|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 316 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 58 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2225 z dne 30. novembra 2015 o spremembi odločb 2005/734/ES, 2006/415/ES in 2007/25/ES ter Izvedbenega sklepa Komisije 2013/657/EU glede njihovega obdobja uporabe (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 8335) ( 1 ) |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/1 |
Obvestilo o pričetku veljavnosti Sporazuma med državami članicami Evropske unije, ki so se sestale v okviru Sveta, o varovanju tajnih podatkov, ki se izmenjujejo v interesu Evropske unije
Sporazum med državami članicami Evropske unije, ki so se sestale v okviru Sveta, o varovanju tajnih podatkov, ki se izmenjujejo v interesu Evropske unije, bo pričel veljati 1. decembra 2015, potem ko se je postopek iz člena 13(1) Sporazuma zaključil 6. oktobra 2015.
UREDBE
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/2 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2222
z dne 1. decembra 2015
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 908/2014 v zvezi z izjavami o odhodkih, potrjevanjem skladnosti in vsebino letnih obračunov
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o financiranju, upravljanju in spremljanju skupne kmetijske politike in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 352/78, (ES) št. 165/94, (ES) št. 2799/98, (ES) št. 814/2000, (ES) št. 1290/2005 in (ES) št. 485/2008 (1), ter zlasti člena 36(6) ter členov 53(1)(b) in 57(2)(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 23(1) Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 908/2014 (2) določa, kako izračunati prispevek Unije, ki ga je treba plačati v zvezi s prijavljenimi odhodki. Pojasniti bi bilo treba, da se ta določba uporablja za plačila v zvezi s programi razvoja podeželja iz člena 6 Uredbe (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ter programi razvoja podeželja iz člena 15 Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (4). |
|
(2) |
Zato bi bilo treba dodatno pojasniti, da mora izračun prispevka Unije, kar zadeva programe razvoja podeželja iz člena 6 Uredbe (EU) št. 1305/2013, temeljiti na stopnji prispevka Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP), določeni za vsak ukrep, vrsto operacije, za katero velja posebna stopnja prispevka EKSRP, in za tehnično pomoč iz finančnega načrta, ter da mora izračun, kar zadeva programe razvoja podeželja iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1698/2005, temeljiti na stopnji prispevka EKSRP za vsako prednostno nalogo iz finančnega načrta. |
|
(3) |
V skladu s členom 70(4c) Uredbe (ES) št. 1698/2005 lahko države članice, ki prejemajo finančno pomoč, odstopijo od zahteve glede najvišjih stopenj sofinanciranja EKSRP iz odstavkov 3, 4 in 5 navedenega člena. Zato je treba v členu 23(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 908/2014 navesti, kako izračunati prispevek Unije v zvezi s programi razvoja podeželja, spremenjenimi v skladu s členom 70(4c) Uredbe (ES) št. 1698/2005. |
|
(4) |
Poleg tega je primerno pojasniti, da so v členu 23(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 908/2014, kar zadeva programe razvoja podeželja iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1698/2005, vmesna plačila omejena na celoten prispevek EKSRP za vsako prednostno nalogo. |
|
(5) |
