ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 197

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 59
22. julij 2016


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2016/1193 z dne 12. julija 2016 o podaljšanju mandata vodje Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/1/2016)

1

 

*

Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2016/1194 z dne 12. julija 2016 o podaljšanju mandata vodje Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (EU BAM Rafah/1/2016)

3

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1195 z dne 4. julija 2016 o izvzetju kurirskih storitev in storitev, različnih od poštnih storitev, na Poljskem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev, ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 3986)  ( 1 )

4

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1196 z dne 20. julija 2016 o spremembi prilog k Odločbi 2007/275/ES o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 4494)  ( 1 )

10

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

SKLEPI

22.7.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/1


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2016/1193

z dne 12. julija 2016

o podaljšanju mandata vodje Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/1/2016)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/354/SZVP z dne 3. julija 2013 o Policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (1) in zlasti člena 9(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 9(1) Sklepa 2013/354/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede političnega nadzora in strateškega vodenja Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

PVO je 17. februarja 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/381 (2), s katerim je Rodolpha MAUGETA imenoval za vodjo misije EUPOL COPPS od 16. februarja 2015 do 30. junija 2015.

(3)

PVO je 7. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1129 (3), s katerim je podaljšal mandat Rodolpha MAUGETA kot vodje misije EUPOL COPPS za obdobje od 1. julija 2015 do 30. junija 2016.

(4)

Svet je 7. julija 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/1108 (4) o podaljšanju mandata EUPOL COPPS za obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017.

(5)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je predlagal, da se mandat Rodolpha MAUGETA kot vodje misije EUPOL COPPS podaljša za obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Mandat Rodolpha MAUGETA kot vodje Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) se podaljša do 30. junija 2017.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. julija 2016.

V Bruslju, 12. julija 2016

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

W. STEVENS


(1)  UL L 185, 4.7.2013, str. 12.

(2)  Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2015/381 z dne 17. februarja 2015 o imenovanju vodje misije Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/1/2015) (UL L 64, 7.3.2015, str. 37).

(3)  Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2015/1129 z dne 7. julija 2015 o podaljšanju mandata vodje Policijske misije Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/2/2015) (UL L 184, 11.7.2015, str. 17).

(4)  Sklep Sveta (SZVP) 2016/1108 z dne 7. julija 2016 o spremembi Sklepa 2013/354/SZVP o Policijski misiji Evropske unije za Palestinska ozemlja (EUPOL COPPS) (UL L 183, 8.7.2016, str. 65).


22.7.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/3


SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2016/1194

z dne 12. julija 2016

o podaljšanju mandata vodje Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (EU BAM Rafah/1/2016)

POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,

ob upoštevanju Skupnega ukrepa Sveta 2005/889/SZVP z dne 25. novembra 2005 o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (1) in zlasti člena 10(1) Skupnega ukrepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 10(1) Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) v skladu s členom 38 Pogodbe pooblaščen za sprejemanje ustreznih odločitev glede izvajanja političnega nadzora in strateškega vodenja misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah), vključno z odločitvijo o imenovanju vodje misije.

(2)

Politični in varnostni odbor je 7. julija 2015 sprejel Sklep EU BAM Rafah/1/2015 (2), s katerim je bila Natalina CEA imenovana za vodjo misije EU BAM Rafah za obdobje od 1. julija 2015 do 30. junija 2016.

(3)

Svet je 7. julija 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/1107 (3), s katerim je bil mandat misije EU BAM Rafah podaljšan za obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017.

(4)

Visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko je predlagal, naj se mandat Nataline CEA kot vodje misije EU BAM Rafah podaljša za obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Mandat Nataline CEA kot vodje misije EU BAM Rafah se podaljša za obdobje od 1. julija 2016 do 30. junija 2017.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. julija 2016.

V Bruslju, 12. julija 2016

Za Politični in varnostni odbor

Predsednik

W. STEVENS


(1)  UL L 327, 14.12.2005, str. 28.

(2)  Sklep Političnega in varnostnega odbora (SZVP) 2015/1128 z dne 7. julija 2015 o imenovanju vodje Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (EU BAM Rafah/1/2015) (UL L 184, 11.7.2015, str. 16).

(3)  Sklep Sveta (SZVP) 2016/1107 z dne 7. julija 2016 o spremembi Skupnega ukrepa 2005/889/SZVP o ustanovitvi Misije pomoči Evropske unije za mejni prehod Rafa (EU BAM Rafah) (UL L 183, 8.7.2016, str. 64).


22.7.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/4


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1195

z dne 4. julija 2016

o izvzetju kurirskih storitev in storitev, različnih od poštnih storitev, na Poljskem iz uporabe Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev, ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 3986)

(Besedilo v poljskem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2014/25/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o javnem naročanju naročnikov, ki opravljajo dejavnosti v vodnem, energetskem in prometnem sektorju ter sektorju poštnih storitev, ter o razveljavitvi Direktive 2004/17/ES (1) in zlasti členov 34 in 35 Direktive,

ob upoštevanju zahtevka, ki ga je vložil predsednik urada za elektronske komunikacije v imenu družbe Poczta Polska S.A. po pošti in je bil prejet 2. februarja 2016,

ob upoštevanju naslednjega:

I.   DEJSTVA

(1)

Evropska komisija je 2. februarja 2016 po pošti prejela uradni zahtevek predsednika urada za elektronske komunikacije v imenu družbe Poczta Polska S.A. (v nadaljnjem besedilu „vložnik“) v skladu s členom 35(1) Direktive 2014/25/EU. Zahtevku je bilo priloženo mnenje predsednika urada za elektronske komunikacije, da navedene storitve izpolnjujejo pogoje, ki upravičujejo njihovo izvzetje na podlagi člena 34 Direktive 2014/25/EU. Komisija meni, da to stališče ni obrazloženo in utemeljeno v smislu člena 35(2) Direktive 2014/25/EU, saj gre zgolj za izjavo, da so omenjeni pogoji izpolnjeni, ne da bi bili pri tem navedeni kakršni koli argumenti v podporo tej izjavi. V skladu z zahtevkom je bila Komisija pozvana, naj določi, da se določbe Direktive 2014/25/EU in postopki javnega naročanja iz navedene direktive ne uporabljajo za kurirske storitve in storitve, različne od poštnih storitev, na Poljskem.

(2)

Zahtevek je vložil pristojni organ, tj. predsednik urada za elektronske komunikacije, v skladu s členom 138f zakona o javnem naročanju (2) na zahtevo družbe Poczta Polska S.A. kot naročnika s sedežem v Varšavi, in v dogovoru s predsednikom urada za konkurenco in varstvo potrošnikov (UOKiK) in s predsednikom urada za javna naročila (UZP).

(3)

Komisija je po elektronski pošti 19. februarja 2016 zahtevala dodatne informacije. Te informacije je urad za elektronske komunikacije predložil po elektronski pošti dne 26. februarja 2016 v roku, ki ga je določila Komisija.

(4)

V skladu s točko 1 Priloge IV Direktive 2014/25/EU ima Komisija 105 delovnih dni, da sprejme sklep. Rok poteče 7. julija 2016.

II.   PRAVNI OKVIR

(5)

V skladu s členom 34 Direktive 2014/25/EU se ta direktiva ne uporablja za javna naročila, katerih namen je omogočiti opravljanje dejavnosti iz členov 8 do 14 navedene direktive, če je država članica, v kateri se dejavnosti opravlja, neposredno izpostavljena konkurenci na trgih, do katerih dostop ni omejen. Neposredna izpostavljenost konkurenci se oceni na podlagi objektivnih meril ob upoštevanju posebnih značilnosti zadevnega sektorja. Dostop do danega trga se šteje za neomejenega, če je država članica izvedla in uporabila zakonodajo Unije v zvezi z odprtjem zadevnega trga, kakor je določeno v Prilogi III Direktive 2014/25/EU. V skladu s točko F navedene priloge tvori Direktiva 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3) (v nadaljnjem besedilu „direktiva o poštnih storitvah“) (kakor je spremenjena z direktivama 2002/39/ES (4) in 2008/6/ES (5)) relevantno zakonodajo Unije v zvezi z odprtjem trga poštnih storitev.

(6)

Poljska je začela izvajati direktivo o poštnih storitvah z zakonom z dne 23. novembra 2012, tj. z Zakonom o poštnih storitvah (6), ki se je začel uporabljati 1. januarja 2013 za storitve sprejema, sortiranja, prevoza in dostave kurirskih pošiljk ter storitve v zvezi z nenaslovljenimi poštnimi pošiljkami. Poljska je za te storitve dosegla zadostno stopnjo odprtosti trga, zato bi bilo treba šteti, da dostop do trga ni omejen v skladu s členom 34 Direktive 2014/25/EU.

