ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 198 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 59 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
UREDBE |
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) 2016/1198 z dne 22. julija 2016 o spremembi Priloge V k Uredbi (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o kozmetičnih izdelkih ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2016/1207 z dne 20. julija 2016 o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu, EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016) ( 2 ) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
(2) To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1197
z dne 26. oktobra 2015
o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Kiribati o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje, v imenu Evropske unije in o njegovi začasni uporabi
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti točke (a) člena 77(2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo (EU) št. 509/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je bil sklic na Republiko Kiribati prenesen iz Priloge I v Prilogo II k Uredbi Sveta (ES) št. 539/2001 (2). |
(2) |
Navedeni sklic na Republiko Kiribati je opremljen z opombo, v kateri je navedeno, da se izvzetje iz vizumske obveznosti uporablja od dneva začetka veljavnosti sporazuma o izvzetju iz vizumske obveznosti, ki se sklene z Evropsko unijo. |
(3) |
Svet je 9. oktobra 2014 sprejel sklep, s katerim je Komisijo pooblastil, da začne pogajanja z Republiko Kiribati za sklenitev sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Kiribati o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). |
(4) |
Pogajanja o Sporazumu so se začela 17. decembra 2014 in so se uspešno končala s parafiranjem navedenega sporazuma z izmenjavo pisem 6. maja 2015 z Republiko Kiribati in 10. junija 2015 z Unijo. |
(5) |
Sporazum bi bilo treba podpisati, izjave, priložene k Sporazumu, pa bi bilo treba odobriti v imenu Unije. Sporazum bi bilo treba začasno uporabljati od dneva po tem, ko je bil Sporazum podpisan, do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo formalno sklenitev. |
(6) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda pri katerem Združeno kraljestvo ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2000/365/ES (3). Združeno kraljestvo torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja. |
(7) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda pri katerem Irska ne sodeluje v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (4). Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Kiribati o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se odobri v imenu Unije, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma.
Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.
Člen 2
Izjave, priložene k temu sklepu, se odobrijo v imenu Unije.
Člen 3
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije.
Člen 4
Sporazum se začasno uporablja od dneva po tem, ko je bil Sporazum podpisan (5), do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev.
Člen 5
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 26. oktobra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) Uredba (EU) št. 509/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (UL L 149, 20.5.2014, str. 67).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (UL L 81, 21.3.2001, str. 1).
(3) Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).
(4) Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(5) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum podpisa Sporazuma.
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/3 |
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Kiribati o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje
EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU, in
REPUBLIKA KIRIBATI, v nadaljnjem besedilu: Kiribati,
v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici, STA SE –
Z NAMENOM nadaljnjega razvoja prijateljskih odnosov med pogodbenicama in v želji po olajšanju potovanja svojim državljanom z zagotovitvijo vstopa in kratkoročnega bivanja brez vizumov,
OB UPOŠTEVANJU Uredbe (EU) št. 509/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 539/2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (1), s katero je bilo med drugim 19 tretjih držav, vključno s Kiribatijem, prenesenih na seznam tretjih držav, katerih državljani so izvzeti iz vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje v državah članicah,
GLEDE NA TO, da člen 1 Uredbe (EU) št. 509/2014 določa, da se za teh 19 držav izvzetje iz vizumske obveznosti uporablja od dne začetka veljavnosti sporazuma o izvzetju iz vizumske obveznosti, ki se sklene z Unijo,
V ŽELJI po varstvu načela enakega obravnavanja vseh državljanov EU,
OB UPOŠTEVANJU TEGA, da osebe, ki potujejo z namenom opravljanja plačanega dela med svojim kratkoročnim bivanjem, niso zajete v tem sporazumu, zaradi česar se za to kategorijo oseb v zvezi z vizumsko obveznostjo ali njenim izvzetjem in dostopom do zaposlitve še naprej uporabljajo ustrezna pravila prava Unije in nacionalnega prava držav članic ter nacionalnega prava Kiribatija,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice ter Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki sta priložena Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma za Združeno kraljestvo in Irsko ne uporabljajo –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1
Namen
Ta sporazum državljanom Unije in državljanom Kiribatija omogoča potovanje brez vizumov na ozemlje druge pogodbenice za obdobje največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
Člen 2
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a) |
„država članica“ pomeni katero koli državo članico Unije razen Združenega kraljestva in Irske; |
(b) |
„državljan Unije“ pomeni državljana države članice, kot je opredeljena v točki (a); |
(c) |
„državljan Kiribatija“ pomeni vsako osebo, ki ima državljanstvo Kiribatija; |
(d) |
„schengensko območje“ pomeni območje brez notranjih meja, ki zajema ozemlja držav članic, kot so opredeljene v točki (a) in ki v celoti uporabljajo schengenski pravni red. |
Člen 3
Področje uporabe
1. Državljani Unije, ki so imetniki veljavnega navadnega, diplomatskega, službenega, uradnega ali posebnega potnega lista, ki ga je izdala ena od držav članic, lahko brez vizuma vstopijo in bivajo na ozemlju Kiribatija za obdobje bivanja, kot je opredeljeno v členu 4(1).
Državljani Kiribatija, ki so imetniki veljavnega navadnega, diplomatskega, službenega, uradnega ali posebnega potnega lista, ki ga je izdal Kiribati, lahko brez vizuma vstopijo in bivajo na ozemlju držav članic za obdobje bivanja, kot je opredeljeno v členu 4(2).
2. Odstavek 1 tega člena se ne uporablja za osebe, ki potujejo z namenom opravljanja plačanega dela.
Vsaka država članica posebej lahko za to kategorijo oseb v skladu s členom 4(3) Uredbe Sveta (ES) št. 539/2001 (2) uvede vizumsko obveznost za državljane Kiribatija ali jo odpravi.
