ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 300

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
17. november 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2015/2043 z dne 16. novembra 2015 o izvajanju člena 11(1) in (4) Uredbe (EU) št. 753/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu

1

 

*

Izvedbena uredba Sveta (EU) 2015/2044 z dne 16. novembra 2015 o izvajanju člena 13 Uredbe (EU) št. 356/2010 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zaradi razmer v Somaliji

3

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2045 z dne 13. novembra 2015 o vpisu imena v register zajamčenih tradicionalnih posebnosti (Jāņu siers (ZTP))

5

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2046 z dne 16. novembra 2015 o neodobritvi snovi Artemisia absinthium L. kot osnovne snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ( 1 )

6

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2047 z dne 16. novembra 2015 o obnovitvi odobritve aktivne snovi esfenvalerat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

8

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/2048 z dne 16. novembra 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

13

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2015/2049 z dne 10. novembra 2015 o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov na Švedskem

15

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2015/2050 z dne 10. novembra 2015 o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov v Belgiji

17

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2015/2051 z dne 16. novembra 2015 o spremembi Sklepa 2013/730/SZVP v podporo dejavnostim SEESAC za razorožitev in nadzor nad oborožitvijo v Jugovzhodni Evropi v okviru strategije EU za boj proti nedovoljenemu kopičenju osebnega in lahkega orožja in pripadajočega streliva ter trgovini z njim

19

 

*

Sklep Sveta (SZVP) 2015/2052 z dne 16. novembra 2015 o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu

22

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2015/2053 z dne 16. novembra 2015 o izvajanju Sklepa 2010/231/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Somaliji

27

 

*

Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2015/2054 z dne 16. novembra 2015 o izvajanju Sklepa 2011/486/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu

29

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2055 z dne 10. novembra 2015 o določitvi pogojev za vzpostavitev programa cepljenja goveda proti vozličastemu dermatitisu v izrednih razmerah v Grčiji in spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2015/1500 (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7671)  ( 1 )

31

 

*

Sklep Komisije (EU) 2015/2056 z dne 13. novembra 2015 o spremembi odločb 2009/300/ES, 2009/563/ES in 2009/894/ES ter sklepov 2011/330/EU in 2011/337/EU zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podeljevanje znaka EU za okolje nekaterim proizvodom (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7781)  ( 1 )

41

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2057 z dne 13. novembra 2015 o podaljšanju obdobja uporabe Izvedbenega sklepa 2013/413/EU o dovoljenju državam članicam, da določijo odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s krompirjem, ki ni namenjen saditvi, s poreklom iz regij Akkar in Bekaa v Libanonu (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7793)

43

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/2058 z dne 13. novembra 2015 o spremembi in popravku Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144 o določitvi postopkov za predložitev vlog za nepovratna sredstva in zahtevkov za plačilo ter povezanih informacij glede nujnih ukrepov v zvezi z boleznimi živali iz Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7807)

44

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/1


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/2043

z dne 16. novembra 2015

o izvajanju člena 11(1) in (4) Uredbe (EU) št. 753/2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 753/2011 z dne 1. avgusta 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu (1) ter zlasti člena 11(1) in (4) Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 1. avgusta 2011 sprejel Uredbo (EU) št. 753/2011.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z odstavkom 30 Resolucije Varnostnega sveta 1988 (2011), je 2. novembra 2015 spremenil seznam posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi.

(3)

Prilogo I k Uredbi (EU) št. 753/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (EU) št. 753/2011 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 199, 2.8.2011, str. 1.


PRILOGA

Naslednji vnos se doda v Del A seznama iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 753/2011 (Osebe, povezane s talibani):

Torek Agha (alias (a) Sayed Mohammed Hashan, (b) Torak Agha, (c) Toriq Agha, (d) Toriq Agha Sayed).

Naziv: hadži. Naslov: Pashtunabad, Quetta, provinca Baluchistan, Pakistan. Leto rojstva: (a) 1960 (b) 1962 (c) približno 1965. Kraj rojstva: (a) provinca Kandahar, Afghanistan (b) Pishin, provinca Baluchistan, Pakistan. Nacionalna matična št.: pakistanska 5430312277059 (nezakonito pridobljena in medtem preklicana s strani pakistanske vlade). Druge informacije: ključni poveljnik talibanskega vojaškega sveta, udeležen pri zbiranju sredstev pri donatorjih z zalivskega območja. Fotografija je na voljo za vključitev v posebno obvestilo Varnostnega sveta Združenih narodov in Interpola. Datum uvrstitve na seznam ZN:2.11.2015.


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/3


IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2015/2044

z dne 16. novembra 2015

o izvajanju člena 13 Uredbe (EU) št. 356/2010 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zaradi razmer v Somaliji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 356/2010 z dne 26. aprila 2010 o nekaterih posebnih omejitvenih ukrepih proti nekaterim fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom zaradi razmer v Somaliji (1) in zlasti člena 13 Uredbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. aprila 2010 sprejel Uredbo (EU) št. 356/2010.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 751 (1992) in RVSZN 1907 (2009), je 11. marca 2014 črtal eno osebo s seznama oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz odstavkov 1, 3 in 7 RVSZN 1844 (2008).

(3)

Prilogo I k Uredbi (EU) št. 356/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (EU) št. 356/2010 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 105, 27.4.2010, str. 1.


PRILOGA

V Prilogi I k Uredbi (EU) št. 356/2010 se črta vnos za naslednjo osebo:

Jim'ale, Ali Ahmed Nur


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/5


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2045

z dne 13. novembra 2015

o vpisu imena v register zajamčenih tradicionalnih posebnosti (Jāņu siers (ZTP))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 50(2)(b) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bil zahtevek Latvije za registracijo imena „Jāņu siers“ objavljen v Uradnem listu Evropske unije  (2).

(2)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba ime „Jāņu siers“ registrirati –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Ime „Jāņu siers“ (ZTP) se registrira.

Ime iz prvega odstavka opredeljuje proizvod skupine 1.3 Siri iz Priloge XI k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 668/2014 (3).

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 13. novembra 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  UL C 204, 20.6.2015, str. 20.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 668/2014 z dne 13. junija 2014 o pravilih za uporabo Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (UL L 179, 19.6.2014, str. 36).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/6


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2046

z dne 16. novembra 2015

o neodobritvi snovi Artemisia absinthium L. kot osnovne snovi v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 23(5) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Komisija 26. aprila 2013 prejela zahtevek inštituta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) za odobritev snovi Artemisia absinthium L. kot osnovne snovi. Navedenemu zahtevku so bili priloženi podatki, ki se zahtevajo v skladu z drugim pododstavkom člena 23(3).

(2)

Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zaprosila za znanstveno pomoč. Agencija je 30. septembra 2014 Komisiji predložila tehnično poročilo o zadevni snovi (2). Komisija je 20. marca 2015 Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu (3) in osnutek te uredbe o neodobritvi snovi Artemisia absinthium L.

(3)

Iz dokumentacije, ki jo je predložil vlagatelj, je razvidno, da snov Artemisia absinthium L. izpolnjuje merila za živila, kot so opredeljena v členu 2 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Vendar so alkoholne pijače iz vrst iz rodu Artemisia vključene v del B Priloge III k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (5), ki določa najvišje dovoljene vsebnosti nekaterih snovi, ki so naravno prisotne v aromah in sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi, v nekaterih sestavljenih živilih, kot so zaužita, ki so jim bile dodane arome in/ali sestavine živil z aromatičnimi lastnostmi. V skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 1334/2008 najvišje dovoljene vsebnosti nekaterih snovi v sestavljenih živilih iz dela B ne smejo biti presežene zaradi uporabe arom in/ali sestavin živil z aromatičnimi lastnostmi. Zato se vrste iz rodu Artemisia ne morejo uporabljati kot živila brez opredelitve.

(4)

V tehničnem poročilu Agencije so bili izraženi posebni pomisleki glede izpostavljenosti tujonu, absintinu in ferulični kislini, zato ocene tveganja za nosilce živilske dejavnosti, delavce, druge navzoče osebe, potrošnike in neciljne organizme ni bilo mogoče zaključiti.

(5)

Komisija je vlagatelja pozvala, naj predloži pripombe k tehničnemu poročilu Agencije in k osnutku poročila o pregledu. Vlagatelj je predložil pripombe, ki so bile natančno proučene.

(6)

Vendar kljub argumentom, ki jih je predložil vlagatelj, pomislekov v zvezi s to snovjo ni mogoče odpraviti.

(7)

V skladu s tem, kot je zapisano v poročilu Komisije o pregledu, ni bilo ugotovljeno, da so zahteve iz člena 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009 izpolnjene. Zato je primerno, da se snov Artemisia absinthium L. ne odobri kot osnovna snov.

(8)

Ta uredba ne vpliva na predložitev ponovnega zahtevka za odobritev snovi Artemisia absinthium L. kot osnovne snovi v skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Neodobritev snovi kot osnovne snovi

Snov Artemisia absinthium L. se ne odobri kot osnovna snov.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for Artemisia absinthium for use in plant protection as fungicide in wheat and nematicide and insecticide in vegetables (Rezultat posvetovanja z državami članicami in Agencijo o zahtevku za odobritev snovi Artemisia absinthium L. kot osnovne snovi za uporabo v fitofarmacevtskih sredstvih kot fungicid za žito ter kot nematicid in insekticid za zelenjavo). Povezana objava EFSA 2014:EN-665. 37 str.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=SL

(4)  Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).

(5)  Uredba (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (UL L 354, 31.12.2008, str. 34).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2047

z dne 16. novembra 2015

o obnovitvi odobritve aktivne snovi esfenvalerat v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 24 v povezavi s členom 20(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odobritev aktivne snovi esfenvalerat, kot je določena v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (2), preneha veljati 30. junija 2016.

(2)

Zahtevek za obnovitev vključitve esfenvalerata v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (3) je bil predložen v skladu s členom 4 Uredbe Komisije (EU) št. 1141/2010 (4) v roku, določenem v navedenem členu.

(3)

Vložnik je v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 1141/2010 predložil dopolnilno dokumentacijo. Država članica poročevalka je zahtevek ocenila kot popoln.

(4)

Država članica poročevalka je pripravila poročilo o oceni obnovitve v posvetovanju z državo članico soporočevalko ter ga 30. julija 2013 predložila Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) in Komisiji.

