|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 130 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 59 |
|
Vsebina |
|
Popravki |
Stran |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
Popravki
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/1 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005
( Uradni list Evropske unije L 347 z dne 20. decembra 2013 )
Stran 491, uvodna izjava 20:
besedilo:
„Ta ukrep bi moral zajemati tudi širitev in izboljšanje gozdnih virov s pogozdovanjem zemljišč in vzpostavitvijo kmetijsko-gozdarskih sistemov, ki združujejo ekstenzivno kmetijstvo in gozdarske sisteme. Zajemati bi moral tudi obnovo gozdov, poškodovanih v požarih ali drugih naravnih nesrečah in katastrofičnih dogodkih, ustrezne preventivne ukrepe; naložbe v gozdarske tehnologije ter v predelavo; mobilizacija in trženje gozdnih proizvodov z namenom izboljšanja gospodarske in okoljske učinkovitosti gozdnih posestnikov; […]“
se glasi:
„Ta ukrep bi moral zajemati tudi širitev in izboljšanje gozdnih virov s pogozdovanjem zemljišč in vzpostavitvijo kmetijsko-gozdarskih sistemov, ki združujejo ekstenzivno kmetijstvo in gozdarske sisteme. Zajemati bi moral tudi obnovo gozdov, poškodovanih v požarih ali drugih naravnih nesrečah in katastrofičnih dogodkih, ter ustrezne preventivne ukrepe; naložbe v gozdarske tehnologije ter v predelavo; mobilizacijo in trženje gozdnih proizvodov z namenom izboljšanja gospodarske in okoljske učinkovitosti gozdnih posesti; […]“.
Stran 497, uvodna izjava 61:
besedilo:
„[…] Zajemati bi moralo tudi posebne sheme Unije iz člena 17(1)(a) in lastnosti skupin proizvajalcev in vrst ukrepov, ki lahko prejmejo podporo v okviru odstavka 2 člena 17, kakor tudi določitev pogojev za preprečitev izkrivljanja konkurence in diskriminacije proizvodov ter izvzetje zaščitenih blagovnih znamk iz podpore.“
se glasi:
„[…] Zajemati bi moralo tudi posebne sheme Unije iz člena 16(1)(a) in lastnosti skupin proizvajalcev in vrst ukrepov, ki lahko prejmejo podporo v okviru odstavka 2 člena 16, kakor tudi določitev pogojev za preprečitev izkrivljanja konkurence in diskriminacije proizvodov ter izvzetje zaščitenih blagovnih znamk iz podpore.“
Stran 505, člen 15(4), zadnji pododstavek:
besedilo:
„Svetovanje lahko zajema tudi druga vprašanja, zlasti informacije v zvezi z blažitvijo podnebnih sprememb in prilagajanjem nanje, biotsko raznovrstnostjo ter varstvom voda, kot je določeno v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1307/2013 ali vprašanja, povezana z gospodarsko in okoljsko učinkovitostjo kmetijskega gospodarstva, vključno z vidiki konkurenčnosti.“
se glasi:
„Svetovanje lahko zajema tudi druga vprašanja, zlasti informacije v zvezi z blažitvijo podnebnih sprememb in prilagajanjem nanje, biotsko raznovrstnostjo ter varstvom voda, kot je določeno v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 1306/2013, ali vprašanja, povezana z gospodarsko in okoljsko učinkovitostjo kmetijskega gospodarstva, vključno z vidiki konkurenčnosti.“
Stran 509, člen 21(2):
besedilo:
„2. Omejitve glede lastništva gozdov iz členov od 22 do 26 ne veljajo za tropske ali subtropske gozdove in za gozdnata območja na ozemlju Azorov, Madeire, Kanarskih otokov in manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe Sveta (EGS) št. 2019/93 (1) ter francoskih čezmorskih departmajev.
[…]
se glasi:
„2. Omejitve glede lastništva gozdov iz členov od 22 do 26 ne veljajo za tropske ali subtropske gozdove in za gozdnata območja na ozemlju Azorov, Madeire, Kanarskih otokov in manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe (EU) št. 229/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) ter francoskih najbolj oddaljenih regij.