(7)

Prav tako je mogoče opaziti, da nobena od storitev, za katere je bil vložen zahtevek, v preteklosti ni bila predmet zakonskega monopola. Le poštne storitve, opredeljene v členu 7 Direktive 97/67/ES, kakor je bila spremenjena z direktivama 2002/39/ES in 2008/6/ES, so rezervirane za imenovane izvajalce univerzalnih storitev. Z izvajanjem Direktive 2008/6/ES so vse države članice, vključno s Poljsko, popolnoma liberalizirale svoje poštne trge in z izjemo storitev iz člena 8 zgornje direktive nobena poštna storitev ne bi smela biti predmet zakonskega monopola.

(8)

Zahtevek zajema dejavnosti v zvezi z izvajanjem poštnih storitev in storitev, različnih od poštnih storitev, pod pogojem, da takšne storitve izvaja subjekt, ki izvaja tudi poštne storitve, navedene kot pomembne v Direktivi 2004/17/EU Evropskega parlamenta in Sveta (7), ki je bila pravna podlaga za zahtevek. Te storitve so:

1.

sprejem, sortiranje, prevoz in dostava kurirskih pošiljk;

2.

storitve tiskanja in pakiranja;

3.

storitve v zvezi z nenaslovljenimi poštnimi pošiljkami;

4.

storitve v zvezi z mednarodnimi denarnimi nakazili;

5.

storitve v zvezi s plačili na bančni račun;

6.

storitve menjalnic;

7.

posredniške storitve v zvezi s plačilom pokojnin;

8.

storitve v zvezi s prodajo bančnih produktov;

9.

storitve v zvezi s prodajo zavarovalnih produktov;

10.

storitve v zvezi z dvigom gotovine s plačilno kartico;

11.

storitve v zvezi z obdelavo gotovine;

12.

storitve cestnega tovornega prometa;

13.

storitve skladiščenja.

(9)

Glede storitev, različnih od poštnih storitev, ki jih zajema zahtevek, je treba opozoriti, da storitve, navedene od točke 4 do točke 13 prejšnje uvodne izjave, niso zajete v področju uporabe Direktive 2014/25/EU, čeprav so zajete v Direktivi 2004/17/ES. Za te storitve je zakonodajalec že preučil konkurenčne razmere in ugotovil, da so takšne, da ureditev po slednji direktivi ni več potrebna za javno naročanje v zvezi z opravljanjem teh dejavnosti, ki so bile posledično izključene iz njenega področja uporabe.

(10)

Neposredna izpostavljenost konkurenci na posameznem trgu se ocenjuje na podlagi različnih meril, od katerih pa nobeno samo po sebi ni odločilno. Eno merilo, ki ga je treba upoštevati v zvezi s trgi, ki jih zajema zahtevek, je tržni delež glavnih akterjev na danem trgu. Nenazadnje je lahko relevantno tudi vprašanje morebitnih ovir za vstop. Ker se pogoji razlikujejo za različne dejavnosti, ki jih obravnava zahtevek, bi morala preučitev konkurenčnih razmer upoštevati različne razmere na različnih trgih.

(11)

Ta sklep ne posega v uporabo pravil o konkurenci. Zlasti merila in metodologija, uporabljena za oceno neposredne izpostavljenosti konkurenci v skladu s členom 35 Direktive 2014/25/EU, niso nujno enaka tistim, uporabljenim za ocenjevanje po členu 101 ali 102 Pogodbe ali Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (8).

III.   OCENA

(12)

Vložnik Poczta Polska S.A. je naročnik v smislu naročnika v smislu člena 4(1)(a) Direktive 2014/25/EU, ki izvaja dejavnost, povezano s poštnimi storitvami iz člena 13 Direktive 2014/25/EU.

(13)

Podjetja, povezana z naročnikom, na zahtevo katerih je vložnik predložil ta zahtevek in ki izvajajo dejavnost, ki je podlaga zahtevka, so: Pocztowe Towarzystwo Ubezpieczeń Wzajemnych, Pocztowa Agencja Usług Finansowych S.A., Pocztylion-Arka Powszechne Towarzystwo Emerytalne S.A. in Bank Pocztowy S.A.

(14)

Za namene ocene so zadevne dejavnosti naslednje:

(a)

storitve sprejema, sortiranja, prevoza in dostave kurirskih pošiljk,

(b)

storitve v zvezi z nenaslovljenimi poštnimi pošiljkami,

(c)

storitve tiskanja in pakiranja.

Storitve sprejema, sortiranja, prevoza in dostave kurirskih pošiljk

(15)

Komisija je v prejšnjih odločbah menila, da je mogoče trg za storitve dostave pošte razdeliti na osnovno poštno storitev ter storitev hitre ali kurirske dostave (9). Poleg hitrejšega in zanesljivejšega zbiranja, prevoza in dostave poštnih pošiljk je za storitev hitre pošte značilno zagotavljanje dodatnih storitev, kot so jamstvo dostave do določenega datuma, dostava naslovniku osebno ali spremljanje in sledenje poštnih pošiljk skozi celoten dostavni proces. Opredelitev, ki jo predlaga vložnik, je v skladu s precedenčnimi primeri Komisije. Za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci je zadevni proizvodni trg opredeljen kot dostava kurirskih pošiljk.

(16)

Komisija je v zvezi z geografskim trgom v svojih prejšnjih sklepih menila, da so trgi za poštne storitve, ki vključujejo ožje trge (npr. storitve pisemskih pošiljk, storitve dostave malih paketov), po obsegu videti nacionalni (10). Poleg tega je Komisija menila, da je imel na primer trg za mednarodno dostavo malih paketov nacionalno razsežnost (11). Opredelitev, ki jo predlaga vložnik, je v skladu s precedenčnimi primeri Komisije. Glede na to, da ni razlogov za domneve o širšem ali ožjem obsegu trga, je za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci geografski trg za kurirske storitve po obsegu nacionalen.

(17)

V zvezi z oceno, ali je dejavnost neposredno izpostavljena konkurenci, je mogoče na podlagi informacij, ki jih je predložil vložnik, in pregleda zadnjega poročila o poštnih trgih na Poljskem (12) ugotoviti, da je na trgu za storitve hitre in kurirske pošte dejavnih več izvajalcev, vključno s podružnicami vseh velikih povezovalnih družb (tj. UPS, DHL in FedEx), podružnicami nacionalnih poštnih operaterjev, ki so dejavne v tem segmentu poštnega trga (npr. DPD in GLS) in javnimi izvajalci (npr. InPost in K-EX). Glede na razpoložljive informacije (13) je tržni delež družbe Poczta Polska v tem segmentu trga v letu 2014 znašal skoraj 12 % v smislu obsega in 9 % v smislu prometa v primerjavi s skoraj 3 % v smislu obsega in 5 % v smislu prometa iz leta 2013.

(18)

Tržni deleži konkurentov družbe Poczta Polska S.A. se zdijo višji ali primerljivi z deleži družbe Poczta Polska S.A. Tržni deleži največjih konkurentov v smislu prometa so: […] [… %] leta 2013 in […] leta 2014; […] [… %] leta 2013 in [… %] leta 2014; […] [… %] leta 2013 in [… %] leta 2014; […] [… %] leta 2013, [… %] leta 2014; […] [… %] leta 2013 in [… %] leta 2014 (14).

(19)

Za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci je treba dejavnike, navedene v uvodnih izjavah 15 do 18 šteti kot znak izpostavljenosti te dejavnosti konkurenci na Poljskem. Ker so pogoji iz člena 34 Direktive 2014/25/EU izpolnjeni, bi bilo treba ugotoviti, da se Direktiva 2014/25/EU ne uporablja za javna naročila, katerih namen je omogočiti opravljanje te dejavnosti na Poljskem.

Storitve nenaslovljene pošte

(20)

Za nenaslovljeno oglaševanje po pošti je značilno, da nima določenega namembnega naslova, ki bi identificiral vsakega posameznega končnega naslovnika. Gre za nezaželeno oglaševanje po pošti, ki izpolnjuje določena merila, kot so: enotna teža, oblika, vsebina in razporeditev za distribucijo skupini prejemnikov.

(21)

Komisija je v prejšnjih sklepih menila, da je mogoče trg za storitve dostave pošte razdeliti na trge za storitve naslovljene pošte in trge za storitve nenaslovljene pošte (15).