(5)

Agencija je poročilo o oceni obnovitve poslala vložniku in državam članicam, da predložijo pripombe, ter Komisiji posredovala prejete pripombe. Agencija je tudi javnosti zagotovila dostop do povzetka dopolnilne dokumentacije.

(6)

Agencija je 22. oktobra 2014 Komisiji predložila sklep (5) o tem, ali se za esfenvalerat lahko pričakuje, da bo izpolnjeval merila za odobritev iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1107/2009. Komisija je osnutek poročila o pregledu esfenvalerata 20. marca 2015 predložila Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo.

(7)

V zvezi z eno ali več reprezentativnimi uporabami vsaj enega fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje aktivno snov, je bilo ugotovljeno, da so merila za odobritev iz člena 4 izpolnjena. Navedena merila za odobritev se torej štejejo za izpolnjena.

(8)

Ocena tveganja za obnovitev odobritve esfenvalerata temelji na omejenem številu reprezentativnih uporab, ki pa ne omejujejo uporab, za katere se lahko registrirajo fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo esfenvalerat. Zato je primerno, da se ne ohrani omejitev glede uporabe kot insekticida.

(9)

Vendar pa Komisija meni, da je esfenvalerat možna snov za zamenjavo v skladu s členom 24 Uredbe (ES) št. 1107/2009. Esfenvalerat je strupena snov v skladu s točkama 3.7.2.2 in 3.7.2.3 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009, saj je njegov faktor biokoncentracije večji od 2 000, dolgoročna koncentracija neopaženih učinkov za sladkovodne organizme pa manjša od 0,01 mg/l. Esfenvalerat zato izpolnjuje merilo iz druge alinee točke 4 Priloge II k Uredbi (ES) št. 1107/2009.

(10)

Zato je primerno obnoviti odobritev esfenvalerata kot možne snovi za zamenjavo.

(11)

V skladu s členom 20(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 13(4) navedene uredbe bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011.

(12)

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1885 (6) je podaljšala datum prenehanja veljavnosti esfenvalerata, da bi se omogočil zaključek postopka obnovitve pred iztekom veljavnosti. Glede na to, da je bil sprejet sklep o obnovitvi pred prvotnim datumom prenehanja, bi bilo treba to uredbo začeti uporabljati dan po prvotnem datumu poteka veljavnosti.

(13)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Obnovitev odobritve aktivne snovi kot možne snovi za zamenjavo

Odobritev aktivne snovi esfenvalerat, kot možne snovi za zamenjavo, se obnovi, kot je določeno v Prilogi I.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in datum začetka uporabe

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).

(3)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (EU) št. 1141/2010 z dne 7. decembra 2010 o postopku za podaljšanje vključitve druge skupine aktivnih snovi v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in oblikovanju seznama navedenih snovi (UL L 322, 8.12.2010, str. 10).

(5)  EFSA Journal 2014; 12(11):3873. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu.

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1885 z dne 20. oktobra 2015 o spremembi Izvedbene Uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobij odobritve za aktivne snovi 2,4-D, acibenzolar-s-metil, amitrol, bentazon, cihalofop butil, dikvat, esfenvalerat, famoksadon, flumioksazin, DPX KE 459 (flupirsulfuron-metil), glifosat, iprovalikarb, izoproturon, lambda-cihalotrin, metalaksil-M, metsulfuron metil, pikolinafen, prosulfuron, pimetrozin, piraflufen-etil, tiabendazol, tifensulfuron-metil in triasulfuron (UL L 276, 21.10.2015, str. 48).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Datum odobritve

Veljavnost registracije

Posebne določbe

esfenvalerat

Št. CAS: 66230-04-4

Št. CIPAC: 481

(αS)-α-Cyano-3-phenoxybenzyl-(2S)-2-(4-chlorophenyl)-3-methylbutyrate

830 g/kg

Nečistoča toluen ne sme presegati 10 μg/kg tehničnega materiala.

1. januar 2016

31. december 2022

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu esfenvalerata in zlasti dodatka I in II k poročilu.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

tveganje zaradi esfenvalerata in 2sαR-izomera fenvalerata za vodne organizme, vključno s tveganjem za bioakumulacijo skozi prehransko verigo,

tveganje za čebele in neciljne členonožce,

zaščito podtalnice, kadar se snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali neugodnimi podnebnimi razmerami.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:

(1)

v delu A se vnos 10 za esfenvalerat črta;

(2)

v delu E se doda naslednji vnos:

 

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Datum odobritve

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„2

esfenvalerat

Št. CAS: 66230-04-4

Št. CIPAC: 481

(αS)-α-Cyano-3-phenoxybenzyl-(2S)-2-(4-chlorophenyl)-3-methylbutyrate

830 g/kg

Nečistoča toluen ne sme presegati 10 μg/kg tehničnega materiala.

1. januar 2016

31. december 2022

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu esfenvalerata in zlasti dodatka I in II k poročilu.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

tveganje zaradi esfenvalerata in 2sαR-izomera fenvalerata za vodne organizme, vključno s tveganjem za bioakumulacijo skozi prehransko verigo,

tveganje za čebele in neciljne členonožce,

zaščito podtalnice, kadar se snov uporablja na območjih z občutljivimi tlemi in/ali neugodnimi podnebnimi razmerami.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.“


(1)  Več podrobnosti o identiteti in specifikaciji aktivne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2048

z dne 16. novembra 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

52,3

MA

74,6

MK

43,3

ZZ

56,7

0707 00 05

AL

80,9

TR

142,3

ZZ

111,6

0709 93 10

MA

71,9

TR

166,8

ZZ

119,4

0805 20 10

CL

185,6

MA

86,1

PE

166,7

TR

83,5

ZZ

130,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

73,2

ZA

95,1

ZZ

84,2

0805 50 10

TR

91,8

ZZ

91,8

0806 10 10

BR

287,2

EG

228,3

PE

313,9

TR

174,9

ZZ

251,1

0808 10 80

AR

151,8

CL

83,9

MK

29,8

NZ

137,3

US

150,6

ZA

207,0

ZZ

126,7

0808 30 90

BA

97,7

CN

72,7

TR

135,0

ZZ

101,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/15


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2015/2049

z dne 10. novembra 2015

o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov na Švedskem

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), ter zlasti člena 33 Sklepa,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ se osebni podatki iz navedenega sklepa ne smejo pošiljati, dokler se v nacionalni zakonodaji ozemelj držav članic, ki so vključena v takšno pošiljanje, ne začnejo izvajati splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 navedenega sklepa.

(2)

Člen 20 Sklepa Sveta 2008/616/PNZ (2) določa, da se preverjanje, ali je zgoraj navedeni pogoj v zvezi z avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ izpolnjen ali ne, opravi na podlagi poročila o oceni, ki je oprto na vprašalnik, evalvacijski obisk in preskus.

(3)

V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ se vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, nanaša na vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga država članica izpolni takoj, ko meni, da izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov v ustrezni kategoriji podatkov.

(4)

Švedska je izpolnila vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o izmenjavi daktiloskopskih podatkov.

(5)

Švedska je opravila uspešen preskus z Avstrijo.

(6)

Na Švedskem je bil opravljen evalvacijski obisk, o katerem je avstrijska ocenjevalna skupina pripravila poročilo o oceni in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta.

(7)

Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati vprašalnika, evalvacijskega obiska in preskusa izmenjave daktiloskopskih podatkov, je bilo predloženo Svetu.

(8)

Svet je 13. julija 2015 sklenil, da Švedska v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov, določene v poglavju 6 Sklepa 2008/615/PNZ.

(9)

Za namene avtomatiziranega iskanja daktiloskopskih podatkov bi bilo zato treba Švedski dovoliti prejemanje in pošiljanje osebnih podatkov na podlagi člena 9 Sklepa 2008/615/PNZ.

(10)

Sklep 2008/615/PNZ je za Dansko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju in uporabi tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ.

(11)

Sklep 2008/615/PNZ je za Irsko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju in uporabi tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ.

(12)

Sklep 2008/615/PNZ ni zavezujoč za Združeno kraljestvo, zato ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ, in zanj ni zavezujoč ter se v njem ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Švedska je za namene avtomatiziranega iskanja daktiloskopskih podatkov upravičena prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi člena 9 Sklepa 2008/615/PNZ, in sicer od 15. novembra 2015.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta sklep se uporablja v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 10. novembra 2015

Za Svet

Predsednik

P. GRAMEGNA


(1)  UL L 210, 6.8.2008, str. 1.

(2)  Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/17


IZVEDBENI SKLEP SVETA (EU) 2015/2050

z dne 10. novembra 2015

o začetku avtomatizirane izmenjave daktiloskopskih podatkov v Belgiji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), ter zlasti člena 33 Sklepa,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ se osebni podatki iz navedenega sklepa ne smejo pošiljati, dokler se v nacionalni zakonodaji ozemelj držav članic, ki so vključena v takšno pošiljanje, ne začnejo izvajati splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 navedenega sklepa.

(2)

Člen 20 Sklepa Sveta 2008/616/PNZ (2) določa, da se preverjanje, ali je zgoraj navedeni pogoj v zvezi z avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ izpolnjen ali ne, opravi na podlagi poročila o oceni, ki je oprto na vprašalnik, evalvacijski obisk in preskus.

(3)

V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ se vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, nanaša na vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga država članica izpolni takoj, ko meni, da izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov v ustrezni kategoriji podatkov.

(4)

Belgija je izpolnila vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o izmenjavi daktiloskopskih podatkov.

(5)

Belgija je opravila uspešen preskus s Francijo in Luksemburgom.

(6)

V Belgiji je bil opravljen evalvacijski obisk, o katerem je francosko-luksemburška ocenjevalna skupina pripravila poročilo in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta.

(7)

Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati vprašalnika, evalvacijskega obiska in preskusa izmenjave daktiloskopskih podatkov, je bilo predloženo Svetu.

(8)

Svet je 13. julija 2015 sklenil, da Belgija v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov, določene v poglavju 6 Sklepa 2008/615/PNZ.