Kiribati lahko za to kategorijo oseb uvede vizumsko obveznost ali jo odpravi za državljane vsake države članice posebej v skladu s svojim nacionalnim pravom.
3. Odprava vizumske obveznosti, ki jo določa ta sporazum, se uporablja brez poseganja v zakonodajo pogodbenic v zvezi s pogoji za vstop in kratkoročno bivanje. Države članice in Kiribati si pridržujejo pravico do zavrnitve vstopa in kratkoročnega bivanja na svojem ozemlju, če eden ali več od teh pogojev ni izpolnjen.
4. Odprava vizumske obveznosti se uporablja ne glede na način prevoza, s katerim se prestopijo meje pogodbenic.
5. Zadeve, ki jih ta sporazum ne zajema, se presojajo po pravu Unije, nacionalnem pravu držav članic in nacionalnem pravu Kiribatija.
Člen 4
Trajanje bivanja
1. Državljani Unije lahko bivajo na ozemlju Kiribatija v obdobju največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
2. Državljani Kiribatija lahko bivajo na ozemlju držav članic, ki v celoti uporabljajo schengenski pravni red, v obdobju največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju. Pri izračunu tega obdobja se ne upošteva kakršno koli bivanje v državi članici, ki schengenskega pravnega reda še ne uporablja v celoti.
Državljani Kiribatija lahko bivajo na ozemlju vsake države članice, ki schengenskega pravnega reda še ne uporablja v celoti, v obdobju največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju, neodvisno od obdobja bivanja na ozemlju držav članic, ki v celoti uporabljajo schengenski pravni red.
3. Ta sporazum ne posega v možnost, ki jo imajo Kiribati in države članice v skladu z zadevno nacionalno zakonodajo in pravom Unije, da obdobje bivanja podaljšajo na več kot 90 dni.
Člen 5
Območje uporabe
1. Kar zadeva Francosko republiko, se ta sporazum uporablja samo za evropsko ozemlje Francoske republike.
2. Kar zadeva Kraljevino Nizozemsko, se ta sporazum uporablja samo za evropsko ozemlje Kraljevine Nizozemske.
Člen 6
Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
1. Pogodbenici ustanovita Skupni odbor strokovnjakov (v nadaljnjem besedilu: Odbor), ki ga sestavljajo predstavniki Unije in predstavniki Kiribatija. Unijo v njem zastopa Evropska komisija.
2. Odbor med drugim izvaja naslednje naloge:
(a) |
spremljanje izvajanja tega sporazuma; |
(b) |
predlaganje sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu; |
(c) |
reševanje sporov, ki izhajajo iz razlage ali uporabe tega sporazuma. |
3. Odbor se sestane po potrebi, na zahtevo ene od pogodbenic.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 7
Razmerje med tem sporazumom in obstoječimi dvostranskimi sporazumi o odpravi vizumske obveznosti med državami članicami in Karibatijem
Ta sporazum ima prednost pred katerimi koli dvostranskimi sporazumi ali dogovori, sklenjenimi med posameznimi državami članicami in Kiribatijem, kolikor urejajo zadeve, ki spadajo na področje uporabe tega sporazuma.
Člen 8
Končne določbe
1. Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi notranjimi postopki, ta sporazum pa začne veljati prvi dan drugega meseca po dnevu, ko zadnja pogodbenica drugo uradno obvesti o zaključku teh postopkov.
Ta sporazum se začasno uporablja od dneva po tem, ko je bil Sporazum podpisan.
2. Ta sporazum se sklene za nedoločen čas, lahko pa se odpove v skladu z odstavkom 5.
3. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim soglasjem pogodbenic. Spremembe začnejo veljati potem, ko pogodbenici druga drugo uradno obvestita, da so potrebni notranji postopki zaključeni.
4. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum v celoti ali delno začasno preneha uporabljati, zlasti zaradi varstva javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali varstva javnega zdravja, nezakonitega priseljevanja ali če ena od pogodbenic ponovno uvede vizumsko obveznost. O odločitvi o začasnem prenehanju uporabe se uradno obvesti drugo pogodbenico najpozneje dva meseca pred načrtovanim začetkom veljavnosti odločitve. Pogodbenica, ki je začasno prenehala uporabljati ta sporazum, takoj obvesti drugo pogodbenico, če razlogi za to začasno prenehanje izvajanja prenehajo obstajati, in ta sporazum ponovno začne uporabljati.
5. Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove, tako da o tem pisno obvesti drugo pogodbenico. Ta sporazum preneha veljati 90 dni po takem obvestilu.
6. Kiribati lahko ta sporazum začasno preneha uporabljati ali ga odpove samo za vse države članice.
7. Unija lahko ta sporazum začasno preneha uporabljati ali ga odpove samo za vse svoje države članice.
V dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de junio de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne dvacátého třetího června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois juin deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset trećeg lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré giugno duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit trešajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, drieëntwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei iunie două mii șaisprezece.
V Bruseli dvadsiateho tretieho júna dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кирибати
Por la República de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Por Republikken Kiribati
Für die Republik Kiribati
Kiribati Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Kιριμπάτι
For the Republic of Kiribati
Pour la République de Kiribati
Za Republiku Kiribati
Per la Repubblica di Kiribati
Kiribati Republikas vārdā –
Kiribačio Respublikos vardu
Kiribati Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Kiribati
Voor de Republiek Kiribati
W imieniu Republiki Kiribati
Pela República da Quiribáti
Pentru Republica Kiribati
Za Kiribatskú republiku
Za Republiko Kiribati
Kiribatin tasavallan puolesta
För Republiken Kiribati
(1) ULEU L 149, 20.5.2014, str. 67.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 539/2001 z dne 15. marca 2001 o seznamu tretjih držav, katerih državljani morajo pri prehodu zunanjih meja imeti vizume, in držav, katerih državljani so oproščeni te zahteve (ULEU L 81, 21.3.2001, str. 1).
