ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 80 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 59 |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/1 |
UREDBA SVETA (EU) 2016/458
z dne 30. marca 2016
o spremembi Uredbe (EU) 2016/72 glede nekaterih ribolovnih možnosti
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2016/72 (1) določa ribolovne možnosti za leto 2016 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije. |
(2) |
V Uredbi (EU) 2016/72 je določen celotni dovoljeni ulov (TAC) za pravo peščenko na nič. Prava peščenka je kratkoživa vrsta, za katero je bilo znanstveno mnenje na voljo šele 22. februarja, medtem ko se ribolov začne že aprila. Omejitve ulova za to vrsto bi bilo treba zdaj spremeniti v skladu z znanstvenim mnenjem Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES). Po navedbah ICES je spremljanje v realnem času z znanstvenega vidika primerno, da se ugotovi številčnost prave peščenke v območju upravljanja 1, rezultate pa bi lahko uporabili pri ponovnem ovrednotenju znanstvenega mnenja ter določitvi TAC med letom. Vendar pa je za to potrebnih dovolj podatkov (ulovi in biološko vzorčenje). Omejitev ulova za pravo peščenko v območju upravljanja 1 bi bilo torej treba določiti na stopnji, ki bi omogočala zbiranje zadostnih podatkov o številčnosti staleža. |
(3) |
V skladu z znanstvenim mnenjem ICES bi bilo treba zmanjšati ulov drobnooke raže v razdelkih ICES VIId in VIIe–k ter okraste raže v podobmočju ICES IV. Posledično bi bilo treba pripraviti lokalne ukrepe upravljanja, s katerimi bi omejili ulov in pridobili boljše znanstvene podatke. V skladu z mnenjem ICES bi bilo treba ulov drobnooke raže v razdelkih VIIf in VIIg omejiti na največ 188 ton. Zato je primerno spremeniti ustrezne tabele ribolovnih možnosti, da se omogoči tak ulov in iztovarjanje, ter ustrezno prilagoditi določbe o poročanju. |
(4) |
V skladu z znanstvenim mnenjem ICES bi bilo treba celotni ulov šura in z njim povezanega prilova v vodah Unije razdelkov ICES IIa in IVa, v razdelkih VIIa–c, VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe podobmočja VI, v vodah Unije in mednarodnih vodah razdelka Vb ter v mednarodnih vodah podobmočij XII in XIV določiti na 108 868 ton. Zato je primerno, da se v tabeli ribolovnih možnosti popravi prvotni TAC in tako omogoči višja stopnja ulova v skladu z znanstvenim mnenjem ICES. |
(5) |
V Prilogi IB k Uredbi (EU) 2016/72 bi bilo treba popraviti tabelo ribolovnih možnosti za prilov v grenlandskih vodah, da bi omogočili pravilno sporočanje tega prilova. |
(6) |
Glede na posvetovanja z Norveško je primerno, da se Norveški dodeli 25 000 ton sinjega mola v zameno za arktično trsko in vahnjo, lenga in nekatere druge vrste. |
(7) |
Dodelitve kvot za trsko v podobmočju ICES I in razdelku ICES IIb, določene v Prilogi IB k Uredbi (EU) 2016/72, bi bilo treba popraviti, da bi se upoštevala porazdelitev kvot, določena v Sklepu Sveta 87/277/EGS (2). |
(8) |
V Prilogo IF k Uredbi (EU) 2016/72 je treba vključiti kodo poročanja za prilov oranžne sluzoglavke v podrazdelku SEAFO B1. |
(9) |
Regionalna organizacija za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu (SPRFMO) je na svojem četrtem letnem zasedanju leta 2016 določila TAC za pisanega šura. Ta ukrep bi bilo treba prenesti v pravo Unije. |
(10) |
Popraviti bi bilo treba napako v Dodatku 1 k Prilogi IIA k Uredbi (EU) 2016/72 glede največjega dovoljenega ribolovnega napora v kilovatnih dneh za Nizozemsko v Severnem morju za regulirano orodje BT1. |
(11) |
V Prilogi VIII k Uredbi (EU) 2016/72 je treba določiti število dovoljenj za ribolov, ki se odobrijo venezuelskim plovilom, ki lovijo hlastača v vodah Francoske Gvajane, in največje število plovil, ki smejo biti prisotna v katerem koli trenutku. |
(12) |
Omejitve ulova iz Uredbe (EU) 2016/72 se uporablja od 1. januarja 2016. Določbe v zvezi z omejitvami ulova iz te uredbe bi se zato prav tako morale uporabljati od navedenega datuma. Takšna retroaktivna uporaba ne posega v načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj, saj zadevne ribolovne možnosti še niso bile izkoriščene. |
(13) |
Uredbo (EU) 2016/72 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V Uredbi (EU) 2016/72 se priloge IA, IB, IF, IJ in VIII spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. marca 2016
Za Svet
Predsednik
A.G. KOENDERS
(1) Uredba Sveta (EU) 2016/72 z dne 22. januarja 2016 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2016 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije, ter o spremembi Uredbe (EU) 2015/104 (UL L 22, 28.1.2016, str. 1).
(2) Sklep Sveta 87/277/EGS z dne 18. maja 1987 o dodelitvi možnega ulova trsk na območju Spitsbergena in Bear Islanda ter na razdelku 3M, kakor je opredeljeno v Konvenciji NAFO (UL L 135, 23.5.1987, str. 29).
PRILOGA
1. |
Priloga IA k Uredbi (EU) 2016/72 se spremeni:
|
2. |
Priloga IB k Uredbi (EU) 2016/72 se spremeni:
|
3. |
V Prilogi IF k Uredbi (EU) 2016/72 se tabela ribolovnih možnosti za oranžno sluzoglavko v podrazdelku SEAFO B1 nadomesti z naslednjo tabelo:
|
4. |
V Prilogi IJ k Uredbi (EU) 2016/72 se tabela ribolovnih možnosti za pisanega šura na območju Konvencije SPRFMO nadomesti z naslednjo tabelo:
|
5. |
V točki (b) Dodatka 1 k Prilogi IIA k Uredbi (EU) 2016/72 se največji dovoljeni ribolovni napor v kilovatnih dneh za Nizozemsko za regulirano orodje BT1 nadomesti z „999 808“. |
6. |
Priloga VIII k Uredbi (EU) 2016/72 se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA VIII KOLIČINSKE OMEJITVE DOVOLJENJ ZA RIBOLOV ZA PLOVILA TRETJIH DRŽAV, KI LOVIJO V VODAH UNIJE
|
(1) Brez voda znotraj šestih morskih milj od temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, Fair Isle in Foula.
(2) Brez poseganja v obveznost iztovarjanja se ulovi limande, mola in skuše lahko vštejejo v kvoto (OT1/*2A3A4) do višine 2 %, pod pogojem, da skupaj največ 9 % te kvote za pravo peščenko odpade na te ulove in prilov tistih vrst, ki so upoštevane v skladu s členom 15(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013.
Posebni pogoj: v mejah zgoraj navedenih kvot se lahko v naslednjih območjih upravljanja prave peščenke, kot je opredeljeno v Prilogi IID, ulovijo samo naslednje količine:
Območje: vode Unije območij upravljanja prave peščenke |
|||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
Danska |
12 263 |
4 717 |
59 428 |
5 659 |
0 |
206 |
0 |
Združeno kraljestvo |
268 |
103 |
1 299 |
124 |
0 |
5 |
0 |
Nemčija |
19 |
7 |
91 |
9 |
0 |
0 |
0 |
Švedska |
450 |
173 |
2 182 |
208 |
0 |
8 |
0 |
Unija |
13 000 |
5 000 |
63 000 |
6 000 |
0 |
219 |
0 |
Skupaj |
13 000 |
5 000 |
63 000 |
6 000 |
0 |
219 |
0“. |
(3) Posebni pogoj: iz kvot Unije v vodah Unije in mednarodnih vodah območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV (WHB/*NZJM1) ter območij VIIIc, IX in X ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 (WHB/NZJM2) se lahko v norveški ekonomski coni ali na ribolovnem območju okrog otoka Jan Mayen ulovi naslednja količina: 149 506.
(4) Ta kvota se lahko prenese na območja VIIIc, IX in X ter vode Unije območja CECAF 34.1.1. Vendar je treba o teh prenosih vnaprej obvestiti Komisijo.