[…]
Stran 510, člen 26(1):
besedilo:
„1. Podpora iz točke (e) člena 21(1) se odobri zasebnim posestnikom gozdov, občinam in njihovim združenjem ter MSP za naložbe, s katerimi se povečuje proizvodni potencial gozdov, ali naložbe v zvezi s predelavo, mobilizacijo in trženjem gozdnih proizvodov, ki jim zagotavljata dodano vrednost. Na ozemlju Azorov, Madeire, Kanarskih otokov in manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe (EGS) št. 2019/93 ter francoskih čezmorskih departmajev se podpora lahko odobri tudi podjetjem, ki niso MSP.“
se glasi:
„1. Podpora iz točke (e) člena 21(1) se odobri zasebnim posestnikom gozdov, občinam in njihovim združenjem ter MSP za naložbe, s katerimi se povečuje proizvodni potencial gozdov, ali naložbe v zvezi s predelavo, mobilizacijo in trženjem gozdnih proizvodov, ki jim zagotavljata dodano vrednost. Na ozemlju Azorov, Madeire, Kanarskih otokov in manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe (EU) št. 229/2013 ter francoskih najbolj oddaljenih regij se podpora lahko odobri tudi podjetjem, ki niso MSP.“
Stran 512, člen 28(6), drugi pododstavek:
besedilo:
„Države članice pri izračunu plačil iz prvega pododstavka odštejejo znesek, potreben za preprečitev dvojnega financiranja praks, navedenih v členu 43 Uredbe (EU) št. 1306/2013.“
se glasi:
„Države članice pri izračunu plačil iz prvega pododstavka odštejejo znesek, potreben za preprečitev dvojnega financiranja praks, navedenih v členu 43 Uredbe (EU) št. 1307/2013.“
Stran 512, člen 28(11):
besedilo:
„11. Da se prepreči možnost dvojnega financiranja, navedenega v drugem pododstavku člena 6, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 83 v zvezi z določitvijo metode izračuna, ki naj se uporabi, tudi v primeru enakovrednih ukrepov iz člena 43 Uredbe (EU) št. 1306/2013.“
se glasi:
„11. Da se prepreči možnost dvojnega financiranja, navedenega v drugem pododstavku člena 6, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 83 v zvezi z določitvijo metode izračuna, ki naj se uporabi, tudi v primeru enakovrednih ukrepov iz člena 43 Uredbe (EU) št. 1307/2013.“
Stran 512, člen 29(2):
besedilo:
„2. Podpora se dodeli le za tiste obveznosti, ki presegajo ustrezne obvezne standarde, določene v skladu s poglavjem I naslova VI Uredbe (EU) št. 1306/2013 ustrezna merila in minimalne dejavnosti, določene v skladu s točkama (c(ii) in (c)(iii)) člena 4(1) Uredbe (EU) št. PD/2013, ustrezne minimalne zahteve za uporabo gnojil in fitofarmacevtskih sredstev ter druge ustrezne obvezne zahteve, ki so določene v nacionalnem pravu. Vse takšne zahteve se opredelijo v programu.“
se glasi:
„2. Podpora se dodeli le za tiste obveznosti, ki presegajo ustrezne obvezne standarde, določene v skladu s poglavjem I naslova VI Uredbe (EU) št. 1306/2013, ustrezna merila in minimalne dejavnosti, določene v skladu s točkama c(ii) in (c)(iii) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 1307/2013, ustrezne minimalne zahteve za uporabo gnojil in fitofarmacevtskih sredstev ter druge ustrezne obvezne zahteve, ki so določene v nacionalnem pravu. Vse takšne zahteve se opredelijo v programu.“
Stran 513, člen 31(1), drugi pododstavek:
besedilo:
„Dodatni stroški in izpad dohodka se izračunajo glede na območja brez naravnih ali drugih posebnih omejitev, pri čemer se upoštevajo plačila v skladu s poglavjem 3 naslova III Uredbe (EU) št. 1307/2013.“
se glasi:
„Dodatni stroški in izpad dohodka se izračunajo glede na območja brez naravnih ali drugih posebnih omejitev, pri čemer se upoštevajo plačila v skladu s poglavjem 4 naslova III Uredbe (EU) št. 1307/2013.“
Stran 515, člen 32(4), zadnji pododstavek:
besedilo:
„Z odstopanjem se prvi pododstavek ne uporablja za države članice, katerih celotno ozemlje se šteje za območje s posebnimi omejitvami na podlagi uredb (ES) št. 1698/2005 in (ES) št. 1257/1999.“
se glasi:
„Z odstopanjem se drugi pododstavek ne uporablja za države članice, katerih celotno ozemlje se šteje za območje s posebnimi omejitvami na podlagi uredb (ES) št. 1698/2005 in (ES) št. 1257/1999.“
Stran 525, člen 54(3), uvodno besedilo:
besedilo:
„3. Podpora EKSRP v skladu s členom 51(3) se uporablja za:“
se glasi:
„3. Podpora EKSRP v skladu s členom 51(2) se uporablja za:“.