SKUPNA IZJAVA
GLEDE ISLANDIJE, NORVEŠKE, ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA
Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in 26. oktobra 2004 o pridružitvi navedenih držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Norveške, Islandije, Švice in Lihtenštajna na eni strani ter organi Kiribatija na drugi strani brez odlašanja sklenejo dvostranske sporazume o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje, in sicer z določbami, ki so podobne določbam iz tega sporazuma.
SKUPNA IZJAVA
O RAZLAGI KATEGORIJE OSEB IZ ČLENA 3(2) TEGA SPORAZUMA, KI POTUJEJO Z NAMENOM OPRAVLJANJA PLAČANEGA DELA
V želji, da se zagotovi enotna razlaga, se pogodbenici strinjata, da v tem sporazumu kategorija oseb, ki opravljajo plačano delo, zajema osebe, ki na ozemlje druge pogodbenice vstopajo z namenom opravljanja plačanega dela ali pridobitne dejavnosti kot zaposlene osebe ali ponudniki storitev.
Ta kategorija ne zajema:
— |
poslovnežev, to je oseb, ki potujejo s poslovnimi nameni (ne da bi bile zaposlene v državi druge pogodbenice), |
— |
športnikov ali umetnikov, ki svojo dejavnost opravljajo priložnostno, |
— |
novinarjev, ki jih pošljejo mediji iz države njihovega prebivališča, in |
— |
udeležencev usposabljanj znotraj podjetij. |
Izvajanje te izjave nadzoruje Skupni odbor v okviru njegove odgovornosti iz člena 6 tega sporazuma; če na podlagi izkušenj pogodbenic oceni, da je to potrebno, lahko Skupni odbor predlaga spremembe.
SKUPNA IZJAVA
O RAZLAGI OBDOBJA 90 DNI V KATEREM KOLI 180-DNEVNEM OBDOBJU IZ ČLENA 4 TEGA SPORAZUMA
Pogodbenici soglašata, da obdobje največ 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju iz člena 4 tega sporazuma pomeni neprekinjen obisk ali več zaporednih obiskov, katerih skupno trajanje ne presega 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju.
Pojem „kateri koli“ se nanaša na gibljivo 180-dnevno referenčno obdobje, pri preverjanju, ali je zahteva v zvezi z 90 dni v katerem koli 180-dnevnem obdobju še vedno izpolnjena, pa se upošteva vsak dan bivanja v obdobju zadnjih 180 dni. To med drugim pomeni, da odsotnost v neprekinjenem obdobju 90 dni omogoča novo bivanje do 90 dni.
SKUPNA IZJAVA
O OBVEŠČANJU DRŽAVLJANOV O SPORAZUMU O ODPRAVI VIZUMSKE OBVEZNOSTI
Ob upoštevanju pomembnosti, ki jo ima preglednost za državljane Evropske unije in državljane Kiribatija, pogodbenici soglašata, da zagotovita celovito razširjanje informacij v zvezi z vsebino in posledicami sporazuma o odpravi vizumske obveznosti ter povezanimi zadevami, kot so pogoji za vstop.
UREDBE
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1198
z dne 22. julija 2016
o spremembi Priloge V k Uredbi (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o kozmetičnih izdelkih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
v skladu z Uredbo (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 o kozmetičnih izdelkih (1) in zlasti členom 31(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Methylisothiazolinone je dovoljen kot konzervans v kozmetičnih izdelkih v koncentracijah do 0,01 % m/m (100 ppm) na podlagi vnosa 57 v Prilogi V k Uredbi (ES) št. 1223/2009. |
(2) |
Znanstveni odbor za varstvo potrošnikov (ZOVP) je 12. decembra 2013 sprejel mnenje o varnosti methylisothiazolinone (samo glede povzročanja peobčutljivosti kože) (2). |
(3) |
ZOVP je na podlagi obstoječih kliničnih podatkov ugotovil, da koncentracija 100 ppm methylisothiazolinone v kozmetičnih izdelkih ni varna za potrošnika. Za kozmetične izdelke, ki se ne odstranijo (vključno z vlažnimi robčki), ni bila ustrezno dokazana nobena koncentracija methylisothiazolinone, ki bi bila varna glede povzročanja ali sprožanja kontaktne alergije. |
(4) |
Glede na zgoraj navedeno mnenje ZOVP je pomembno, da se prouči povečana pojavnost alergij zaradi methylisothiazolinone, zato bi bilo treba to snov prepovedati v izdelkih, ki se ne odstranijo. |
(5) |
Uredbo (ES) št. 1223/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Uporabo zgoraj navedene prepovedi bi bilo treba odložiti in tako industriji omogočiti, da pripravi potrebne prilagoditve formulacij izdelkov. Zlasti bi bilo treba podjetjem po začetku veljavnosti te uredbe odobriti obdobje šestih mesecev, v katerem se dajo na trg izdelki, ki izpolnjujejo zahteve, in umaknejo s trga izdelki, ki ne izpolnjujejo zahtev. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za kozmetične izdelke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga V k Uredbi (ES) št. 1223/2009 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Od 12. februarja 2017 so na trgu Unije dostopni le kozmetični izdelki, ki so skladni s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. julija 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 342, 22.12.2009, str. 59.
(2) SCCS/1521/13, revizija z dne 27. marca 2014.
