informacije vključujejo imena, ki vključujejo vzdevke, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številko potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, in funkcijo ali poklic. Glede pravnih oseb, subjektov in organov lahko take informacije vključujejo nazive, kraj in datum registracije, matično številko in sedež podjetja.

Člen 4

1.   Kadar Svet odloči, da zoper fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ uvede ukrepe iz členov 2 in 9, ustrezno spremeni Prilogo I.

2.   Svet svojo odločitev sporoči, vključno z razlogi za uvrstitev na seznam, fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu iz odstavka 1, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer da taki fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu možnost, da predloži pripombe.

3.   Kadar se predložijo pripombe ali novi materialni dokazi, Svet pregleda svojo odločitev in ustrezno obvesti fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ.

4.   Seznam iz Priloge I se redno pregleduje, in sicer vsaj vsakih 12 mesecev.

Člen 5

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali odobrijo, da se določena sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo, pod pogoji, kot se jim zdi primerno, potem ko so ugotovili, da so zadevna sredstva ali gospodarski viri:

(a)

potrebni za zadovoljevanje osnovnih potreb fizičnih ali pravnih oseb, subjektov ali organov, uvrščenih na seznam iz Priloge I, in vzdrževanih družinskih članov teh fizičnih oseb, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev ali povračilo nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev;

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov za redno hranjenje ali upravljanje zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali

(d)

potrebni za poravnavo izrednih stroškov.

Člen 6

Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi države članice odobrijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko so bili fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ uvrščeni na seznam iz Priloge I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred navedenim datumom, na navedeni datum ali po njem;

(b)

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s takšno odločbo ali v takšni odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I;

(d)

priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

Člen 7

Z odstopanjem od člena 2 in pod pogojem, da mora fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz Priloge I poravnati plačilo na podlagi pogodbe ali sporazuma, ki ga je sklenila zadevna fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ali obveznosti, ki je nastala za zadevno fizično ali pravno osebo, subjekt ali organ, pred dnem, ko je bila ta fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ vključen v Prilogo I, lahko pristojni organi držav članic, pod takimi pogoji, ki se jim zdijo primerni, dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, pod pogojem, da je zadevni pristojni organ ugotovil, da:

(a)

se sredstva ali gospodarski viri uporabijo za plačilo s strani fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi I ter

(b)

plačilo ne pomeni kršitve člena 2(2).

Člen 8

Člen 2(2) finančnim ali kreditnim institucijam v Uniji ne preprečuje kreditiranja zamrznjenih računov, pod pogojem, da se vsak priliv na tak račun tudi zamrzne. Finančna ali kreditna institucija o takih transakcijah nemudoma obvesti pristojne organe.

Člen 9

Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno fizičnim in pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I nuditi tehnično pomoč, posredniške storitve ter druge storitve v zvezi z vojaškimi dejavnostmi ter zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo blaga in tehnologije s Skupnega seznama vojaškega blaga (6), vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za našteto;

(b)

neposredno ali posredno nuditi financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti tudi subvencije, posojila in izvozna kreditna zavarovanja, kakor tudi zavarovanja in pozavarovanja, za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz orožja in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ter posredniških storitev in drugih storitev, vsem osebam, subjektom ali organom iz Priloge I.

Člen 10

1.   Brez poseganja v veljavne predpise v zvezi s poročanjem, zaupnostjo in poslovno skrivnostjo ter v člen 337 Pogodbe fizične in pravne osebe, subjekti in organi:

(a)

nemudoma priskrbijo vse podatke, ki bi pripomogli k spoštovanju te uredbe, kot so podatki o sredstvih in gospodarskih virih, s katerimi razpolagajo ali jih nadzirajo, kadar delujejo v imenu ali po navodilih katere koli fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama iz Priloge I, ali podatki o zamrznitvi računov in zneskov v skladu s členom 2, pristojnim organom države članice, v kateri bivajo ali se nahajajo, in, neposredno ali prek navedenih pristojnih organov, Komisiji;

(b)

sodelujejo s pristojnimi organi pri vsakem preverjanju teh informacij.

2.   Vse informacije, poslane ali prejete v skladu s tem členom, se uporabijo samo za namene, za katere so bile poslane ali prejete.

3.   Vse dodatne informacije, ki jih prejme neposredno Komisija, so na voljo pristojnim organom zadevnih držav članic.

Člen 11

1.   Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz te uredbe.

2.   Vsi podatki o sedanjem ali preteklem izogibanju določbam te uredbe se uradno sporočijo pristojnim organom držav članic in, neposredno ali prek teh pristojnih organov, Komisiji.

Člen 12

1.   Zamrznitev sredstev ali gospodarskih virov ali zavrnitev, da se sredstva ali gospodarski viri dajo na voljo na podlagi člena 2, izvedena v dobri veri, da je takšno dejanje v skladu s to uredbo, ne povzročijo nikakršne odgovornosti fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa, ki jo izvaja, ali njegovih direktorjev ali uslužbencev, razen če se dokaže, da je bila zamrznitev ali zadržanje sredstev in gospodarskih virov posledica malomarnosti.

2.   Če fizične ali pravne osebe, subjekti ali organi niso vedeli, da bi lahko s svojim ravnanjem kršili ukrepe iz te uredbe, ali niso imeli utemeljenega razloga za sum, da tako ravnajo, za svoje ravnanje niso odgovorni.

Člen 13

V zvezi s pogodbami ali transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih s to uredbo, se imenovanim osebam ali subjektom iz Priloge I ali drugim osebam ali subjektom, ki zahtevke vlagajo prek njih ali v njihovo korist, ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi tovrstnimi zahtevki, kot so zahtevek za pobot ali uveljavljanje garancije.