(9)

Za namene avtomatiziranega iskanja daktiloskopskih podatkov bi bilo zato treba Belgiji dovoliti prejemanje in pošiljanje osebnih podatkov na podlagi člena 9 Sklepa 2008/615/PNZ.

(10)

Sklep 2008/615/PNZ je za Dansko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju in uporabi tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ.

(11)

Sklep 2008/615/PNZ je za Irsko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju in uporabi tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ.

(12)

Sklep 2008/615/PNZ ni zavezujoč za Združeno kraljestvo, zato ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, s katerim se izvaja Sklep 2008/615/PNZ, in zanj ni zavezujoč ter se v njem ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Belgija je za namene avtomatiziranega iskanja daktiloskopskih podatkov upravičena prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi člena 9 sklepa 2008/615/PNZ, in sicer od 18. novembra 2015.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta sklep se uporablja v skladu s Pogodbama.

V Bruslju, 10. novembra 2015

Za Svet

Predsednik

P. GRAMEGNA


(1)  UL L 210, 6.8.2008, str. 1.

(2)  Sklep Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (UL L 210, 6.8.2008, str. 12).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/19


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/2051

z dne 16. novembra 2015

o spremembi Sklepa 2013/730/SZVP v podporo dejavnostim SEESAC za razorožitev in nadzor nad oborožitvijo v Jugovzhodni Evropi v okviru strategije EU za boj proti nedovoljenemu kopičenju osebnega in lahkega orožja in pripadajočega streliva ter trgovini z njim

SVET EVROPSKE UNIJE JE–

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti členov 26(2) in 31(1) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V Sklepu Sveta 2013/730/SZVP (1) je določeno, da Unija prispeva k projektu Center jugovzhodne in vzhodne Evrope za nadzor nad osebnim in lahkim orožjem (SEESAC) za zmanjšanje grožnje nedovoljenega širjenja osebnega in lahkega orožja in pripadajočega streliva (SALW) ter trgovine z njim v Jugovzhodni Evropi.

(2)

Cilj projekta, ki je podprt s Sklepom 2013/730/SZVP, je med drugim izboljšanje varnostnih določb in upravljanja zalog za hrambo konvencionalnega orožja in zalog streliva (v nadaljnjem besedilu: komponenta varnosti hrambe).

(3)

V odstavku 3.1 Priloge k Sklepu 2013/730/SZVP so Bosna in Hercegovina, Kosovo (2), Republika Moldavija, Črna gora, Srbija in nekdanja jugoslovanska republika Makedonija (NJRM) navedeni kot upravičenci do komponente varnosti hrambe, ne pa tudi Albanija.

(4)

Po mnenju izvajalske agencije SEESAC bi morala biti Albanija upravičena do komponente varnosti hrambe, za kar so na podlagi Sklepa 2013/730/SZVP na voljo tudi sredstva, s tem pa se strinjajo tudi organi oblasti Albanije.

(5)

Sklep 2013/730/SZVP bi bilo treba zato spremeniti, da bi bila Albanija vključena kot upravičenka do komponente varnosti hrambe –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Odstavek 3.1 Priloge k Sklepu 2013/730/SZVP se nadomesti z naslednjim:

„3.1   Večja varnost zalog na podlagi izboljšane infrastrukture in razvoja zmogljivosti

Cilj

Ta dejavnost bo z izboljšanjem varnostnih določb in upravljanjem zalog za hrambo konvencionalnega orožja in zalog streliva zmanjšala grožnjo širjenja osebnega in lahkega orožja in pripadajočega streliva ter nedovoljene trgovine z njim v Albaniji, Bosni in Hercegovini, na Kosovu (*), v Republiki Moldaviji, Črni gori, Srbiji in NJRM.

Opis

Uspešno izvajanje Sklepa Sveta 2010/179/SZVP z dvodelnim pristopom: (1) izboljšanje varnosti skladiščnih mest v treh državah (3) in (2) krepitev zmogljivosti osebja z nalogo upravljanja zalog (4) je bistveno izboljšalo varnostne določbe in zmanjšalo tveganje neželenega širjenja zalog SALW in pripadajočega streliva. Na podlagi teh dosežkov se bo z drugo fazo projekta nadalje izboljšala varnost hrambe orožja in streliva v Jugovzhodni Evropi, in sicer z dodatno posebno tehnično in infrastrukturno pomočjo v skladu z mednarodnimi najboljšimi praksami in standardi. Dejavnosti projekta bodo pomagale ministrstvom za obrambo v Albaniji, Bosni in Hercegovini, Republiki Moldaviji, Črni gori in NJRM ter ministrstvom za notranje zadeve Republike Srbije, NJRM in Kosova (*) pri nabavi in namestitvi potrebne opreme za zaščito zalog orožja in streliva. Poleg tega bo po potrebi zagotovljeno usposabljanje osebja, odgovornega za upravljanje zalog. Kraji, na katerih bo izboljšana varnost, bodo določeni na podlagi ocene prednostnih nalog ter varnostnih tveganj, ki jih predstavljajo.

V projektu so predvidene zlasti naslednje dejavnosti:

Albanija: varnostna nadgradnja skladišč streliva in konvencionalnega orožja v lasti Ministrstva za obrambo (največ dveh skladišč) z namestitvijo in/ali prenovo varnostnih ograj in osvetljave, alarmnimi sistemi zoper vsiljivce, sistemom televizijskih kamer zaprtega kroga (CCTV) ter telekomunikacijsko opremo.

Bosna in Hercegovina: varnostna nadgradnja skladišč streliva in konvencionalnega orožja v lasti Ministrstva za obrambo z namestitvijo in/ali prenovo varnostnih ograj in osvetljave, alarmnimi sistemi zoper vsiljivce, sistemom televizijskih kamer zaprtega kroga (CCTV) ter telekomunikacijsko opremo, kar bo dopolnjevalo dejavnosti UNDP in OVSE v zvezi z varnostjo zalog.

Kosovo (*): izboljšanje zmogljivosti policijskega oddelka v zvezi z upravljanjem zalog na podlagi usposabljanja in ocene trenutnega stanja. Prenova manjšega lokalnega skladišča SALW in streliva.

NJRM: varnostna nadgradnja centralnega skladišča Ministrstva za notranje zadeve (Orman) z nabavo varnostne opreme in izvajanjem infrastrukturnih nadgraditev, vključno s prenovo varnostne ograje; oprema CCTV in osvetljava ter nova varnostna vrata za skladiščne zgradbe. Varnostna nadgraditev centralnega skladišča oboroženih sil NJRM z nabavo in namestitvijo video nadzora ter izboljšanjem varnosti območja in zgradbe s popravilom ograj, namestitvijo novih vhodov in prenovo varnostnih vrat skladišča.

Republika Moldavija: varnostne nadgradnje v centralnem skladišču orožja in streliva Ministrstva za notranje zadeve, vključno z namestitvijo varnostnih ograj, vhodnih nadzornih sistemov, in nabava elektronskega registra orožja.

Črna gora: fizične izboljšave skladišča streliva Brezovik, vključno s splošnimi izboljšavami varnostne infrastrukture skladišča. Oblikovanje centralnega registra skladiščenega orožja in streliva.

Srbija: varnostna nadgradnja glavnega skladišča SALW Ministrstva za notranje zadeve, vključno z video nadzorom in nadzorom dostopa.

Regionalno usposabljanje o upravljanju zalog: se izvede tako na regionalni (letno) kot na nacionalni ravni (po potrebi).

Kazalniki rezultatov in izvajanja projekta:

Projekt bo pripomogel k izboljšanju varnosti v Jugovzhodni Evropi, saj se bo zmanjšalo tveganje nedovoljene trgovine, in sicer s:

povečanjem varnosti skladišč SALW v Albaniji (največ 2), BiH (4), na Kosovu (*) (1), v Republiki Moldaviji (2), Črni gori (1), Srbiji (1) in NJRM (2) z izmerljivimi varnostno usmerjenimi nadgradnjami infrastrukture;

povečanjem zmogljivosti osebja za varovanje zalog z usposabljanjem vsaj 60 članov osebja iz držav upravičenk na treh delavnicah in usmerjenim usposabljanjem na nacionalni ravni.“.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  Sklep Sveta 2013/730/SZVP z dne 9. decembra 2013 v podporo dejavnostim SEESAC za razorožitev in nadzor nad oborožitvijo v Jugovzhodni Evropi v okviru strategije EU za boj proti nedovoljenemu kopičenju osebnega in lahkega orožja in pripadajočega streliva (UL L 332, 11.12.2013, str. 19).

(2)  To poimenovanje ne vpliva na stališče o statusu ter je v skladu z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(3)  Na Hrvaškem se je varnost glavnega skladišča za orožje ‚MURAT‘ v lasti Ministrstva za notranje zadeve izboljšala z namestitvijo video nadzora; v Bosni in Hercegovini je bilo nameščenih 41 varnostnih vrat, okrepljena je bila varnost na štirih skladiščnih mestih Ministrstva za obrambo za SALW in pripadajoče strelivo; v Črni gori je bila varnost skladišča streliva ‚TARAS‘ v lasti Ministrstva za obrambo zvišana na raven mednarodnih varnostnih standardov.

(4)  Pripravljen je bil tečaj za upravljanje zalog, ki se ga je udeležilo skupaj 58 uradnikov na operativni ravni iz ministrstev za obrambo, oboroženih sil in ministrstev za notranje zadeve iz Bosne in Hercegovine, Hrvaške, NJRM, Črne gore in Srbije.


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/22


SKLEP SVETA (SZVP) 2015/2052

z dne 16. novembra 2015

o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu (1)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 33 in člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 25. januarja 2012 sprejel Sklep 2012/39/SZVP (2), s katerim je Samuela ŽBOGARJA imenoval za posebnega predstavnika Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: PPEU) na Kosovu. Mandat PPEU je bil nazadnje spremenjen s Sklepom Sveta 2014/400/SZVP (3). Mandat PPEU se izteče 31. oktobra 2015.

(2)

Mandat PPEU bi bilo treba podaljšati za nadaljnjih 16 mesecev.

(3)

PPEU bo mandat opravljal v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe o Evropski uniji.