(22)

Na podlagi informacij, ki jih je predložil urad za elektronske komunikacije, in ob upoštevanju obstoječe prakse Komisije je mogoče za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci zadevni proizvodni trg opredeliti kot storitve v zvezi z dostavo nenaslovljenih poštnih pošiljk.

(23)

V skladu s prejšnjo prakso Komisije poteka dostava geografsko nenaslovljene pošte načeloma nacionalno, saj so dostavne mreže organizirane na nacionalni ravni, med različnimi državami članicami so verjetne razlike v cenah, večina nenaslovljenih poštnih pošiljk pa je oglaševalski material, kjer je jezik pomemben dejavnik ciljnega občinstva (tj. naslovnikov). Opredelitev, ki jo predlaga vložnik, je v skladu s precedenčnimi primeri Komisije. Glede na to, da ni razlogov za domneve o širšem ali ožjem obsegu trga, je za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci geografski trg za storitve nenaslovljene pošte po obsegu nacionalen.

(24)

Tržni deleži konkurentov družbe Poczta Polska S.A. se zdijo višji ali primerljivi z deleži družbe Poczta Polska S.A. Tržni deleži največjih konkurentov v smislu prometa so: […] v smislu prometa [… %] leta 2013, v [… %] leta 2014; […] [… %] leta 2013, [… %] leta 2014; […] [… %] leta 2013, [… %] leta 2014. Tržni delež družbe Poczta Polska S.A. je bil nizek v primerjavi z njenimi konkurenti, pri čemer je leta 2014 znašal 6,2 % v smislu obsega in 13,94 % v smislu prometa (16).

(25)

Na podlagi informacij iz zahtevka, in ob upoštevanju poročila urada za elektronske komunikacije iz leta 2014 se zdi, da ima družba Poczta Polska več konkurentov na tem trgu. Glede na njihov stabilni tržni delež v letih 2013 in 2014 ter dejstvo, da skoraj ni ovir za vstop na ta trg, je mogoče z določeno mero gotovosti domnevati, da je družba Poczta Polska trenutno izpostavljena neposredni konkurenci in se bo soočala s konkurenčnimi omejitvami tudi v bližnji prihodnosti.

(26)

Za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci je treba dejavnike, navedene v uvodnih izjavah 20 do 25 šteti kot znak izpostavljenosti te dejavnosti konkurenci na Poljskem. Ker so pogoji iz člena 34 Direktive 2014/25/EU izpolnjeni, bi bilo treba ugotoviti, da se Direktiva 2014/25/EU ne uporablja za javna naročila, katerih namen je omogočiti opravljanje te dejavnosti na Poljskem.

Storitve tiskanja in pakiranja

(27)

Storitve tiskanja in pakiranja se zagotavljajo kot paket storitev za množično dostavo, kar je običajna praksa pri množični korespondenci. Paket med drugim vključuje prejem dokumentov, tiskanje, kuvertiranje in foliacijo ter pakiranje.

(28)

Da bi povečala stroškovno učinkovitost, podjetja takšne procese pogosto oddajo v podizvajanje tretjim osebam.

(29)

Na podlagi informacij, ki jih je predložil urad za elektronske komunikacije, in ob upoštevanju obstoječe prakse Komisije (17) se za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci zadevni proizvodni trg opredeli kot storitve v zvezi s tiskanjem in pakiranjem poštnih pošiljk.

(30)

Glede na precedenčne primere Komisije je trg za tiskanje in pakiranje pošiljk načeloma nacionalen. Prvič, tiskarski obrat je organiziran nacionalno, čeprav se lahko zgodi, da se nekatere tiskarske storitve opravijo zunaj državnega ozemlja. Drugič, v državah članicah obstajajo razlike v cenah. Tretjič, večina teh storitev se opravi za potencialne ali dejanske nacionalne pošiljatelje z namenom optimiziranja njihovih notranjih procesov in znižanja njihovih stroškov.

(31)

Opredelitev, ki jo predlaga vložnik, je v skladu s precedenčnimi primeri Komisije. Glede na to, da ni razlogov za domneve o širšem ali ožjem obsegu trga, je za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci geografski trg za storitve tiskanja in pakiranja po obsegu nacionalen.

(32)

Tržni delež družbe Poczta Polska S.A. je zelo nizek, pri čemer je leta 2014 znašal zgolj 1,17 % (18).

(33)

Tržni deleži konkurentov družbe Poczta Polska S.A. so precej višji. Tržni deleži največjih akterjev v smislu prometa so: Emerson Polska sp. z o.o. S.K.A. 28,4 % leta 2013 in 24,6 % leta 2014; Unizeto Technologies S.A. 21,2 % leta 2013 in 21,0 % leta 2014; Inforsys S.A. 17,8 % leta 2013 in 20,7 % leta 2014 (19).

(34)

Na podlagi informacij iz zahtevka in ob upoštevanju poročila urada za elektronske komunikacije iz leta 2014 je mogoče sklepati, da je družba Poczta Polska S.A. trenutno izpostavljena neposredni konkurenci in se bo soočala s konkurenčnimi omejitvami tudi v bližnji prihodnosti.

(35)

Za namene tega sklepa in brez poseganja v zakonodajo o konkurenci je treba dejavnike iz uvodnih izjav 27 do 34 šteti kot znak izpostavljenosti te dejavnosti konkurenci na Poljskem. Ker so pogoji iz člena 34 Direktive 2014/25/EU izpolnjeni, bi bilo treba ugotoviti, da se Direktiva 2014/25/EU ne uporablja za javna naročila, katerih namen je omogočiti opravljanje te dejavnosti na Poljskem.

IV.   SKLEP

(36)

Glede na dejavnike, pregledane v uvodnih izjavah od 3 do 35, bi bilo treba pogoj neposredne izpostavljenosti konkurenci iz člena 34 Direktive 2014/25/ES na Poljskem šteti za izpolnjen v zvezi s spodnjimi storitvami:

(a)

sprejem, sortiranje, prevoz in dostava kurirskih pošiljk;

(b)

nenaslovljene poštne pošiljke;

(c)

storitve tiskanja in pakiranja.

(37)

Ker se šteje, da je pogoj glede neomejenega dostopa do trga izpolnjen, se Direktiva 2014/25/EU ne bi smela uporabljati, kadar naročniki oddajo naročila, katerih namen je omogočiti opravljanje storitev sprejema, sortiranja, prevoza in dostave kurirskih pošiljk, storitev tiskanja in pakiranja in storitev v zvezi z nenaslovljenimi poštnimi pošiljkami na Poljskem, ali če se na Poljskem v ta namen organizirajo natečaji.

(38)

Ta sklep temelji na pravni podlagi in dejanskem stanju od 2. februarja 2016 do 23. marca 2016, razvidnih iz informacij, ki jih je predložil vložnik, in poročila urada za elektronske komunikacije iz leta 2014. Sklep se lahko spremeni, če bi pomembne spremembe pravne podlage ali dejanskih razmer pomenile, da pogoji za uporabo člena 34 Direktive 2014/25/EU niso več izpolnjeni.

(39)

Ukrepi iz tega sklepa so skladni z mnenjem Svetovalnega odbora za javna naročila –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Direktiva 2014/25/EU se ne uporablja za javna naročila, ki jih oddajo naročniki in so namenjena omogočanju opravljanja spodnjih storitev na Poljskem:

(a)

sprejem, sortiranje, prevoz in dostava kurirskih pošiljk;

(b)

nenaslovljene poštne pošiljke;

(c)

storitve tiskanja in pakiranja.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Republiko Poljsko.

V Bruslju, 4. julija 2016

Za Komisijo

Elżbieta BIEŃKOWSKA

Članica Komisije


(1)  UL L 94, 28.3.2014, str. 243.

(2)  Uradni list Poljske, leto 2013, postavka 907, kot je bila spremenjena.

(3)  Direktiva 97/67/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 1997 o skupnih pravilih za razvoj notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti in za izboljšanje kakovosti storitve (UL L 15, 21.1.1998, str. 14).

(4)  Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2002/39/ES z dne 10. junija 2002 o spremembah Direktive 97/67/ES glede nadaljnjega odpiranja trgov poštnih storitev v Skupnosti konkurenci (UL L 176, 5.7.2002, str. 21).

(5)  Direktiva 2008/6/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o spremembi Direktive 97/67/ES glede popolnega oblikovanja notranjega trga poštnih storitev v Skupnosti (UL L 52, 27.2.2008, str. 3).

(6)  Uradni list Poljske, leto 2012, postavka 1529.