Člen 34(9) Izvedbene uredbe (EU) št. 908/2014 določa, da lahko Komisija v utemeljenih primerih podaljša zadevne roke, določene v odstavkih 3 in 4 navedenega člena. Čeprav se člen 34(5) sklicuje na določbe odstavkov 3 in 4 navedenega člena, je prav tako primerno, da se odstavek 5 vključi v navzkrižno sklicevanje v členu 34(9) za pojasnitev, da se odstavek 9 uporablja za vse zadevne roke iz odstavkov 3, 4 in 5 člena 34. |
|
(6) |
Člena 34 in 40 Izvedbene uredbe (EU) št. 908/2014 določata roke med postopkom potrjevanja skladnosti in spravnim postopkom. Izkušnje, pridobljene pri uporabi navedenih rokov, so pokazale, da je primerno, da se ne upošteva meseca avgusta pri izračunu rokov, ker je ta mesec običajno čas poletnih počitnic. |
|
(7) |
Model preglednice iz Priloge II k Izvedbeni uredbi (EU) št. 908/2014 bi bilo treba spremeniti, da se obravnavajo nekatere nepravilnosti. Zlasti kar zadeva nove primere nepravilnosti se šteje, da zahteva za obvezno poročanje, ali je primer naveden v knjigi terjatev, ni več potrebna, ker bi morali biti vsi novi primeri, navedeni v preglednici Priloge II, že knjiženi v knjigi terjatev v skladu s členom 54(1) Uredbe (EU) št. 1306/2013. |
|
(8) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 908/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(9) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za kmetijska sklada – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvedbena uredba (EU) št. 908/2014 se spremeni:
|
1. |
v členu 23 se odstavka 1 in 2 nadomestita z naslednjim: „1. Prispevek Unije, ki se plača za upravičene javne odhodke, se izračuna, kot sledi:
Pri izračunu se upoštevajo popravki prispevka Unije, kakor je navedeno v izjavi o odhodkih za navedeno obdobje. Z odstopanjem od prvega pododstavka za programe razvoja podeželja, spremenjene v skladu s členom 70(4c) Uredbe (ES) št. 1698/2005, se prispevek Unije izračuna na podlagi stopnje prispevka EKSRP za vsako prednostno nalogo iz finančnega načrta, veljavnega zadnji dan referenčnega obdobja. 2. Brez poseganja v zgornjo mejo iz člena 34(2) Uredbe (EU) št. 1306/2013, kadar skupni znesek prispevka Unije, plačanega v okviru programa razvoja podeželja, presega skupni znesek, načrtovan za ukrep, kar zadeva programe razvoja podeželja iz člena 6 Uredbe (EU) št. 1305/2013, ali prednostno nalogo, kar zadeva programe razvoja podeželja iz člena 15 Uredbe (ES) št. 1698/2005, se znesek za plačilo zmanjša na znesek, načrtovan za navedeni ukrep ali prednostno nalogo. Vsak prispevek Unije, ki je zaradi tega izključen, se lahko plača pozneje, če je država članica predložila prilagojen finančni načrt in ga je Komisija sprejela.“; |
|
2. |
člen 34 se spremeni:
|
|
3. |
v členu 40 se doda naslednji odstavek: „5. Kadar roki iz odstavkov 1, 3 in 4 popolnoma ali deloma vključujejo mesec avgust, se ti roki v tem mesecu začasno prekinejo.“; |
|
4. |
Priloga II se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. decembra 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 549.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 908/2014 z dne 6. avgusta 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s plačilnimi agencijami in drugimi organi, finančnim upravljanjem, potrjevanjem obračunov, pravili o kontrolah, varščinami in preglednostjo (UL L 255, 28.8.2014, str. 59).
(3) Uredba (EU) št. 1305/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1698/2005 (UL L 347, 20.12.2013, str. 487).
(4) Uredba Sveta (ES) št. 1698/2005 z dne 20. septembra 2005 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) (UL L 277, 21.10.2005, str. 1). Uredba, kakor je bila razveljavljena z Uredbo (EU) št. 1305/2013 z učinkom od 1. januarja 2014.