Člen 14

1.   Komisija in države članice takoj obvestijo druga drugo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in si izmenjajo vse druge pomembne informacije, ki so jim na voljo v zvezi s to uredbo, zlasti informacije o:

(a)

sredstvih, zamrznjenih v skladu s členom 2, in odobritvah, izdanih v skladu s členi 5, 6 in 7;

(b)

zadevah v zvezi s kršitvami in uveljavljenjem določb te uredbe ter sodbah, ki jih izrečejo nacionalna sodišča.

2.   Države članice takoj obvestijo druga drugo in Komisijo o vseh drugih pomembnih razpoložljivih informacijah, ki bi lahko vplivale na izvajanje te uredbe.

Člen 15

1.   Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve določb te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, da se zagotovi njihovo izvajanje. Te sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne.

2.   Države članice po začetku veljavnosti te uredbe nemudoma uradno obvestijo Komisijo o pravilih iz odstavka 1 in jo uradno obveščajo o vseh naknadnih spremembah.

Člen 16

1.   Države članice imenujejo pristojne organe iz te uredbe in jih opredelijo na spletnih mestih iz Priloge II. Države članice Komisijo uradno obvestijo o vseh spremembah naslovov svojih spletnih mest iz Priloge II.

2.   Države članice po začetku veljavnosti te uredbe Komisijo brez odlašanja uradno obvestijo o svojih pristojnih organih, vključno s kontaktnimi podatki teh pristojnih organov, in o vseh naknadnih spremembah.

3.   Kadar ta uredba določa obveznost uradnega obveščanja Komisije, sporočanja ali druge vrste komuniciranja z njo, se za tako komunikacijo uporabljajo naslov in drugi kontaktni podatki, ki so navedeni v Prilogi II.

Člen 17

Komisija je pooblaščena, da spremeni Prilogo II na podlagi podatkov, ki jih predložijo države članice.

Člen 18

Ta uredba se uporablja:

(a)

na ozemlju Unije, vključno z njenim zračnim prostorom;

(b)

na vseh zrakoplovih ali vseh plovilih, ki so v pristojnosti ene od držav članic;

(c)

za vse osebe na ozemlju ali zunaj ozemlja Unije, ki imajo državljanstvo ene od držav članic;

(d)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe na ozemlju Unije ali zunaj njega, ki so registrirani ali ustanovljeni po pravu države članice;

(e)

za vse pravne osebe, subjekte ali organe v zvezi z vsakim poslom, ki se v celoti ali delno opravi v Uniji.

Člen 19

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Svet

Predsednik

I. KORČOK


(1)  Glej stran 25 tega Uradnega lista.

(2)  Skupno stališče Sveta 2002/402/SZVP z dne 27. maja 2002 o omejevalnih ukrepih proti članom organizacij ISIL (Daiš) in Al-Kaida ter drugim osebam, skupinam, podjetjem in entitetam, povezanim z njimi (UL L 139, 29.5.2002, str. 4).

(3)  Uredba Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida (UL L 139, 29.5.2002, str. 9).

(4)  Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).

(5)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31). Direktivo 95/46/ES bo nadomestila Uredba (EU) 2016/679 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. aprila 2016 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Direktive 95/46/ES (Splošna uredba o varstvu podatkov) (UL L 119, 4.5.2016, str. 1).

(6)  Zadnja različica je objavljena v UL C 122, 6.4.2016, str. 1.


PRILOGA I

Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 3


PRILOGA II

Spletna mesta za informacije o pristojnih organih ter naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji

BELGIJA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BOLGARIJA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ČEŠKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANSKA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NEMČIJA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRČIJA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIJA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

FRANCIJA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

HRVAŠKA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPER

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MADŽARSKA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AVSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ROMUNIJA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAŠKA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

ZDRUŽENO KRALJESTVO

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Naslov za pošiljanje uradnih obvestil Evropski komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Elektronska pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/12


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2016/1687

z dne 20. septembra 2016

o izvajanju člena 21(2) Uredbe (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2016/44 z dne 18. januarja 2016 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 204/2011 (1) ter zlasti člena 21(2) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 18. januarja 2016 sprejel Uredbo (EU) 2016/44.

(2)

S seznama fizičnih oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz dela A Priloge III k Uredbi (EU) 2016/44, bi bilo treba črtati eno osebo.

(3)

Prilogo III k Uredbi (EU) 2016/44 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga III k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Svet

Predsednik

I. KORČOK


(1)  UL L 12, 19.1.2016, str. 1.


PRILOGA

S seznama iz dela A Priloge III k Uredbi (EU) 2016/44 se črtata naslednja oseba in vnos zanjo:

A.   Osebe

15.

Polkovnik Taher JUWADI


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/14


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1688

z dne 20. septembra 2016

o spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) glede preobčutljivosti kože

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) ter o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije in o spremembi Direktive 1999/45/ES ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (1), ter zlasti člena 13(2) in člena 131 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1907/2006 določa zahteve za registracijo snovi, ki se proizvedejo ali uvozijo v Unijo kot take, v zmeseh ali izdelkih. Registracijski zavezanci morajo za izpolnitev registracijskih zahtev navesti podatke, ki se zahtevajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006, kakor je ustrezno.