(7)  Direktiva 2004/17/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (UL L 134, 30.4.2004, str. 1).

(8)  Uredba Sveta (ES) št. 139/2004 z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah) (UL L 24, 29.1.2004, str. 1).

(9)  Odločba Komisije 90/16/EGS z dne 20. decembra 1989 o zagotavljanju mednarodnih storitev hitre pošte na Nizozemskem (UL L 10, 12.1.1990, str. 47) in Odločba Komisije 90/456/EGS z dne 1. avgusta 1990 o zagotavljanju mednarodnih storitev hitre pošte v Španiji (UL L 233, 28.8.1990, str. 19).

(10)  Zadeva št. COMP/M.2908 Deutsche Post/DHL (II), uvodna izjava (20), in zadeva št. COMP/M.5152 Posten AB/Post Danmark A/S, uvodne izjave (64)–(74), COMP/M.6570 – UPS/TNT Express, uvodna izjava (243), zadeva COMP 39562 Slovak Post.

(11)  Zadeva št. COMP/M.5152 – Posten AB/Post Danmark A/S, uvodna izjava (74).

(12)  Poročilo urada Urzad Komunikacji Elektronicznej iz leta 2014, tabela 17, str. 35.

(13)  Raport o stanie rynku pocztowego za rok 2014 (Poročilo o stanju trga za leta 2014), str. 44.

(14)  […] zaupni podatek.

(15)  Zadeva COMP/M.5152 – Posten AB/Post Danmark A/S.

(16)  Poročilo urada Urząd Komunikacji Elektronicznej iz leta 2014, tabela 20, str. 46.

(17)  Izvedbeni sklep Komisije 2014/184/EU z dne 2. aprila 2014 o izvzetju nekaterih storitev v poštnem sektorju v Avstriji iz uporabe Direktive 2004/17/EU Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil naročnikov v vodnem, energetskem in transportnem sektorju ter sektorju poštnih storitev (UL L 101, 4.4.2014. str. 4), uvodna izjava 76.

(18)  V skladu z informacijami, ki jih je predložil vložnik.

(19)  Ibid.


22.7.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 197/10


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/1196

z dne 20. julija 2016

o spremembi prilog k Odločbi 2007/275/ES o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES

(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 4494)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (1) in zlasti člena 4(5) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (2), in zlasti člena 3(5) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2007/275/ES (3) določa, da je treba živali in proizvode, navedene v Prilogi I k Odločbi, veterinarsko pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama 91/496/EGS in 97/78/ES (v nadaljnjem besedilu: veterinarski pregledi). Odločba 2007/275/ES prav tako določa odstopanje od teh veterinarskih pregledov za nekatere sestavljene proizvode in živila, navedena v Prilogi II k Odločbi.

(2)

Seznam v Prilogi I k Odločbi 2007/275/ES določa živali in proizvode v skladu s kombinirano nomenklaturo (v nadaljnjem besedilu: KN), kot je določena v Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (4) . Ta seznam uporabljajo pristojni organi držav članic kot prvi korak pri izbiri pošiljk, ki jih je treba veterinarsko pregledati.

(3)

Od datuma sprejetja Odločbe 2007/275/ES so bile oznake KN iz Uredbe (EGS) št. 2658/87 večkrat posodobljene; najnovejše spremembe so določene v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/1754 (5). Ker so bile oznake KN za proizvode živalskega izvora večkrat spremenjene, bi bilo treba seznam v Prilogi I k Odločbi 2007/275/ES posodobiti, da se bodo upoštevale te spremembe.

(4)

V več tarifnih številkah KN in oznakah KN, navedenih v Prilogi I k Odločbi 2007/275/ES, proizvodi živalskega izvora predstavljajo le majhen del blaga, vključenega v ustrezne tarifne številke KN ali oznake KN. V takih primerih se stolpec 3 navedenega seznama sklicuje na veljavno veterinarsko zakonodajo Unije in navaja podrobnosti o živalih in proizvodih, ki jih je treba veterinarsko pregledati. Ob upoštevanju terminologije in sklicev v drugi veterinarski zakonodaji Unije bi bilo treba navedene sklice v Odločbi 2007/275/ES posodobiti, da bodo usklajeni z veljavno veterinarsko zakonodajo Unije.

(5)

Zaradi usklajenosti zakonodaje Unije bi bilo treba seznam v Prilogi I k Odločbi 2007/275/ES posodobiti, da se bodo upoštevale spremembe oznak KN in veterinarske zakonodaje Unije. Prilogo I k Odločbi 2007/275/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Sestavljeni proizvodi in živila, navedena v Prilogi II k Odločbi 2007/275/ES, se veterinarsko ne pregledajo. Zato bi morali biti jasno prepoznavni in povezani s pripadajočimi oznakami KN. Poleg tega bi bilo treba nekatere sestavljene proizvode in živila črtati s seznama v Prilogi II k Odločbi 2007/275/ES. Navedeni seznam bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Odločbo 2007/275/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Prilogi k Odločbi 2007/275/ES se spremenita v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2017.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 20. julija 2016

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.

(2)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.

(3)  Odločba Komisije 2007/275/ES z dne 17. aprila 2007 o seznamih živali in proizvodov, ki jih je treba pregledati na mejnih kontrolnih točkah v skladu z direktivama Sveta 91/496/EGS in 97/78/ES (UL L 116, 4.5.2007, str. 9).

(4)  Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1754 z dne 6. oktobra 2015 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 285, 30.10.2015, str. 1).


PRILOGA

Prilogi I in II k Odločbi 2007/275/ES se spremenita:

1.

Priloga I se spremeni:

(a)

v POGLAVJU 2 se preglednica nadomesti z naslednjim:

„Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

0201

Meso, goveje, sveže ali ohlajeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0202

Meso, goveje, zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0203

Meso, prašičje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0204

Meso, ovčje ali kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0205 00

Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0206

Užitni klavnični proizvodi goved, prašičev, ovc, koz, konj, oslov, mul ali mezgov, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0207

Meso in užitni klavnični proizvodi perutnine iz tarifne številke 0105 , sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

0208

Drugo meso in užitni klavnični proizvodi, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno.

Vsi. Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

To zajema druge surovine za proizvodnjo želatine ali kolagena za prehrano ljudi. Zajema vse meso in užitne klavnične proizvode iz naslednjih tarifnih podštevilk:

 

0208 10 (od kuncev ali zajcev)

 

0208 30 00 (od primatov)

 

0208 40 (od kitov, delfinov in pliskavk (sesalcev reda Cetacea); morskih krav in dugongov (sesalcev reda Sirenia); tjulnjev, morskih levov in mrožev (sesalcev podreda Pinnipedia))

 

0208 50 00 (od plazilcev (vključno kače in želve))

 

0208 60 00 (kamel in drugih kamelidov (Camelidae))

 

0208 90 (drugo: domačih golobov, divjačine, razen zajcev ali kuncev): zajema meso prepelic, severnih jelenov ali katere koli druge vrste sesalcev. Zajema žabje krake pod oznako KN 0208 90 70 .

0209

Svinjska maščoba brez pustega mesa in perutninska maščoba, netopljena ali kako drugače ekstrahirana, sveža, ohlajena, zamrznjena, nasoljena, v slanici, sušena ali dimljena.

Vsi, zajema maščobo in predelano maščobo, kot je poimenovana v stolpcu 2, tudi če je primerna samo za industrijsko uporabo (neprimerna za prehrano ljudi).

0210

Meso in užitni klavnični proizvodi, nasoljeni, v slanici, sušeni ali dimljeni; užitna moka in zdrob iz mesa ali iz klavničnih proizvodov.

Vsi, zajema meso, mesne proizvode in druge proizvode živalskega izvora.

Vendar surovine, ki niso namenjene ali primerne za prehrano ljudi, niso zajete v to oznako.

Zajema predelane živalske beljakovine in posušene prašičje uhlje za prehrano ljudi. Tudi če se taki posušeni prašičji uhlji uporabljajo kot krma za živali, Priloga k Uredbi Komisije (ES) št. 1125/2006 (*) pojasnjuje, da so lahko zajeti v oznako 0210 99 49 . Posušeni klavnični proizvodi in prašičji uhlji, neprimerni za prehrano ljudi, pa so zajeti v oznako 0511 99 85 .

Kosti za prehrano ljudi so zajete pod tarifno številko 0506 .

Klobase so zajete pod tarifno številko 1601 .

Ekstrakti in sokovi iz mesa so zajeti pod tarifno številko 1603 .