(5) Posebni pogoj: od celotne količine za dostop v višini 21 500 ton za Unijo lahko države članice v ferskih vodah (WHB/*05-F.) ulovijo naslednji odstotek svojih kvot: 9,2 %.“.
(6) Kvota, ki jo Norveška običajno dodeli Švedski za ‚druge vrste‘.
(7) Vključno z ribolovom, ki ni posebej naveden. Po potrebi se po posvetovanjih lahko uvedejo izjeme.“.
(8) Ulovi okraste raže (Raja brachyura) (RJH/04-C.) v vodah Unije območja IV, cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/2AC4-C) in pegaste raže (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) se sporočajo ločeno.
(9) Kvota prilova. Te vrste na enem ribolovnem potovanju ne obsegajo več kot 25 % žive teže ulova, ki se obdrži na krovu. Ta pogoj velja samo za plovila s skupno dolžino več kot 15 metrov. Ta določba se ne uporablja za ulove, za katere velja obveznost iztovarjanja, kot je določena v členu 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013.
(10) Se ne uporablja za okrasto ražo (Raja brachyura) v vodah Unije območja IIa in drobnooko ražo (Raja microocellata) v vodah Unije območij IIa in IV. Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiči se spodbujajo k razvijanju in uporabi tehnike in opreme, ki omogočata hiter in varen izpust vrst.“.
(11) Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/67AKXD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/67AKXD), peščene raže (Raja circularis) (RJI/67AKXD) in raže Leucoraja fullonica (RJF/67AKXD) se sporočajo ločeno.
(12) Posebni pogoj: od tega je do 5 % lahko ulovljenih v vodah Unije območja VIId (SRX/*07D.), in sicer brez poseganja v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/*07D.), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/*07D), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/*07D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/*07D.), peščene raže (Raja circularis) (RJI/*07D.) in raže Leucoraja fullonica (RJF/*07D.) se sporočajo ločeno. Ta posebni pogoj se ne uporablja za drobnooko ražo (Raja microocellata) in valovito progasto ražo (Raja undulata).
(13) Se ne uporablja za drobnooko ražo (Raja microocellata), razen v vodah Unije območij VIIf in VIIg. Vrste se ob naključnem ulovu ne poškodujejo. Osebki se takoj izpustijo. Ribiči se spodbujajo k razvijanju in uporabi tehnike in opreme, ki omogočata hiter in varen izpust vrst. V mejah zgoraj navedenih kvot se v vodah Unije območij VIIf in VIIg ne sme uloviti več kakor spodaj navedene količine drobnooke raže (RJE/7FG.):
Vrsta: |
drobnooka raža Raja microocellata |
Območje: |
vode Unije območij VIIf in VIIg (RJE/7FG.) |
|
Belgija |
17 |
|
|
|
Estonija |
0 |
|
|
|
Francija |
76 |
|
|
|
Nemčija |
0 |
|
|
|
Irska |
25 |
|
|
|
Litva |
0 |
|
|
|
Nizozemska |
0 |
|
|
|
Portugalska |
0 |
|
|
|
Španija |
21 |
|
|
|
Združeno kraljestvo |
49 |
|
|
|
Unija |
188 |
|
|
|
TAC |
188 |
|
previdnostni TAC
|
|
Posebni pogoj: od tega je do 5 % lahko ulovljenih v vodah Unije območja VIId in sporočenih pod naslednjo kodo: (RJE/*07D.). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. |
(14) Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ta vrsta se ne lovi v območjih, za katera velja ta TAC. V primerih, ko za prilov valovito progaste raže v območju VIIe ne velja obveznost iztovarjanja, se lahko valovito progasta raža iztovori le cela ali brez drobovja in če njen prilov ne obsega več kot 40 kilogramov žive teže na ribolovno potovanje. Ulov ne presega kvot, navedenih v tabeli v nadaljevanju. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Prilov valovito progaste raže se sporoča ločeno pod naslednjo kodo: (RJU/67AKXD). V mejah zgoraj navedenih kvot se ne sme uloviti več kakor spodaj navedene količine valovito progaste raže:
Vrsta: |
valovito progasta raža Raja undulata |
Območje: |
vode Unije območja VIIe (RJU/67AKXD) |
|
Belgija |
9 |
|
|
|
Estonija |
0 |
|
|
|
Francija |
41 |
|
|
|
Nemčija |
0 |
|
|
|
Irska |
13 |
|
|
|
Litva |
0 |
|
|
|
Nizozemska |
0 |
|
|
|
Portugalska |
0 |
|
|
|
Španija |
11 |
|
|
|
Združeno kraljestvo |
26 |
|
|
|
Unija |
100 |
|
|
|
TAC |
100 |
|
previdnostni TAC
|
|
Posebni pogoj: od tega je do 5 % lahko ulovljenih v vodah Unije območja VIId in sporočenih pod naslednjo kodo: (RJU/*07D.). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih.“. |
(15) Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), raže trnjevke previdnostni TAC (Raja clavata) (RJC/07D.), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/07D.), pegaste raže (Raja montagui) (RJM/07D.) in drobnooke raže (Raja microocellata) (RJE/07D.) se sporočajo ločeno.
(16) Posebni pogoj: od tega je do 5 % lahko ulovljenih v vodah Unije območij VIa, VIb, VIIa–c in VIIe–k (SRX/*67AKD). Ulovi cvetaste raže (Leucoraja naevus) (RJN/*67AKD), raže trnjevke (Raja clavata) (RJC/*67AKD), okraste raže (Raja brachyura) (RJH/*67AKD) in pegaste raže (Raja montagui) (RJM/*67AKD) se sporočajo ločeno. Ta posebni pogoj se ne uporablja za drobnooko ražo (Raja microocellata) in valovito progasto ražo (Raja undulata).
(17) Se ne uporablja za valovito progasto ražo (Raja undulata). Ta vrsta se ne lovi v območjih, za katera velja ta TAC. V primerih, ko za prilov valovito progaste raže v območju, za katerega velja ta TAC, ne velja obveznost iztovarjanja, se lahko valovito progasta raža iztovori le cela ali brez drobovja in če njen prilov ne obsega več kot 40 kilogramov žive teže na ribolovno potovanje. Ulov ne presega kvot, navedenih v tabeli v nadaljevanju. Prejšnje določbe ne posegajo v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih. Prilov valovito progaste raže se sporoča ločeno pod naslednjo kodo: (RJU/07D.). V mejah zgoraj navedenih kvot se ne sme uloviti več kakor spodaj navedene količine valovito progaste raže:
Vrsta: |
valovito progasta raža Raja undulata |
Območje: |
vode Unije območja VIId (RJU/07D.) |
|
Belgija |
1 |
|
|
|
Francija |
9 |
|
|
|
Nizozemska |
0 |
|
|
|
Združeno kraljestvo |
2 |
|
|
|
Unija |
12 |
|
|
|
TAC |
12 |
|
previdnostni TAC
|
|
Posebni pogoj: od tega je do 5 % lahko ulovljenih v vodah Unije območja VIIe in sporočenih pod naslednjo kodo: (RJU/*67AKD). Ta posebni pogoj ne posega v prepovedi iz členov 13 in 46 te uredbe za območja, ki so določena v teh členih.“. |
(18) Posebni pogoj: do 5 % te kvote, ulovljene v vodah Unije območja IIa ali IVa pred 30. junijem 2016, se lahko šteje v kvoto za vode Unije območij IVb, IVc in VIId (JAX/*4BC7D).
(19) Posebni pogoj: do 5 % te kvote se lahko ulovi v območju VIId (JAX/*07D.). V skladu s tem posebnim pogojem in v skladu z opombo (3) se prilovi merjaščevke in mola sporočajo ločeno pod naslednjo kodo: (OTH/*07D.).
(20) Brez poseganja v obveznost iztovarjanja se ulovi merjaščevke, mola in skuše lahko vštejejo v kvoto (OTH/*2A-14) do višine 5 %, pod pogojem, da skupaj največ 9 % te kvote za šura odpade na te ulove in prilov tistih vrst, ki so upoštevane v skladu s členom 15(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013.
(21) Omejeno na območja IVa, VIa (samo severno od 56° 30′ S), VIIe, f in h.
(22) Posebni pogoj: do 50 % te kvote se lahko ulovi v območju VIIIc (JAX/*08C2). V skladu s tem posebnim pogojem in v skladu z opombo (3) se prilovi merjaščevke in mola sporočajo ločeno pod naslednjo kodo: (OTH/*08C2).“.