(4)

Kakršnekoli morebitne spremembe nalog in ciljev misije Evropske unije za krepitev pravne države na Kosovu (EULEX KOSOVO), ki bi imele učinek na naloge in cilje PPEU bi bilo treba obravnavati v povezavi z mandatom PPEU, ko in če bo to ustrezno –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Posebni predstavnik Evropske unije

Mandat Samuela ŽBOGARJA kot posebnega predstavnika Evropske unije (PPEU) na Kosovu se podaljša do 28. februarja 2017. Svet lahko odloči, da mandat PPEU predčasno preneha, in sicer na podlagi ocene Političnega in varnostnega odbora (v nadaljnjem besedilu: PVO) ter predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: VP).

Člen 2

Cilji politike

Mandat PPEU temelji na ciljih politike Unije na Kosovu. Med te sodijo prevzemanje vodilne vloge pri oblikovanju stabilnega, trdnega, mirnega, demokratičnega in večetničnega Kosova, krepitev stabilnosti v regiji ter prispevanje k regionalnemu sodelovanju in dobrim sosedskim odnosom na Zahodnem Balkanu, spodbujanje evropske perspektive Kosova in približevanje Uniji v okviru perspektive regije in v skladu s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom in sklepom sveta o njegovem podpisu ter ustreznimi sklepi Sveta.

Člen 3

Mandat

Da bi se dosegli cilji politike, ima PPEU naslednji mandat:

(a)

zagotavljati svetovanje in podporo Unije v političnem procesu;

(b)

spodbujati splošno politično usklajevanje Unije na Kosovu;

(c)

okrepiti prisotnost Unije na Kosovu ter zagotoviti njeno doslednost in uspešnost;

(d)

vodji misije EULEX KOSOVO dajati lokalne politične smernice, vključno glede političnih vidikov vprašanj, povezanih z izvršilnimi pristojnostmi;

(e)

zagotavljati skladnost in doslednost delovanja Unije na Kosovu, tudi z lokalnim usmerjanjem prehoda misije EULEX;

(f)

podpirati evropsko perspektivo Kosova in približevanje Uniji v okviru perspektive regije in v skladu s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom in sklepom sveta o njegovem podpisu ter ustreznimi sklepi Sveta, in sicer s ciljno usmerjenim javnim obveščanjem in dejavnostmi Unije za ozaveščanje, oblikovanimi za zagotovitev boljšega razumevanja in podpore javnosti Kosova glede zadev, povezanih z Unijo, vključno z delom misije EULEX;

(g)

spremljati, podpirati in pospeševati napredek pri političnih, gospodarskih in evropskih prednostnih nalogah v skladu z ustreznimi institucionalnimi pristojnostmi in odgovornostmi;

(h)

prispevati k razvoju in utrjevanju spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin na Kosovu, tudi v zvezi z ženskami in otroki ter varstvom manjšin, v skladu s politiko Unije na področju človekovih pravic in smernicami Unije o človekovih pravicah;

(i)

pomagati pri izvajanju dialoga med Beogradom in Prištino, pri katerem posreduje Unija.

Člen 4

Izvajanje mandata

1.   PPEU je odgovoren za izvajanje mandata, pri tem pa je podrejen VP.

2.   PVO je v prednostni povezavi s PPEU in je glavna točka PPEU za stike s Svetom. PVO brez poseganja v pristojnosti VP strateško vodi in politično usmerja PPEU v okviru njegovega mandata.

3.   PPEU tesno sodeluje z Evropsko službo za zunanje delovanje (ESZD) in njenimi ustreznimi oddelki.

Člen 5

Financiranje

1.   Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z mandatom PPEU, za obdobje od 1. novembra 2015 do 28. februarja 2017 je 3 135 000 EUR.

2.   Odhodki se upravljajo v skladu s postopki in pravili, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije. Sodelovanje fizičnih in pravnih oseb v postopku oddaje javnih naročil s strani PPEU je možno brez omejitev. Za blago, ki ga kupi PPEU, se tudi ne uporablja pravilo glede porekla.

3.   Upravljanje odhodkov se uredi s pogodbo med PPEU in Komisijo. PPEU za vse odhodke odgovarja Komisiji.

Člen 6

Ustanovitev in sestava ekipe

1.   Pri izvajanju mandata PPEU in prispevanju k doslednosti, prepoznavnosti in uspešnosti celotnega delovanja Unije na Kosovu PPEU pomaga posebno osebje. PPEU je v okviru svojega mandata in ustreznih razpoložljivih finančnih sredstev odgovoren za sestavo svoje ekipe. Ta ekipa vključuje strokovnjake za določena politična vprašanja, kot to zahteva mandat. PPEU nemudoma obvesti Svet in Komisijo o sestavi svoje ekipe.

2.   Države članice, institucije Unije in ESZD lahko predlagajo napotitev osebja za delo pri PPEU. Plače takega napotenega osebja krije zadevna država članica, institucija Unije oziroma ESZD. K PPEU se lahko napotijo tudi strokovnjaki, ki so jih države članice napotile na institucije Unije ali ESZD. Mednarodno pogodbeno osebje ima državljanstvo ene od držav članic.

3.   Vse napoteno osebje ostane pod upravno pristojnostjo države članice pošiljateljice, institucije Unije, ki ga pošilja, ali ESZD ter opravlja svoje obveznosti in deluje v interesu mandata PPEU.

Člen 7

Privilegiji in imunitete PPEU in osebja PPEU

Po potrebi se o privilegijih, imunitetah in dodatnih jamstvih, potrebnih za izpolnitev in nemoteno izvajanje misije PPEU ter delovanje članov osebja PPEU, doseže dogovor s pogodbenicami gostiteljicami. Države članice in ESZD v ta namen zagotovijo vso potrebno podporo.

Člen 8

Varnost tajnih podatkov EU

1.   PPEU in člani njegove ekipe spoštujejo varnostna načela in minimalne standarde iz Sklepa Sveta 2013/488/EU (4).

2.   VP je pooblaščen, da v skladu z varnostnimi predpisi za varovanje tajnih podatkov EU posreduje NATO/KFOR tajne podatke EU in dokumente do stopnje tajnosti „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“, ki so nastali za namene ukrepa.

3.   VP je pooblaščen, da glede na operativne potrebe PPEU in v skladu s predpisi za varovanje tajnih podatkov EU posreduje Združenim narodom (ZN) in Organizaciji za varnost in sodelovanje v Evropi (OVSE) tajne podatke EU in dokumente do stopnje tajnosti „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, ki so nastali za namene delovanja. V ta namen se sklenejo lokalni dogovori.

4.   VP je pooblaščen, da tretjim stranem, povezanim s tem sklepom, posreduje netajne dokumente EU v zvezi s posvetovanji v Svetu glede delovanja, za katerega velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti v skladu s členom 6(1) Poslovnika Sveta (5).

Člen 9

Dostop do informacij in logistična podpora

1.   Države članice, Komisija in generalni sekretariat Sveta PPEU zagotovijo dostop do vseh ustreznih informacij.

2.   Delegacija Unije in/ali države članice, kakor je ustrezno, zagotavljajo logistično podporo v regiji.

Člen 10

Varnost

V skladu s politiko Unije o varnosti osebja, ki je v okviru operativnih zmogljivosti iz naslova V Pogodbe napoteno zunaj Unije, PPEU v skladu z mandatom PPEU in varnostnimi razmerami na območju, za katerega je odgovoren, sprejme vse razumno izvedljive ukrepe za varnost vsega osebja pod neposrednim nadzorom PPEU, zlasti tako, da:

(a)

na podlagi smernic ESZD pripravi poseben varnostni načrt, ki vključuje posebne ukrepe za fizično varnost, organizacijsko varnost in varnost postopkov, določa upravljanje varnih premikov osebja na območju, za katerega je odgovoren, in znotraj njega ter obvladovanje dogodkov, ki ogrožajo varnost, ter vključuje načrt za ravnanje v nepredvidenih razmerah in evakuacijo;

(b)

zagotovi, da je vse osebje, napoteno zunaj Unije, zavarovano za visoko stopnjo tveganja glede na pogoje na območju, za katerega je odgovoren;

(c)

zagotovi, da so vsi člani ekipe PPEU, ki so napoteni zunaj Unije, vključno z lokalnim pogodbenim osebjem, pred prihodom na območje, za katerega je odgovoren, ali ob tem prihodu opravili ustrezno varnostno usposabljanje glede na stopnjo ogroženosti, ki jo je za zadevno območje določila ESZD;

(d)

zagotovi, da se izvajajo vsa dogovorjena priporočila, pripravljena na podlagi rednih varnostnih ocen, za Svet, VP in Komisijo pa pripravlja pisna poročila o izvajanju teh priporočil ter o drugih varnostnih vidikih v okviru poročil o napredku in izvajanju mandata.

Člen 11

Poročanje

PPEU redno pripravlja poročila za VP in PVO. PPEU po potrebi tudi poroča delovnim skupinam Sveta. Redna poročila se razpošiljajo prek omrežja COREU. PPEU lahko tudi pripravlja poročila za Svet za zunanje zadeve. V skladu s členom 36 Pogodbe lahko PPEU sodeluje pri obveščanju Evropskega parlamenta.

Člen 12

Usklajevanje

1.   PPEU prispeva k enotnosti, doslednosti in uspešnosti delovanja Unije in pomaga zagotoviti, da se za doseganje ciljev politike Unije vsi instrumenti Unije in ukrepi držav članic uporabljajo dosledno. Dejavnosti PPEU so ustrezno usklajene z dejavnostmi Komisije in z dejavnostmi drugih PPEU, ki delujejo v regiji. PPEU organizira redne informativne sestanke za misije držav članic in delegacije Unije.

2.   Na terenu je treba vzdrževati tesne stike z vodji misij držav članic in vodji delegacij Unije v regiji. Ti PPEU pri izvajanju mandata pomagajo po svojih najboljših močeh. PPEU seznanja vodjo misije EULEX KOSOVO z lokalnimi političnimi razmerami, vključno s političnimi vidiki vprašanj, povezanih z izvršilnimi pristojnostmi. PPEU in civilni poveljnik operacije se po potrebi medsebojno posvetujeta.

3.   PPEU je prav tako v stiku z ustreznimi lokalnimi organi ter drugimi mednarodnimi in regionalnimi akterji na terenu.

4.   PPEU skupaj z drugimi akterji Unije, prisotnimi na terenu, zagotovi razširjanje in izmenjavo informacij med akterji Unije na območju operacije, da bi tako dosegli visoko stopnjo skupnega razumevanja položaja in presoje razmer.