Ocvirki so zajeti pod tarifno številko 2301 .

(b)

v POGLAVJU 5 se preglednica spremeni:

(i)

vnos za tarifno številko 0506 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„0506

Kosti in strženi rogov, neobdelani, razmaščeni, enostavno preparirani (toda nerazrezani v oblike), obdelani s kislino ali deželatinizirani; prah in odpadki teh izdelkov.

Zajema kosti, ki se uporabljajo kot pasje žvečilke, za proizvodnjo želatine ali kolagena, če so dobljene iz trupov živali, zaklanih za prehrano ljudi.

Kostna moka za prehrano ljudi je zajeta pod tarifno številko 0410 .

Posebne zahteve za take proizvode, ki niso namenjeni za prehrano ljudi, so določene v vrstici 6 (lovske trofeje), vrstici 11 (kosti in proizvodi iz kosti (razen kostne moke), rogovi in proizvodi iz rogov (razen moke iz rogov) ter kopita in proizvodi iz kopit (razen moke iz kopit), namenjeni drugim vrstam uporabe, kakor za posamična krmila, organska gnojila ali sredstva za izboljšanje tal) in vrstici 12 (pasje žvečilke) v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(ii)

vnos za oznako KN 0508 00 00 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 0508 00 00

Korale in podobni materiali, neobdelani ali enostavno pripravljeni, vendar drugače neobdelani; oklepi mehkužcev, rakov ali iglokožcev in sipine kosti, neobdelani ali enostavno pripravljeni, toda nerazrezani v oblike; prah in odpadki teh izdelkov.

Prazni oklepi za uporabo v prehrani in uporabo kot surovine za glukozamin.

Poleg tega so zajeti oklepi, vključno s sipinimi kostmi, ki vsebujejo mehko tkivo in meso, iz točke (k)(i) člena 10 Uredbe (ES) št. 1069/2009.“

(iii)

vnos za tarifno številko ex 0511 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 0511

Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1 ali 3, neuporabne za človeško prehrano.

Vsi, zajema tarifne podštevilke od 0511 10 do 0511 99 .

Zajema genski material (seme in zarodke, ki izvirajo iz živali, kot so vrste goved, ovc, koz, enoprstih kopitarjev in prašičev) in živalske stranske proizvode kategorij snovi 1 in 2, kot sta določeni v členih 8 in 9 Uredbe (ES) št. 1069/2009.

V nadaljevanju so navedeni primeri proizvodov živalskega izvora, ki se uvrščajo pod tarifne podštevilke od 0511 10 do 0511 99 :

 

0511 10 00 (bikovo seme);

 

0511 91 (proizvodi iz rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev): vsi, zajema ribje ikre za valjenje, mrtve živali, živalske stranske proizvode za proizvodnjo hrane za hišne živali ter za farmacevtske izdelke in druge tehnične proizvode. Zajema mrtve živali iz poglavja 3, ki niso užitne ali pa se štejejo kot neprimerne za prehrano ljudi (npr. posušene vodne bolhe in drugi posušeni dvoklopniki ali listonožci, ki se uporabljajo kot hrana za akvarijske ribe); zajema vabo za ribe.

 

ex 0511 99 10 (tetive in kite; obrezki in podobni odpadki surovih kož).

Veterinarski pregledi so potrebni za kože, ki niso obdelane v skladu s točko C 2 poglavja V Priloge XIII k Uredbi (EU) št. 142/2011, če so v skladu s členom 41(3) Uredbe (ES) št. 1069/2009.

 

ex 0511 99 31 (surove spužve, naravne, živalskega izvora): vsi, če so za prehrano ljudi; če niso za prehrano ljudi, samo tisti, namenjeni za hrano za hišne živali. Posebne zahteve za proizvode, ki niso primerni za prehrano ljudi, so določene v vrstici 12 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.

 

ex 0511 99 39 (drugo, razen surovih spužev, naravnih, živalskega izvora): vsi, če so za prehrano ljudi; če niso za prehrano ljudi, samo tisti, namenjeni za hrano za hišne živali. Posebne zahteve za proizvode, ki niso primerni za prehrano ljudi, so določene v vrstici 12 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.

 

0511 99 85 (drugi proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; mrtve živali iz poglavja 1, neprimerne za prehrano ljudi): vsi: pod to tarifno številko se uvrščajo zarodki, jajčne celice, seme in genski material, ki niso zajeti pod tarifno številko 0511 10 in so drugih vrst, razen goveda. Zajema živalske stranske proizvode za proizvodnjo hrane za hišne živali ali druge tehnične proizvode.

Zajema neobdelano konjsko žimo, čebelarske proizvode, razen voskov za čebelarstvo ali tehnično uporabo, spermacete za tehnično uporabo, mrtve živali iz poglavja 1, ki niso užitne ali niso za prehrano ljudi (na primer: psi, mačke, insekti), snovi živalskega izvora, pri katerih niso bile spremenjene bistvene značilnosti, in užitno živalsko kri, ki ni dobljena iz rib, za prehrano ljudi.“

(c)

vstavi se naslednje POGLAVJE 6:

„POGLAVJE 6

Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; rezano cvetje in okrasno listje

Splošne opombe

To poglavje zajema gobji micelij v steriliziranem kompostu živalskega izvora.

Povzetek iz pojasnjevalnih opomb harmoniziranega sistema

0602 90 10 Gobji micelij:

Gobji micelij je izraz za mrežo nežnih vlaken (Thallus ali Mycellium), ki se pogosto nahaja v zemlji ter živi in raste na površju razpadajoče živalske ali rastlinske snovi v kopreni, ter se razvije v gobo.

Ta tarifna podštevilka zajema tudi proizvode, sestavljene iz nepopolno razvitega gobjega micelija, ki je v mikroskopskih količinah položen na plast žitnih zrn, pomešanih s steriliziranim konjskim kompostom (mešanica slame in konjskega gnoja).

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 0602 90 10

Gobji micelij.

Samo, če vsebuje predelan gnoj živalskega izvora; posebna pravila so določena v vrstici 1 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(d)

v POGLAVJU 12 se naslov spremeni:

„Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; industrijske ali zdravilne rastline; slama in krma“;

(e)

POGLAVJE 15 se spremeni:

(i)

v „Splošnih opombah“ se v oddelku z naslovom „Povzetek iz pojasnjevalnih opomb harmoniziranega sistema“ dodata naslednja odstavka:

„Tarifna številka 1518 zajema neužitne mešanice ali preparate iz živalskih ali rastlinskih masti ali olj ali iz frakcij različnih masti ali olj iz poglavja, ki niso navedeni in ne zajeti na drugem mestu.

Ta del med drugim zajema olje za pečenje, ki vsebuje na primer olje iz oljne repice, olje iz soje in majhno količino živalskih maščob, za uporabo pri pripravi krme za živali.“;

(ii)

preglednica se spremeni:

vnos za oznako KN 1505 00 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„1505 00

Maščobe iz volne in maščobne snovi, dobljene iz teh maščob, vključno z lanolinom.

Vsi, maščobe iz volne, uvožene kot topljene maščobe, kot je določeno v Prilogi XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011, ali lanolin, uvožen kot vmesni proizvod, kot je določeno v Prilogi XII k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

vnosa za oznaki KN 1518 00 95 in 1518 00 99 se nadomestita z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 1518 00 95

Neužitne mešanice ali pripravki iz živalskih ali iz živalskih in rastlinskih maščob in olj in njihovih frakcij.

Samo maščobe in pripravki iz olja, topljene maščobe in derivati, dobljeni iz živali; vključno z rabljenim oljem za kuhanje, namenjenim za uporabo v okviru področja uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009.

Maščobni derivati, proizvedeni po metodi iz točke 1 poglavja XI Priloge XIII k Uredbi (EU) št. 142/2011.

ex 1518 00 99

Drugo

Samo, če vsebujejo živalske maščobe.“

(f)

v preglednici v POGLAVJU 16 se vnosi za oznako KN 1603 00 ter tarifni številki 1604 in 1605 nadomestijo z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„1603 00

Ekstrakti in sokovi iz mesa, rib ali rakov, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev.

Vsi, zajema mesne ekstrakte in mesne koncentrate, zajema ribje beljakovine v obliki želeja, ohlajene ali zamrznjene, zajema hrustanec morskega psa.

ex 1604

Pripravljene ali konzervirane ribe; kaviar in kaviarjevi nadomestki, pripravljeni iz ribjih iker:

Vsi, kuhani ali predkuhani kulinarični proizvodi, ki vsebujejo ribe ali ribje izdelke ali so mešani z njimi. Zajema surimi pod oznako KN 1604 20 05 .