PRILOGA
V Prilogi V k Uredbi (ES) št. 1223/2009 se vnos 57 nadomesti z naslednjim:
Referenčna številka |
Opredelitev snovi |
Pogoji |
Besedilo pogojev uporabe in opozoril |
|||||
Kemijsko ime/INN |
Ime iz glosarja skupnih imen sestavin |
Številka CAS |
Številka ES |
Vrsta izdelka, deli telesa |
Najvišja koncentracija v izdelkih, pripravljenih za uporabo |
Drugo |
|
|
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
„57 |
2-metil-2H-izotiazol-3-on |
Methylisothiazolinone (1) |
2682-20-4 |
220-239-6 |
izdelki, ki se izperejo |
0,01 % |
|
|
(1) Methylisothiazolinone je urejen tudi v vnosu 39 Priloge V v mešanici z methylchloroisothiazolinone. Vnosa se medsebojno izključujeta: uporaba mešanice methylchloroisothiazolinone in methylisothiazolinone ni združljiva z uporabo samostojnega methylisothiazolinone v istem izdelku.“
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/13 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1199
z dne 22. julija 2016
o spremembi Uredbe (EU) št. 965/2012 glede operativne odobritve navigacije na podlagi zmogljivosti, glede certificiranja in nadzora izvajalcev podatkovnih storitev in glede helikopterskih operacij na morju ter o popravku navedene uredbe
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (1) ter zlasti člena 8(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 (2) določa pogoje za varne operacije zrakoplovov. |
(2) |
Nepravilni letalski podatki ali informacije, ki se vnesejo v sistem zrakoplova med letom, lahko resno ogrozijo varnost letenja. Zato bi bilo treba zagotoviti, da izvajalci podatkovnih storitev obdelajo letalske podatke in informacije tako, da so kakovostni in skladni z zahtevami, ki jih določijo proizvajalci letal za predvideno uporabo zračnega prostora s strani končnih uporabnikov. |
(3) |
Uredba (EU) št. 965/2012 zahteva posebno odobritev za operacije, ki uporabljajo navigacijo na podlagi zmogljivosti (PBN), razen za nekaj osnovnih navigacijskih metod. Treba bi bilo bistveno zmanjšati število primerov, za katere je potrebna posebna odobritev, da bi se zmanjšala nepotrebna gospodarska in upravna obremenitev splošnih letalskih operatorjev – pri tem bi bilo treba upoštevati izkušnje in zrelost pri operacijah prileta z uporabo globalnega satelitskega navigacijskega sistema (GNSS) – ter zagotovila skladnost z najnovejšimi mednarodnimi varnostnimi standardi. |
(4) |
Da bi se operatorji lažje uskladili s predpisi o prevozu nevarnega blaga ter o zadrževalnih sistemih za zgornji del trupa na sedežih letalske posadke in potniških sedežih nekaterih malih letal ter tako izboljšali varnost, je treba navedene predpise prilagoditi vrsti operacije in kompleksnosti uporabljenih zrakoplovov. |
(5) |
V skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 morajo nekateri mali nekomercialni operatorji vzpostaviti sistem upravljanja znotraj svoje organizacije, ker upravljajo kompleksne zrakoplove na motorni pogon. Vendar imajo lahko operatorji v nekaterih primerih, kot so nekomercialne operacije z lažjimi dvomotornimi letali na turbopropelerski pogon, težave pri izpolnjevanju zahtev za sistem upravljanja iz Priloge III k navedeni uredbi. Ker je napor za uskladitev, ki se zahteva od takšnih operatorjev, nesorazmeren s koristmi, ki jih izpolnjevanje navedenih zahtev prinaša za varnost njihovih operacij, bi navedeni operatorji morali biti izključeni iz področja uporabe Priloge VI k Uredbi (EU) št. 965/2012, namesto tega pa bi se jim morala dovoliti uskladitev z zahtevami iz Priloge VII k Uredbi. Zaradi doslednosti bi moralo biti organizacijam za usposabljanje, pri katerih usposabljanje za letenje poteka na lažjih dvomotornih letalih na turbopropelerski pogon, dovoljeno tudi, da se uskladijo z zahtevami iz Priloge VII k Uredbi. |
(6) |
Priloga VII k Uredbi (EU) št. 965/2012 določa oskrbo s kisikom in njegovo uporabo pri letenju nad določeno tlačno višino. Po načelu razlikovanja tveganj, pri čemer je stopnja regulativne zaščite interesnih skupin odvisna od njihove sposobnosti za oceno in obvladovanje tveganja, bi moral potrebo po kisiku na zrakoplovu, katerega kabina ni pod tlakom in ki se uporablja za nekomercialne operacije, določiti pilot takšnega zrakoplova ob upoštevanju nekaterih objektivnih dejavnikov. |
(7) |
Helikopterske operacije na morju (HOFO) pomenijo posebna varnostna tveganja, ki jih Uredba (EU) št. 965/2012 v sedanji obliki ne obravnava ustrezno. Nekatere države članice zato sprejmejo dodatne zahteve, vključno z obvezno uporabo novih tehnologij, da bi ublažile takšna tveganja in ohranile raven varnosti. Za zagotovitev izpolnitve varnostnih ciljev iz Uredbe (ES) št. 216/2008 in enakih konkurenčnih pogojev za vse letalske operatorje pa bi bilo treba določiti skupne varnostne ukrepe na ravni Unije ob upoštevanju izkušenj na nacionalni ravni in razvoja v sektorju helikopterskih operacij na morju. |
(8) |
V Uredbi (EU) št. 965/2012 so bile ugotovljene tudi nekatere redakcijske napake, ki povzročajo težave pri izvajanju. |
(9) |
Uredbo (EU) št. 965/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti. |
(10) |