(23) Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva.
(24) Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Uniji na območju Spitzbergov in Medvedjega otoka, in z njim povezan prilov vahnje v ničemer ne posegata v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.
(25) Prilov vahnje lahko obsega do 14 % ulova na izvlek. Količina prilova vahnje se prišteje kvoti za trsko.“.
(26) Prilov repakov (Macrourus spp.) se sporoči v skladu z naslednjimi tabelami ribolovnih možnosti: repaki v grenlandskih vodah območij V in XIV (GRV/514GRN) in repaki v grenlandskih vodah območja NAFO 1 (GRV/N1GRN.).“.
(27) V tej prilogi je območje, dostopno za ribolov, opredeljeno z:
— |
zahodno mejo na 0° vzhodne zemljepisne dolžine, |
— |
severno mejo na 20° južne zemljepisne širine, |
— |
južno mejo na 28° južne zemljepisne širine in |
— |
vzhodno mejo na zunanji meji izključne ekonomske cone Namibije. |
(28) Razen za dovoljen prilov v višini 4 ton (ORY/*F47NA).“.
(29) Za izdajo navedenih dovoljenj za ribolov je treba predložiti dokazila, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz Francoske Gvajane in da ta pogodba vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % celotnega ulova hlastačev zadevnega plovila na tem območju, tako da se lahko predela v obratu navedenega podjetja. Takšno pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna z dejansko zmogljivostjo pogodbenega predelovalnega podjetja in s cilji za razvoj gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe se priloži zahtevku za izdajo dovoljenja za ribolov. Če francoski organi takšne pogodbe ne potrdijo, o tem uradno obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo ter pri tem navedejo razloge za zavrnitev.“.
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/459
z dne 18. marca 2016
o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (1) ter zlasti člena 33(2) in (3) ter člena 38(d) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga III k Uredbi Komisije (ES) št. 1235/2008 (2) določa seznam tretjih držav, katerih sistemi pridelave in nadzorni ukrepi za ekološko pridelavo kmetijskih proizvodov so priznani kot enakovredni tistim iz Uredbe (ES) št. 834/2007. |
(2) |
Priznanje Kanade v skladu s členom 33(2) Uredbe (ES) št. 834/2007 trenutno med drugim velja za predelane kmetijske proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo in kot krma, z ekološkimi sestavinami, ki so bile pridelane v Kanadi. Kanada je Komisiji predložila zahtevek za razširitev priznanja na predelane proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo in kot krma, z ekološkimi sestavinami, uvoženimi iz tretjih držav in potrjenimi v skladu s kanadsko zakonodajo o ekoloških proizvodih. Pregled informacij v navedenem zahtevku, poznejša pojasnila, ki jih je predložila Kanada, ter proučitev pridelave in nadzornih ukrepov, ki se uporabljajo za predelane proizvode z uvoženimi sestavinami, na kraju samem so privedli do ugotovitve, da so v navedeni državi pravila za pridelavo in nadzor predelanih proizvodov z uvoženimi ekološkimi sestavinami enakovredna tistim iz Uredbe (ES) št. 834/2007 in Uredbe Komisije (ES) št. 889/2008 (3). Zato bi moralo priznanje enakovrednosti kanadskih sistemov pridelave in nadzornih ukrepov veljati tudi za predelane proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo in kot krma, z uvoženimi ekološkimi sestavinami, potrjenimi v skladu s kanadsko zakonodajo. |
(3) |
Poleg tega obstoječe priznanje Kanade izključuje ekološko vino. Kanada je Komisiji predložila zahtevek za razširitev priznanja na ekološko vino, potrjeno v skladu s kanadsko zakonodajo o ekoloških proizvodih. Pregled informacij v navedenem zahtevku in poznejša pojasnila, ki jih je predložila Kanada, so privedli do ugotovitve, da so v navedeni državi pravila za pridelavo in nadzor ekološkega vina enakovredna tistim iz Uredb (ES) št. 834/2007 in (ES) št. 889/2008. Zato bi moralo priznanje enakovrednosti kanadskih sistemov pridelave in nadzornih ukrepov veljati tudi za ekološko vino, potrjeno v skladu s kanadsko zakonodajo. |
(4) |
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 vsebuje seznam nadzornih organov in izvajalcev nadzora, ki so pristojni za izvajanje nadzora in izdajanje certifikatov v tretjih državah za namen enakovrednosti. Zaradi razširitve priznanja Kanade na predelane proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo in kot krma, z uvoženimi ekološkimi sestavinami in na ekološko vino, potrjene v skladu s kanadsko zakonodajo, in ustreznih sprememb Priloge III k navedeni uredbi bi bilo treba zadevne izvajalce nadzora, ki so bili do zdaj priznani za uvoz predelanih proizvodov, ki se bodo uporabili kot živilo, z uvoženimi ekološkimi sestavinami in ekološkega vina (kategorija proizvodov D) iz Kanade, črtati iz Priloge IV k navedeni uredbi. |
(5) |
Prilogi III in IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Da bi izvajalcem nadzora iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008, ki so priznani za Kanado, kar zadeva predelane proizvode, ki se bodo uporabili kot živilo, z uvoženimi ekološkimi sestavinami in ekološko vino, omogočili prilagoditev na spremembe, ki jih prinaša ta uredba, bi se morala sprememba Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 uporabljati šele po poteku razumnega roka. |
(7) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora za ekološko pridelavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 1235/2008 se spremeni:
1. |
Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
2. |
Priloga IV se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Točka (2) člena 1 se uporablja od 7. julija 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. marca 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 189, 20.7.2007, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1235/2008 z dne 8. decembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 334, 12.12.2008, str. 25).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 889/2008 z dne 5. septembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora (UL L 250, 18.9.2008, str. 1).
PRILOGA I
Priloga III k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni:
1. |
v vnosu za Kanado se v točki 1 „Kategorije proizvodov“ v vrstici „Predelani kmetijski proizvodi, ki se bodo uporabili kot živilo“ črta opomba 1; |
2. |
točka 2 „Poreklo“ se nadomesti z naslednjim:
|
PRILOGA II
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni:
1. |
v vnosu, ki se nanaša na „CCOF Certification Services“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
2. |
v vnosu, ki se nanaša na „Ecocert SA“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
3. |
v vnosu, ki se nanaša na „IMOswiss AG“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
4. |
v vnosu, ki se nanaša na „International Certification Services, Inc.“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
5. |
v vnosu, ki se nanaša na „Letis S.A.“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
6. |
v vnosu, ki se nanaša na „Oregon Tilth“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
7. |
v vnosu, ki se nanaša na „Organic crop improvement association“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado; |
8. |
v vnosu, ki se nanaša na „Quality Assurance International“, se v točki 3 črta vrstica, ki se nanaša na Kanado. |
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/17 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/460
z dne 30. marca 2016
o spremembi prilog IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o obstojnih organskih onesnaževalih
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 850/2004 z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih in spremembi Direktive 79/117/EGS (1) ter zlasti člena 7(4)(a) in (5) ter člena 14(2) in (4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 850/2004 v pravo Unije prenaša zaveze iz Stockholmske konvencije o obstojnih organskih onesnaževalih (v nadaljnjem besedilu: Konvencija), ki je bila v imenu Skupnosti potrjena s Sklepom Sveta 2006/507/ES (2), in iz Protokola o obstojnih organskih onesnaževalih h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja, ki je bil v imenu Skupnosti potrjen s Sklepom Sveta 2004/259/ES (3). |
(2) |
Na šestem zasedanju konference pogodbenic Konvencije, ki je potekalo od 28. aprila do 10. maja 2013, je bilo dogovorjeno, da se heksabromociklododekan (v nadaljnjem besedilu: HBCDD) doda v Prilogo A (odprava) h Konvenciji. Vendar pa je bila za odpravo HBCDD na podlagi Konvencije uvedena posebna izjema, in sicer za uporabo HBCDD v ekspandiranem polistirenu in ekstrudiranem polistirenu v stavbah ter za proizvodnjo HBCDD v ta namen. |
(3) |
Glede na spremembo Konvencije je treba spremeniti prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004, v kateri se doda HBCDD in navedejo mejne koncentracijske vrednosti, s čimer se zagotovi, da se odpadki, ki vsebujejo HBCDD, upravljajo v skladu z določbami Konvencije. HBCDD bi moral biti naveden v prilogah IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004. |
(4) |
Predlagane mejne koncentracijske vrednosti v prilogah IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004 so bile določene z uporabo enake metodologije, kot je bila uporabljena za določanje mejnih vrednosti v prejšnjih spremembah prilog IV in V (4). Predlagane mejne koncentracijske vrednosti se štejejo za najustreznejše za uničenje ali trajno pretvorbo HBCDD in zagotovitev visoke ravni varovanja zdravja ljudi in okolja. Da bi se upošteval tehnični razvoj, zlasti pregled tehničnih smernic (5) Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja, bi morala Komisija pregledati mejne koncentracije iz Priloge IV z namenom znižanja praga v treh letih od začetka veljavnosti te uredbe. |
(5) |
Da bi imela podjetja in pristojni organi na voljo dovolj časa za prilagoditev novim zahtevam, bi se morala ta uredba začeti uporabljati šest mesecev po datumu objave. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 39 Direktive 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi IV in V k Uredbi (ES) št. 850/2004 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporabljati se začne dne 30. septembra 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. marca 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 158, 30.4.2004, str. 7.