Zajema ribe in kaviar v nepredušni embalaži ter suši (če se ne uvrstijo pod oznako KN iz poglavja 19).

Testenine, polnjene z ribjimi izdelki, so zajete pod tarifno številko 1902 .

Tako imenovana ribja nabodala (surovo ribje meso ali surove kozice z zelenjavo na leseni palčki) so uvrščena pod oznako KN 1604 19 97 .

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.

ex 1605

Raki, mehkužci in drugi vodni nevretenčarji, pripravljeni ali konzervirani:

Vsi, vključno z v celoti pripravljenimi ali predpripravljenimi polži. Zajema rake ali druge vodne nevretenčarje v pločevinkah ter prašek školjk.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(g)

v preglednici v POGLAVJU 17 se vnos za oznako KN 1702 11 00 nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 1702

Drugi sladkorji, vključno s kemično čisto laktozo, maltozo, glukozo in fruktozo, v trdnem stanju; sladkorni sirupi, ki ne vsebujejo dodanih snovi za aromatiziranje ali barvil; umetni med, mešan ali ne z naravnim medom.

Umetni med, laktoza, mešanice naravnega in umetnega medu ter mešanice, ki vsebujejo laktozo.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(h)

vstavi se naslednje POGLAVJE 18:

„POGLAVJE 18

Kakav in kakavovi proizvodi

Splošne opombe

To poglavje zajema proizvode živalskega izvora in sestavljene proizvode, ki vsebujejo predelane proizvode živalskega izvora.

Opombe k poglavju 18 (povzetek iz opomb k temu poglavju kombinirane nomenklature (KN) iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87)

To poglavje ne zajema proizvodov iz tarifnih številk 0403, 1901, 1904, 1905, 2105, 2202, 2208, 3003 ali 3004.

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 1806

Čokolada in drugi prehrambni proizvodi, ki vsebujejo kakav.

Vsebuje proizvode živalskega izvora, na primer mlečne proizvode.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(i)

v POGLAVJU 19 se preglednica spremeni:

(i)

vnos za tarifno številko 1901 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 1901

Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi iz moke, drobljenca, zdroba, škroba ali sladnega ekstrakta, ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 40 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu; prehrambeni proizvodi iz blaga iz tarifnih številk 0401 do 0404 , ki ne vsebujejo kakava ali ga vsebujejo manj kot 5 mas. %, preračunano na popolnoma odmaščeno osnovo, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu.

Samo tisti, ki vsebujejo manj kot 20 % proizvodov živalskega izvora, zajema hrano za otroke na osnovi mleka, zajema nepečene pice z nadevi živalskega izvora.

Kulinarični proizvodi so zajeti v poglavjih 16 in 21.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(ii)

naslednji vnos se vstavi za vnosom za oznako KN ex 1902 40 in pred vnosom za oznako KN ex 1904 90 10:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 1904 10 10

Pripravljena živila, dobljena z nabrekanjem ali praženjem koruze.

Samo tista, ki vsebujejo manj kot 20 % proizvodov živalskega izvora, na primer tista iz Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 443/2013 (**), in ki jih je treba veterinarsko pregledati v skladu s točko (c) člena 4 tega sklepa.

(iii)

vnos za tarifno številko ex 1905 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 1905

Fino pecivo.

Zajema tiste proizvode, ki vsebujejo manj kot 20 % mesa ali drugih proizvodov živalskega izvora, na primer:

 

ex 1905 32 91 : vaflji ali oblati, polnjeni z mesom ali sirom (na primer: burek);

 

ex 1905 32 99 : vaflji ali oblati, polnjeni s proizvodi živalskega izvora, razen z mesom ali sirom;

 

ex 1905 90 : predhodno pečene ali pečene pice ali pite, polnjene ali nadevane s proizvodi živalskega izvora;

 

ex 1905 90 90 : če s kratkim rokom uporabnosti.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(j)

POGLAVJE 21 se spremeni:

(i)

v „Opombah k poglavju 21“ se dodajo naslednje dodatne opombe:

„Dodatne opombe

5.

Drugi prehrambni proizvodi, ki so pakirani v odmerjenih dozah, kot so kapsule, tablete, pastile in pilule, ter namenjeni uporabi kot prehranska dopolnila, se uvrščajo pod tar. št. 2106, razen če niso navedeni ali zajeti na drugem mestu.“;

(ii)

preglednica se spremeni:

vnos za tarifno številko ex 2104 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 2104

Juhe in mesne juhe in pripravki za te juhe; homogenizirani sestavljeni prehrambeni proizvodi.

Zajema pripravke, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, vključno s hrano za otroke v embalaži z neto maso do vključno 250 g.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

vnosa za oznaki KN ex 2106 90 92 in ex 2106 90 98 se nadomestita z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 2106 90 92

Drugi prehrambni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, ki ne vsebujejo mlečnih maščob, saharoze, izoglukoze, glukoze ali škroba ali ki vsebujejo manj kot 1,5 mas. % mlečnih maščob, 5 mas. % saharoze ali izoglukoze, 5 mas. % glukoze ali škroba.

Zajema prehrambne proizvode (na primer prehranska dopolnila), ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, na primer izolat beljakovine sirotke, hondroitin, glukozamin, hitosan, kalcijev karbonat, pasterizirani soljeni tekoči jajčni rumenjak, živalsko olje (na primer ribje olje v kapsulah), z drugimi snovmi ali brez njih.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.

ex 2106 90 98

Drugi prehrambni proizvodi, ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu.

Zajema prehrambne proizvode (na primer: prehranska dopolnila, sirov fondi), ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, na primer hondroitin, glukozamin, živalsko olje (na primer ribje olje v kapsulah).

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(k)

v preglednici v POGLAVJU 22 se vnos za oznako KN ex 2202 90 nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 2202 90 91

Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo manj kot 0,2 mas. % maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 .

Zajema brezalkoholne pijače, ki vsebujejo predelane proizvode živalskega izvora, na primer jogurtne pijače z žitnimi kosmiči, kavo ali čokoladne napitke.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.

ex 2202 90 95

Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo 0,2 mas. % ali več maščobe, toda manj kot 2 mas. % maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 .

Zajema brezalkoholne pijače, ki vsebujejo predelane proizvode živalskega izvora, na primer jogurtne pijače z žitnimi kosmiči, kavo ali čokoladne napitke.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.

ex 2202 90 99

Druge brezalkoholne pijače, razen sadnih ali zelenjavnih sokov iz tarifne številke 2009 , ki vsebujejo 2 mas. % ali več maščobe, pridobljene iz proizvodov iz tarifnih številk 0401 do 0404 .

Zajema brezalkoholne pijače, ki vsebujejo predelane proizvode živalskega izvora, na primer jogurtne pijače z žitnimi kosmiči, kavo ali čokoladne napitke.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.

ex 2208 70

Likerji in krepilne pijače

Likerji, vključno z žganji, sestavljeni iz emulzij žganja s proizvodi živalskega izvora, kot sta jajčni rumenjak ali smetana.

Za sestavljene proizvode glej člena 4 in 6 tega sklepa.“

(l)

v preglednici v POGLAVJU 23 se vnos za tarifno številko ex 2309 nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 2309

Pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali.

Vsi, če vsebujejo proizvode živalskega izvora, razen tarifnih podštevilk 2309 90 20 in 2309 90 91 .

Med drugim zajema hrano za pse ali mačke, pakirano v embalaži za prodajo na drobno (tarifna podštevilka 2309 10 ), ki vsebuje proizvode živalskega izvora, ter topljivo hrano za ribe ali morske sesalce (oznaka KN 2309 90 10 ). Proizvodi za krmo za živali, vključno z mešanicami zdrobov (npr. iz kopit in rogov).

Ta tarifna številka zajema tekoče mleko, kolostrum in proizvode, ki vsebujejo mlečne proizvode, kolostrum ali ogljikove hidrate, ki so neprimerni za prehrano ljudi, toda primerni za krmo za živali.

Zajema hrano za hišne živali, pasje žvečilke in mešanice zdrobov, mešanice lahko vsebujejo mrtve insekte.

Posebne zahteve za hrano za hišne živali, vključno s pasjimi žvečilkami, so določene v vrstici 12 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.

Zajema jajčne proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, in druge predelane proizvode živalskega izvora, ki niso namenjeni prehrani ljudi.