Stran 526, člen 58(5):
besedilo:
„5. Sredstva, ki jih država članica prenese v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 1306/2013 se odštejejo od zneskov, dodeljenih tej državi članici v skladu z odstavkom 4.“
se glasi:
„5. Sredstva, ki jih država članica prenese v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 1307/2013 se odštejejo od zneskov, dodeljenih tej državi članici v skladu z odstavkom 4.“
Stran 527, člen 59(3), prvi pododstavek:
besedilo:
„3. V programih razvoja podeželja se določi enotna stopnja prispevka EKSRP, ki velja za vse ukrepe. Po potrebi se določi ločena stopnja prispevka EKSRP za manj razvite regije, najbolj oddaljene regije, manjše Egejske otoke v smislu Uredbe (EGS) št. 2019/93 in regije v prehodu. Najvišja stopnja prispevka EKSRP je:“
se glasi:
„3. V programih razvoja podeželja se določi enotna stopnja prispevka EKSRP, ki velja za vse ukrepe. Po potrebi se določi ločena stopnja prispevka EKSRP za manj razvite regije, najbolj oddaljene regije, manjše Egejske otoke v smislu Uredbe (EU) št. 229/2013 in regije v prehodu. Najvišja stopnja prispevka EKSRP je:“.
Stran 527, člen 59(3), točka (a):
besedilo:
|
„(a) |
85 % upravičenih javnih izdatkov v manj razvitih regijah, v najbolj oddaljenih regijah in na manjših Egejskih otokih v smislu Uredbe (EGS) št. 2019/93;“ |
se glasi:
|
„(a) |
85 % upravičenih javnih izdatkov v manj razvitih regijah, v najbolj oddaljenih regijah in na manjših Egejskih otokih v smislu Uredbe (EU) št. 229/2013;“. |
Stran 527, člen 59(4), točka (a):
besedilo:
|
„(a) |
80 % za ukrepe iz členov 14, 27 in 35, lokalni razvoj LEADER iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1303/2013 in operacije iz točke (a)(i) člena 19(1). Za programe manj razvitih regij, najbolj oddaljenih regij, manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe (EGS) št. 2019/93 in regij v prehodu iz točk (ab) in (ac) odstavka 3 se lahko navedena stopnja poveča na največ 90 %;“ |
se glasi:
|
„(a) |
80 % za ukrepe iz členov 14, 27 in 35, lokalni razvoj LEADER iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1303/2013 in operacije iz točke (a)(i) člena 19(1). Za programe manj razvitih regij, najbolj oddaljenih regij, manjših Egejskih otokov v smislu Uredbe (EU) št. 229/2013 in regij v prehodu iz točk (ab) in (ac) odstavka 3 se lahko navedena stopnja poveča na največ 90 %;“. |
Stran 527, člen 59(4), točka (e):
besedilo:
|
„(e) |
100 % za operacije, ki so financirane iz sredstev, prenesenih v EKSRP ob uporabi členov 7(2) in 14(1) Uredbe (EU) št. 1306/2013;“ |
se glasi:
|
„(e) |
100 % za operacije, ki so financirane iz sredstev, prenesenih v EKSRP ob uporabi člena 136a(1) Uredbe (ES) št. 73/2009 in člena 7(2) ter člena 14(1) Uredbe (EU) št. 1307/2013;“. |
Stran 532, člen 83(1):
besedilo:
„1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6) in 89 je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.“
se glasi:
„1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6), 58(7) in 89 je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.“
Stran 533, člen 83(2):
besedilo:
„2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6) in 89 se prenese na Komisijo za obdobje sedmih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe.“
se glasi:
„2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6), 58(7) in 89 se prenese na Komisijo za obdobje sedmih let od datuma začetka veljavnosti te uredbe.“
Stran 533, člen 83(3):
besedilo:
„3. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6) in 89 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet.“
se glasi:
„3. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov iz členov 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), člena 28(10) in (11), členov 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6), 58(7) in 89 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet.“
Stran 533, člen 83(5):
besedilo:
„5. Delegirani akt, sprejet v skladu s členi 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), členom 28(10) in (11), členi 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6) in 89, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od prejema uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.“
se glasi:
„5. Delegirani akt, sprejet v skladu s členi 2(3), 14(5), 16(5), 19(8), 22(3), členom 28(10) in (11), členi 29(6), 30(8), 33(4), 34(5), 35(10), 36(5), 45(6), 47(6), 58(7) in 89, začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od prejema uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu ali če sta pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za dva meseca.“
Stran 547, Priloga VI, stavek za členom 39:
besedilo:
„Ukrepi, ki so posebno pomembni za obnovo, ohranjanje in izboljševanje ekosistemov, odvisnih od kmetijstva in gozdarstva, […]“
se glasi:
„Ukrepi, ki so posebno pomembni za obnovo, ohranjanje in izboljševanje ekosistemov, povezanih s kmetijstvom in gozdarstvom, […]“.