Člen 13

Pomoč v zvezi z zahtevki

PPEU in njegovo osebje pomagajo pri zagotavljanju elementov za odgovore glede kakršnih koli zahtevkov in obveznosti, ki izhajajo iz mandatov prejšnjih PPEU na Kosovu, in zagotavljajo upravno pomoč in dostop do ustrezne dokumentacije v ta namen.

Člen 14

Pregled

Izvajanje tega sklepa in njegova skladnost z drugimi prispevki Unije za regijo se redno preverjata. PPEU do konca junija 2016 predloži, Svetu, VP in Komisiji poročilo o napredku, do konca novembra 2016 pa celovito poročilo o izvajanju mandata.

Člen 15

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

Uporablja se od 1. novembra 2015.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  To poimenovanje ne vpliva na stališča o statusu ter je usklajeno z RVSZN 1244 (1999) in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.

(2)  Sklep Sveta 2012/39/SZVP z dne 25. januarja 2012 o imenovanju posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu (UL L 23, 26.1.2012, str. 5).

(3)  Sklep Sveta 2014/400/SZVP z dne 26. junija 2014 o podaljšanju mandata posebnega predstavnika Evropske unije na Kosovu (UL L 188, 27.6.2014, str. 68).

(4)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).

(5)  Sklep Sveta 2009/937/EU z dne 1. decembra 2009 o sprejetju Poslovnika Sveta (UL L 325, 11.12.2009, str. 35).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/27


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2015/2053

z dne 16. novembra 2015

o izvajanju Sklepa 2010/231/SZVP o omejitvenih ukrepih proti Somaliji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/231/SZVP z dne 26. aprila 2010 o omejitvenih ukrepih proti Somaliji in razveljavitvi Skupnega stališča 2009/138/SZVP (1) in zlasti člena 7 Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 26. aprila 2010 sprejel Sklep 2010/231/SZVP.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen na podlagi resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 751 (1992) in RVSZN 1907 (2009), je 11. marca 2014 črtal eno osebo s seznama oseb, za katere veljajo omejevalni ukrepi iz odstavkov 1, 3 in 7 RVSZN 1844 (2008).

(3)

Prilogo I k Sklepu 2010/231/SZVP bi zato bilo treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga I k Sklepu 2010/231/SZVP se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 105, 27.4.2010, str. 17.


PRILOGA

V Prilogi I k Sklepu 2010/231/SZVP se črta vnos za naslednjo osebo:

Jim'ale, Ali Ahmed Nur


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/29


IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2015/2054

z dne 16. novembra 2015

o izvajanju Sklepa 2011/486/SZVP o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/486/SZVP z dne 1. avgusta 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim posameznikom, skupinam, podjetjem in subjektom zaradi razmer v Afganistanu (1) ter zlasti člena 5 in člena 6(1) Sklepa,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 1. avgusta 2011 sprejel Sklep 2011/486/SZVP.

(2)

Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z odstavkom 30 Resolucije Varnostnega sveta ZN 1988 (2011), je 2. novembra 2015 spremenil seznam posameznikov, skupin, podjetij in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi.

(3)

Prilogo k Sklepu 2011/486/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga k Sklepu 2011/486/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 16. novembra 2015

Za Svet

Predsednica

F. MOGHERINI


(1)  UL L 199, 2.8.2011, str. 57.


PRILOGA

Naslednji vnos se doda v Del A seznama iz Priloge k Sklepu 2011/486/SZVP (Osebe, povezane s talibani):

Torek Agha (alias (a) Sayed Mohammed Hashan, (b) Torak Agha, (c) Toriq Agha, (d) Toriq Agha Sayed).

Naziv: hadži. Naslov: Pashtunabad, Quetta, provinca Baluchistan, Pakistan. Leto rojstva: (a) 1960 (b) 1962 (c) približno 1965. Kraj rojstva: (a) provinca Kandahar, Afganistan (b) Pishin, provinca Baluchistan, Pakistan. Nacionalna matična št.: pakistanska 5430312277059 (nezakonito pridobljena in medtem preklicana s strani pakistanske vlade). Druge informacije: ključni poveljnik talibanskega vojaškega sveta, udeležen pri zbiranju sredstev pri donatorjih z zalivskega območja. Fotografija je na voljo za vključitev v posebno obvestilo Varnostnega sveta Združenih narodov in Interpola. Datum uvrstitve na seznam ZN:2.11.2015.


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/31


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2055

z dne 10. novembra 2015

o določitvi pogojev za vzpostavitev programa cepljenja goveda proti vozličastemu dermatitisu v izrednih razmerah v Grčiji in spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2015/1500

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7671)

(Besedilo v grškem jeziku je edino verodostojno)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2), in zlasti člena 10(4) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 92/119/EGS z dne 17. decembra 1992 o splošnih ukrepih Skupnosti za nadzor nad določenimi živalskimi boleznimi in o posebnih ukrepih v primeru vezikularne bolezni prašičev (3) in zlasti člena 19(1)(a), 3(a) in (6) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (4) in zlasti člena 4(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Direktiva 92/119/EGS določa splošne ukrepe za nadzor nad nekaterimi živalskimi boleznimi. Med njimi so ukrepi, ki jih je treba sprejeti v primeru suma in potrditve vozličastega dermatitisa na gospodarstvu, ukrepi, ki jih je treba sprejeti na območjih z omejitvami, in drugi dodatni ukrepi za obvladovanje bolezni. Navedeni ukrepi določajo tudi cepljenje v izrednih razmerah v primeru izbruha vozličastega dermatitisa, in sicer kot dopolnilo k drugim nadzornim ukrepom.

(2)

Grški organi so 20. avgusta 2015 Komisijo obvestili o dveh izbruhih vozličastega dermatitisa na govedorejskih gospodarstvih s približno 200 živalmi na območju Feres, v regionalni enoti Evros v Grčiji. Ta izbruha sta prvi pojav vozličastega dermatitisa v Uniji.

(3)

Da bi se preprečilo širjenje vozličastega dermatitisa v druge dele Grčije, druge države članice in tretje države, je Komisija sprejela Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1423 (5), ki prepoveduje premike in odpremo goveda in njegovega semena ter dajanje na trg nekaterih živalskih proizvodov iz regionalne enote Evros.

(4)

Ob upoštevanju novih informacij o epidemiološkem stanju v Grčiji so bili navedeni začasni zaščitni ukrepi nadomeščeni z bolj kompleksnimi zaščitnimi ukrepi, določenimi v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/1500 (6).

(5)

Grčija je 10. septembra 2015 Komisijo in države članice tudi obvestila o 24 potrjenih izbruhih in 17 sumih na izbruh vozličastega dermatitisa na gospodarstvih na vzpostavljenih okuženih in ogroženih območjih v regionalni enoti Evros.

(6)

Poleg tega so grški organi 27. septembra 2015 Komisijo obvestili o izbruhu vozličastega dermatitisa na jugovzhodu regionalne enote Ksanti in nato znova 2. oktobra 2015 o novem izbruhu vozličastega dermatitisa v regionalni enoti Kavala, ki leži zahodno od regionalne enote Ksanti.

(7)

Grški organi so nato 7. oktobra 2015 obvestili Komisijo o izbruhu vozličastega dermatitisa na govedorejskem gospodarstvu v regionalni enoti Limnos.

(8)

Člen 19 Direktive 92/119/EGS določa možnost cepljenja proti vozličastemu dermatitisu v primeru izbruha navedene bolezni.

(9)

Grčija je Komisiji 26. avgusta 2015 predložila program cepljenja goveda, ki se redi na gospodarstvih v regionalni enoti Evros v Grčiji, proti vozličastemu dermatitisu v izrednih razmerah. Program je vključeval podrobne podatke o geografski in upravni opredelitvi območja cepljenja, število gospodarstev, na katerih je treba izvesti cepljenje, in živali, ki jih je treba cepiti, čas izvedbe celjenja in okoliščine, zaradi katerih je bila sprejeta odločitev o izvedbi ukrepov.

(10)

V skladu z znanstvenim mnenjem Evropske agencije za varnost hrane (EFSA) o vozličastem dermatitisu (7) so na trgu na voljo samo oslabljena živa cepiva proti vozličastemu dermatitisu. V tem mnenju je cepivo z oslabljenim virusom vozličastega dermatitisa seva Neethling opisano kot zelo učinkovito pri preprečevanju obolevnosti. Ker so homologna cepiva proti vozličastemu dermatitisu učinkovitejša od cepiv z oslabljenimi virusi osepnice, se njihova uporaba priporoča, če so na voljo, saj jih izdelujejo proizvajalci, ki delujejo izključno zunaj Unije.

(11)

Na voljo ni nobenega cepiva proti vozličastemu dermatitisu z dovoljenjem za promet v Uniji. Cepljenje v izrednih razmerah v skladu s členom 19 Direktive 92/119/EGS se zato lahko izvaja le v skladu s členom 8 Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta (8), ki državam članicam omogoča, da začasno dovolijo uporabo cepiv brez dovoljenja za promet v primeru hude epizootske bolezeni, kot je na primer vozličasti dermatitis.

(12)

V skladu s členom 19(6) Direktive 92/119/EGS je Grčija 5. septembra 2015 Komisijo obvestila o pridobitvi zadostnega števila odmerkov homolognega cepiva proti vozličastemu dermatitisu in začetku cepljenja v izrednih razmerah na okuženih in ogroženih območjih v regionalni enoti Evros v skladu s programom cepljenja, opisanem v uvodni izjavi 9. Poleg tega so grški organi 27. septembra in 2. oktobra 2015 Komisijo obvestili o svoji odločitvi, da uvedejo cepljenje goveda na gospodarstvih v regionalnih enotah Rodopi, Ksanti in Kavala v skladu s programom cepljenja, predloženim 26. avgusta 2015.