PRILOGA
„PRILOGA II
Model preglednice iz Člena 29(f)
Informacije iz člena 29(f) se navedejo za vsako plačilno agencijo v naslednji preglednici:
|
Novi primeri (1) |
Stari primeri (2) |
|
|
|
x |
x |
Plačilna agencija |
A |
|
x |
x |
Sklad |
B |
|
x |
x |
Primer (stari/novi) |
AA |
|
x |
|
Proračunsko leto izvirnega odhodka |
V1 (3) |
|
x |
|
Proračunske kode izvirnega odhodka |
V2 (4) |
|
x |
x |
Proračunsko leto n |
C |
|
x |
x |
Denarna enota |
D |
|
x |
x |
Identifikacijska številka primera |
E |
|
x |
x |
Identifikacija OLAF, če je primerno (5) |
F |
|
|
x |
Primer vključen v knjigo terjatev |
G |
|
x |
x |
Identifikacija upravičenca |
H |
|
x |
x |
Program zaključen (samo za EKSRP) |
I |
|
x |
|
Datum odobritve poročila o kontrolah ali podobnih dokumentov iz člena 54(1) Uredbe (EU) št. 1306/2013 |
W |
|
|
x |
Proračunsko leto prve ugotovitve nepravilnosti |
J |
|
x |
|
Datum zahtevka za izterjavo |
X |
|
x |
x |
Predmet sodnega postopka |
K |
|
|
x |
Prvotni znesek, ki ga je treba izterjati |
L |
|
x |
|
Prvotni znesek, ki ga je treba izterjati (glavnica) |
L1 |
|
x |
|
Prvotni znesek, ki ga je treba izterjati (obresti) |
L2 |
|
x |
|
Znesek glavnice, ki je bil predmet izterjave ob koncu proračunskega leta n – 1 |
Y1 |
|
x |
|
Znesek obresti, ki je bil predmet izterjave ob koncu proračunskega leta n – 1 |
Y2 |
|
|
x |
Skupni popravljeni znesek (celotno obdobje izterjave) |
M |
|
|
x |
Skupni izterjani znesek (celotno obdobje izterjave) |
N |
|
|
x |
Znesek, prijavljen kot neizterljiv |
O |
|
x |
|
Znesek (glavnica), prijavljen kot neizterljiv |
O1 |
|
x |
|
Znesek (obresti), prijavljen kot neizterljiv |
O2 |
|
x |
x |
Proračunsko leto ugotovitve neizterljivosti |
P |
|
x |
x |
Vzrok za neizterljivost |
Q |
|
|
x |
Popravljeni znesek (v proračunskem letu n) |
R |
|
x |
|
Popravljeni znesek (glavnica) (v proračunskem letu n) |
R1 |
|
x |
|
Popravljeni znesek (obresti) (v proračunskem letu n) |
R2 |
|
x |
|
Obresti (v proračunskem letu n) |
Z |
|
|
x |
Izterjani zneski (v proračunskem letu n) |
S |
|
x |
|
Izterjani znesek (glavnica) (v proračunskem letu n) |
S1 |
|
x |
|
Izterjani znesek (obresti) (v proračunskem letu n) |
S2 |
|
x |
x |
Znesek, za katerega izterjava še poteka |
T |
|
x |
|
Znesek (glavnica), za katerega izterjava še poteka |
T1 |
|
x |
|
Znesek obresti, za katerega izterjava še poteka |
T2 |
|
x |
|
Znesek, za katerega velja pravilo 50/50 v skladu s členom 54(2) Uredbe (EU) št. 1306/2013 ob koncu proračunskega leta n |
BB |
|
x |
x |
Znesek, ki se knjiži v dobro proračuna EU |
U |
|
‚x‘ označuje, da se stolpec uporablja.“ |
|||
(1) To zadeva primere, o katerih se poroča z uporabo tega modela iz te priloge od proračunskega leta 2015 naprej.
(2) To zadeva primere, o katerih se poroča z uporabo tega modela iz te priloge do vključno proračunskega leta 2014.
(3) Informacije se zagotovijo od proračunskega leta 2016 naprej.
(4) Informacije se zagotovijo od proračunskega leta 2016 naprej.
(5) To zadeva referenčne številke OLAF (priglasitvene številke IMS).