(1) Uredba Sveta (EGS) št. 2019/93 z dne 19. julija 1993 o uvedbi posebnih ukrepov za manjše egejske otoke glede nekaterih kmetijskih proizvodov (UL L 184, 27.7.1993, str. 1).“
(2) Uredba (EU) št. 229/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. marca 2013 o posebnih ukrepih za kmetijstvo v korist manjših egejskih otokov in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1405/2006 (UL L 78, 20.3.2013, str. 41).“
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/5 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (EC) No 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008
( Uradni list Evropske unije L 347 z dne 20. decembra 2013 )
Stran 553, uvodna izjava 26:
besedilo:
|
„(26) |
Ne glede na predhodno financiranje je treba razlikovati med plačili Komisije akreditiranim plačilnim agencijam ter vmesnimi plačili in izplačili preostanka ter določiti podrobna pravila za njihovo izplačevanje. Pravilo o samodejnem prenehanju prevzetih obveznosti bi moralo pospešiti izvajanje programov in prispevati k dobremu finančnemu poslovodenju. Države članice lahko izvrševanje in dobro finančno poslovodenje zagotovijo tudi na podlagi pravil o nacionalnih okvirih držav članic z regionalnimi programi, kot je določeno v Uredbi (EU) št. 1305/2013. Evropskega parlamenta in Sveta (1).“ |
se glasi:
|
„(26) |
Ne glede na predhodno financiranje je treba razlikovati med plačili Komisije akreditiranim plačilnim agencijam, vmesnimi plačili in izplačili preostanka ter določiti podrobna pravila za njihovo izplačevanje. Pravilo o samodejnem prenehanju prevzetih obveznosti bi moralo pospešiti izvajanje programov in prispevati k dobremu finančnemu poslovodenju. Države članice lahko izvrševanje in dobro finančno poslovodenje zagotovijo tudi na podlagi pravil o nacionalnih okvirih držav članic z regionalnimi programi, kot je določeno v Uredbi (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1).“ |
Stran 563, člen 4(1)(d):
besedilo:
|
„(d) |
finančni prispevek Unije za shemo šolskega sadja in zelenjave iz člena 23 Uredbe (EU) št. 1308/2013 in za ukrepe v zvezi z boleznimi živali in izgubo zaupanja potrošnikov iz člena 21 oziroma 155 navedene uredbe“ |
se glasi:
|
„(d) |
finančni prispevek Unije za shemo šolskega sadja in zelenjave iz člena 23 Uredbe (EU) št. 1308/2013 in za ukrepe v zvezi z boleznimi živali in izgubo zaupanja potrošnikov iz člena 220 navedene uredbe.“ |
Stran 580, člen 62(2)(e):
besedilo:
|
„(e) |
v zvezi s konopljo, kot je navedeno v členu 52 Uredbe (EU) št. 1307/2013, pravila o posebnih kontrolnih ukrepih in metodah za določanje vsebnosti tetrahidrokanabinola;“ |
se glasi:
|
„(e) |
v zvezi s konopljo, kot je navedeno v členu 32 Uredbe (EU) št. 1307/2013, pravila o posebnih kontrolnih ukrepih in metodah za določanje vsebnosti tetrahidrokanabinola;“. |
Stran 583, člen 67(4)(b):
besedilo:
|
„(b) |
‚neposredno plačilo na površino‘ pomeni shemo osnovnega plačila; shemo enotnega plačila na površino in prerazporeditveno plačilo, kot je določeno v poglavju 1 naslova III Uredbe (EU) št. 1307/ 2013; […]“ |