(2)

Člen 13(2) Uredbe (ES) št. 1907/2006 določa, da se testne metode za pridobitev informacij o intrinzičnih lastnostih snovi, ki se zahtevajo v skladu z navedeno uredbo, redno pregledujejo in izboljšujejo, da se zmanjša število testiranj na vretenčarjih in število udeleženih živali. Ko postanejo na voljo ustrezne potrjene testne metode, je treba, če je ustrezno, spremeniti Uredbo Komisije (ES) št. 440/2008 (2) in priloge k Uredbi (ES) št. 1907/2006, da se nadomestijo, omejijo ali izboljšajo testiranja na živalih. Upoštevati bi bilo treba načela zamenjave, zmanjšanja in izboljšanja iz Direktive 2010/63/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(3)

Na podlagi Uredbe (ES) št. 1907/2006 so za pridobitev informacij o preobčutljivosti kože iz točke 8.3 Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 potrebne študije in vivo.

(4)

V zadnjih letih je bil dosežen precejšen znanstveni napredek pri razvoju alternativnih testnih metod za preobčutljivost kože. Številne testne metode in chemico/in vitro so bile potrjene s strani Referenčnega laboratorija Evropske unije za alternative testiranju na živalih (EURL ECVAM) in/ali mednarodno dogovorjene s strani Organizacije za gospodarsko sodelovanje in razvoj (OECD). S temi testnimi metodami se lahko pridobijo ustrezne informacije za oceno, ali snov povzroča preobčutljivost kože, pri tem pa testi in vivo niso potrebni, če se uporabi ustrezna kombinacija metod v okviru celostnega pristopa k testiranju in ocenjevanju (IATA).

(5)

Da bi zmanjšali število testiranj na živalih, bi bilo treba spremeniti točko 8.3 Priloge VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006, da bi se omogočila uporaba teh alternativnih metod, kadar se ustrezne informacije lahko pridobijo s tem pristopom in kadar se razpoložljive testne metode uporabljajo za snov, ki jo je treba testirati.

(6)

Trenutno razpoložljive alternativne testne metode, ki jih je sprejela OECD, temeljijo na poteku neželenega izida, ki opisuje mehanicistično znanje o razvoju preobčutljivosti kože. Te metode niso namenjene samostojni uporabi, ampak jih je treba uporabljati v kombinaciji. Za celovito oceno preobčutljivosti kože bi bilo običajno treba uporabiti metode, ki obravnavajo prve tri ključne dogodke poteka neželenega učinka.

(7)

Vendar je pod določenimi pogoji mogoče pridobiti dovolj informacij brez izrecne obravnave treh ključnih dogodkov z ločenimi testnimi metodami. Zato bi morali registracijski zavezanci imeti možnost, da znanstveno upravičijo opustitev preskusov z obravnavo nekaterih ključnih dogodkov.

(8)

Testna metoda, navedena kot prva izbira za testiranje in vivo, lokalna analiza bezgavk (LLNA), zagotavlja informacije o moči morebitne preobčutljivosti snovi. Identifikacija povzročiteljev hude preobčutljivosti kože je pomembna, da se omogočita ustrezna razvrstitev in ocena tveganja takšnih snovi. Zato bi bilo treba pojasniti, da zahteva za informacije, ki omogočajo oceno, ali je za snov treba predpostavljati, da je povzročitelj hude preobčutljivosti, velja za vse podatke, ne glede na to, ali so pridobljeni in vivo ali in vitro.

(9)

Vendar bi se morale v izogib testiranju na živalih in ponavljanju že opravljenih testiranj obstoječe in vivo študije o preobčutljivosti kože, opravljene na podlagi veljavnih smernic OECD za testiranje ali testnih metod EU in v skladu z dobro laboratorijsko prakso (4), šteti kot veljavne za izpolnitev zahteve po standardnih informacijah za preobčutljivost kože, čeprav informacije, pridobljene iz njih, ne zadoščajo za sklep o tem, ali se za snov lahko predpostavlja, da je povzročitelj hude preobčutljivosti.

(10)

Poleg tega bi bilo treba zahteve po standardnih informacijah in pravila za prilagoditev iz točke 8.3 Priloge VII pregledati, da se s pravili iz prilog VI in XI in iz uvodnih delov Priloge VII odpravijo odvečni elementi v zvezi s pregledom razpoložljivih podatkov in opustitve študij toksikoloških končnih točk, če je iz razpoložljivih informacij razvidno, da snov izpolnjuje merila za razvrstitev za zadevno toksikološko končno točko, ali da se pojasni želena razlaga v zvezi z opustitvijo študije za snovi, ki so vnetljive pod določenimi pogoji. Pri sklicevanju na razvrstitev snovi bi bilo treba pravila za prilagoditev posodobiti, da bi odražala terminologijo iz Uredbe (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (5).

(11)

ECHA bi morala v sodelovanju z državami članicami in deležniki še naprej razvijati operativne smernice za uporabo testnih metod in možnosti za opustitev zahtev po standardnih informacijah iz te uredbe za namene Uredbe (ES) št. 1907/2006. Pri tem bi morala ECHA v celoti upoštevati delo, opravljeno v OECD ter vseh drugih zadevnih znanstvenih in strokovnih skupinah.

(12)

Uredbo (ES) št. 1907/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 133 Uredbe (ES) št. 1907/2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta Uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 396, 30.12.2006, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 440/2008 z dne 30. maja 2008 o določitvi testnih metod v skladu z Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH) (UL L 142, 31.5.2008, str. 1).

(3)  Direktiva 2010/63/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o zaščiti živali, ki se uporabljajo v znanstvene namene (UL L 276, 20.10.2010, str. 33).

(4)  Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (UL L 50, 20.2.2004, str. 44).

(5)  Uredba (ES) št. 1272/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o razvrščanju, označevanju in pakiranju snovi ter zmesi, o spremembi in razveljavitvi direktiv 67/548/EGS in 1999/45/ES ter spremembi Uredbe (ES) št. 1907/2006 (UL L 353, 31.12.2008, str. 1).