(2) Sklep Sveta 2006/507/ES z dne 14. oktobra 2004 o sklenitvi, v imenu Evropske skupnosti, Stockholmske konvencije o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 209, 31.7.2006, str. 1).
(3) Sklep Sveta 2004/259/ES z dne 19. februarja 2004 o sklenitvi Protokola o obstojnih organskih onesnaževalih h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja v imenu Evropske skupnosti (UL L 81, 19.2.2004, str. 35).
(4) Uredba Sveta (ES) št. 1195/2006 z dne 18. julija 2006 o spremembi Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 217, 8.8.2006, str. 1), Uredba Sveta (ES) št. 172/2007 z dne 16. februarja 2007 o spremembi Priloge V k Uredbi (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o obstojnih organskih onesnaževalih (UL L 55, 23.2.2007, str. 1), Uredba Komisije (EU) št. 756/2010 z dne 24. avgusta 2010 o spremembi Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 850/2004 o obstojnih organskih onesnaževalih glede prilog IV in V (UL L 223, 25.8.2010, str. 20) in Uredba Komisije (EU) št. 1342/2014 z dne 17. decembra 2014 o spremembi Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 850/2004 o obstojnih organskih onesnaževalih glede prilog IV in V (UL L 363, 18.12.2014, str. 67).
(5) Sklep BC-12/3.
(6) Direktiva 2008/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. novembra 2008 o odpadkih in razveljavitvi nekaterih direktiv (UL L 312, 22.11.2008, str. 3).
PRILOGA
V preglednici iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 850/2004 se doda naslednja vrstica:
Seznam snovi, za katere veljajo določbe o ravnanju z odpadki iz člena 7
Snov |
Št. CAS |
Št. ES |
Mejna koncentracijska vrednost iz člena 7(4)(a) |
„Heksabromociklododekan (*) |
25637-99-4 3194-55-6 134237-50-6 134237-51-7 134237-52-8 |
247-148-4 221-695-9 |
1 000 mg/kg, zavezano pregledu Komisije do 20.4.2019. |
V delu 2 Priloge V k Uredbi (ES) št. 850/2004 se preglednica nadomesti z naslednjo preglednico:
„Odpadki, kakor so razvrščeni v Odločbi Komisije 2000/532/ES |
Največje mejne koncentracijske vrednosti snovi s seznama v Prilogi IV (1) |
Delovanje |
|||||||||||||
10 |
ODPADKI IZ TERMIČNIH PROCESOV |
Klorirani alkani C10–C13 (klorirani parafini s kratkimi verigami – SCCP) 10 000 mg/kg; Aldrin: 5 000 mg/kg; Klordan: 5 000 mg/kg; Klordekon: 5 000 mg/kg; DDT (1,1,1-trikloro-2,2-bis(4-klorofenil)etan): 5 000 mg/kg; Dieldrin: 5 000 mg/kg; Endosulfan: 5 000 mg/kg; Endrin: 5 000 mg/kg; Heptaklor: 5 000 mg/kg; Heksabromobifenil: 5 000 mg/kg; Heksabromociklododekan (3): 1 000 mg/kg; Heksaklorobenzen: 5 000 mg/kg; Heksaklorobutadien: 1 000 mg/kg; Heksaklorocikloheksani, vključno z lindanom: 5 000 mg/kg; Mireks: 5 000 mg/kg; Pentaklorobenzen: 5 000 mg/kg; Perfluorooktan sulfonska kislina in njeni derivati (PFOS) (C8F17SO2X) (X = OH, kovinska sol (O-M+), halid, amid in drugi derivati, vključno s polimeri): 50 mg/kg; Poliklorirani bifenili (PCB) (4): 50 mg/kg; Poliklorirani dibenzo-p-dioksini in dibenzofurani: 5 mg/kg; Poliklorirani naftaleni (*): 1 000 mg/kg; Vsota koncentracij tetrabromodifenil etra (C12H6Br4O), pentabromodifenil etra (C12H5Br5O), heksabromodifenil etra C12H4Br6O) in heptabromodifenil etra (C12H3Br7O): 10 000 mg/kg; Toksafen: 5 000 mg/kg. |
Trajno skladiščenje se dovoli le, kadar so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
|
||||||||||||
10 01 |
Odpadki iz elektrarn in drugih kurilnih naprav (razen tistih, ki so zajeti v poglavju 19) |
||||||||||||||
10 01 14 * (2) |
Pepel, žlindra in kotlovski prah, ki vsebujejo nevarne snovi, iz naprav za sosežig |
||||||||||||||
10 01 16 * |
Elektrofiltrski pepel, ki vsebuje nevarne snovi, iz naprav za sosežig |
||||||||||||||
10 02 |
Odpadki iz železarske in jeklarske industrije |
||||||||||||||
10 02 07 * |
Trdni odpadki, ki vsebujejo nevarne snovi, iz čiščenja odpadnih plinov |
||||||||||||||
10 03 |
Odpadki iz termične metalurgije aluminija |
||||||||||||||
10 03 04 * |
Žlindra iz primarnega taljenja |
||||||||||||||
10 03 08 * |
Solne žlindre iz sekundarnega taljenja |
||||||||||||||
10 03 09 * |
Črni posnemki iz sekundarnega taljenja |
||||||||||||||
10 03 19 * |
Prah dimnih plinov, ki vsebuje nevarne snovi |
||||||||||||||
10 03 21 * |
Drugi delci in prah (vključno s prahom iz krogličnih mlinov), ki vsebujejo nevarne snovi |
||||||||||||||
10 03 29 * |
Odpadki iz obdelave solnih žlinder in črnih posnemkov, ki vsebujejo nevarne snovi |
||||||||||||||
10 04 |
Odpadki iz termične metalurgije svinca |
||||||||||||||
10 04 01 * |
Žlindra iz primarnega in sekundarnega taljenja |
||||||||||||||
10 04 02 * |
Posnemki iz primarnega in sekundarnega taljenja |
||||||||||||||
10 04 04 * |
Prah dimnih plinov |
||||||||||||||
10 04 05 * |
Drugi delci in prah |
||||||||||||||
10 04 06 * |
Trdni odpadki iz čiščenja odpadnih plinov |
||||||||||||||
10 05 |
Odpadki iz termične metalurgije cinka |
||||||||||||||
10 05 03 * |
Prah dimnih plinov |
||||||||||||||
10 05 05 * |
Trdni odpadki iz čiščenja odpadnih plinov |
||||||||||||||
10 06 |
Odpadki iz termične metalurgije bakra |
||||||||||||||
10 06 03 * |
Prah dimnih plinov |
||||||||||||||
10 06 06 * |
Trdni odpadki iz čiščenja odpadnih plinov |
||||||||||||||
10 08 |
Odpadki iz termične metalurgije drugih barvnih kovin |
||||||||||||||
10 08 08 * |
Solna žlindra iz primarnega in sekundarnega taljenja |
||||||||||||||
10 08 15 * |
Prah dimnih plinov, ki vsebuje nevarne snovi |
||||||||||||||
10 09 |
Odpadki iz livarn železa |
||||||||||||||
10 09 09 * |
Prah dimnih plinov, ki vsebuje nevarne snovi |
||||||||||||||
16 |
ODPADKI, KI NISO NAVEDENI DRUGJE NA SEZNAMU |
||||||||||||||
16 11 |
Odpadne obloge in ognjevzdržni materiali |
||||||||||||||
16 11 01 * |
Obloge in ognjevzdržni materiali na osnovi ogljika, ki vsebujejo nevarne snovi, iz metalurških postopkov |
||||||||||||||
16 11 03 * |