Posebne zahteve za jajčne proizvode so določene v vrstici 9 v preglednici 1 oddelka 1 poglavja I Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(m)

v preglednici v POGLAVJU 29 se vnos za oznako KN ex 2932 99 00 nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 2922 49

Druge aminokisline in njihovi estri, razen tistih, ki vsebujejo več kot eno vrsto kisikove funkcije; njihove soli.

Samo surovine živalskega izvora, ki se uporabljajo za prehranska dopolnila ali za krmo za živali.

ex 2925 29 00

Drugi imini in njihovi derivati, razen klordimeforma (ISO); njihove soli.

Kreatin živalskega izvora.

ex 2930

Organske žveplove spojine:

Nekatere aminokisline živalskega izvora:

 

ex 2930 90 13 Cistein in cistin;

 

ex 2930 90 16 Derivati cisteina in cistina.

ex 2932 99 00

Druge heterociklične spojine samo s heteroatomom ali heteroatomi kisika.

Samo, če živalskega izvora, na primer glukozamin, glukozamin-6-fosfat in njuni sulfati.

ex 2942 00 00

Druge organske spojine

Samo, če živalskega izvora.“

(n)

v POGLAVJU 30 se preglednica spremeni:

(i)

vnos za oznako KN 3001 90 91 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3001 90 91

Živalske snovi, pripravljene za terapevtske ali profilaktične namene: heparin in njegove soli.

Vsi proizvodi živalskega izvora, ki so namenjeni za nadaljnjo obdelavo v skladu s členom 34(1) Uredbe (ES) št. 1069/2009, da se zagotovi skladnost z opredelitvami pojmov iz točk od (a) do (f) člena 33 navedene uredbe.“

(ii)

vnos za oznako KN ex 3002 10 99 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3002 10 98

Druge frakcije krvi ter imunološki proizvodi, modificirani ali nemodificirani ali dobljeni po biotehničnih postopkih.

Samo snovi, dobljene iz živali.“

(o)

v preglednici v POGLAVJU 31 se vnos za oznako KN ex 3101 00 00 nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3101 00 00

Gnojila živalskega ali rastlinskega izvora, nepomešana ali med seboj pomešana ali kemično obdelana; gnojila, dobljena z mešanjem ali kemično obdelavo proizvodov živalskega ali rastlinskega izvora.

Samo proizvodi, dobljeni iz živali, v naravni obliki.

Zajema gvano, razen mineraliziranega gvana.

Zajema gnoj, mešan s predelanimi živalskimi beljakovinami, če se uporablja kot gnojilo; vendar so izključene mešanice gnoja in kemikalij, ki se uporabljajo kot gnojila (glej tarifno številko 3105 , ki zajema samo mineralna ali kemična gnojila).

Posebne zahteve za gnoj, predelan gnoj ali proizvode iz predelanega gnoja so določene v vrstici 1 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.

ex 3105 10 00

Proizvodi iz tega poglavja v tabletah ali podobnih oblikah ali pakiranjih do vključno 10 kg bruto mase.

Samo gnojila, ki vsebujejo proizvode, dobljene iz živali.

Posebne zahteve za gnoj, predelan gnoj ali proizvode iz predelanega gnoja so določene v vrstici 1 v preglednici 2 oddelka 1 poglavja II Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(p)

vstavita se naslednji POGLAVJI 32 in 33:

„POGLAVJE 32

Ekstrakti za strojenje ali barvanje; tanini in njihovi derivati; barvila, pigmenti in druge barvilne snovi; barve in laki; kiti in druge tesnilne mase; tiskarske barve in črnila

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 3204

Sintetične organske barvilne snovi, kemično opredeljene ali neopredeljene; preparati na osnovi sintetičnih organskih barvilnih snovi, navedeni v opombi 3 k temu poglavju; sintetični organski proizvodi, ki se uporabljajo kot fluorescenčna belilna sredstva ali kot luminofori, kemično opredeljeni ali neopredeljeni.

Samo barvne disperzije na osnovi mlečne maščobe, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil ali krme.

POGLAVJE 33

Eterična olja in rezinoidi; parfumerijski, kozmetični in toaletni izdelki

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 3302

Mešanice dišav in mešanice (vključno alkoholne raztopine) na osnovi ene ali več teh snovi, ki se uporabljajo kot surovine v industriji; drugi preparati na osnovi dišav, ki se uporabljajo v proizvodnji pijač.

Samo aromatične snovi na osnovi mlečne maščobe, ki se uporabljajo pri proizvodnji živil ali krme.“

(q)

v POGLAVJU 35 se preglednica spremeni:

(i)

Vnos za oznako KN ex 3503 00 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„3503 00

Želatina (vključno z želatino v pravokotnih (vključno kvadratnih) listih, po površini obdelano ali ne ali barvano) in njeni derivati; želatina iz ribjih mehurjev; druga lepila živalskega izvora, razen kazeinskih lepil iz tarifne številke 3501 .

Zajema želatino za prehrano ljudi in za živilsko industrijo.

Želatina, uvrščena pod tarifni številki 3913 (strjene beljakovine) in 9602 (obdelana, neutrjena želatina in izdelki iz neutrjene želatine), na primer prazne kapsule, če ni za prehrano ljudi ali živali, je izključena iz veterinarskih pregledov.

Posebne zahteve za želatino in hidrolizirane beljakovine, ki niso za prehrano ljudi, so določene v vrstici 5 v preglednici 1 oddelka 1 poglavja I Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011, za želatino za fotografske namene pa v oddelku 11 poglavja II Priloge XIV k navedeni uredbi.“

(ii)

doda se naslednji vnos:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3507 90 90

Drugi encimi, razen sirila in njegovih koncentratov ali lipoproteinske lipaze ali aspergilne alkalne proteaze.

Samo, če živalskega izvora in za uporabo v živilski industriji, na primer pepsin ali encimi s 45 % laktoze.“

(r)

POGLAVJE 38 se spremeni:

(i)

za naslovom in pred preglednico se vstavijo naslednje opombe:

„Opombe k poglavju 38 (povzetek iz opomb k temu poglavju kombinirane nomenklature (KN) iz Priloge I k Uredbi (EGS) št. 2658/87)

4.

Z izrazom ‚komunalni odpadki‘ so v celotni nomenklaturi mišljeni odpadki, ki se zberejo v gospodinjstvih, hotelih, restavracijah, bolnicah, trgovinah, pisarnah, itn., smeti, pometene s cest in pločnikov, kot tudi odpadki z gradbišč in ostanki rušenja. V glavnem vsebujejo veliko različnih materialov, kot so plastika, guma, les, papir, tkanine, steklo, kovine, hrana, polomljeno pohištvo in drugi poškodovani ali odvrženi predmeti. …“;

(ii)

preglednica se spremeni:

vnosa za oznaki KN 3822 00 00 in ex 3825 10 00 se nadomestita z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3822 00 00

Diagnostični ali laboratorijski reagenti na podlogi (nosilcu); pripravljeni diagnostični ali laboratorijski reagenti na nosilcu ali brez njega, razen tistih iz tarifne številke 3002 ali 3006 ; certificirani referenčni materiali.

Samo dobljeni iz proizvodov živalskega izvora, razen medicinskih pripomočkov iz člena 1(2)(a) Direktive Sveta 93/42/EGS (***) ter in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkov iz člena 1(2)(b) Direktive 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta (****).

ex 3825 10 00

Komunalni odpadki.

Samo odpadki iz gostinskih dejavnosti, ki vsebujejo proizvode živalskega izvora, če spadajo na področje uporabe točke (g) člena 2(2) Uredbe (ES) št. 1069/2009, razen odpadkov iz gostinskih dejavnosti, ki izvirajo neposredno iz prevoznih sredstev v mednarodnem prometu in se odstranijo v skladu s členom 12(d) navedene uredbe.

Rabljeno olje za kuhanje, namenjeno za uporabo v okviru področja uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009, na primer za organska gnojila ali bioplin, je lahko zajeto pod to oznako KN.

vnos za oznako KN 3826 00 se črta;

(s)

v POGLAVJU 39 se preglednica spremeni:

(i)

vnos v preglednici za oznako KN ex 3913 90 00 se nadomesti z naslednjim:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3913 90 00

Drugi naravni polimeri (razen alginske kisline, njenih soli in estrov) in modificirani naravni polimeri (npr.: strjene beljakovine, kemični derivati naravnega kavčuka), ki niso navedeni ali zajeti na drugem mestu, v primarnih oblikah.

Samo dobljeni iz proizvodov živalskega izvora, na primer hondroitin sulfata, hitosana, utrjene želatine.“

(ii)

dodata se naslednja vnosa:

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

„ex 3926 90 92

Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 , narejeni iz plošč ali folij.