PRILOGA

V Prilogi VII k Uredbi (ES) št. 1907/2006 se točka 8.3 nadomesti z naslednjim:

„8.3.   Preobčutljivost kože

Informacije, ki omogočajo

sklep, ali je snov povzročitelj preobčutljivosti kože in ali se lahko predpostavlja, da ima potencial, da povzroči precejšnjo preobčutljivost pri ljudeh (kat. 1A) in

oceno tveganja, kadar je to potrebno.

Študij iz točke 8.3.1 in 8.3.2 ni treba izvesti, če:

je snov razvrščena kot jedka za kožo (kategorija 1) ali

je snov močna kislina (pH ≤ 2,0) ali baza (pH ≥ 11,5) ali

je snov samovnetljiva na zraku oziroma v stiku z vodo ali vlago pri sobni temperaturi.

8.3.1.   Preobčutljivost kože, in vitro/in chemico

Podatki iz testnih metod in vitro/in chemico, priznani v skladu s členom 13(3), ki obravnavajo vsakega od naslednjih ključnih dogodkov preobčutljivosti kože:

(a)

molekularno interakcijo s proteini v koži

(b)

vnetjem v keratinocitih

(c)

aktivacijo dendritičnih celic

Testov ni treba izvesti, če:

je na voljo študija in vivo v skladu s točko 8.3.2 ali

se razpoložljive testne metode in vitro/in chemico ne uporabljajo za snov ali niso zadostne za razvrstitev in oceno tveganja v skladu s točko 8.3.

Če informacije na podlagi testnih metod, ki obravnavajo enega ali dva ključna dogodka v stolpcu 1, že omogočajo razvrstitev in oceno tveganja v skladu s točko 8.3, študij, ki obravnavajo druge ključne dogodke, ni treba izvesti.

8.3.2.   Preobčutljivost kože, in vivo.

Študija in vivo se izvede le, če se testni metodi in vitro/in chemico, opisani v točki 8.3.1., ne uporabljata ali rezultati teh študij niso zadostni za razvrstitev in oceno tveganja v skladu s točko 8.3.

Testiranje in vivo se najprej izvede z lokalno analizo bezgavk pri glodavcih (LLNA). Drug test naj bo uporabljen le v izjemnih okoliščinah. Uporaba drugega testa in vivo se utemelji.

Študije in vivo o preobčutljivosti kože, ki so bile opravljene ali so se začele pred 11. oktobrom 2016 in izpolnjujejo zahteve iz prvega pododstavka člena 13(3) in člena 13(4), se štejejo za ustrezne za obravnavanje te zahteve po standardnih informacijah.“


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/17


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1689

z dne 20. septembra 2016

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

178,6

ZZ

178,6

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

138,1

ZZ

138,1

0805 50 10

AR

104,4

CL

127,6

MA

81,7

TR

109,9

UY

121,8

ZA

96,9

ZZ

107,1

0806 10 10

EG

265,2

TR

131,0

ZZ

198,1

0808 10 80

AR

110,6

BR

97,9

CL

136,6

NZ

128,3

US

141,5

ZA

102,8

ZZ

119,6

0808 30 90

AR

168,5

CL

103,5

TR

134,3

ZA

157,8

ZZ

141,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

130,3

ZZ

130,3


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/19


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1690

z dne 20. septembra 2016

o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 442/2009 odprte v sektorju prašičjega mesa

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 442/2009 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja prašičjega mesa. Kvote iz dela B Priloge I k navedeni uredbi se upravljajo v skladu z metodo hkratnega preverjanja zahtevkov.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. septembra 2016 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2016, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 442/2009 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 442/2009 z dne 27. maja 2009 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti v sektorju prašičjega mesa (UL L 129, 28.5.2009, str. 13).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017

(v kg)

09.4038

17 032 500

09.4170

2 461 000

09.4204

2 312 000


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1691

z dne 20. septembra 2016

o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 (2) je odprla letno tarifno kvoto za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. septembra 2016 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2016, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 536/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za perutninsko meso, dodeljene Združenim državam Amerike (UL L 128, 16.5.2007, str. 6).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017

(v kg)

09.4169

10 672 500


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/23


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1692

z dne 20. septembra 2016

o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 539/2007 odprte v sektorju za jajca in jajčni albumin

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za jajca in jajčni albumin.

(2)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. septembra 2016 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2016, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje.

(3)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za jajca in jajčni albumin (UL L 128, 16.5.2007, str. 19).


PRILOGA

Zaporedna št.

Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. januarja do 31. marca 2017

(protivrednost jajc v lupini v kg)

09.4015

67 500 000

09.4401

2 739 810

09.4402

7 750 000


SKLEPI

21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/25


SKLEP SVETA (SZVP) 2016/1693

z dne 20. septembra 2016

o omejevalnih ukrepih proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njimi, in razveljavitvi Skupnega stališča 2002/402/SZVP

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropski svet je 19. oktobra 2001 izjavil, da je odločen boriti se proti terorizmu v vseh njegovih oblikah povsod po svetu in da si bo še naprej prizadeval krepiti koalicijo mednarodne skupnosti za boj proti terorizmu v vseh njegovih pojavnih oblikah.