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2223
z dne 1. decembra 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 1. decembra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
51,8 |
|
MA |
71,4 |
|
|
ZZ |
61,6 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
49,2 |
|
MA |
93,5 |
|
|
TR |
145,0 |
|
|
ZZ |
95,9 |
|
|
0709 93 10 |
AL |
80,9 |
|
MA |
73,7 |
|
|
TR |
151,5 |
|
|
ZZ |
102,0 |
|
|
0805 20 10 |
CL |
96,2 |
|
MA |
81,7 |
|
|
PE |
78,3 |
|
|
ZZ |
85,4 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
TR |
80,2 |
|
ZZ |
80,2 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
103,5 |
|
ZZ |
103,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
159,0 |
|
CL |
85,9 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
118,2 |
|
|
ZA |
152,4 |
|
|
ZZ |
109,5 |
|
|
0808 30 90 |
BA |
86,5 |
|
CN |
63,9 |
|
|
TR |
144,5 |
|
|
ZZ |
98,3 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/9 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2224
z dne 27. novembra 2015
o imenovanju predsednika, članov in njihovih namestnikov Odbora za upravljanje omrežja za funkcije omrežja za upravljanje zračnega prometa za drugo referenčno obdobje (2015–2019)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru) (1) ter zlasti člena 6(4) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 677/2011 (2) je upravitelj omrežja ustanovil Odbor za upravljanje omrežja za sprejetje ukrepov v zvezi z upravljanjem funkcij omrežja in spremljanjem njihove uspešnosti. Navedena uredba določa, da so predstavniki nekaterih organizacij člani Odbora za upravljanje omrežja z glasovalno pravico, da imajo navedeni člani z glasovalno pravico namestnike ter da so navedeni člani in njihovi namestniki imenovani na predlog zadevnih organizacij. Prav tako določa, da ima Odbor predsednika, ki je eden od njegovih članov. |
|
(2) |
V skladu s poslovnikom Odbora za upravljanje omrežja so predsednik, člani z glasovalno pravico in člani brez glasovalne pravice ter njihovi namestniki imenovani za eno referenčno obdobje za načrt izvedbe iz člena 11 Uredbe (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (3). V skladu s členom 7(1) Uredbe Komisije (EU) št. 691/2010 (4) drugo referenčno obdobje traja od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2019. |
|
(3) |
Februarja in marca 2015 so zadevne organizacije predlagale kandidate za svoje predstavnike v Odboru za upravljanje omrežja. |
|
(4) |
V skladu z navedenimi predlogi bi bilo za drugo referenčno obdobje zdaj treba imenovati člane z glasovalno pravico in člane brez glasovalne pravice ter njihove namestnike, pa tudi predsednika Odbora za upravljanje omrežja. |
|
(5) |
Zaradi jasnosti in preglednosti bi bilo treba razveljaviti Sklep Komisije C(2012) 9613, ki zadeva imenovanje predsednika, članov z glasovalno pravico in njihovih namestnikov Odbora za upravljanje omrežja za prvo referenčno obdobje. |
|
(6) |
Glede na to, da se je drugo referenčno obdobje začelo 1. januarja 2015 in bi se morala imenovanja iz tega sklepa ujemati z navedenim obdobjem, bi moral ta sklep začeti veljati dan po objavi in bi se moral uporabljati z retroaktivnim učinkom od 1. januarja 2015. |
|
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 5 Uredbe (ES) št. 549/2004 – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Predsednik Odbora za upravljanje omrežja je g. Simon HOCQUARD, direktor za operativno poslovanje in strategijo, NATS.
Člen 2
Člani z glasovalno pravico in člani brez glasovalne pravice Odbora za upravljanje omrežja ter njihovi namestniki so osebe, navedene v Prilogi.
Člen 3
Imenovanja iz členov 1 in 2 veljajo za obdobje od 1. januarja 2015 do 31. decembra 2019.
Člen 4
Sklep Komisije C(2012) 9613 se razveljavi.
Člen 5
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2015.
V Bruslju, 27. novembra 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 96, 31.3.2004, str. 20.
(2) Uredba Komisije (EU) št. 677/2011 z dne 7. julija 2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje funkcij omrežja za upravljanje zračnega prometa (ATM) (UL L 185, 15.7.2011, str. 1).
(3) Uredba (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba) (UL L 96, 31.3.2004, str. 1).
(4) Uredba Komisije (EU) št. 691/2010 z dne 29. julija 2010 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja (UL L 201, 3.8.2010, str. 1).