(13)

Namen tega sklepa je opredeliti pogoje, pod katerimi bi morala Grčija izvajati cepljenje v izrednih razmerah. Hitro širjenje vozličastega dermatitisa v Grčiji pomeni tveganje za druge dele ozemlja Grčije in sosednje države. Zato je namen tega sklepa okrepiti ukrepe za obvladovanje bolezni, ki se izvajajo v Grčiji, in sicer z omejitvijo premikov necepljenega goveda, starejšega od treh mesecev, na druga gospodarstva na območju z omejitvami. Ta starostna omejitev dovoljuje, da se lahko mlada teleta v obdobju po rojstvu za nadaljnjo rejo po potrebi premikajo na druga gospodarstva, kadar jih ni mogoče učinkovito cepiti. Hkrati je treba omogočiti premike necepljenih živali neposredno v klavnico na območju z omejitvami.

(14)

Območja, na katerih se mora izvajati cepljenje proti vozličastemu dermatitisu, lahko zajema celotno območje z omejitvami, kot je opredeljeno v Izvedbenem sklepu (EU) 2015/1500 in opisano v Prilogi k navedenemu sklepu.

(15)

Prvi krog cepljenja bi moral biti končan čim prej, najpozneje pa 31. oktobra 2015 v regionalni enoti Evros oziroma 30. novembra 2015 v regionalnih enotah Rodopi, Ksanti in Kavala. V primeru nadaljnjih izbruhov v drugih regionalnih enotah bi moralo biti cepljenje v prizadeti regionalni enoti končano v dveh mesecih po potrditvi prvega izbruha vozličastega dermatitisa v navedeni regionalni enoti, ob upoštevanju razpoložljivosti cepiva. Ker je uspeh nadzornih ukrepov v Grčiji odvisen tudi od uspeha nadzornih ukrepov v sosednji tretji državi, ki je prijavila izbruhe vozličastega dermatitisa v neposredni bližini območja izbruhov v Grčiji, bo morda treba cepiti potomce cepljenega goveda in ponovno cepiti govedo na prizadetem območju. Obdobje uporabe tega sklepa o cepljenju proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji je zato določeno do konca leta 2016.

(16)

Tveganje širjenja bolezni s cepljenih živali in živalskih proizvodov je drugačno kot pri necepljenih živalih in morebitnih živalih v inkubacijski dobi. Zato je nujno, da se določijo pogoji za premike cepljenega goveda in za dajanje na trg proizvodov, pridobljenih iz takih živali.

(17)

Znanje o vozličastem dermatitisu je pomanjkljivo. Cepljeno govedo je sicer zaščiteno pred kliničnimi znaki okužbe, ne pa nujno tudi pred okužbo, prav tako se tudi pri vseh cepljenih živalih ne razvije zaščitna imunost. Zato bi moralo biti dovoljeno take živali najmanj 28 dni po cepljenju poslati neposredno v takojšen zakol v klavnice na ozemlju Grčije.

(18)

Zaradi tega lahko sveže meso in mesni pripravki iz tega mesa ter mesni izdelki, obdelani po postopku splošne obdelave, pomenijo nezanemarljivo tveganje za širjenje vozličastega dermatitisa. Zato je upravičeno, da se omeji dajanje na trg svežega mesa, mesnih pripravkov in mesnih izdelkov iz tega mesa na ozemlju Grčije, pod pogojem, da sta na takšnem svežem mesu, mesnih pripravkih in mesnih izdelkih nameščeni posebna oznaka, ki ni ovalna in je ni mogoče zamenjati z oznako zdravstvene ustreznosti za sveže meso, kakor je določena v poglavju III oddelka I Priloge I k Uredbi (ES) št. 854/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (9), ter identifikacijska oznaka za mesne pripravke in mesne izdelke, ki so sestavljeni iz govejega mesa ali ga vsebujejo, kot je določeno v oddelku I Priloge II k Uredbi (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

(19)

Vendar pa posebna obdelava mesnih izdelkov v hermetično zaprtih posodah do vrednosti Fo tri ali več ter obdelava mleka in mlečnih izdelkov, opisana v točkah 1.1 do 1.5 dela A Priloge IX k Direktivi Sveta 2003/85/ES (11), ustrezno inaktivirata virus vozličastega dermatitisa v takih proizvodih, namenjenih za prehrano ljudi, zato bi moralo biti tako mleko in mlečne izdelke dovoljeno dajati na trg na celotnem ozemlju Grčije in v drugih državah članicah ter za izvoz v tretje države.

(20)

Izvedbeni sklep (EU) 2015/1500 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(21)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Poleg ukrepov, ki jih je Grčija sprejela v skladu s členi 4, 5 in 10 Direktive 92/119/EGS, lahko Grčija izvaja cepljenje v izrednih razmerah proti vozličastemu dermatitisu goveda, ki se redi na gospodarstvih na območju, ki je določeno v Prilogi I, v skladu s pogoji, določenimi v Prilogi II.

2.   Program, ki ga je Grčija 26. avgusta 2015 predložila Komisiji za cepljenje goveda, ki se goji na gospodarstvih na območju, določenem v Prilogi I, proti vozličastemu dermatitisu v izrednih razmerah, se odobri.

3.   Vsako premikanje goveda, cepljenega proti vozličastemu dermatitisu, v druge države članice je prepovedano.

4.   Vsako premikanje v druge države članice goveda, ki je mlajše od 6 mesecev in ni cepljeno proti vozličastemu dermatitisu, ampak se je skotilo samicam goveda, cepljenim proti vozličastemu dermatitisu, je prepovedano.

Člen 2

Grčija sprejme ukrepe, potrebne za uskladitev s tem sklepom, ter o tem obvesti Komisijo in države članice v skladu s členom 19(5) Direktive 92/119/EGS.

Člen 3

Izvedbeni sklep (EU) 2015/1500 se spremeni:

(1)

Člen 1(3) se črta.

(2)

V členu 4 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (a) člena 3(1) lahko pristojni organ odobri odpremo goveda in divjih prežvekovalcev v ujetništvu z gospodarstev na območju z omejitvami v klavnico v enem od drugih delov Grčije, pod pogojem, da:

(a)

so živali od rojstva ali zadnjih 28 dni bivale na gospodarstvu, na katerem v navedenem obdobju ni bil uradno prijavljen noben primer vozličastega dermatitisa;

(b)

so bile živali klinično pregledane pri natovarjanju in niso kazale nobenih kliničnih znakov vozličastega dermatitisa;

(c)

so živali neposredno prepeljane za takojšnji zakol, brez ustavljanja ali raztovarjanja;

(d)

je klavnico za ta namen imenoval pristojni organ;

(e)

pristojni organ za odpremo mora pristojni organ za klavnico obvestiti o predvideni odpremi živali, ta pa pristojni organ za odpremo obvesti o njihovem prihodu;

(f)

živali po prihodu v klavnico bivajo ločeno od drugih živali in so zaklane ločeno od drugih živali v manj kot 36 urah;

(g)

živali, ki se bodo premikale,

(i)

niso bile cepljene proti vozličastemu dermatitisu in so bivale na gospodarstvih,

kjer se cepljenje ni izvajalo in ki se nahajajo zunaj okuženih in ogroženih območij, ali

kjer se je cepljenje izvajalo in ki se nahajajo zunaj okuženih in ogroženih območij, od cepljenja črede pa je preteklo vsaj 7 dni, ali

ki se nahajajo na ogroženem območju, ki se vzdržuje že več kot 30 dni zaradi pojavov novih primerov bolezni; ali

(ii)

so bile cepljene proti vozličastemu dermatitisu vsaj 28 dni pred premikom in prihajajo z gospodarstva, na katerem so bile vse dovzetne živali cepljene vsaj 28 dni pred predvidenim premikom.“

(3)

Člen 5 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 5

Odstopanje od prepovedi dajanja na trg svežega mesa in mesnih pripravkov iz goveda in divjih prežvekovalcev

1.   Z odstopanjem od prepovedi iz točk (a) in (c) člena 3(2) lahko pristojni organ odobri dajanje na trg zunaj območja z omejitvami svežega mesa, razen drobovine z izjemo jeter, in mesnih pripravkov iz tega mesa ter svežih kož z dlako ali brez dlake, pridobljenih iz goveda in divjih prežvekovalcev:

(a)

ki so se redili na gospodarstvih na območju z omejitvami, za katera niso veljale omejitve v skladu z Direktivo 92/119/EGS; ali

(b)

ki so bili zaklani ali ulovljeni pred 21. avgustom 2015; ali

(c)

ki so navedeni v odstavku 1 člena 4.

Pristojni organ zagotovi, da se sveže meso, razen drobovine z izjemo jeter, in mesni pripravki iz tega mesa ter sveže kože z dlako ali brez nje iz prvega pododstavka ne odpošiljajo v druge države članice ali tretje države.

2.   Pristojni organ odobri odpošiljanje pošiljk svežega mesa in mesnih pripravkov, proizvedenih iz takega svežega mesa, pridobljenega iz goveda, rejenega in zaklanega zunaj območja z omejitvami, v druge države članice samo pod pogojem, da so bili taki meso in mesni pripravki proizvedeni, skladiščeni in da se je z njimi ravnalo tako, da niso prišli v stik z mesom in mesnimi pripravki, ki niso odobreni za odpošiljanje v druge države članice, ter da pošiljke spremlja uradno zdravstveno spričevalo, kot je določeno v Prilogi k Uredbi Komisije (ES) št. 599/2004 (12) in katerega del II se dopolni z naslednjim potrdilom:

‚Sveže meso ali mesni pripravki v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/1500 z dne 7. septembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji‘.

(12)  Uredba Komisije (ES) št. 599/2004 z dne 30. marca 2004 o sprejetju usklajenega vzorca spričevala in inšpekcijskega poročila, povezanih s trgovino z živalmi in proizvodi živalskega izvora med državami članicami Skupnosti (UL L 94, 31.3.2004, str. 44).“"

(4)

Člen 6 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 6

Odstopanje od prepovedi dajanja na trg mesnih izdelkov, ki so sestavljeni iz mesa goveda in divjih prežvekovalcev ali ki tako meso vsebujejo

1.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (a) člena 3(2) lahko pristojni organ odobri dajanje na trg mesnih izdelkov, proizvedenih na območju z omejitvami, iz svežega mesa goveda in divjih prežvekovalcev:

(a)

ki so se redili na gospodarstvih na območju z omejitvami, za katera niso veljale omejitve v skladu z Direktivo 92/119/EGS; ali

(b)

ki so bili zaklani ali ulovljeni pred 21. avgustom 2015; ali

(c)

ki so navedeni v odstavku 1 člena 4; ali

(d)

so bili rejeni in zaklani zunaj območja z omejitvami.