Druge obloge in ognjevzdržni materiali, ki vsebujejo nevarne snovi, iz metalurških postopkov |
||||||||||||||
17 |
GRADBENI ODPADKI IN ODPADKI IZ RUŠENJA OBJEKTOV (VKLJUČNO Z ZEMELJSKIMI IZKOPI Z ONESNAŽENIH OBMOČIJ) |
||||||||||||||
17 01 |
Beton, opeke, ploščice in keramika |
||||||||||||||
17 01 06 * |
Mešanice ali ločene frakcije betona, opeke, ploščic in keramike, ki vsebujejo nevarne snovi |
||||||||||||||
17 05 |
Zemlja (vključno z zemljo, izkopano na onesnaženih območjih), kamenje in material, izkopan pri poglabljanju dna z bagranjem |
||||||||||||||
17 05 03 * |
Zemlja in kamenje, ki vsebujeta nevarne snovi |
||||||||||||||
17 09 |
Drugi gradbeni odpadki in odpadki iz rušenja objektov |
||||||||||||||
17 09 02 * |
Gradbeni odpadki in odpadki iz rušenja objektov, ki vsebujejo PCB, razen opreme, ki vsebuje PCB |
||||||||||||||
17 09 03 * |
Drugi gradbeni odpadki in odpadki iz rušenja objektov (vključno z mešanicami odpadkov), ki vsebujejo nevarne snovi |
||||||||||||||
19 |
ODPADKI IZ NAPRAV ZA RAVNANJE Z ODPADKI, ČISTILNIH NAPRAV ZUNAJ KRAJA NASTANKA TER IZ PRIPRAVE PITNE VODE IN VODE ZA INDUSTRIJSKO RABO |
||||||||||||||
19 01 |
Odpadki iz sežiga ali pirolize odpadkov |
||||||||||||||
19 01 07 * |
Trdni odpadki iz čiščenja odpadnih plinov |
||||||||||||||
19 01 11 * |
Ogorki in žlindra, ki vsebujejo nevarne snovi |
||||||||||||||
19 01 13 * |
Elektrofiltrski pepel, ki vsebuje nevarne snovi |
||||||||||||||
19 01 15 * |
Kotlovski prah, ki vsebuje nevarne snovi |
||||||||||||||
19 04 |
Zastekljeni odpadki in odpadki iz zastekljevanja |
||||||||||||||
19 04 02 * |
Elektrofiltrski pepel in drugi odpadki iz čiščenja dimnih plinov |
||||||||||||||
19 04 03 * |
Nezastekljena trdna faza |
Največja mejna koncentracijska vrednost za poliklorirane dibenzo-p-dioksine in dibenzofurane (PCDD in PCDF) se izračuna glede na faktorje ekvivalence toksičnosti (TEF):
PCDD |
TEF |
2,3,7,8-TeCDD |
1 |
1,2,3,7,8-PeCDD |
1 |
1,2,3,4,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDD |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDD |
0,01 |
OCDD |
0,0003 |
PCDF |
TEF |
2,3,7,8-TeCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8-PeCDF |
0,03 |
2,3,4,7,8-PeCDF |
0,3 |
1,2,3,4,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,7,8,9-HxCDF |
0,1 |
2,3,4,6,7,8-HxCDF |
0,1 |
1,2,3,4,6,7,8-HpCDF |
0,01 |
1,2,3,4,7,8,9-HpCDF |
0,01 |
OCDF |
0,0003“ |
(*) ‚Heksabromociklododekan‘ pomeni heksabromociklododekan, 1,2,5,6,9,10-heksabromociklododekan in njegove glavne diastereoizomere: alfa-heksabromociklododekan, beta-heksabromociklododekan in gama-heksabromociklododekan.“
(1) Te mejne vrednosti se uporabljajo za odlagališče nevarnih odpadkov in se ne uporabljajo za stalna podzemna skladišča nevarnih odpadkov, vključno z rudniki soli.
(2) Vsi odpadki, označeni z zvezdico „*“, veljajo kot nevarni v skladu z Direktivo 2008/98/ES in za njih veljajo določbe navedene direktive.
(3) „Heksabromociklododekan“ pomeni heksabromociklododekan, 1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane in njegove glavne diastereoizomere: alfa-heksabromociklododekan, beta heksabromociklododekan in gama-heksabromociklododekan
(4) Uporablja se metoda izračuna iz evropskih standardov EN 12766-1 in EN 12766-2.
(5) Direktiva Sveta 1999/31/ES z dne 26. aprila 1999 o odlaganju odpadkov na odlagališčih (UL L 182, 16.7.1999, str. 1).
(6) Odločba Sveta 2003/33/ES z dne 19. decembra 2002 o določitvi meril in postopkov za sprejemanje odpadkov na odlagališča na podlagi člena 16 in Priloge II k Direktivi 1999/31/ES (UL L 11, 16.1.2003, str. 27).
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/25 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/461
z dne 30. marca 2016
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 297/95 v zvezi s prilagoditvijo pristojbin Evropske agencije za zdravila stopnji inflacije z učinkom od 1. aprila 2016
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 297/95 z dne 10. februarja 1995 o pristojbinah, ki se plačujejo Evropski agenciji za vrednotenje zdravil (1), in zlasti petega odstavka člena 12 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 67(3) Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2) so prihodki Evropske agencije za zdravila sestavljeni iz prispevka Unije in pristojbin, ki jih Agenciji plačajo podjetja. Uredba (ES) št. 297/95 določa vrste in višine takšnih pristojbin. |
(2) |
Navedene pristojbine bi bilo treba prilagoditi s sklicevanjem na stopnjo inflacije leta 2015. Stopnja inflacije v Uniji, kakor jo je objavil Statistični urad Evropske unije, je leta 2015 znašala 0,2 %. |
(3) |
Zaradi poenostavitve bi bilo treba prilagojene višine pristojbin zaokrožiti na vsoto, ki je najbližja 100 EUR. |
(4) |
Uredbo (ES) št. 297/95 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(5) |
Zaradi pravne varnosti se ta uredba ne bi smela uporabljati za veljavne vloge, ki so 1. aprila 2016 še nerešene. |
(6) |
V skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 297/95 je treba prilagoditev izvesti z učinkom od 1. aprila 2016. Zato je primerno, da začne ta uredba veljati takoj in se uporablja od navedenega datuma – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 297/95 se spremeni:
(1) |
člen 3 se spremeni:
|
(2) |
v prvem odstavku člena 4 se „69 300 EUR“ nadomesti z „69 400 EUR“; |
(3) |
člen 5 se spremeni:
|
(4) |
v prvem odstavku člena 6 se „41 700 EUR“ nadomesti z „41 800 EUR“; |
(5) |
v prvem odstavku člena 7 se „69 300 EUR“ nadomesti z „69 400 EUR“; |
(6) |
člen 8 se spremeni:
|
Člen 2
Ta uredba se ne uporablja za veljavne vloge, ki so 1. aprila 2016 še nerešene.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. marca 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 35, 15.2.1995, str. 1.
(2) Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila (UL L 136, 30.4.2004, str. 1).