PRILOGA
ČLANI Z GLASOVALNO PRAVICO IN ČLANI BREZ GLASOVALNE PRAVICE TER NJIHOVI NAMESTNIKI ODBORA ZA UPRAVLJANJE OMREŽJA
|
||||
|
UPORABNIKI ZRAČNEGA PROSTORA |
||||
|
|
ČLANI Z GLASOVALNO PRAVICO |
NAMESTNIKI |
||
|
IACA/ERA |
Sylviane LUST (podpredsednica) Generalna direktorica Mednarodno združenje letalskih prevoznikov (IACA) |
Simon MCNAMARA Direktor za infrastrukturo in okolje Evropsko združenje regionalnih letalskih prevoznikov (ERA) |
||
|
ELFAA |
John HANLON Generalni sekretar Združenje evropskih nizkocenovnih letalskih prevoznikov (ELFAA) |
Francis RICHARDS Direktor za zračni prostor Združenje evropskih nizkocenovnih letalskih prevoznikov (ELFAA) |
||
|
AEA/IATA |
Peter CURRAN Pomočnik direktorja za pristojbine za upravljanje zračnega prometa Mednarodno združenje letalskih prevoznikov (IATA) |
Jan ERIKSSON Strokovnjak za tehnično in operativno poslovanje Združenje evropskih letalskih prevoznikov (AEA) |
||
|
EBAA/IOPA/EAS |
Vanessa RULLIER-FRANCAUD Višji vodja za evropske zadeve Evropsko poslovno letalsko združenje (EBAA) |
Martin ROBINSON Višji podpredsednik za evropsko regijo Mednarodno združenje lastnikov letal in pilotov (IAOPA) |
||
|
|
Marcel FELTEN Podpredsednik Organizacija Europe Air Sports |
|||
|
IZVAJALCI STORITEV NAVIGACIJSKIH SLUŽB ZRAČNEGA PROMETA NA FUNKCIONALNI BLOK ZRAČNEGA PROSTORA |
||||
|
|
ČLANI Z GLASOVALNO PRAVICO |
NAMESTNIKI |
||
|
BALTIC |
Maciej RODAK Predstavnik odbora Poljska agencija za navigacijske službe zračnega prometa (PANSA) |
Sergej SMIRNOV Direktor za upravljanje zračnega prometa Litvanske navigacijske službe zračnega prometa (Oro Navigacija) |
||
|
BLUEMED |
Maurizio PAGGETTI Direktor Italijanske navigacijske službe zračnega prometa (ENAV) |
Konstantinos LINTZERAKOS Direktor Helenski organ za civilno letalstvo (HCAA) |
||
|
DANUBE |
Fănică CÂRNU Namestnica generalnega direktorja Romunska uprava za službe zračnega prometa (ROMATSA) |
Georgi PEEV Generalni direktor Bolgarski organ za službe zračnega prometa (BULATSA) |
||
|
DK-SE |
Claus SKJAERBAEK Operativni direktor NAVIAIR Denmark |
Anders JERNBERG Vodja oddelka za zračni prostor LFV Sweden |
||
|
FABCE |
Jan KLAS Generalni direktor Navigacijske službe zračnega prometa Češke republike |
Heinz SOMMERBAUER Izvršni direktor AUSTRO CONTROL.at |
||
|
FABEC |
Robert SCHICKLING Izvršni direktor Deutsche Flugsicherung GmbH (DFS) |
Maurice GEORGES Direktor Sektor za navigacijske službe zračnega prometa (DSNA) |
||
|
NEFAB |
Heikki JAAKKOLA Podpredsednik za mednarodne zadeve in navigacijske službe zračnega prometa (FINAVIA) |
Üllar SALUMÄE Vodja oddelka službe zračnega prometa Estonske navigacijske službe zračnega prometa |
||
|
SOUTH-WEST |
Mario NETO Direktor za varnost, kakovost in strategijo NAV Portugal, E.P.E. |
Ignacio GONZÁLEZ SANCHEZ Direktor Španska zračna navigacija (ENAIRE) |
||
|
UK-IRELAND |
Peter KEARNEY Direktor za operacije upravljanja zračnega prometa in strategijo Irska uprava za letalstvo (IAA) |
Jonathan ASTILL Direktor za mednarodne zadeve NATS UK |
||
|
UPRAVLJAVCI LETALIŠČ |
||||
|
|
ČLANI Z GLASOVALNO PRAVICO |
NAMESTNIKI |
||
|
|
Luc LAVEYNE (podpredsednik) Višji svetovalec Mednarodni letališki svet ACI Europe |
Robert HILLIARD Direktor za posebne projekte Letališče Edinburgh |
||
|
|
Giovanni RUSSO Vodja načrtovanja in inženiringa Flughafen Zürich AG |