Zadevni operatorji in pristojni organi držav članic morajo imeti na voljo dovolj časa, da se prilagodijo novim predpisom o letalskih podatkih in informacijah ter o helikopterskih operacijah na morju iz te uredbe. |
(11) |
Komisija namerava pregledati predpise za balone in jadralna letala iz Uredbe (EU) št. 965/2012 v pobudi za enostavnejšo, lažjo in boljšo zakonodajo o civilnem letalstvu. Pripravljalno delo za navedeni pregled je v teku. Datum začetka uporabe navedenih predpisov bi bilo zato treba prilagoditi, da bi se revizija lahko dokončala in predpisi po potrebi spremenili, preden se začnejo uporabljati. |
(12) |
Zaradi pravne jasnosti in harmoniziranega izvajanja skupnih zahtev povsod po Uniji bi morali biti določeni datumi za izpolnjevanje navedenih zahtev, in sicer takoj ob začetku veljavnosti ali pozneje. Da bi se izognili pravnim pomislekom in negotovosti, bi moral pravni akt vsebovati prehodne ukrepe in naloge, ki jih morajo izvesti vse države članice. Možnost uporabe izvzetij, kot jo določajo nekatere izvedbene uredbe Komisije na področju varnosti v letalstvu, bi morala biti omejena na ustrezno upravičene primere, ko je to nujno potrebno, namesto tega pa bi se moral uporabiti predvidljiv in pregleden sistem. Da bi se upoštevali ti vidiki, bi bilo treba nujno spremeniti Uredbo (EU) št. 965/2012. |
(13) |
Ukrepi iz te uredbe temeljijo na mnenjih (3), ki jih je Evropska agencija za varnost v letalstvu izdala v skladu s členoma 17(2)(b) in 19(1) Uredbe (ES) št. 216/2008. |
(14) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 65 Uredbe (ES) št. 216/2008 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (EU) št. 965/2012 se spremeni:
1. |
člen 5(2) se spremeni:
|
2. |
člen 6 se spremeni:
|
3. |
člen 10 se nadomesti z naslednjim: „Člen 10 Začetek veljavnosti 1. Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. Uporablja se od 28. oktobra 2012 ob upoštevanju odstavkov 2, 3, 4, 5 in 6 spodaj. 2. Od 25. avgusta 2013 se prilogi II in VII uporabljata za nekomercialne operacije z baloni in jadralnimi letali, razen za države članice, ki so se odločile, da ju ne bodo uporabljale ali ju bodo delno uporabljale v skladu z določbami, veljavnimi v času navedene odločitve, in v obsegu, za katerega so se odločile. Navedene države članice uporabljajo prilogi II in VII od 8. aprila 2018 za nekomercialne operacije z baloni in od 8. aprila 2019 za nekomercialne operacije z jadralnimi letali oziroma od datumov, navedenih v njihovi odločitvi. 3. Od 1. julija 2014 se priloge II, III, VII in VIII uporabljajo za specializirane operacije z baloni in jadralnimi letali, razen za države članice, ki so se odločile, da jih ne bodo uporabljale ali jih bodo delno uporabljale v skladu z določbami, veljavnimi v času navedene odločitve, in v obsegu, za katerega so se odločile. Navedene države članice uporabljajo priloge II, III, VII in VIII od 8. aprila 2018 za specializirane operacije z baloni in od 8. aprila 2019 za specializirane operacije z jadralnimi letali oziroma od datumov, navedenih v njihovi odločitvi. 4. Od 1. julija 2014 se priloge II, III, VII in VIII uporabljajo za specializirane operacije z letali in helikopterji, razen za države članice, ki so se odločile, da jih ne bodo uporabljale ali jih bodo delno uporabljale v skladu z določbami, veljavnimi v času navedene odločitve, in v obsegu, za katerega so se odločile. Navedene države članice uporabljajo priloge II, III, VII in VIII za specializirane operacije z letali in helikopterji od 21. aprila 2017 oziroma od datumov, navedenih v njihovi odločitvi. 5. Priloge II, III in IV se uporabljajo za:
6. V obdobjih iz odstavkov 2, 3, 4 in 5 tega člena se, kot je ustrezno, uporablja naslednje:
|
4. |
Priloge I, II, IV, V, VI, VII in VIII se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Člen 2
Uredba (EU) št. 965/2012 se popravi, kot sledi:
1. |
v Prilogi IV (del CAT) se točka (b)(4) CAT.POL.A.240 nadomesti z naslednjim:
|
2. |
v Prilogi VII (del NCO) se besedilo NCO.GEN. 103 nadomesti z naslednjim: „Uvodni leti iz člena 6(4a)(c) te uredbe, ki se izvajajo v skladu s to prilogo:
|
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 25. avgusta 2016.
Vendar se
(a) |
točka 1 člena 1 ter točke 1(a), 1(b), 1(c), 1(d), 2(c), 3(a), 3(e), 3(g), 3(m), 3(n), 3(o), 4(c), 5(d), 5(j), 5(k), 5(l), 7(d), 7(k) in 7(l) Priloge uporabljajo od 1. julija 2018; |
(b) |
točke 3(l), 3(q), 5(i), 5(n), 6(k), 6(n), 7(j) in 7(n) Priloge uporabljajo od 1. januarja 2019. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. julija 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 79, 19.3.2008, str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).
(3) Mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 02/2015 z dne 12. marca 2015 o Uredbi Komisije o določitvi tehničnih zahtev in operativnih postopkov za zagotavljanje podatkov uporabnikom zračnega prostora za namene navigacije; mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 03/2015 z dne 31. marca 2015 o Uredbi Komisije o pregledu meril za operativne odobritve za navigacijo na podlagi zmogljivosti (PBN); mnenje Evropske agencije za varnost v letalstvu št. 04/2015 z dne 8. maja 2015 o Uredbi Komisije o posebni odobritvi za helikopterske operacije na morju.