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/28 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/462
z dne 30. marca 2016
o spremembi Uredbe (ES) št. 324/2008 o določitvi revidiranih postopkov za izvajanje inšpekcijskih pregledov Komisije na področju pomorske varnosti
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 725/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o povečanju zaščite na ladjah in v pristaniščih (1) ter zlasti člena 9(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija bi morala izvajati inšpekcijske preglede za spremljanje izvajanja Uredbe (ES) št. 725/2004 in Direktive 2005/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) s strani držav članic. Organizacija inšpekcijskih pregledov pod nadzorom Komisije je potrebna za preverjanje učinkovitosti nacionalnih sistemov nadzora kakovosti ter ukrepov, postopkov in struktur pomorske varnosti. |
(2) |
Komisiji pri opravljanju inšpekcijskih nalog pomaga Evropska agencija za pomorsko varnost, ustanovljena z Uredbo (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (3). Pri opravljanju inšpekcijskih nalog v okviru Evropskega gospodarskega prostora (EGP) Komisija za pomoč poziva nacionalne inšpektorje s seznama držav Evropskega združenja za prosto trgovino (Efta) v skladu s Sklepom Skupnega odbora EGP št. 116/2008 (4). |
(3) |
Uredba Komisije (ES) št. 324/2008 (5) določa postopkovna pravila za izvajanje inšpekcijskih pregledov Komisije na področju pomorske varnosti na pregleden, učinkovit, usklajen in dosleden način. |
(4) |
Glede na izkušnje, pridobljene od leta 2008, je treba zagotoviti, da se inšpekcijski pregledi Komisije na podlagi Uredbe (ES) št. 324/2008 izvajajo dosledno v skladu z določenim postopkom, ki vključuje standardno metodologijo. Ukrepi za okrepitev sodelovanja z državami članicami in izvrševanje pooblastil Komisije bi morali biti učinkoviti in pregledni. |
(5) |
Opredelitve pojmov, ki se uporabljajo v okviru izvajanja inšpekcijskih pregledov Komisije, bi bilo treba podrobneje določiti. S temi spremembami se obseg inšpekcijskih pregledov ne razširi izven obstoječega okvira pristojnosti. |
(6) |
Komisija in države članice bi morale med pripravo in izvajanjem inšpekcijskih pregledov Komisije sodelovati. |
(7) |
Komisija bi morala imeti možnost, da v svoje skupine, ki opravljajo preglede, vključi usposobljene nacionalne inšpektorje z ustreznimi kvalifikacijami in usposobljenostjo, ki jih dajo na voljo države članice. |
(8) |
Za zagotovitev preglednega in učinkovitega izvajanja inšpekcijskih pregledov Komisije bi morale biti določbe jasne in podrobneje določene, zlasti v primeru inšpekcijskega pregleda ladje, ki se zaključi v pristanišču države članice, ki ni pristanišče vkrcanja. Razjasniti bi bilo treba vprašanja glede inšpekcijskih pregledov ladij, ki plujejo pod zastavo EU na lokaciji izven Evropske unije za lažje soočanje s posebnimi logističnimi omejitvami takih pregledov. |
(9) |
Za občutljive, toda nezaupne informacije, povezane z inšpekcijskim pregledom, bi bilo treba uporabiti stroge varnostne ukrepe za zagotovitev njihove zaupnosti in nerazkritja. |
(10) |
Uredbo (ES) št. 324/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(11) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora, ustanovljenega s členom 11(1) Uredbe (ES) št. 725/2004 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (ES) št. 324/2008
Uredba (ES) št. 324/2008 se spremeni:
(1) |
Člen 2 se spremeni:
|
(2) |
Člen 3 se nadomesti z naslednjim: „Člen 3 Sodelovanje držav članic 1. Brez poseganja v pristojnosti Komisije države članice sodelujejo s Komisijo pri izvajanju inšpekcijskih nalog. Sodelovanje se izvaja v fazah priprave, spremljanja in poročanja. 2. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da je obvestilo o inšpekcijskem pregledu:
|
(3) |
v členu 4 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Vsaka država članica inšpektorjem Komisije na njihovo zahtevo omogoči pravočasen dostop do ustreznih dokumentov v zvezi z varnostjo, potrebnih za opravljanje inšpekcijskih nalog, zlasti:
|
(4) |
Člen 5 se spremeni:
|
(5) |
Člen 6 se nadomesti z naslednjim: „Člen 6 Tehnična podpora Evropske agencije za pomorsko varnost pri inšpekcijskih pregledih Komisije Pri zagotavljanju tehnične podpore Komisiji v skladu s členom 2(2)(b) Uredbe (ES) št. 1406/2002 da Evropska agencija za pomorsko varnost na voljo tehnične izvedence za sodelovanje pri inšpekcijskih pregledih Komisije, vključno s fazama priprave in poročanja.“; |
(6) |
Člen 7 se spremeni:
|
(7) |
Člen 8 se spremeni:
|
(8) |
Člen 10 se spremeni:
|
(9) |
odstavka 4 in 5 člena 11 se nadomestita z naslednjim: „4. Pri ocenjevanju izvajanja Uredbe (ES) št. 725/2004 in Direktive 2005/65/ES v skladu s to uredbo se ugotovitve razvrstijo v eno od naslednjih kategorij:
5. Poročilo podrobno podaja ugotovitve iz inšpekcijskega pregleda, opredeljene kot „večja neskladnost“, „neskladnost“, „skladnost, vendar je zaželeno izboljšanje“ in „nepotrjeno“ pri izvajanju Uredbe (ES) št. 725/2004 ali Direktive 2005/65/ES v skladu s to uredbo. Poročilo lahko vsebuje priporočila glede korektivnih ukrepov.“; |
(10) |
v členu 12 se doda naslednji odstavek 3: „3. Kadar država članica predlaga takojšnje korektivne ukrepe za odpravo ugotovljene večje neskladnosti, o njih nemudoma obvesti Komisijo, preden Komisija izda poročilo o inšpekcijskem pregledu. V takem primeru poročilo navaja korektivne ukrepe, ki so jih sprejele države članice. Če se sprejmejo samo začasni ukrepi, države članice o tem nemudoma obvestijo Komisijo in obvestijo tudi o roku za izvedbo popolnih in končnih korektivnih ukrepov.“; |
(11) |
Člena 14 in 15 se nadomestita z naslednjim: „Člen 14 Zaupnost informacij Komisija v skladu z obstoječimi veljavnimi pravili pri izvajanju inšpekcijskih pregledov na področju pomorske varnosti sprejme ustrezne ukrepe za zaščito zaupnih informacij, do katerih ima dostop ali ki so ji jih posredovale države članice. Države članice v skladu z zadevnimi nacionalnimi zakonodajami sprejmejo enakovredne ukrepe. Komisija in države članice si lahko izmenjajo občutljive, vendar nezaupne informacije pod pogojem, da navedene informacije varujejo v skladu z zahtevami, ki se uporabljajo za zagotovitev njihove zaupnosti. Člen 15 Program inšpekcijskih pregledov Komisije 1. Komisija se glede prednostnih nalog pri izvajanju programa inšpekcijskih pregledov posvetuje z odborom. 2. Komisija redno obvešča odbor o izvajanju programa inšpekcijskih pregledov in rezultatih inšpekcijskih pregledov. Komisija si z državami članicami izmenjuje dobre prakse, ki se uporabljajo med inšpekcijskimi pregledi. Poročila o inšpekcijskih pregledih se običajno dajo na voljo odboru:
|
(12) |
v členu 16 se prvi odstavek nadomesti z naslednjim: „Če inšpekcijski pregled odkrije večjo neskladnost z Uredbo (ES) št. 725/2004 ali Direktivo 2005/65/ES, za katero se šteje, da ima pomemben vpliv na splošno raven pomorske varnosti v Uniji in ki je ni mogoče takoj odpraviti vsaj z začasnimi korektivnimi ukrepi, Komisija o navedeni večji neskladnosti obvesti zadevno državo članico in zatem druge države članice.“. |
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. marca 2016
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 129, 29.4.2004, str. 6.
(2) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/65/ES z dne 26. oktobra 2005 o krepitvi varnosti v pristaniščih (UL L 310, 25.11.2005, str. 28).
(3) Uredba (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost (UL L 208, 5.8.2002, str. 1).
(4) Sklep Skupnega odbora EGP št. 116/2008 z dne 7. novembra 2008 o spremembi Priloge XIII (Promet) k Sporazumu EGP (UL L 339, 18.12.2008, str. 106).
(5) Uredba Komisije (ES) št. 324/2008 z dne 9. aprila 2008 o določitvi revidiranih postopkov za izvajanje inšpekcijskih pregledov Komisije na področju pomorske varnosti (UL L 98, 10.4.2008, str. 5).