se glasi:
|
„(b) |
‚neposredno plačilo na površino‘ pomeni shemo osnovnega plačila; shemo enotnega plačila na površino in prerazporeditveno plačilo, kot je določeno v poglavjih 1 in 2 naslova III Uredbe (EU) št. 1307/ 2013; […]“. |
Stran 600, člen 120:
besedilo:
„Da se zagotovi nemoten prehod z določb iz razveljavljenih uredb iz člena 118 na določbe te uredbe, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 115 v zvezi s primeri, v katerih se lahko uporabljajo odstopanja od pravil iz te uredbe in dodatki k njim.“
se glasi:
„Da se zagotovi nemoten prehod z določb iz razveljavljenih uredb iz člena 119 na določbe te uredbe, se na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 115 v zvezi s primeri, v katerih se lahko uporabljajo odstopanja od pravil iz te uredbe in dodatki k njim.“
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/6 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1307/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. december 2013 o pravilih za neposredna plačila kmetom na podlagi shem podpore v okviru skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 637/2008 in Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009
( Uradni list Evropske unije L 347 z dne 20. decembra 2013 )
Kazalo vsebine in stran 608, naslov:
besedilo:
„z dne 17. december 2013 “
se glasi:
„z dne 17. decembra 2013 “.
Stran 648, člen 61(2), prvi pododstavek:
besedilo:
„2. Plačila na podlagi sheme za male kmete nadomestijo plačila, ki se odobrijo v skladu z naslovoma III in IV.“
se glasi:
„2. Plačila na podlagi sheme za male kmete nadomestijo neposredna plačila, ki se odobrijo v skladu z naslovoma III in IV.“
Stran 649, člen 63(2)(a):
besedilo:
|
„(a) |
znesek, enak skupni vrednosti plačil, ki bodo vsako leto dodeljena […]“ |
se glasi:
|
„(a) |
znesek, enak skupni vrednosti neposrednih plačil, ki bodo vsako leto dodeljena […]“. |
Stran 649, člen 63(2)(b):
besedilo:
|
„(b) |
znesek, enak skupni vrednosti plačil, ki bodo […]“ |
se glasi:
|
„(b) |
znesek, enak skupni vrednosti neposrednih plačil, ki bodo […]“. |
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/7 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007
( Uradni list Evropske unije L 347 z dne 20. decembra 2013 )
|
1. |
Stran 683, uvodna izjava 133, zadnji stavek: |
besedilo:
„Zlasti bi morali s pogoji za priznanje in statuti organizacij proizvajalcev zagotoviti, da so takšni organi ustanovljeni na pobudo proizvajalcev in da nadzor nad njimi poteka v skladu s pravili, na podlagi katerih lahko proizvajalci člani demokratično preverjajo svojo organizacijo in njene odločitve.“
se glasi:
„Zlasti bi morali s pogoji za priznanje in statuti organizacij proizvajalcev zagotoviti, da so takšni organi ustanovljeni na pobudo proizvajalcev in da nadzor nad njimi poteka v skladu s pravili, na podlagi katerih lahko člani proizvajalci demokratično preverjajo svojo organizacijo in njene odločitve.“
|
2. |
Stran 693, člen 13(1), uvodno besedilo: |
besedilo:
„1. V obdobjih iz člena 11:“
se glasi:
„1. V obdobjih iz člena 12:“.