PRILOGA
Priloge I, II, IV, V, VII in VIII k Uredbi (EU) št. 965/2012 se spremenijo:
(1) |
v Prilogi I (Opredelitev izrazov):
|
(2) |
v Prilogi II (del ORO):
|
(3) |
v Prilogi IV (Del CAT):
|
(4) |
V skladu s Prilogo V (Del SPA):
|
(5) |
V Prilogi VI (del NCC):
|
(6) |
V Prilogi VII (Del NCO):
|
(7) |
V Prilogi VIII (Del SPO):
|
(*) Baza oblakov omogoča let pri navedeni višini, pod oblaki in brez oblakov.
(**) Helikopterske operacije se lahko izvajajo pri vidljivosti iz pilotske kabine do višine 800 m, če sta namembni ali vmesni objekt vedno vidna.
(***) Helikopterske operacije se lahko izvajajo pri vidljivosti iz pilotske kabine do višine 1 500 m, če sta namembni ali vmesni objekt vedno vidna.
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/38 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1200
z dne 22. julija 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. julija 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
144,8 |
ZZ |
144,8 |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
187,5 |
AU |
158,0 |
|
BO |
223,6 |
|
CL |
192,7 |
|
TR |
164,0 |
|
UY |
192,0 |
|
ZA |
172,2 |
|
ZZ |
184,3 |
|
0806 10 10 |
EG |
272,8 |
MA |
245,1 |
|
ZZ |
259,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
125,6 |
BR |
101,4 |
|
CL |
130,9 |
|
CN |
131,8 |
|
NZ |
137,9 |
|
US |
157,1 |
|
UY |
72,1 |
|
ZA |
109,0 |
|
ZZ |
120,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
111,0 |
CL |
122,4 |
|
NZ |
171,3 |
|
TR |
197,6 |
|
ZA |
113,7 |
|
ZZ |
143,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
198,0 |
ZZ |
198,0 |
|
0809 29 00 |
TR |
218,9 |
US |
535,2 |
|
ZZ |
377,1 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/40 |
SKLEP (EU, Euratom) 2016/1201 EVROPSKEGA PARLAMENTA, SVETA IN KOMISIJE
z dne 13. julija 2016
o imenovanju članov Nadzornega odbora Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF)
EVROPSKI PARLAMENT, SVET IN EVROPSKA KOMISIJA SO –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo,
Ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. septembra 2013 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe Sveta (Euratom) št. 1074/1999 (1) ter zlasti člena 15(2) te uredbe.
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V členu 15(2) Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 je določeno, da Nadzorni odbor Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) sestavlja pet neodvisnih članov z izkušnjami pri opravljanju visoke pravosodne, preiskovalne ali primerljive funkcije, ki je povezana s področji dejavnosti Urada. Soglasno jih imenujejo Evropski parlament, Svet in Komisija. V sklepu o imenovanju članov Nadzornega odbora je vključen tudi rezervni seznam s potencialnimi člani, ki lahko nadomestijo člane Nadzornega odbora za preostanek mandata zaradi odstopa, smrti ali trajne nezmožnosti za delo enega ali več članov. |
(2) |
V skladu s členom 15(3) mandat članov Nadzornega odbora traja pet let in se ne podaljša. Da bi Nadzorni odbor ohranil strokovno znanje in izkušnje, se izmenično zamenjajo trije oziroma dva člana. |
(3) |
Dolžnosti dveh članov Nadzornega odbora, ki sta določena z žrebom, skladno s členom 21(2) z odstopanjem od prvega stavka člena 15(3) prenehajo po izteku prvih 36 mesecev njunega mandata. Dolžnosti dveh članov, ki sta bila imenovana z učinkom od 23. januarja 2012, so zato prenehale 22. januarja 2015. V skladu s členom 15(4) Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013 sta navedena člana po izteku mandata še naprej opravljala svojo funkcijo do zaključka postopka imenovanja novih članov Nadzornega odbora. Zato je treba čim prej imenovati nove člane, ki ju bodo nadomestili. |
(4) |
Evropski parlament, Svet in Komisija po izbirnem postopku ugotavljajo, da osebe, ki bodo imenovane za člane in potencialne člane Nadzornega odbora, izpolnjujejo zahtevi, določeni v členu 15(2) Uredbe (EU, Euratom) št. 883/2013, glede neodvisnosti in izkušenj pri opravljanju visoke pravosodne, preiskovalne ali primerljive funkcije, ki je povezana s področji dejavnosti Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) – |
SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Za članici Nadzornega odbora Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) sta z dnem začetka veljavnosti tega sklepa imenovani:
— |
Colette DRINAN, |
— |
Grażyna Maria STRONIKOWSKA. |
2. Za člane Nadzornega odbora Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) so s 23. januarjem 2017 imenovani:
— |
Maria Helena Pereira Loureiro Correia FAZENDA, |
— |
Petr KLEMENT, |
— |
Jan MULDER. |
3. Če katera od navedenih oseb izstopi iz Nadzornega odbora, umre ali postane trajno nezmožna za delo, se nemudoma za preostanek mandata nadomesti s prvo osebo, ki še ni nadomestila člana v Nadzornem odboru in je navedena na naslednjem seznamu:
— |
Rafael MUÑOZ LÓPEZ-CARMONA, |
— |
Anca JURMA, |
— |
Dobrinka MIHAYLOVA, |
— |
Gerhard JAROSCH, |
— |
Kalliopi THEOLOGITOU, |
— |
Antonio BALSAMO, |
— |
Angelo Maria QUAGLINI. |
Člen 2
Člani Nadzornega odbora pri opravljanju svojih nalog ne zahtevajo ali sprejemajo navodil od nobene vladne ali druge institucije, organa, urada ali agencije.
Ne smejo se ukvarjati z zadevami, v katerih imajo neposredno ali posredno osebne interese, zlasti družinske in finančne interese, ki bi lahko ogrozili njihovo neodvisnost.