(2)

Varnostni svet Združenih narodov (VSZN) je 16. januarja 2002 sprejel resolucijo 1390 (2002) (RVSZN 1390 (2002)), s katero je razširil ukrepe iz resolucij VSZN 1267 (1999) (RVSZN 1267 (1999)) in 1333 (2000) (RVSZN 1333 (2000)), tako da veljajo tudi za Osamo bin Ladna in člane organizacije Al Kaida ter druge osebe, skupine, podjetja in subjekte, povezane z njimi, ki jih je na seznam uvrstil Odbor, ustanovljen na podlagi RVSZN 1267 (1999).

(3)

Z RVSZN 1390 (2002) je bil prilagojen obseg sankcij glede zamrznitve sredstev, prepovedi izdajanja vizumov in embarga na dobavo, prodajo ali posredovanje orožja, pa tudi prepovedi tehničnega svetovanja, pomoči ali usposabljanja v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, ki so bile uvedene z RVSZN 1267 (1999) in RVSZN 1333 (2000).

(4)

VSZN je sprejel RVSZN 1390 (2002) na podlagi VII. poglavja Ustanovne listine Združenih narodov, ki mu omogoča, da sprejme vse ukrepe, ki so potrebni za ohranitev mednarodnega miru in varnosti.

(5)

Ti ukrepi, ki jih je VSZN sprejel v okviru boja proti mednarodnemu terorizmu, so bili v pravo Unije preneseni s Skupnim stališčem 2002/402/SZVP (1), ki ga je Svet sprejel v okviru skupne zunanje in varnostne politike Unije, in z Uredbo Sveta (ES) št. 881/2002 (2).

(6)

VSZN je 17. decembra 2015 sprejel resolucijo 2253 (2015) (RVSZN 2253 (2015)), s katero je razširil področje uporabe ukrepov, uvedenih z RVSZN 1390 (2002), na osebe, skupine, podjetja in subjekte, povezane z Islamsko državo Iraka in Levanta (v nadaljnjem besedilu: ISIL (Daiš)), v njej pa je tudi ponovno nedvoumno obsodil ISIL (Daiš), Al Kaido in z njima povezane osebe, skupine, podjetja in subjekte zaradi številnih terorističnih kaznivih dejanj, ki jih izvajajo z namenom povzročiti smrt nedolžnih civilistov in drugih žrtev, uničiti premoženje ter močno omajati stabilnost.

(7)

V zvezi s tem je v RVSZN 2253 (2015) ponovno poudarjeno, da so sankcije v podporo boju proti terorizmu pomembno orodje za ohranitev in vzpostavitev mednarodnega miru in varnosti, in opozorjeno, da je ISIL (Daiš) odcepljena skupina Al Kaide in da vsaka oseba, skupina, podjetje ali subjekt, ki podpira ISIL (Daiš), izpolnjuje pogoje za uvrstitev na seznam Združenih narodov (ZN).

(8)

ISIL (Daiš) in Al Kaida ogrožata mednarodni mir in varnost. Omejevalni ukrepi, ki jih je Unija sprejela v okviru boja proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi ter osebam, skupinam, podjetjem in subjektom, povezanim z njimi, sodijo med cilje skupne zunanje in varnostne politike iz člena 21(2)(c) Pogodbe.

(9)

Glede na grožnjo, ki jo predstavljata ISIL (Daiš) in Al Kaida, bi moral Svet imeti možnost uvesti usmerjene omejevalne ukrepe zoper vse osebe, ne glede na narodnost ali državljanstvo, in vse subjekte, odgovorne za teroristična dejanja, storjena v imenu ISIL (Daiš) in Al Kaide ali v njuno podporo, v skladu z merili, določenimi v tem sklepu.

(10)

Cilj takšnih usmerjenih ukrepov je preprečiti dejanja, storjena v imenu ISIL (Daiš) in Al Kaide ali v njuno podporo.

(11)

Za vse člane ISIS (Daiš) in Al Kaide ter osebe, povezane z njimi, tudi tiste, ki so državljani države članice, je treba uvesti omejitve vstopa in tranzita čez ozemlje držav članic. Brez poseganja v odgovornost držav članic za varovanje notranje varnosti takšne omejitve ne bi smele preprečevati, da bi državljani ene države članice, ki so uvrščeni na seznam, prečkali drugo državo članico, da bi se vrnili v državo članico, katere državljanstvo imajo, in prav tako ne bi smele preprečevati, da bi na seznam uvrščeni družinski člani državljanov ene države članice prečkali drugo državo članico za isti namen.

(12)

RVSZN 1373 (2001) določa, da je treba sprejeti ustrezne ukrepe, kadar države članice ZN identificirajo osebe ali subjekte, ki sodelujejo pri terorističnih dejanjih.

(13)

Obenem bi bilo treba spremeniti ukrepe, s katerimi se v pravu Unije izvajajo RVSZN 1267 (1999), 1390 (2002) in 2253 (2015), da bi odražali določbe ustreznih resolucij VSZN.

(14)

V skladu s sodno prakso Sodišča Evropske unije mora Svet, če se odloči za vključitev imena osebe ali subjekta na seznam iz Priloge, to posamično, specifično in konkretno utemeljiti, in takšna odločitev mora biti sprejeta na dovolj trdni dejanski podlagi.

(15)

Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba omejevalne ukrepe, uvedene s Skupnim stališčem 2002/402/SZVP, kot je bil spremenjen s kasnejšimi sklepi, konsolidirati v nov pravni instrument in vanj vključiti določbe, ki bodo Svetu omogočale, da uvede omejevalne ukrepe zoper osebe in subjekte.

(16)

Skupno stališče 2002/402/SZVP bi bilo zato treba razveljaviti in nadomestiti s tem sklepom.