|
3. |
Stran 694, člen 16(2), drugi stavek: |
besedilo:
„V takšnih primerih je obračunska vrednost takšnih proizvodov enaka višini ustrezne fiksne cene javne intervencije iz člena 14(2) te uredbe.“
se glasi:
„V takšnih primerih je obračunska vrednost takšnih proizvodov enaka višini ustrezne fiksne cene javne intervencije iz člena 15(2) te uredbe.“
|
4. |
Stran 719, člen 91, prvi odstavek, točka (a): |
besedilo:
|
„(a) |
vzpostavi seznam mleka in mlečnih proizvodov iz drugega odstavka točke 5 dela III Priloge VII ter mazavih maščob iz točke (a) šestega odstavka oddelka I dela VII Priloge VII na podlagi okvirnih seznamov proizvodov, za katere države članice menijo, da na njihovem ozemlju ustrezajo navedenim določbam in ki jih države članice pošljejo Komisiji;“ |
se glasi:
|
„(a) |
vzpostavi seznam mleka in mlečnih proizvodov iz drugega odstavka točke 5 dela III Priloge VII ter mazavih maščob iz točke (a) šestega odstavka točke I dela VII Priloge VII na podlagi okvirnih seznamov, ki jih države članice pošljejo Komisiji in na katerih so proizvodi, za katere države članice menijo, da na njihovem ozemlju ustrezajo navedenim določbam;“. |
|
5. |
Stran 733, člen 141(5): |
besedilo:
„5. Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu s tem členom, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz člena 16 ali 130.“
se glasi:
„5. Za sladkor, skladiščen med tržnim letom v skladu s tem členom, ne smejo veljati drugi ukrepi glede skladiščenja iz člena 17 ali 130.“
|
6. |
Stran 734, člen 147(3): |
besedilo:
„3. Da se olajša prevoz vinskih proizvodov in njihovo preverjanje s strani držav člani, […]“
se glasi:
„3. Da se olajša prevoz vinskih proizvodov in njihovo preverjanje s strani držav članic, […]“.
|
7. |
Stran 734, člen 148(1), tretji pododstavek: |
besedilo:
„V tem členu ‚zbiralec‘ pomeni podjetje, ki prevaža surovo mleko od kmeta ali drugega zbiralca do predelovalca surovega mleka ali drugega zbiralca, pri čemer se lastništvo nad surovim mlekom vsakič prenese.“
se glasi:
„V tem členu ‚zbiralec‘ pomeni podjetje, ki izvaja prevoz surovega mleka od kmeta ali drugega zbiralca do predelovalca surovega mleka ali drugega zbiralca, pri čemer se lastništvo nad surovim mlekom vsakič prenese.“
|
8. |
Stran 738, člen 152(1), točka (c)(x): |
besedilo:
|
„(x) |
upravljanje vzajemnih skladov, navedenih v operativnih programih v sektorju sadja in zelenjave iz člena 31(2) te uredbe in členu 36 Uredbe (EU) št 1305/2013;“ |
se glasi:
|
„(x) |
upravljanje vzajemnih skladov, navedenih v operativnih programih v sektorju sadja in zelenjave iz točke (d) člena 33(3) te uredbe in v členu 36 Uredbe (EU) št. 1305/2013;“. |
|
9. |
Stran 738, člen 153(1), točka (b): |
besedilo:
|
„(b) |
so člani le ene organizacije proizvajalcev za kateri koli proizvod podjetja; vendar lahko države članice odstopajo od tega pogoja v ustrezno utemeljenih primerih, ko imajo člani proizvajalcev dva ločena proizvodna obrata, ki se nahajata na različnih geografskih območjih;“ |
se glasi:
|
„(b) |
so člani le ene organizacije proizvajalcev za kateri koli proizvod podjetja; vendar lahko države članice odstopajo od tega pogoja v ustrezno utemeljenih primerih, ko imajo člani proizvajalci dva ločena proizvodna obrata, ki se nahajata na različnih geografskih območjih;“. |
|
10. |
Stran 738, člen 153(2), točka (c): |
besedilo:
|
„(c) |
pravila, ki članom proizvajalcev omogočajo, da demokratično preverjajo svojo organizacijo in njene odločitve;“ |
se glasi:
|
„(c) |
pravila, ki članom proizvajalcem omogočajo, da demokratično preverjajo svojo organizacijo in njene odločitve;“. |
|
11. |
Stran 750, člen 173(1), točka (f): |
besedilo:
|
„(f) |
sektorjev, za katere se uporablja člen 161, […]“ |
se glasi:
|
„(f) |
sektorjev, za katere se uporablja člen 155, […]“. |
|
12. |
Stran 751, člen 175, prvi odstavek, točka (c): |
besedilo:
|
„(c) |
seznamu gospodarskih območij, ki jih države članice priglasijo v skladu s pravili, sprejetimi na podlagi točke (h) člena 173(1) in točke (d) 173(2);“ |
se glasi:
|
„(c) |
seznamu gospodarskih območij, ki jih države članice priglasijo v skladu s pravili, sprejetimi na podlagi točke (i) člena 173(1) in točke (d) člena 173(2);“. |
|
13. |
Stran 753, člen 181(1): |
besedilo:
„1. Za uporabo stopnje dajatve skupne carinske tarife za proizvode sektorjev sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave ter za grozdni sok in grozdni mošt je vhodna cena pošiljke enaka njeni carinski vrednosti, izračunani v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2913/92 (1) (carinski zakonik) in Uredbo Komisije (ES) št. 2454/93 (2).