Mark C. BURGESS Upravitelj služb zračnega prometa Letališče London Heathrow |
||
|
VOJSKA |
||||
|
|
ČLANI Z GLASOVALNO PRAVICO |
NAMESTNIKI |
||
|
|
General Eric LABOURDETTE Direktor za francoski vojaški zračni promet |
Polkovnik Ulrich GRIEWEL Nemška vojska |
||
|
|
Polkovnik generalštaba Ian LOGAN Glavna vojaška uprava za letalstvo Obramba, švicarsko vojaško letalstvo |
Polkovnik Bas PELLEMANS Direktor letalskega organa NL MIL Ministrstvo za obrambo |
||
|
EUROCONTROL |
||||
|
|
ČLAN BREZ GLASOVALNE PRAVICE |
NAMESTNIK |
||
|
|
Frank BRENNER Generalni direktor |
Philippe MERLO Direktor za upravljanje zračnega prometa |
||
|
EVROPSKA KOMISIJA |
||||
|
|
ČLAN BREZ GLASOVALNE PRAVICE |
NAMESTNIK |
||
|
|
Margus RAHUOJA Direktor direktorata za letalski prevoz GD MOVE |
Maurizio CASTELLETTI Vodja enote za enotno evropsko nebo GD MOVE |
||
|
UPRAVITELJ OMREŽJA |
||||
|
|
ČLAN BREZ GLASOVALNE PRAVICE |
NAMESTNIK |
||
|
|
Joe SULTANA Direktor Direktorat upraviteljev omrežja Eurocontrol |
Răzvan BUCUROIU Vodja razvoja omrežja in strategije Direktorat upraviteljev omrežja Eurocontrol |
||
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/14 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2225
z dne 30. novembra 2015
o spremembi odločb 2005/734/ES, 2006/415/ES in 2007/25/ES ter Izvedbenega sklepa Komisije 2013/657/EU glede njihovega obdobja uporabe
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 8335)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2) in zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (3) ter zlasti člena 18(1) in (7) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (4), ter zlasti člena 22(1) in (6) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2005/94/ES z dne 20. decembra 2005 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje aviarne influence in razveljavitvi Direktive 92/40/EGS (5) in zlasti člena 63(3) Direktive,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 576/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o netrgovskih premikih hišnih živali in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 998/2003 (6) in zlasti člena 36(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Odločbe Komisije 2005/734/ES (7), 2006/415/ES (8), 2007/25/ES (9) in Izvedbeni sklep Komisije 2013/657/EU (10) so bili sprejeti zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1, da bi se zaščitilo zdravje živali in ljudi v Uniji. |
|
(2) |
Odločba 2005/734/ES določa ukrepe biološke varnosti za zmanjšanje tveganja prenosa visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 s ptic, ki živijo v divjini, na perutnino in druge ptice v ujetništvu ter vzpostavlja sistem zgodnjega odkrivanja na območjih z izrazitim tveganjem. |
|
(3) |
Odločba 2006/415/ES določa nekatere zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo v primeru izbruha visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 pri perutnini v državi članici ter vključujejo vzpostavitev območij A in B po sumu ali potrditvi izbruha navedene bolezni. |
|
(4) |
Odločba 2007/25/ES določa nekatere zaščitne ukrepe v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco in premiki hišnih ptic, ki spremljajo svoje lastnike, v Unijo. |
|
(5) |