Člani Nadzornega odbora so pri izvajanju svojih funkcij in po izteku njihovega mandata dolžni varovati poklicno skrivnost.
Člen 3
Članom Nadzornega odbora se povrnejo stroški, nastali pri opravljanju njihovih nalog, prejmejo pa tudi dnevnico za vsak dan opravljanja teh nalog. Znesek takšnega plačila in postopek za povračilo določi Komisija.
Člen 4
Komisija navedene osebe obvesti o tem sklepu in nemudoma obvesti tudi osebe, ki v skladu s členom 1(3) nadomestijo člane Nadzornega odbora.
Člen 5
Ta sklep začne veljati 13. julija 2016.
V Bruslju, 13. julija 2016
Za Evropski parlament
Predsednik
Martin SCHULZ
Za Svet
Predsednik
Peter KAŽIMÍR
Za Komisijo
Podpredsednica
Kristalina GEORGIEVA
(1) UL L 248, 18.9.2013, str.1.
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/43 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1202
z dne 18. julija 2016
o stališču, ki se zavzame v imenu Evropske unije v okviru Generalnega sveta Svetovne trgovinske organizacije glede zahteve Združenih držav Amerike za oprostitev obveznosti STO, da se podaljša sistem preferencialne obravnave, odobrene za ozemlje pacifiških otokov pod nekdanjim skrbništvom
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V odstavkih 3 in 4 člena IX Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum STO) so določeni postopki za oprostitev obveznosti, ki jih članicam nalaga Sporazum STO ali kateri koli večstranski trgovinski sporazum. |
(2) |
Združenim državam Amerike je bila odobrena oprostitev obveznosti na podlagi odstavka 1 člena I Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 (v nadaljnjem besedilu: GATT 1994), ki je bila nazadnje podaljšana 1. avgusta 2007 in zajema obdobje do 31. decembra 2016. |
(3) |
Na podlagi odstavka 3 člena IX Sporazuma STO so Združene države predložile zahtevo za oprostitev obveznosti na podlagi odstavka 1 člena I GATT 1994 do 31. decembra 2026 v tolikšni meri, da bi lahko še naprej zagotavljale preferencialno obravnavo za upravičene izdelke z ozemlja pacifiških otokov pod nekdanjim skrbništvom (Republika Marshallovi otoki, Federativna država Mikronezija, Zveza Severnih Marianskih otokov in Republika Palau), ki se uvažajo v carinsko območje Združenih držav. |
(4) |
Priznanje zahteve Združenih držav za oprostitev obveznosti STO ne bi negativno vplivala niti na gospodarstvo Unije niti na trgovinske odnose z upravičenci do te oprostitve. |
(5) |
Zato je primerno določiti stališče, ki ga bo Unija zastopala v Generalnem svetu STO, da se podpre zahtevo Združenih držav Amerike za oprostitev obveznosti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se zavzame v imenu Unije v okviru Generalnega sveta Svetovne trgovinske organizacije, je, da se podpre zahtevo Združenih držav Amerike za oprostitev obveznosti iz odstavka 1 člena I Splošnega sporazuma o carinah in trgovini 1994 do 31. decembra 2026 v skladu s pogoji iz zahteve Združenih držav za oprostitev obveznosti.
To stališče izrazi Komisija.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2016
Za Svet
Predsednica
G. MATEČNÁ
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/44 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1203
z dne 18. julija 2016
o imenovanju člana in nadomestnega člana Odbora regij na predlog Kraljevine Španije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga španske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
(2) |
Zaradi konca mandata Francesca HOMSA i MOLISTA se je sprostilo mesto člana Odbora regij. |
(3) |
Zaradi konca mandata Rogerja ALBINYANE i SAIGÍJA se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se v Odbor regij imenujeta:
(a) |
za člana:
ter |
(b) |
za nadomestnega člana:
|
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2016
Za Svet
Predsednica
G. MATEČNÁ
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
(*) Španska vlada pred višjim sodiščem v Kataloniji (Tribunal Superior de Justicia de Cataluña) ugovarja imenovanju stalnega predstavnika „Avtonomne skupnosti Katalonije pri Evropski uniji“.
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/45 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1204
z dne 18. julija 2016
o imenovanju člana Odbora regij na predlog Zvezne republike Nemčije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga nemške vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
(2) |
Zaradi konca mandata Tilmana TÖGELA se je sprostilo mesto člana Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za članico Odbora regij imenuje:
— |
Katrin BUDDE, Mitglied des Landtages von Sachsen-Anhalt. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2016
Za Svet
Predsednica
G. MATEČNÁ
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/46 |
SKLEP SVETA (EU) 2016/1205
z dne 18. julija 2016
o imenovanju dveh nadomestnih članov Odbora regij na predlog Kraljevine Nizozemske
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga nizozemske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja 2015, 5. februarja 2015 in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. H. J. J. (Henri) LENFERINK je 13. julija 2015 s Sklepom Sveta (EU) 2015/1140 (4) kot nadomestni član zamenjal N. A. (Andréa) VAN DE NADORTA. A. (Ard) VAN DER TUUK je 18. septembra 2015 s Sklepom Sveta (EU) 2015/1573 (5) kot nadomestni član zamenjal J. H. J. (Hansa) KONSTA. |
(2) |
Zaradi konca mandatov H. J. J. (Henrija) LENFERINKA in A. (Arda) VAN DER TUUKA sta se sprostili mesti nadomestnih članov Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za nadomestna člana Odbora regij imenujeta:
— |
B. R. (Bouke) ARENDS, Wethouder van de gemeente Emmen, |
— |
T. (Tjisse) STELPSTRA, Gedeputeerde van de provincie Drenthe. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. julija 2016
Za Svet
Predsednica
G. MATEČNÁ
(1) Sklep Sveta (EU) 2015/116 z dne 26. januarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 20, 27.1.2015, str. 42).