se glasi:
„1. Za uporabo stopnje dajatve skupne carinske tarife za proizvode sektorjev sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave ter za grozdni sok in grozdni mošt je vhodna cena pošiljke enaka njeni carinski vrednosti, izračunani v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 (3) (carinski zakonik) in Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 (4).
|
14. |
Stran 768, člen 230(1), točka (c): |
besedilo:
|
„(c) |
člen 113a(4), členi 114, 115 in 116, člen 117(1) do (4) ter točka (e)(iv) člena 121, pa tudi točke I(2) in (3) ter III(1) dela Bin del C Priloge XIV ter točke 1, 3, 5 in 6 dela II in točka 2 dela IV Priloge XV za namen uporabe teh členov […];“ |
se glasi:
|
„(c) |
člen 113a(4), členi 114, 115 in 116, člen 117(1) do (4) ter točka (e)(iv) člena 121, pa tudi točka IV dela A, točke I(2) in (3) ter III(1) dela B in del C Priloge XIV ter točke 1, 3, 5 in 6 dela II in točka 2 dela IV Priloge XV za namen uporabe teh členov […]“. |
|
15. |
Stran 768, člen 230(1), točka (h): |
besedilo:
|
„(h) |
točka 3(b) dela III Priloge XV do 31. decembra 2015;“ |
se glasi:
|
„(h) |
točka 3 dela III Priloge XV do 31. decembra 2015;“. |
|
16. |
Stran 792, Priloga I, del XXIV, oddelek 2, osma vrstica razpredelnice: |
besedilo:
|
„ex 1212 99 95 |
Korenine cikorije“ |
se glasi:
|
„1212 94 00 |
Korenine cikorije“ |
|
17. |
Stran 797, Priloga II, del V: |
besedilo:
„ ‚Govedo‘ pomeni žive živali vrste domače govedo, ki spada pod oznake KN 0102 21, 0102 31 00, 0102 90 20, ex 0102 29 10 do ex 0102 29 99, 0102 39 10, 0102 90 91.“
se glasi:
„ ‚Govedo‘ pomeni žive živali vrste domače govedo, ki spada pod oznake KN 0102 21, ex 0102 31 00, 0102 90 20, ex 0102 29 10 do ex 0102 29 99, 0102 39 10, 0102 90 91.“
|
18. |
Stran 826, Dodatek II k Prilogi VII, pod razpredelnico se doda naslednji stavek: |
„Vsebnost mlečne maščobe izdelkov, naštetih v tem dodatku, se lahko spremeni le s fizikalnim procesom.“
|
19. |
Strani 841–854, Priloga XIV: |
|
(a) |
vrstice korelacijske tabele glede členov 66 do 85(d), 103g, 113a(4), 113b, 114, 115, 116, 118o, 118p, 122, 125a, 126a(2) in 126b se berejo, kot sledi: |
|
[Uredba (ES) št. 1234/2007] |
[Ta uredba] |
[Uredba (EU) št. 1306/2013] |
|
člen 66 |
— (2) |
— |
|
člen 67 |
— (2) |
— |
|
člen 68 |
— (2) |
— |
|
člen 69 |
— (2) |
— |
|
člen 70 |
— (2) |
— |
|
člen 71 |
— (2) |
— |
|
člen 72 |
— (2) |
— |
|
člen 73 |
— (2) |
— |
|
člen 74 |
— (2) |
— |
|
člen 75 |
— (2) |
— |
|
člen 76 |
— (2) |
— |
|
člen 77 |
— (2) |
— |
|
člen 78 |
— (2) |
— |
|
člen 79 |
— (2) |
— |
|
člen 80 |
— (2) |
— |
|
člen 81 |
— (2) |
— |
|
člen 82 |
— (2) |
— |
|
člen 83 |
— (2) |
— |
|
člen 84 |
— (2) |
— |
|
člen 85 |
v zvezi z mlekom: — (2) v zvezi z drugimi sektorji: |
— |
|
— člen 85(a) |
člen 143(1) in člen 144(a) |
|
|
— člen 85(b) |
člen 144(j) |
|
|
— člen 85(c) |
člen 144(i) |
|
|
— člen 85(d) |
— |
|
|
člen 103g |
člen 33(1), člen 37(a) in člen 38(b) |
— |
|
člen 113a(4) |
— (2) |
— |
|
člen 113b |
člen 78 |
— |
|
člen 114 |
člen 78(1) (2) |
— |
|
člen 115 |
člen 78(1), člen 75(1)(h) (2) |
— |
|
člen 116 |
člen 78(1), člen 75(1)(f) in (g) (2) |
— |
|
člen 118o |
— |
člen 90(2) |
|
člen 118p |
— |
člen 90(3) |