Izvedbeni sklep 2013/657/EU določa, da se v primeru potrditve visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 pri divjih pticah ali izbruhu navedene bolezni pri perutnini v Švici zaščitni ukrepi Unije izvajajo samo v tistih delih navedene tretje države, v katerih pristojni organ navedene države izvaja zaščitne ukrepe, enakovredne tistim iz odločb Komisije 2006/415/ES in 2006/563/ES (11). |
|
(6) |
Odločbe 2005/734/ES, 2006/415/ES in 2007/25/ES ter Izvedbeni sklep Komisije 2013/657/EU se uporabljajo do 31. decembra 2015. |
|
(7) |
Od konca leta 2014 so se okužbe z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5, vključno s H5N1, pojavile v osmih državah članicah pri perutnini in divjih pticah. Medtem ko je visokopatogena aviarna influenca v velikem delu Azije in Afrike stalno prisotna ali se redno pojavlja, je Severno Ameriko prizadela najhujša epidemija doslej. Epidemiološke raziskave močno kažejo, da se virus v jate perutnine vnese z neposrednim ali posrednim stikom z divjimi pticami ter lateralnim širjenjem bolezni med jatami perutnine. Trenutno se tudi zahodna Afrika spopada z velikanskim izbruhom visokopatogene aviarne influence po večletnem obdobju, ko je bila prosta bolezni. |
|
(8) |
Trenutno epidemiološko stanje s številnejšimi izbruhi in širšo geografsko razširjenostjo visokopatogene aviarne influence podtipa H5, zlasti H5N1, pri jatah perutnine in divjih pticah še naprej pomeni tveganje za zdravje živali in ljudi v Uniji. |
|
(9) |
Zato je primerno še naprej zmanjševati tveganje zaradi visokopatogene aviarne influence z ohranjanjem ukrepov biološke varnosti, sistemov zgodnjega odkrivanja in nekaterih zaščitnih ukrepov v zvezi s prihodnjimi izbruhi pri jatah perutnine v Uniji. |
|
(10) |
Zaradi trenutnega epidemiološkega stanja v tretjih državah je tudi pomembno ohraniti ukrepe za preprečevanje morebitnega vnosa visokopatogene aviarne influence z uvozom perutninskega blaga in premiki hišnih ptic v Unijo. |
|
(11) |
Zato bi bilo treba obdobje uporabe odločb 2005/734/ES, 2006/415/ES in 2007/25/ES ter Izvedbenega sklepa 2013/657/EU podaljšati do 31. decembra 2017. |
|
(12) |
Zato bi bilo treba odločbe 2005/734/ES, 2006/415/ES in 2007/25/ES ter Izvedbeni sklep 2013/657/EU ustrezno spremeniti. |
|
(13) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 4 Odločbe 2005/734/ES se datum „31. decembra 2015“ nadomesti z „31. decembra 2017“.
Člen 2
V členu 12 Odločbe 2006/415/ES se datum „31. decembra 2015“ nadomesti z „31. decembra 2017“.
Člen 3
V členu 6 Odločbe 2007/25/ES se datum „31. decembra 2015“ nadomesti z „31. decembra 2017“.
Člen 4
V členu 4 Izvedbenega sklepa 2013/657/EU se datum „31. decembra 2015“ nadomesti z „31. decembra 2017“.
Člen 5
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 30. novembra 2015
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 268, 24.9.1991, str. 56.
(4) UL L 24, 30.1.1998, str. 9.
(5) UL L 10, 14.1.2006, str. 16.
(6) UL L 178, 28.6.2013, str. 1.
(7) Odločba Komisije 2005/734/ES z dne 19. oktobra 2005 o določitvi ukrepov biološke varnosti za zmanjšanje tveganja prenosa visoko patogene aviarne influence, ki jo povzroča virus influence A H5N1, s ptic, ki živijo v divjini, na perutnino in druge ptice v ujetništvu ter zagotavljanje sistema zgodnjega odkrivanja na območjih z izrazitim tveganjem (UL L 274, 20.10.2005, str. 105).
(8) Odločba Komisije 2006/415/ES z dne 14. junija 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco podtipa H5N1 pri perutnini v Skupnosti in razveljavitvi Odločbe 2006/135/ES (UL L 164, 16.6.2006, str. 51).