(2) Sklep Sveta (EU) 2015/190 z dne 5. februarja 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 31, 7.2.2015, str. 25).
(3) Sklep Sveta (EU) 2015/994 z dne 23. junija 2015 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020 (UL L 159, 25.6.2015, str. 70).
(4) Sklep Sveta (EU) 2015/1140 z dne 13. julija 2015 o imenovanju dveh nizozemskih članov in dveh nizozemskih nadomestnih članov Odbora regij (UL L 185, 14.7.2015, str. 17).
(5) Sklep Sveta (EU) 2015/1573 z dne 18. septembra 2015 o imenovanju štirih nizozemskih članov in petih nizozemskih nadomestnih članov Odbora regij (UL L 245, 22.9.2015, str. 10).
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/47 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2016/1206
z dne 18. julija 2016
o spremembi Izvedbenega sklepa 2013/676/EU o dovoljenju Romuniji, da še naprej uporablja posebni ukrep z odstopanjem od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (1) in zlasti člena 395(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 193 Direktive 2006/112/ES določa, da je davčni zavezanec, ki dobavlja blago ali storitve, po splošnem pravilu zavezan k plačilu davka na dodano vrednost (DDV) davčnim organom. |
(2) |
Izvedbeni sklep Sveta 2010/583/EU (2) in nato Izvedbeni sklep Sveta 2013/676/EU (3) sta Romuniji dovolila uporabo ukrepa odstopanja, da v primeru dobave lesnih proizvodov s strani davčnih zavezancev določi prejemnika kot osebo, ki je zavezana k plačilu DDV. |
(3) |
V dopisu, ki ga je Komisija evidentirala 9. februarja 2016, je Romunija zahtevala dovoljenje za nadaljnjo uporabo ukrepa po 31. decembru 2016. |
(4) |
Komisija je druge države članice o zahtevi Romunije obvestila z dopisom z dne 23. marca 2016. Komisija je v dopisu z dne 29. marca 2016 Romunijo obvestila, da ima vse informacije, ki jih potrebuje za presojo zahteve. |
(5) |
Pred dovoljenjem za uporabo obrnjene davčne obveznosti za dobavo lesnih proizvodov je imela Romunija težave na trgu lesa zaradi narave navedenega trga in poslovanja. V skladu s poročilom Romunije, predloženim skupaj z zahtevo za podaljšanje veljavnosti ukrepa, je imela določitev prejemnika kot osebe, ki je zavezana k plačilu DDV, učinek preprečevanja davčne utaje in izogibanja plačilu davkov v tem sektorju ter zato ostaja upravičena. |
(6) |
Ukrep je sorazmeren zastavljenim ciljem, ker ni namenjen splošni uporabi, ampak samo za zelo specifične postopke v sektorju, ki povzroča resne težave v zvezi z izogibanjem davkom in davčnimi utajami. |
(7) |
Po mnenju Komisije ukrep ne bi smel negativno vplivati na preprečevanje goljufij na maloprodajni ravni, v drugih sektorjih ali drugih državah članicah. |
(8) |
Dovolitev te izjeme bi morala biti časovno omejena, in sicer do 31. decembra 2019. |
(9) |
Kadar Romunija meni, da je potrebno nadaljnje podaljšanje po letu 2019, bi morala Komisiji predložiti poročilo skupaj z zahtevo za podaljšanje najpozneje do 1. aprila 2019. |
(10) |
Ukrep nima negativnega učinka na lastna sredstva Unije iz DDV. |
(11) |
Izvedbeni sklep 2013/676/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Izvedbeni sklep 2013/676/EU se spremeni:
1. |
v členu 1 se datum „31. decembra 2016“ nadomesti z datumom „31. decembra 2019“; |
2. |
v členu 3 se datum „1. aprila 2016“ nadomesti z datumom „1. aprila 2019“. |
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Romunijo.
V Bruslju, 18. julija 2016
Za Svet
Predsednica
G. MATEČNÁ
(1) UL L 347, 11.12.2006, str. 1.
(2) Izvedbeni sklep Sveta 2010/583/EU z dne 27. septembra 2010 o dovolitvi Romuniji, da uvede posebni ukrep izjeme od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 256, 30.9.2010, str. 27).
(3) Izvedbeni sklep Sveta 2013/676/EU z dne 15. novembra 2013 o dovoljenju Romuniji, da še naprej uporablja posebni ukrep z odstopanjem od člena 193 Direktive 2006/112/ES o skupnem sistemu davka na dodano vrednost (UL L 316, 27.11.2013, str. 31).
23.7.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 198/49 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2016/1207
z dne 20. julija 2016
o imenovanju vodje misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (*), EULEX KOSOVO (EULEX KOSOVO/1/2016)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2008/124/SZVP z dne 4. februarja 2008 o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovem (EULEX KOSOVO) (1) in zlasti člena 12(2) Skupnega ukrepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena 12(2) Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO), v skladu s členom 38 Pogodbe, pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije. |
(2) |
Svet je 14. junija 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/947 (2) o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP in o podaljšanju trajanja misije EULEX KOSOVO do 14. junija 2018. |
(3) |
Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je 11. julija 2016 predlagal, da se Alexandra PAPADOPOULOU imenuje za vodjo misije EULEX KOSOVO za obdobje od 1. septembra 2016 do 14. junija 2017 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Alexandra PAPADOPOULOU se imenuje za vodjo misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) za obdobje od 1. septembra 2016 do 14. junija 2017.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. julija 2016
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(*) To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244/1999 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.
(1) UL L 42, 16.2.2008, str. 92.
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2016/947 z dne 14. junija 2016 o spremembi Skupnega ukrepa 2008/124/SZVP o misiji Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO) (UL L 157, 15.6.2016, str. 26).