|
člen 122 |
člena 152 in 160 |
— |
|
člen 125a |
člena 153 in 160 |
— |
|
člen 126b |
člen 163 |
— |
|
(b) |
vrstica korelacijske tabele glede Priloge XIV.A Uredbe (ES) št. 1234/2007 se bere kot naslednji dve vrstici: |
|
Priloga XIV.A, točke I, II in III |
Priloga VII, del VI |
— |
|
Priloga XIV.A, točka IV |
člen 89 |
— |
|
20. |
Stran 854, Priloga XIV, opomba 1 na koncu strani: |
besedilo:
|
„(1) |
Glej tudi uredbo Sveta, ki se bo sprejela v skladu s členom 43(3) PDEU.“ |
se glasi:
|
„(1) |
Glej tudi Uredbo Sveta (EU) št. 1370/2013 z dne 16. decembra 2013 o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode (UL L 346, 20.12.2013, str. 12).“ |
(1) Uredba Sveta (ES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).
(2) Uredba Komisije (ES) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).“
(3) Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).“
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/11 |
Popravek Uredbe Sveta (EU) št. 1370/2013 z dne 16. decembra 2013 o opredelitvi ukrepov za določitev nekaterih pomoči in nadomestil v zvezi s skupno ureditvijo trgov za kmetijske proizvode
( Uradni list Evropske unije L 346 z dne 20. decembra 2013 )
Stran 13, člen 1:
besedilo:
„V tej uredbi so predvideni ukrepi za določitev cen, dajatev, pomoči in količinskih omejitev v zvezi z enotno skupno ureditvijo kmetijskih trgov, vzpostavljeno z Uredbo (EU) št. 1308/2013.“
se glasi:
„V tej uredbi so predvideni ukrepi za določitev cen, dajatev, pomoči in količinskih omejitev v zvezi s skupno ureditvijo kmetijskih trgov, vzpostavljeno z Uredbo (EU) št. 1308/2013.“;
stran 19, Priloga, korelacijska tabela, osma vrstica
besedilo:
|
„člen 43(aa) |
člen 3(5)“ |
se glasi:
|
„člen 43(aa) |
člen 3(6)“ |
|
19.5.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 130/12 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1310/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o določitvi nekaterih prehodnih določb glede podpore za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), o spremembi Uredbe (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede sredstev in njihove razdelitve za leto 2014 in o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 in uredb (EU) št. 1307/2013, (EU) št. 1306/2013 in (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z njihovo uporabo v letu 2014
( Uradni list Evropske unije L 347 z dne 20. decembra 2013 )
Stran 877, Priloga I, korelacijska tabela, vrstica za Uredbo (ES) št. 1698/2005:
besedilo:
„Člen 36(v): plačila za dobro počutje živali“
se glasi:
„Člen 36(a)(v): plačila za dobro počutje živali“.
Stran 877, Priloga I, korelacijska tabela:
za členom 36(a)(v) se vstavi naslednja vrstica za Uredbo (ES) št. 1698/2005 oziroma Uredbo (EU) št. 1305/2013:
|
„Člen 36(a)(vi): podpora za neproizvodne naložbe |
Člen 17(1)(d)“ |
Stran 880, Priloga II, točka 4 v zvezi s Prilogo VIII k Uredbi (ES) št. 73/2009:
v razpredelnici 2 se črta vrstica, ki zadeva Hrvaško.
Stran 882, Priloga II, točka 5 v zvezi s Prilogo VIIIc k Uredbi (ES) št. 73/2009, naslov:
besedilo:
„Nacionalne zgornje meje iz člena 72a(3) in člena 125a(3)“
se glasi:
„Nacionalne zgornje meje iz člena 72a(6) in člena 125a(5)“.