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/34 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/463
z dne 30. marca 2016
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. marca 2016
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
153,0 |
MA |
100,3 |
|
TR |
112,4 |
|
ZZ |
121,9 |
|
0707 00 05 |
MA |
82,7 |
TR |
134,4 |
|
ZZ |
108,6 |
|
0709 93 10 |
EG |
44,3 |
MA |
43,9 |
|
TR |
156,3 |
|
ZZ |
81,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
IL |
76,8 |
|
MA |
57,5 |
|
TN |
68,9 |
|
TR |
72,3 |
|
ZA |
47,6 |
|
ZZ |
61,2 |
|
0808 10 80 |
BR |
90,3 |
CL |
97,2 |
|
US |
135,9 |
|
ZA |
99,1 |
|
ZZ |
105,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
134,1 |
CL |
119,9 |
|
CN |
88,3 |
|
TR |
159,2 |
|
ZA |
111,5 |
|
ZZ |
122,6 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
31.3.2016 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 80/36 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2016/464
z dne 29. marca 2016
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah glede vnosov za Estonijo in Poljsko
(notificirano pod dokumentarno številko C(2016) 1701)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), in zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah. V delih I, II, III in IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so razmejena in navedena nekatera območja navedenih držav članic, ki se razlikujejo glede na stopnjo tveganja na podlagi epidemioloških razmer. Navedeni seznam vključuje nekatera območja Estonije, Italije, Latvije, Litve in Poljske. |
(2) |
Od februarja 2015 ni bilo sporočenih izbruhov afriške prašičje kuge pri domačih prašičih na območjih Poljske, ki so navedena v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Poleg tega je bil na podlagi nacionalnega programa za biološko varnost, ki je namenjen zaščiti pred širjenjem afriške prašičje kuge, uveden zadovoljiv nadzor ukrepov za biološko varnost na gospodarstvih na navedenih območjih. Ta dejstva kažejo na izboljšanje epidemioloških razmer. Zato bi bilo treba navedena območja navedene države članice navesti v delu II namesto v delu III Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(3) |
Februarja 2016 se je pojavil en primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na območjih v Estoniji, ki so navedena na seznamu v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU, v neposredni bližini območij iz dela I navedene priloge. Zato bi bilo treba nekatera območja, navedena v delu I, navesti v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(4) |
Pri oceni tveganja, ki ga predstavlja zdravstveno stanje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v Estoniji in na Poljskem, bi bilo treba upoštevati razvoj trenutnih epidemioloških razmer v Uniji v zvezi z navedeno boleznijo. Da bi lahko osredotočili nadzorne ukrepe za zdravje živali in preprečili nadaljnje širjenje afriške prašičje kuge ter preprečili morebitne nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili neupravičenim omejitvam trgovine v tretjih državah, bi bilo treba seznam Unije območij, za katera veljajo nadzorni ukrepi za zdravje živali, iz Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU spremeniti, da se bodo upoštevale spremembe trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo v Estoniji in na Poljskem. |
(5) |
Izvedbeni sklep 2014/709/EU bi bilo zato treba spremeniti za prilagoditev območij iz delov I in II v Estoniji ter območij iz delov II in III na Poljskem. |
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 29. marca 2016
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
PRILOGA
„PRILOGA
DEL I
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Keila, |
— |
mestna občina Kunda, |
— |
mestna občina Loksa, |
— |
mestna občina Maardu, |
— |
mestna občina Mustvee, |
— |
mestna občina Pärnu, |
— |
mestna občina Saue, |
— |
mestna občina Talin, |
— |
okrožje Läänemaa, |
— |
del občine Jõelähtme severno od ceste 1 (E20), |
— |
del občine Kuusalu severno od ceste 1 (E20), |
— |
občina Audru, |
— |
občina Haljala, |
— |
občina Harku, |
— |
občina Keila, |
— |
občina Kernu, |
— |
občina Kiili, |
— |
občina Koonga, |
— |
občina Lavassaare, |
— |
občina Nissi, |
— |
občina Padise, |
— |
občina Saku, |
— |
občina Saue, |
— |
občina Sauga, |
— |
občina Sindi, |
— |
občina Tõstamaa, |
— |
občina Varbla, |
— |
občina Vasalemma, |
— |
občina Vihula, |
— |
občina Viimsi. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
v občini Ogre, krajevni skupnosti Suntažu in Ogresgala, |
— |
občina Ādaži, |
— |
občina Amata, |
— |
občina Carnikava, |
— |
občina Garkalne, |
— |
občina Ikšķile, |
— |
občina Inčukalns, |
— |
občina Jaunjelgava, |
— |
občina Ķegums, |
— |
občina Līgatne, |
— |
občina Mālpils, |
— |
občina Nereta, |
— |
občina Ropaži, |
— |
občina Sala, |
— |
občina Sigulda, |
— |
občina Vecumnieki, |
— |
občina Viesīte. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Jurbarkas, enote (seniūnija) Raudonė, Veliuona, Seredžius in Juodaičiai, |
— |
v okraju Pakruojis, enote (seniūnija) Klovainiai, Rozalimas in Pakruojis, |
— |
v okraju Panevežys, del enote (seniūnija) Krekenava zahodno od reke Nevėžis, |
— |
v okraju Raseiniai, enote (seniūnija) Ariogala, Ariogala miestas, Betygala, Pagojukai in Šiluva, |
— |
v okraju Šakiai, enote (seniūnija) Plokščiai, Kriūkai, Lekėčiai, Lukšiai, Griškabūdis, Barzdai, Žvirgždaičiai, Sintautai, Kudirkos Naumiestis, Slavikai, Šakiai, |
— |
okraj Pasvalys, |
— |
okraj Vilkaviškis, |
— |
okraj Radviliškis, |
— |
občina Kalvarija, |
— |
občina Kazlų Rūda, |
— |
občina Marijampolė. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
v podlaškem vojvodstvu:
— |
občine Augustów z mestom Augustów, Nowinka, Płaska, Sztabin in Bargłów Kościelny v augustowskem okrožju, |
— |
občine Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady in Dobrzyniewo Duże v białostockem okrožju, |
— |
občine Dubicze Cerkiewne, Kleszczele in Czeremcha v hajnowskem okrožju, |
— |
občine Grodzisk, Dziadkowice in Milejczyce v siemiatyckem okrožju, |
— |
občine Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie z mesti Wysokie Mazowieckie, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo in Ciechanowiec v wysokomazowieckem okrožju, |
— |
sejneńsko okrožje, |
— |
občine Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki, Raczki v suwalskem okrožju, |
— |
občina Rutki v zambrowskem okrožju, |
— |
občini Suchowola in Korycin v sokólskem okrožju, |
— |
bielsko okrožje, |
— |
okrožje mesta Białystok, |
— |
okrožje mesta Suwałki, |
— |
moniecko okrožje. |
DEL II
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Kallaste, |
— |
mestna občina Rakvere, |
— |
mestna občina Tartu, |
— |
mestna občina Vändra, |
— |
mestna občina Viljandi, |
— |
okrožje Ida-Virumaa, |
— |
okrožje Põlvamaa, |
— |
okrožje Raplamaa, |
— |
del občine Jõelähtme južno od ceste 1 (E20), |
— |
del občine Kuusalu južno od ceste 1 (E20), |
— |
del občine Palamuse vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Pärsti zahodno od ceste 24126, |
— |
del občine Suure-Jaani zahodno od ceste 49, |
— |
del občine Tabivere vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Tamsalu severovzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Tartu vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Viiratsi zahodno od črte, ki poteka ob zahodnem delu ceste 92 do križišča s cesto 155 in nato ob cesti 155 do križišča s cesto 24156, nato ob cesti 24156, dokler ne prečka reke Verilaske, ter nato ob reki Varilaske do južne meje občine, |