2.   Pristojni organ odobri dajanje na trg mesnih izdelkov iz odstavka 1, ki so v skladu s pogoji iz točke (a), (b) ali (c) navedenega odstavka, samo na ozemlju Grčije, če so bili mesni izdelki obdelani po postopku splošne obdelave, ki zagotavlja, da zarezana površina mesnega izdelka nima več značilnosti svežega mesa.

Pristojni organ zagotovi, da se mesni izdelki iz prvega pododstavka ne odpremljajo v druge države članice ali tretje države.

3.   Pristojni organ odobri odpremo pošiljk mesnih izdelkov, proizvedenih iz svežega mesa živali iz odstavka 1(a), (b) in (c), v druge države članice samo, če so bili mesni izdelki obdelani po postopku posebne obdelave v hermetično zaprtih posodah do vrednosti Fo tri ali več ter jih spremlja uradno zdravstveno spričevalo, kot je določeno v Prilogi k Uredbi (ES) št. 599/2004 in katerega del II se dopolni z naslednjim potrdilom:

‚Mesni izdelki v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/1500 z dne 7. septembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji‘.

4.   Pristojni organ odobri odpremo pošiljk mesnih izdelkov, proizvedenih iz svežega mesa živali iz odstavka 1(d), v druge države članice samo, če so bili mesni izdelki obdelani po postopku splošne obdelave, ki zagotavlja, da zarezana površina mesnega izdelka nima več značilnosti svežega mesa, in jih spremlja uradno zdravstveno spričevalo, kot je določeno v Prilogi k Uredbi (ES) št. 599/2004 in katerega del II se dopolni z naslednjim potrdilom:

‚Mesni izdelki v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/1500 z dne 7. septembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji‘.“

(5)

Člen 7 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 7

Odstopanje od prepovedi odpreme in dajanja na trg mleka in mlečnih izdelkov

1.   Z odstopanjem od prepovedi iz točke (b) člena 3(2) lahko pristojni organ odobri dajanje na trg mleka, namenjenega za prehrano ljudi, ki je pridobljeno iz goveda, ki se redi na gospodarstvih na območju z omejitvami, ter mlečnih izdelkov iz tega mleka, če so bili mleko in mlečni izdelki obdelani po postopku, opisanem v točkah 1.1 do 1.5 dela A Priloge IX k Direktivi Sveta 2003/85/ES (13).

2.   Pristojni organ odobri odpošiljanje pošiljk mleka in mlečnih izdelkov, pridobljenih iz goveda, rejenega na gospodarstvih na območju z omejitvami, v druge države članice samo pod pogojem, da so mleko in mlečni izdelki namenjeni za prehrano ljudi, da so bili obdelani po postopku iz odstavka 1 ter da pošiljke spremlja uradno zdravstveno spričevalo, kot je določeno v Prilogi k Uredbi (ES) št. 599/2004 in katerega del II se dopolni z naslednjim potrdilom:

‚Mleko ali mlečni izdelki v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2015/1500 z dne 7. septembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji‘.

(13)  Direktiva Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavljajo Direktivo 85/511/EGS in odločbe 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (UL L 306, 22.11.2003, str. 1).“"

(6)

Naslov člena 8 se nadomesti z naslednjim besedilom:

„Člen 8

Posebna oznaka za sveže meso, mesne pripravke in mesne izdelke iz člena 5(1) oziroma 6(2)“.

(7)

Datum v členu 12 se nadomesti z datumom „31. decembra 2016“.

(8)

Priloga se nadomesti z besedilom v Prilogi III.

Člen 4

Ta sklep je naslovljen na Helensko republiko.

V Bruslju, 10. novembra 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 395, 30.12.1989, str. 13.

(2)  UL L 224, 18.8.1990, str. 29.

(3)  UL L 62, 15.3.1993, str. 69.

(4)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1423 z dne 21. avgusta 2015 o nekaterih začasnih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji (UL L 222, 25.8.2015, str. 7).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1500 z dne 7. septembra 2015 o nekaterih zaščitnih ukrepih proti vozličastemu dermatitisu v Grčiji in razveljavitvi Izvedbenega sklepa (EU) 2015/1423 (UL L 234, 8.9.2015, str. 19).

(7)  EFSA Journal 2015;13(1):3986 [73 str.].

(8)  Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 1).

(9)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (UL L 139, 30.4.2004, str. 206).

(10)  Uredba (ES) št. 853/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o posebnih higienskih pravilih za živila živalskega izvora (UL L 139, 30.4.2004, str. 55).

(11)  Direktiva Sveta 2003/85/ES z dne 29. septembra 2003 o ukrepih Skupnosti za obvladovanje slinavke in parkljevke, ki razveljavljajo Direktivo 85/511/EGS in odločbi 89/531/EGS in 91/665/EGS ter spreminja Direktivo 92/46/EGS (UL L 306, 22.11.2003, str. 1).


PRILOGA I

Grčija:

Naslednje regionalne enote v Grčiji:

regionalna enota Evros,

regionalna enota Kavala,

regionalna enota Limnos,

regionalna enota Rodopi,

regionalna enota Ksanti.


PRILOGA II

Pogoji za izvedbo cepljenja v izrednih razmerah pri obvladovanju in izkoreninjenju vozličastega dermatitisa ob uporabi člena 19 Direktive 92/119/EGS

1.

Obseg geografskega območja, na katerem se bo izvajalo cepljenje v izrednih razmerah

Območje cepljenja se nahaja na območju, opredeljenem v Prilogi I.

Omejitve, ki veljajo na območju cepljenja, so določene v tem sklepu in v Izvedbenem sklepu (EU) 2015/1500, brez poseganja v določbe člena 10 Direktive 92/119/EGS.

2.

Vrsta in starost živali, ki se cepijo

Vse govedo, ne glede na spol, starost in reproduktivni ali proizvodni status, se cepi v prvem krogu cepljenja iz točke 3.

Potomci cepljenega goveda se cepijo v skladu z navodili proizvajalca cepiva pri starosti vsaj štiri mesece.

3.

Trajanje akcije cepljenja

Prvi krog cepljenja v regionalni enoti Evros se konča 31. oktobra 2015.

Prvi krog cepljenja v regionalnih enotah Rodopi, Ksanti in Kavala se konča 30. novembra 2015.

Prvi krog cepljenja v drugih regionalnih enotah, naštetih v Prilogi I, se konča v najkrajšem možnem času, najpozneje pa dva meseca po potrditvi prvega izbruha v navedeni regionalni enoti.

4.

Posebno mirovanje za živali in živalske proizvode

Ne glede na katere koli druge ukrepe, ki so morda uvedeni na območju z omejitvami, kot je opredeljeno v Izvedbenem sklepu (EU) 2015/1500, se živali, starejše od 90 dni, ne premikajo na drugo gospodarstvo, razen če so bile cepljene in redno ponovno cepljene vsaj 28 dni pred premikom.

Po izteku 28 dni po cepljenju se ukrepi v zvezi s premiki cepljenega goveda in v zvezi z dajanjem na trg proizvodov, pridobljenih iz cepljenega goveda, kot je določeno v Izvedbenem sklepu (EU) 2015/1500, uporabljajo brez poseganja v določbe člena 10 Direktive 92/119/EGS.

Necepljene živali se lahko prepeljejo v klavnico na območju z omejitvami za takojšnji zakol. Razen v primeru zakola v sili se upošteva obdobje 7 dni po cepljenju črede, preden se lahko necepljene živali z gospodarstev, kjer je bilo opravljeno cepljenje, pošljejo v zakol.

Necepljeni potomci, mlajši od 6 mesecev, ki so jih skotile samice goveda, cepljene vsaj 28 dni pred telitvijo, se lahko premikajo na drugo gospodarstvo na območju z omejitvami.

5.

Posebna registracija cepljenih živali

Podrobnosti o cepljenju za vsako cepljeno govedo vnese lokalni pristojni organ v namensko spletno podatkovno zbirko, ki je povezana z osrednjo podatkovno zbirko, vzpostavljeno v skladu z Uredbo (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta (1).

Evidence morajo zagotavljati povezavo med cepljenimi samicami in njihovimi potomci.

6.

Druge zadeve v zvezi s cepljenjem v izrednih razmerah

6.1.

Ogroženo območje v Grčiji okoli območja cepljenja

Določi se ogroženo območje vsaj 10 km okoli območja cepljenja iz točke 1, v katerem se izvaja poostren nadzor, premiki goveda pa so pod nadzorom pristojnega organa.

Govedo, ni ki cepljeno proti vozličastemu dermatitisu in se redi na gospodarstvih na ogroženem območju okoli območja cepljenja, ne sme zapustiti gospodarstva vsaj še 7 dni po cepljenju, izvedenem na gospodarstvih na območju cepljenja na razdalji manj kot 10 km.

6.2.

Obdobje, v katerem se ohranjajo ukrepi, ki se izvajajo na območjih, vzpostavljenih v skladu s členom 10 Direktive 92/119/EGS in Izvedbenim sklepom (EU) 2015/1500

Ukrepi, ki se izvajajo na območju cepljenja, ostanejo v veljavi, dokler se ne razveljavijo v skladu s členom 19(6) Direktive 92/119/EGS.

6.3.

Izvedba akcije cepljenja

Cepljenje izvede uslužbenec pristojnega organa ali zasebni veterinar, ki ga imenuje pristojni organ ali ki je pod nadzorom pristojnega organa.

Pri cepljenju bi morale imeti prednost živali, ki se redijo na gospodarstvih na okuženih in ogroženih območjih in na območjih, ki mejijo na druge države članice in regionalne enote v Grčiji, proste vozličastega dermatitisa.

Vzpostaviti je treba potrebne ukrepe za preprečitev širjenja morebitnega virusa. Vsi ostanki cepiva se vrnejo na kraj razdeljevanja cepiva s poročilom o številu cepljenih živali in številu uporabljenih odmerkov.

6.4.