(17)

Za izvajanje določenih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Vsem osebam, skupinam, podjetjem ali subjektom, ki jih je VSZN uvrstil na seznam na podlagi resolucij VSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015), kot ga je spremenil Odbor, ustanovljen na podlagi RVSZN 1267 (1999) (v nadaljnjem besedilu: Odbor) ali določil Svet, ali osebam, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, sta prepovedana neposredna ali posredna dobava, prodaja, prenos ali izvoz vojaške opreme ali sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli, s strani državljanov držav članic ali z in preko ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod njihovo zastavo ne glede na to, ali izvirajo iz njihovih ozemelj ali ne.

2.   Prepovedano je:

(a)

neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč, posredniške storitve in druge storitve, povezane z vojaškimi dejavnostmi ter zagotavljanjem, izdelavo, vzdrževanjem in uporabo vojaške opreme in sorodnega materiala vseh vrst, vključno z orožjem in strelivom, vojaškimi vozili in opremo, paravojaško opremo in rezervnimi deli za navedeno vsem osebam, skupinam, podjetjem in subjektom iz odstavka 1;

(b)

neposredno ali posredno nuditi financiranje ali finančno pomoč v zvezi z vojaškimi dejavnostmi, zlasti tudi nepovratna sredstva, posojila in izvozna kreditna zavarovanja, pa tudi zavarovanja in pozavarovanja za vsakršno prodajo, dobavo, prenos ali izvoz vojaške opreme in sorodnega materiala ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ter posredniških storitev in drugih storitev vsem osebam, skupinam, podjetjem in subjektom iz odstavka 1;

(c)

zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih, katerih cilj ali učinek je izogibanje prepovedim iz točke (a) ali (b) tega odstavka.

Člen 2

1.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da preprečijo vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega osebam, za katere velja omejitev potovanja in ki jih je na seznam uvrstil VSZN na podlagi RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) ali Odbor, ker:

(a)

sodelujejo pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al Kaide, ISIL (Daiš) ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b)

Al Kaidi, ISIL (Daiš) ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material;

(c)

novačijo za Al Kaido, ISIL (Daiš) ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, ali

(d)

so neposredno ali posredno pod nadzorom oseb, skupin, podjetij ali subjektov, povezanih z Al Kaido ali ISIL (Daiš), ki so na seznamu sankcij proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi, ali jih kakor koli drugače podpirajo.

2.   Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, da preprečijo vstop na svoja ozemlja ali tranzit prek njega osebam:

(a)

povezanim z ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s tistimi, ki:

(i)

sodelujejo pri financiranju ISIL (Daiš) in Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii)

sodelujejo pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii)

trgujejo z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv)

dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b)

ki potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i)

izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(ii)

usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii)

kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c)

ki nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v točki (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d)

ki novačijo za ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, med drugim tako da:

(i)

na kakršen koli način neposredno ali posredno zagotavljajo ali zbirajo sredstva za financiranje potovanj oseb za namene iz točk (b) in (c); organizirajo potovanja oseb za namen iz točk (b) in (c) ali na kakšen drug način omogočajo potovanja za naveden namen;

(ii)

napeljujejo drugo osebo, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e)

ki podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem in poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f)

ki sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb, zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje ali pod njihovim imenom;

kot so navedene na seznamu v Prilogi.

3.   Odstavka 1 in 2 ne zavezujeta nobene države članice k temu, da svojim državljanom zavrne vstop na svoje ozemlje.

4.   Odstavek 1 se ne uporablja, kadar je vstop ali tranzit potreben zaradi izvedbe sodnega postopka ali če odbor odloči, da je vstop ali tranzit upravičen.

5.   Države članice lahko odobrijo izjeme od ukrepov, uvedenih na podlagi odstavka 2, kadar je potovanje upravičeno:

(a)

zaradi nujnih humanitarnih potreb;

(b)

za namene sodnega postopka ali

(c)

kadar državo članico zavezuje obveznost do mednarodne organizacije.

6.   Država članica, ki želi odobriti izjemo iz odstavka 5, o tem pisno uradno obvesti Svet. V zvezi s točkama (a) in (b) odstavka 5 se izjema šteje za odobreno, če eden ali več članov Sveta v dveh delovnih dneh od prejetja uradnega obvestila o predlaganem izvzetju ne vloži pisnega ugovora. Če eden ali več članov Sveta vloži ugovor, lahko Svet s kvalificirano večino odloči, da bo predlagano izjemo odobril.

7.   Kadar država članica na podlagi odstavka 5 dovoli osebam, navedenim v Prilogi, vstop na svoje ozemlje ali tranzit prek njega se dovoljenje omeji na namen, za katerega je bilo odobreno, ter na osebe, na katere se nanaša.

Člen 3

1.   Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so v lasti ali pod neposrednim ali posrednim nadzorom oseb, skupin, podjetij in subjektov, za katere velja zamrznitev premoženja in jih je na seznam uvrstil VSZN na podlagi RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) ali Odbor, ker:

(a)

sodelujejo pri financiranju, načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvedbi dejanj ali dejavnosti Al Kaide, ISIL (Daiš) ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(b)

Al Kaidi, ISIL (Daiš) ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material;

(c)

novačijo za Al Kaido, ISIL (Daiš) ali katero koli njuno celico pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, ali

(d)

so neposredno ali posredno v lasti ali pod nadzorom oseb, skupin, podjetij ali subjektov, povezanih z ISIL (Daiš) ali Al Kaido, ki so na seznamu sankcij proti ISIL (Daiš) in Al Kaidi, ali jih kakor koli drugače podpirajo, vključno s tretjimi osebami, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih.

2.   Fizičnim ali pravnim osebam iz odstavka 1 se niti neposredno niti posredno ne smejo dati na razpolago sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri, niti ti ne smejo imeti od njih koristi.