(9) Odločba Komisije 2007/25/ES z dne 22. decembra 2006 glede nekaterih zaščitnih ukrepov v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco in premiki hišnih ptic, ki spremljajo svoje lastnike v Skupnost (UL L 8, 13.1.2007, str. 29).
(10) Izvedbeni sklep Komisije 2013/657/EU z dne 12. novembra 2013 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco podtipa H5N1, ki jih je treba izvajati v primeru izbruha navedene bolezni v Švici, in o razveljavitvi Odločbe 2009/494/ES (UL L 305, 15.11.2013, str. 19).
(11) Odločba Komisije 2006/563/ES z dne 11. avgusta 2006 o nekaterih zaščitnih ukrepih v zvezi z visoko patogeno aviarno influenco podtipa H5N1 pri prosto živečih pticah v Skupnosti (UL L 222, 15.8.2006, str. 11).
Popravki
|
2.12.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 316/17 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2015/1953 z dne 29. oktobra 2015 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih zrnato usmerjenih ploščato valjanih izdelkov iz silicijevega jekla za elektropločevine s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, Japonske, Republike Koreje, Ruske federacije in Združenih držav Amerike
Stran 136, uvodna izjava 213:
besedilo:
„Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) osnovne uredbe –“
se glasi:
„Odbor, ustanovljen v skladu s členom 15(1) osnovne uredbe, ni predložil mnenja –“.
Stran 138, člen 1(8):
besedilo:
„Za vse ostale družbe ter v primerih, ko se blago pred sprostitvijo v prosti promet poškoduje in je zato dejansko plačana ali plačljiva cena pri določitvi carinske vrednosti sorazmerno razdeljena v skladu s členom 145 Uredbe (EGS) št. 2454/93, se znesek protidampinške dajatve, izračunan na podlagi odstavka 2, zmanjša za odstotek, ki ustreza sorazmerni razdelitvi dejansko plačane ali plačljive cene.“
se glasi:
„Za vse ostale družbe ter v primerih, ko se blago pred sprostitvijo v prosti promet poškoduje in je zato dejansko plačana ali plačljiva cena pri določitvi carinske vrednosti sorazmerno razdeljena v skladu s členom 145 Uredbe (EGS) št. 2454/93, se znesek protidampinške dajatve, izračunan na podlagi odstavka 5, zmanjša za odstotek, ki ustreza sorazmerni razdelitvi dejansko plačane ali plačljive cene.“.
Stran 139, Priloga II:
besedilo:
„Izjava, ki jo podpiše pooblaščena oseba subjekta, ki je izdal certifikat obrata, mora biti navedena na veljavnem certifikatu obrata iz člena 1(6) v naslednji obliki:
|
— |
ime in položaj pooblaščene osebe subjekta, ki je izdal trgovinski račun, |
|
— |
naslednja izjava: ‚Podpisani potrjujem, da je zrnato usmerjeno elektropločevino, prodano za izvoz v Evropsko unijo, ki jo zajema ta certifikat obrata, iz katerega je razvidna meritev največje izgube jedra v vatih na kilogram pri frekvenci 50 Hz in magnetni indukciji 1,7 Tesle ter velikost v mm, proizvedla družba (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v/na (zadevna država). Izjavljam, da so informacije na tem certifikatu obrata popolne in točne.‘ |
Datum in podpis“
se glasi:
„Izjava, ki jo podpiše pooblaščena oseba subjekta, ki je izdal certifikat obrata, mora biti navedena na veljavnem certifikatu obrata iz člena 1(6) v naslednji obliki:
|
— |
ime in položaj pooblaščene osebe subjekta, ki je izdal certifikat obrata, |
|
— |
naslednja izjava: ‚Podpisani potrjujem, da je zrnato usmerjeno elektropločevino, prodano za izvoz v Evropsko unijo, ki jo zajema ta certifikat obrata, iz katerega je razvidna meritev največje izgube jedra v vatih na kilogram pri frekvenci 50 Hz in magnetni indukciji 1,7 tesle ter velikost v mm, proizvedla družba (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v/na (zadevna država). Izjavljam, da so informacije na tem certifikatu obrata popolne in točne.‘ |
Datum in podpis“.