— |
občina Abja, |
— |
občina Aegviidu, |
— |
občina Alatskivi, |
— |
občina Anija, |
— |
občina Are, |
— |
občina Häädemeeste, |
— |
občina Haaslava, |
— |
občina Halinga, |
— |
občina Halliste, |
— |
občina Kadrina, |
— |
občina Kambja, |
— |
občina Karksi, |
— |
občina Kasepää, |
— |
občina Kõpu, |
— |
občina Kose |
— |
občina Kõue, |
— |
občina Laekvere, |
— |
občina Luunja, |
— |
občina Mäksa, |
— |
občina Meeksi, |
— |
občina Paikuse, |
— |
občina Pala, |
— |
občina Peipsiääre, |
— |
občina Piirissaare, |
— |
občina Raasiku, |
— |
občina Rae, |
— |
občina Rägavere, |
— |
občina Rakvere, |
— |
občina Saarde, |
— |
občina Saare, |
— |
občina Sõmeru, |
— |
občina Surju, |
— |
občina Tahkuranna, |
— |
občina Tapa, |
— |
občina Tootsi, |
— |
občina Tori, |
— |
občina Vändra, |
— |
občina Vara, |
— |
občina Vinni, |
— |
občina Viru-Nigula, |
— |
občina Võnnu. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
občina Krimulda, |
— |
v občini Limbaži, krajevne skupnosti Skulte, Vidriži, Limbaži in Umurga, |
— |
v občini Ogre, krajevne skupnosti Krape, Ķeipene, Laubere, Madliena, Mazozoli, Menģele in Taurupe, |
— |
občina Priekuļi, |
— |
v občini Salacgrīva, krajevna skupnost Liepupe, |
— |
občina Aizkraukle, |
— |
občina Aknīste, |
— |
občina Alūksne, |
— |
občina Ape, |
— |
občina Baltinava, |
— |
občina Balvi, |
— |
občina Cēsis, |
— |
občina Cesvaine, |
— |
občina Ērgļi, |
— |
občina Gulbene, |
— |
občina Ilūkste, |
— |
občina Jaunpiebalga, |
— |
občina Jēkabpils, |
— |
občina Kocēni, |
— |
občina Koknese, |
— |
občina Krustpils, |
— |
občina Lielvārde, |
— |
občina Līvāni, |
— |
občina Lubāna, |
— |
občina Madona, |
— |
občina Pārgauja, |
— |
občina Pļaviņas, |
— |
občina Rauna, |
— |
občina Rugāji, |
— |
občina Saulkrasti, |
— |
občina Sēja, |
— |
občina Skrīveri, |
— |
občina Smiltene, |
— |
občina Varakļāni, |
— |
občina Vecpiebalga, |
— |
občina Viļaka, |
— |
mestna občina Jēkabpils, |
— |
mestna občina Valmiera. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Anykščiai, enote (seniūnija) Andrioniškis, Anykščiai, Debeikiai, Kavarskas, Kurkliai, Skiemonys, Traupis, Troškūnai in del Svėdasai, ki se nahaja južno od ceste št. 118, |
— |
v okraju Jonava, enote (seniūnija) Šilai, Bukonys in, v enoti Žeimiai, kaima Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka, Naujokai, |
— |
v okraju Kaišiadorys, enote (seniūnija) Kaišiadorių apylinkės, Kruonis, Nemaitonys, Paparčiai, Žąsliai, Žiežmariai, Žiežmarių apylinkės in del enote (seniūnija) Rumšiškes južno od ceste N. A1, |
— |
v okraju Kaunas, enote (seniūnija) Akademija, Alšėnai, Babtai, Batniava, Čekiškė, Domeikava, Ežerėlis, Garliava, Garliavos apylinke, Kačerginė, Kulautuva, Linksmakalnis, Raudondvaris, Ringaudai, Rokai, Samylai, Taurakiemis, Užliedžiai, Vilkija, Vilkijos apylinke in Zapyškis, |
— |
v okraju Kėdainiai, enote (seniūnija) Josvainiai, Pernarava, Krakes, Dotnuva, Gudžiūnai, Surviliškis, Vilainiai, Truskava, Šėta, Kėdainių miesto, |
— |
v okraju Panevėžys, enote (seniūnija) Karsakiškis, Naujamiestis, Miežiškiai, Paįstrys, Panevėžys, Ramygala, Raguva, Smilgiai, Upytė, Vadokliai,Velžys in del enote Krekenava vzhodno od reke Nevėžis, |
— |
v okraju Šalčininkai, enote (seniūnija) Jašiūnai, Turgeliai, Akmenynė, Šalčininkai, Gerviškės, Butrimonys, Eišiškės, Poškonys, Dieveniškės, |
— |
v okraju Varėna, enote (seniūnija) Kaniava, Marcinkonys, Merkinė, |
— |
mestna občina Alytus, |
— |
mestna občina Kaišiadorys, |
— |
mestna občina Kaunas, |
— |
mestna občina Panevėžys, |
— |
mestna občina Vilnius, |
— |
okraj Alytus, |
— |
okraj Biržai, |
— |
okraj Druskininkai, |
— |
okraj Ignalina, |
— |
okraj Lazdijai, |
— |
okraj Molėtai, |
— |
okraj Prienai, |
— |
okraj Rokiškis, |
— |
okraj Širvintos, |
— |
okraj Švenčionys, |
— |
okraj Ukmergė, |
— |
okraj Utena, |
— |
okraj Vilnius, |
— |
okraj Zarasai, |
— |
občina Birštonas, |
— |
občina Elektrėnai, |
— |
občina Visaginas. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
v podlaškem vojvodstvu:
— |
občine Czarna Białostocka, Gródek, Michałowo, Supraśl, Wasilków in Zabłudów v białostockem okrožju, |
— |
občine Dąbrowa Białostocka, Janów, Krynki, Kuźnica, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka in Szudziałowo v sokólskem okrožju, |
— |
občina Lipsk v augustowskem okrožju, |
— |
občine Czyże, Białowieża, Hajnówka z mestom Hajnówka, Narew in Narewka v hajnowskem okrožju. |
DEL III
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Elva, |
— |
mestna občina Jõgeva, |
— |
mestna občina Põltsamaa, |
— |
mestna občina Võhma, |
— |
okrožje Järvamaa, |
— |
okrožje Valgamaa, |
— |
okrožje Võrumaa, |
— |
del občine Palamuse zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Pärsti vzhodno od ceste 24126, |
— |
del občine Suure-Jaani vzhodno od ceste 49, |
— |
del občine Tabivere zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Tamsalu jugozahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Tartu zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Viiratsi vzhodno od črte, ki poteka ob zahodnem delu ceste 92 do križišča s cesto 155 in nato ob cesti 155 do križišča s cesto 24156, nato ob cesti 24156, dokler ne prečka reke Verilaske, ter nato ob reki Verilaske do južne meje občine, |
— |
občina Jõgeva, |
— |
občina Kolga-Jaani, |
— |
občina Konguta, |
— |
občina Kõo, |
— |
občina Laeva, |
— |
občina Nõo, |
— |
občina Paistu, |
— |
občina Pajusi, |
— |
občina Põltsamaa, |
— |
občina Puhja, |
— |
občina Puurmani, |
— |
občina Rakke, |
— |
občina Rannu, |
— |
občina Rõngu, |
— |
občina Saarepeedi, |
— |
občina Tähtvere, |
— |
občina Tarvastu, |
— |
občina Torma, |
— |
občina Ülenurme, |
— |
občina Väike-Maarja. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
v občini Limbaži, krajevne skupnosti Viļķene, Pāle in Katvari, |
— |
v občini Salacgrīva, krajevni skupnosti Ainaži in Salacgrīva, |
— |
občina Aglona, |
— |
občina Aloja, |
— |
občina Beverīna, |
— |
občina Burtnieki, |
— |
občina Cibla, |
— |
občina Dagda, |
— |
občina Daugavpils, |
— |
občina Kārsava, |
— |
občina Krāslava, |
— |
občina Ludza, |
— |
občina Mazsalaca, |
— |
občina Naukšēni, |
— |
občina Preiļi, |
— |
občina Rēzekne, |
— |
občina Riebiņi, |
— |
občina Rūjiena, |
— |
občina Strenči, |
— |
občina Valka, |
— |
občina Vārkava, |
— |
občina Viļāni, |
— |
občina Zilupe, |
— |
mestna občina Daugavpils, |
— |
mestna občina Rēzekne. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Anykščiai, enota (seniūnija) Viešintos in del enote (seniūnija) Svėdasai, ki se nahaja severno od ceste št. 118, |
— |
v okraju Jonava, enote (seniūnija) Upninkai, Rukla, Dumsiai, Užusaliai, Kulva in v enoti (seniūnija) Žeimiai, kaima Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai in Žeimiai miestelis, |
— |
v okraju Kaišiadorys, enote (seniūnija) Palomenė, Pravieniškes in del enote (seniūnija) Rumšiškės severno od ceste N. A1, |
— |
v okraju Kaunas, enote (seniūnija) Vandžiogala, Lapės, Karmėlava in Neveronys, |
— |
v okraju Kėdainiai, enota (seniūnija) Pelėdnagiai, |
— |
v okraju Šalčininkai, enote (seniūnija) Baltoji Vokė, Pabarė, Dainava, Kalesninkai, |
— |
v okraju Varėna, enote (seniūnija) Valkininkai, Jakėnai, Matuizos, Varėna, Vydeniai, |
— |
mestna občina Jonava, |
— |
okraj Kupiškis, |
— |
okraj Trakai. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
vsa območja Sardinije.“