Prazne kapsule utrjene želatine za prehrano živali; posebne zahteve so določene v vrstici 5 v preglednici 1 oddelka 1 poglavja I Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.

ex 3926 90 97

Drugi proizvodi iz plastičnih mas in proizvodi iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 , razen narejenih iz plošč ali folij.

Prazne kapsule utrjene želatine za prehrano živali; posebne zahteve so določene v vrstici 5 v preglednici 1 oddelka 1 poglavja I Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(t)

za POGLAVJEM 67 se vstavi naslednje POGLAVJE 71:

„POGLAVJE 71

Naravni in kultivirani biseri, dragi in poldragi kamni, plemenite kovine, kovine, platirane s plemenitimi kovinami, in iz njih narejeni izdelki; imitacije nakita; kovanci

Mnenje o uvrstitvi v harmonizirani sistem 7101.21/1: Ostrige, neprimerne za prehrano ljudi, ki vsebujejo enega ali več kultiviranih biserov, konzervirane v slanici in pakirane v nepredušni kovinski embalaži.

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 7101 21 00

Neobdelani kultivirani biseri.

Vključuje ostrige, neprimerne za prehrano ljudi, ki vsebujejo enega ali več kultiviranih biserov, konzervirane v slanici ali z različnimi metodami, pakirane v nepredušni embalaži.

Neobdelani kultivirani biseri iz oddelka 2 poglavja IV Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011, razen če so izključeni iz področja uporabe Uredbe (ES) št. 1069/2009, kot je določeno v točki (f) člena 2(2) navedene uredbe.“

(u)

za POGLAVJEM 95 se vstavi naslednje POGLAVJE 96:

„POGLAVJE 96

Razni izdelki

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 9602 00 00

Obdelana, neutrjena želatina (razen želatine, ki se uvršča pod tarifno številko 3503 ) in izdelki iz neutrjene želatine.

Prazne kapsule neutrjene želatine za prehrano ljudi ali živali; posebne zahteve za prehrano živali so določene v vrstici 5 v preglednici 1 oddelka 1 poglavja I Priloge XIV k Uredbi (EU) št. 142/2011.“

(v)

POGLAVJE 99 se nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE 99

Posebne oznake kombinirane nomenklature

Podpoglavje II

Statistične oznake za nekatera posebna gibanja blaga

Splošne opombe

To poglavje zajema živali, živila živalskega izvora, sestavljene proizvode in živalske stranske proizvode iz tretjih držav za oskrbo plovil in zrakoplovov v Evropski uniji po carinskem tranzitnem postopku (T1). Odstopanje od uvoznih zdravstvenih pogojev Evropske unije velja za živila živalskega izvora in sestavljene proizvode za oskrbo plovil v skladu s členom 13(3) Direktive 97/78/ES z začasnim skladiščenjem ali brez začasnega skladiščenja v odobrenih prostih conah, prostih ali carinskih skladiščih.

Oznaka KN

Poimenovanje

Kvalifikacija in obrazložitev

(1)

(2)

(3)

ex 9930 24 00

Blago iz poglavij 1 do 24 KN za oskrbo plovil in zrakoplovov.

Živila živalskega izvora, vključno s sestavljenimi proizvodi, za oskrbo plovil, kot je določeno v členih 12 in 13 Direktive 97/78/ES.

ex 9930 99 00

Drugje uvrščeno blago za oskrbo plovil in zrakoplovov.

Živila živalskega izvora, vključno s sestavljenimi proizvodi, za oskrbo plovil, kot je določeno v členih 12 in 13 Direktive 97/78/ES.“

2.

Priloga II se nadomesti z naslednjim besedilom:

„PRILOGA II

Seznam sestavljenih proizvodov in živil, ki jih ni treba veterinarsko pregledati v skladu s členom 6(1)(b) tega sklepa

Ta seznam določa sestavljene proizvode in živila v skladu z nomenklaturo blaga, ki se uporablja v Uniji, ki jih ni treba veterinarsko pregledati na mejni kontrolni točki.

Opombe k preglednici:

Stolpec (1) – Oznake KN

V tem stolpcu je navedena oznaka KN. KN, določena z Uredbo (EGS) št. 2658/87, temelji na mednarodnem harmoniziranem sistemu poimenovanj in šifrskih oznak blaga (HS), ki ga je pripravil Svet za carinsko sodelovanje, zdaj Svetovna carinska organizacija (WCO), in ki je bil sprejet z mednarodno konvencijo, sklenjeno 14. junija 1983 v Bruslju in odobreno v imenu Evropske gospodarske skupnosti s Sklepom 87/369/EGS (v nadaljnjem besedilu: konvencija o HS). V KN so povzete šestmestne tarifne številke in podštevilke HS, njej lastni sta le sedma in osma števka, ki označujeta nadaljnje tarifne podštevilke.

Kadar je uporabljena štirimestna oznaka: vseh sestavljenih proizvodov in živil, določenih s to ali vključenih pod to štirimestno oznako, ni treba veterinarsko pregledati na mejni kontrolni točki, če ni drugače določeno.

Kadar samo nekateri določeni proizvodi pod katero koli štiri-, šest- ali osemmestno oznako zajemajo proizvode živalskega izvora in v KN pod to oznako ne obstaja noben specifičen pododdelek, je oznaka označena z Ex (na primer ex 2001 90 65: veterinarski pregledi se ne zahtevajo za proizvode iz stolpca (2)).

Stolpec (2) – Obrazložitev

Ta stolpec vključuje podrobnosti o sestavljenih proizvodih in živilih, zajetih v odstopanje od veterinarskih pregledov na mejnih kontrolnih točkah. Kadar je potrebno, morajo uradni veterinarji na mejnih kontrolnih točkah oceniti sestavine sestavljenega proizvoda in živila ter opredeliti, ali je proizvod živalskega izvora v sestavljenem proizvodu in živilih dovolj predelan, da niso potrebni veterinarski pregledi v skladu z zakonodajo Unije.

Oznake KN

Obrazložitev

(1)

(2)

1704 , 1806 20 , 1806 31 , 1806 32 , 1806 90 11 , 1806 90 19 , 1806 90 31 , 1806 90 39 , 1806 90 50

Slaščice (vključno s sladkornimi izdelki) in čokolada, ki vsebujejo manj kot 50 % predelanih mlečnih in jajčnih proizvodov in so obdelani v skladu s členom 6(1)(a) tega sklepa.

1902 19 , 1902 30 , 1902 40

Testenine in rezanci, ki niso mešani ali polnjeni s predelanim mesnim proizvodom; vsebujejo manj kot 50 % predelanih mlečnih in jajčnih proizvodov in so obdelani v skladu s členom 6(1)(a) tega sklepa.

1905 10 , 1905 20 , 1905 31 , 1905 32 , 1905 40 , 1905 40 10 , 1905 90 10 , 1905 90 20 , 1905 90 30 , 1905 90 45 , 1905 90 55 , 1905 90 60 , ex 1905 90 90 ;

Kruh, torte, keksi, vaflji in oblati, prepečenec, opečen kruh in podobni opečeni proizvodi; vsebujejo manj kot 20 % predelanih mlečnih in jajčnih proizvodov in so obdelani v skladu s členom 6(1)(a) tega sklepa.

1905 90 zajema le suhe in krhke proizvode.

ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00

ex 1604

Olive, polnjene z manj kot 20 % rib

Olive, polnjene z več kot 20 % rib

ex 2104 10 in ex 2104 20

Osnove za juhe in arome, pakirane za končnega potrošnika, ki vsebujejo manj kot 50 % ribjega olja, ribjih praškov ali ribjih ekstraktov in so obdelane v skladu s členom 6(1)(a) tega sklepa.

ex 2106 10 , ex 2106 90

Prehranska dopolnila, pakirana za končnega potrošnika, ki vsebujejo majhne količine (skupaj manj kot 20 %) predelanih proizvodov živalskega izvora (vključno z glukozaminom, hondroitinom in/ali hitosanom), razen mesnih proizvodov.“


(*)  Uredba Komisije (ES) št. 1125/2006 z dne 21. julija 2006 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 200, 22.7.2006, str. 3).“

(**)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 443/2013 z dne 7. maja 2013 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 130, 15.5.2013, str. 17).“

(***)  Direktiva Sveta 93/42/EGS z dne 14. junija 1993 o medicinskih pripomočkih (UL L 169, 12.7.1993, str. 1).

(****)  Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih (UL L 331, 7.12.1998, str. 1).“