3.   Zamrznejo se vsa sredstva, drugo finančno premoženje in gospodarski viri, ki so v lasti ali pod neposrednim ali posrednim nadzorom oseb, skupin, podjetij in subjektov:

(a)

povezanih z ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, vključno s tistimi, ki:

(i)

sodelujejo pri financiranju ISIL (Daiš) in Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, ali pri financiranju dejanj ali dejavnosti v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(ii)

sodelujejo pri načrtovanju, omogočanju, pripravi ali izvajanju dejanj ali dejavnosti ali nudijo teroristično usposabljanje ali se ga udeležijo, kot so navodila, povezana z orožjem, eksplozivnimi napravami ali drugimi metodami ali tehnologijami z namenom storitve terorističnih dejanj za ISIL (Daiš) in Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(iii)

trgujejo z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, zlasti z nafto, naftnimi proizvodi, modularnimi rafinerijami in sorodnim materialom, pa tudi z drugimi naravnimi viri ter s kulturnimi dobrinami;

(iv)

dobavljajo, prodajajo ali posredujejo vojaško opremo in soroden material ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(b)

ki potujejo ali nameravajo potovati zunaj Unije za namen:

(i)

izvedbe, načrtovanja ali priprave terorističnih dejanj ali sodelovanja v njih v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(ii)

usposabljanja za terorizem ali nudenja takšnega usposabljanja v imenu ali v podporo ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji ali

(iii)

kakršne koli drugačne podpore ISIL (Daiš), Al Kaidi ali kateri koli njuni celici, pridruženi ali odcepljeni skupini ali veji;

(c)

ki nameravajo potovati v Unijo za isti namen, kot je naveden v točki (b), ali sodelovati pri dejanjih ali dejavnostih v povezavi z ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(d)

ki novačijo za ISIL (Daiš), Al Kaido ali katero koli njuno celico, pridruženo ali odcepljeno skupino ali vejo, ali kakor koli drugače podpirajo njihova dejanja ali dejavnosti, med drugim tako da:

(i)

na kakršen koli način neposredno ali posredno zagotavljajo ali zbirajo sredstva za financiranje potovanj oseb za namene iz točk (b) in (c); organizirajo potovanja oseb za namen iz točk (b) in (c) ali na kakšen drug način omogočajo potovanja za naveden namen;

(ii)

napeljujejo drugo osebo, naj sodeluje pri dejanjih ali dejavnostih ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo;

(e)

podžigajo ali javno izzivajo dejanja ali dejavnosti ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje, v povezavi z njimi, pod njihovim imenom, v njihovem imenu ali v njihovo podporo, vključno s spodbujanjem ali poveličevanjem takih dejanj ali dejavnosti, s čimer se povzroča nevarnost, da bi bila storjena teroristična dejanja;

(f)

sodelujejo ali so vpleteni v odrejanje ali izvedbo hudih kršitev človekovih pravic, vključno z ugrabitvijo, posilstvom, spolnim nasiljem, prisilno poroko in zasužnjevanjem oseb, zunaj ozemlja Unije v imenu ISIL (Daiš), Al Kaide ali katere koli njune celice, pridružene ali odcepljene skupine ali veje,

kot so navedeni na seznamu v Prilogi.

4.   Fizičnim ali pravnim osebam iz odstavka 3 se niti neposredno niti posredno ne smejo dati na razpolago sredstva, drugo finančno premoženje ali gospodarski viri, niti ti ne smejo imeti od njih koristi.

5.   Z odstopanjem od odstavkov 1, 2, 3 in 4 so izjeme dopustne za sredstva, finančno premoženje in gospodarske vire, ki so:

(a)

potrebni za osnovne izdatke, vključno s plačili za živila, najemnine ali hipoteke, zdravila in zdravstveno oskrbo, davke, zavarovalne premije in pristojbine za javne storitve;

(b)

namenjeni izključno za plačilo zmernih honorarjev in povračil nastalih izdatkov, povezanih z zagotavljanjem pravnih storitev, v skladu z nacionalno zakonodajo, ali

(c)

namenjeni izključno za plačilo pristojbin ali stroškov storitev v skladu z nacionalno zakonodajo, plačilo stroškov rednega hranjenja ali vzdrževanja zamrznjenih sredstev, drugega finančnega premoženja in gospodarskih virov.

Te izjeme se lahko dopustijo šele po tem, ko zadevna država članica, če je potrebno, uradno obvesti Odbor, da namerava dovoliti dostop do takih sredstev, drugega finančnega premoženja ali gospodarskih virov, in če Odbor v treh delovnih dneh od takega uradnega obvestila o tem ne sprejme negativne odločitve.

6.   Z odstopanjem od odstavkov 1, 2, 3 in 4 so izjeme dopustne tudi za sredstva, finančno premoženje in gospodarske vire, ki so nujni za kritje izrednih izdatkov, pod pogojem, da je pristojni organ države članice o tem uradno obvestil Odbor, kadar je to primerno, in je to odobril Odbor.

7.   Odstavek 3 ne preprečuje osebi ali subjektu, uvrščenemu na seznam, da plača zapadlo plačilo po pogodbi, ki je bila sklenjena pred uvrstitvijo te osebe ali subjekta na seznam, pod pogojem, da je zadevna država članica ugotovila, da plačila ne prejme neposredno ali posredno oseba ali subjekt iz odstavkov 1 in 3.

8.   Kot izjemo od odstavka 3 lahko pristojni organi države članice dovolijo sprostitev določenih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:

(a)

sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom uvrstitve fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa iz odstavka 3 na seznam v Prilogi, sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, na navedeni datum, pred navedenim datumom ali po njem;

(b)

sredstva ali gospodarski viri se bodo uporabljali izključno za poravnavo terjatev, ki so zavarovane s tako odločbo ali so v taki odločbi priznane kot veljavne, v mejah, določenih z veljavno zakonodajo in predpisi, ki urejajo pravice oseb s takimi terjatvami;

(c)

odločba ni v korist fizične ali pravne osebe, subjekta ali organa s seznama v Prilogi ter

(d)

priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice.

Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih na podlagi tega odstavka.

9.   Odstavka 2 in 4 se ne uporabljata za prilive na zamrznjene račune oseb in subjektov iz odstavkov 1 in 3, pod pogojem, da so takšna plačila zamrznjena.

Člen 4

V zvezi s pogodbami ali drugimi transakcijami, katerih izvedba je bila posredno ali neposredno, v celoti ali deloma ovirana zaradi ukrepov, uvedenih v skladu z RVSZN 1267 (1999), 1333 (2000) in 2253 (2015) – vključno z ukrepi Unije ali držav članic, sprejetimi v skladu z ustreznimi sklepi VSZN, za njihovo izvajanje ali v zvezi z njim, ali ukrepi, zajetimi v tem sklepu –, se ne odobri noben zahtevek, vključno z zahtevki za odškodnino ali podobnimi tovrstnimi zahtevki, kot sta zahtevek za pobot ali uveljavljanje garancije, ki bi jo zahtevale osebe ali subjekti, uvrščeni na seznam s strani ZN ali navedeni v Prilogi, ali druga oseba ali subjekt, ki zahtevke vlagajo prek take osebe ali subjekta ali v njeno oziroma njegovo korist.

Člen 5

1.   Svet na predlog države članice ali visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko soglasno sestavi seznam iz Priloge ter ga spreminja.

2.   Svet odločitev iz odstavka 1, vključno z utemeljitvijo, sporoči zadevni fizični ali pravni osebi, skupini, podjetju in subjektu, bodisi neposredno, če je naslov znan, bodisi z objavo obvestila, s čimer da taki fizični ali pravni osebi, skupini, podjetju ali subjektu možnost, da predloži pripombe.

3.   Kadar so predložene pripombe ali novi tehtni dokazi, Svet pregleda sklep iz odstavka 1 in o tem ustrezno obvesti zadevno fizično ali pravno osebo, skupino, podjetje ali subjekt.

4.   Z odstopanjem od odstavka 1, če država članica meni, da je prišlo do bistvene spremembe okoliščin, ki vplivajo na uvrstitev navedene osebe ali subjekta na seznam, se lahko Svet s kvalificirano večino na predlog te države članice odloči za črtanje imena te osebe ali subjekta s seznama v Prilogi.

Člen 6

1.   Ta sklep se pregleda, spremeni ali razveljavi, kot je ustrezno, predvsem v skladu z ustreznimi odločitvami VSZN ali Odbora.

2.   Ukrepi iz člena 2(2) in člena 3(3) in (4) se pregledajo v rednih časovnih presledkih in vsaj vsakih 12 mesecev.

3.   Kadar oseba ali subjekt, uvrščen na seznam v skladu s členom 2(2) ali členom 3(3) in (4), predloži pripombe, Svet na podlagi teh pripomb preuči uvrstitev na seznam in če v skladu s postopkom iz člena 5 ugotovi, da pogoji za njegovo uvrstitev niso več izpolnjeni, ukrepi prenehajo veljati.

4.   Če se na podlagi novih prepričljivih dokazov predloži dodatna zahteva, da se oseba ali subjekt črta iz Priloge, Komisija zadevo ponovno prouči v skladu z odstavkom 3.

5.   Ukrepi iz člena 2(2) in člena 3(3) in (4) se uporabljajo do 23. septembra 2017.

Člen 7

Skupno stališče 2002/402/SZVP se razveljavi in nadomesti s tem sklepom.

Člen 8

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Svet

Predsednik

I. KORČOK


(1)  Skupno stališče Sveta 2002/402/SZVP z dne 27. maja 2002 o omejevalnih ukrepih proti članom organizacij ISIL (Daiš) in Al-Kaida ter drugim osebam, skupinam, podjetjem in entitetam, povezanim z njimi (UL L 139, 29.5.2002, str. 4).

(2)  Uredba Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida (UL L 139, 29.5.2002, str. 9).


PRILOGA

Seznam oseb, skupin, podjetij in subjektov iz členov 2 in 3


21.9.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 255/33


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2016/1694

z dne 20. septembra 2016

o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1) ter zlasti člena 13(2) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 31. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1333.

(2)

Svet je v skladu s Sklepom (SZVP) 2015/1333 opravil celovit pregled seznamov oseb in subjektov iz prilog II in IV k navedenemu sklepu.

(3)

S seznama fizičnih oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz dela A prilog II in IV k Sklepu (SZVP) 2015/1333, bi bilo treba črtati eno osebo.

(4)

Prilogi II in IV k Sklepu (SZVP) 2015/1333 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi II in IV k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se spremenita, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 20. septembra 2016

Za Svet

Predsednik

I. KORČOK


(1)  UL L 206, 1.8.2015, str. 34.


PRILOGA

I.

S seznama iz dela A Priloge II k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se črtata naslednja oseba in vnos zanjo:

A.   Osebe

15.

Polkovnik Taher JUWADI

II.

S seznama iz dela A Priloge IV k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se črtata naslednja oseba in vnos zanjo:

A.   Osebe

15.

Polkovnik Taher JUWADI