Cepivo, ki ga je treba uporabiti

Homologno cepivo z oslabljenim živim virusom vozličastega dermatitisa (sev Neethling), „Lumpy Skin Disease Vaccine For Cattle“, Onderstepoort Biological Products, Južna Afrika.

Alternativno cepivo: cepivo z oslabljenim živim virusom vozličastega dermatitisa (vrsta SIS), „Lumpyvax“, MSD Animal Health, Intervet, Južna Afrika.

Cepivo se uporablja v skladu z navodili proizvajalca in členom 8 Direktive 2001/82/ES pod pristojnostjo osrednjih pristojnih organov.

6.5.

Poročila o napredku in končno poročilo

Poročilo o napredku pri izvajanju programa se zagotovi Komisiji in državam članicam v skladu s členom 19(5) Direktive 92/119/EGS.

Podrobno poročilo o zaključku programa se zagotovi Komisiji in državam članicam v skladu s členom 19(5) Direktive 92/119/EGS pred odpravo omejitev iz točk 6.1 in 6.2.


(1)  Uredba (ES) št. 1760/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. julija 2000 o uvedbi sistema za identifikacijo in registracijo govedi ter o označevanju govejega mesa in proizvodov iz govejega mesa in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 820/97 (UL L 204, 11.8.2000, str. 1).


PRILOGA III

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/1500 se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA

Grčija:

Naslednje regionalne enote v Grčiji:

regionalna enota Evros,

regionalna enota Kavala,

regionalna enota Limnos,

regionalna enota Rodopi,

regionalna enota Ksanti.“


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/41


SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2056

z dne 13. novembra 2015

o spremembi odločb 2009/300/ES, 2009/563/ES in 2009/894/ES ter sklepov 2011/330/EU in 2011/337/EU zaradi podaljšanja veljavnosti okoljskih meril za podeljevanje znaka EU za okolje nekaterim proizvodom

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7781)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 66/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2009 o znaku EU za okolje (1) in zlasti člena 8(3)(c) Uredbe,

po posvetovanju z Odborom Evropske unije za znak za okolje,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2009/300/ES (2) preneha veljati 31. decembra 2015.

(2)

Odločba Komisije 2009/563/ES (3) preneha veljati 31. decembra 2015.

(3)

Odločba Komisije 2009/894/ES (4) preneha veljati 31. decembra 2015.

(4)

Sklep Komisije 2011/330/EU (5) preneha veljati 31. decembra 2015.

(5)

Sklep Komisije 2011/337/EU (6) preneha veljati 31. decembra 2015.

(6)

Opravljena je bila ocena, ki je potrdila smiselnost in primernost obstoječih okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje iz odločb 2009/300/ES, 2009/563/ES in 2009/894/ES ter sklepov 2011/330/EU in 2011/337/EU. Ker se sedanja okoljska merila ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje iz navedenih odločb in sklepov še pregledujejo, je primerno obdobja veljavnosti navedenih okoljskih meril ter z njimi povezanih zahtev za ocenjevanje in preverjanje podaljšati do 31. decembra 2016.

(7)

Odločbe 2009/300/ES, 2009/563/ES in 2009/894/ES ter sklepa 2011/330/EU in 2011/337/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 16 Uredbe (ES) št. 66/2010 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 3 Odločbe 2009/300/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov ‚televizijski sprejemniki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 2

Člen 3 Odločbe 2009/563/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov ‚obutveni izdelki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 3

Člen 3 Odločbe 2009/894/ES se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov ‚leseno pohištvo‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 4

Člen 3 Sklepa 2011/330/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Okoljska merila za skupino proizvodov ‚prenosni računalniki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 5

Člen 4 Sklepa 2011/337/EU se nadomesti z naslednjim:

„Člen 4

Okoljska merila za skupino proizvodov ‚osebni računalniki‘ ter z njimi povezane zahteve za ocenjevanje in preverjanje veljajo do 31. decembra 2016.“

Člen 6

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 13. novembra 2015

Za Komisijo

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  UL L 27, 30.1.2010, str. 1.

(2)  Odločba Komisije 2009/300/ES z dne 12. marca 2009 o določitvi spremenjenih okoljskih meril za podeljevanje znaka za okolje Skupnosti televizijskim sprejemnikom (UL L 82, 28.3.2009, str. 3).

(3)  Odločba Komisije 2009/563/ES z dne 9. julija 2009 o določitvi okoljskih meril za podeljevanje znaka za okolje Skupnosti obutvenim izdelkom (UL L 196, 28.7.2009, str. 27).

(4)  Odločba Komisije 2009/894/ES z dne 30. novembra 2009 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka Skupnosti za okolje za leseno pohištvo (UL L 320, 5.12.2009, str. 23).

(5)  Sklep Komisije 2011/330/EU z dne 6. junija 2011 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje prenosnim računalnikom (UL L 148, 7.6.2011, str. 5).

(6)  Sklep Komisije 2011/337/EU z dne 9. junija 2011 o določitvi okoljskih meril za podelitev znaka EU za okolje osebnim računalnikom (UL L 151, 10.6.2011, str. 5).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/43


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2057

z dne 13. novembra 2015

o podaljšanju obdobja uporabe Izvedbenega sklepa 2013/413/EU o dovoljenju državam članicam, da določijo odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s krompirjem, ki ni namenjen saditvi, s poreklom iz regij Akkar in Bekaa v Libanonu

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7793)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2000/29/ES z dne 8. maja 2000 o varstvenih ukrepih proti vnosu organizmov, škodljivih za rastline ali rastlinske proizvode, v Skupnost in proti njihovemu širjenju v Skupnosti (1) ter zlasti prve alinee člena 15(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije 2013/413/EU (2) dovoljuje odstopanja od nekaterih določb Direktive 2000/29/ES v zvezi s krompirjem, ki ni namenjen saditvi, s poreklom iz regij Akkar in Bekaa v Libanonu za omejeno obdobje in pod posebnimi pogoji.

(2)

Nekatere države članice so zaprosile za podaljšanje dovoljenja za odstopanja, ki ga določa Izvedbeni sklep 2013/413/EU.

(3)

Ker še vedno obstajajo okoliščine, ki upravičujejo ta odstopanja, in ker ni novih informacij, zaradi katerih bi bilo treba ponovno preučiti posebne pogoje, pa tudi ne tveganja za širjenje škodljivih organizmov, bi bilo treba dovoljenje za odstopanja podaljšati za tri leta.

(4)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 11 Izvedbenega sklepa 2013/413/EU se besede „31. oktobra 2015“ nadomestijo z „31. oktobra 2018“.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 13. novembra 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 169, 10.7.2000, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije 2013/413/EU z dne 30. julija 2013 o dovoljenju državam članicam, da določijo odstopanja od nekaterih določb Direktive Sveta 2000/29/ES v zvezi s krompirjem, ki ni namenjen saditvi, s poreklom iz regij Akkar in Bekaa v Libanonu (UL L 205, 1.8.2013, str. 13).


17.11.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 300/44


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/2058

z dne 13. novembra 2015

o spremembi in popravku Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144 o določitvi postopkov za predložitev vlog za nepovratna sredstva in zahtevkov za plačilo ter povezanih informacij glede nujnih ukrepov v zvezi z boleznimi živali iz Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7807)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o določbah za upravljanje odhodkov v zvezi s prehransko verigo, zdravjem in dobrobitjo živali ter v zvezi z zdravjem rastlin in rastlinskim razmnoževalnim materialom, spremembi direktiv Sveta 98/56/ES, 2000/29/ES in 2008/90/ES, uredb (ES) št. 178/2002, (ES) št. 882/2004 in (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta, Direktive 2009/128/ES Evropskega parlamenta in Sveta in Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi sklepov Sveta 66/399/EGS in 76/894/EGS ter Odločbe Sveta 2009/470/ES (1), in zlasti člena 36(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/144 (2) določa postopke za predložitev vlog za nepovratna sredstva in zahtevkov za plačilo ter povezanih informacij glede nujnih ukrepov v zvezi z boleznimi živali iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 652/2014.

(2)

V angleški, bolgarski, češki, danski, estonski, finski, grški, italijanski, latvijski, madžarski, malteški, nemški, nizozemski, poljski, portugalski, romunski, slovaški, slovenski, španski in švedski jezikovni različici Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144 se prvi odstavek člena 1 nanaša na „bolezni iz Priloge I k navedeni uredbi.“ V navedenih jezikovnih različicah ni navedeno, h kateri uredbi spada Priloga I, zato je potrebno pojasnilo z jasnim sklicem na Uredbo (EU) št. 652/2014. Poleg tega je besedilo navedenega odstavka v hrvaški jezikovni različici drugačno in se sklicuje tudi na člen 6(1) Uredbe (EU) št. 652/2014. Hrvaško jezikovno različico je zato treba uskladiti z drugimi jezikovnimi različicami.

(3)

Člen 3(b) Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144 določa, da države članice Komisiji predložijo podrobne informacije o stroških v podporo zahtevku za plačilo ter o nastalih in plačanih stroških za različne kategorije upravičenih odhodkov v skladu z obrazcem iz Priloge IV k navedenemu izvedbenemu sklepu. Za prilagoditev navedenega obrazca navedeni zahtevi je treba v oddelku z naslovom „Operativni stroški – Zahtevek za povračilo“ dodati novo kategorijo s podrobnostmi o stroških nakupa, skladiščenja, aplikacije, distribucije cepiva in vab, kakor tudi samega cepljenja. Poleg tega bi bilo treba navedeni oddelek preimenovati v „Operativni stroški – Zahtevek za plačilo“ v skladu z Uredbo (EU) št. 652/2014.

(4)

Izvedbeni sklep (EU) 2015/144 in Prilogo IV k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/144 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti.

(5)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Popravek Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144

Prvi odstavek člena 1 Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144 se nadomesti z naslednjim:

„Države članice v 30 dneh po uradni potrditvi prisotnosti bolezni iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 652/2014 predložijo predhodne informacije o kategorijah zadevnih živali in proizvodov ter o tržnih cenah vsake navedene kategorije, pri čemer uporabijo elektronski dokument, pripravljen v skladu z obrazcem iz Priloge I k temu sklepu.“

Člen 2

Sprememba Izvedbenega sklepa (EU) 2015/144

V Prilogi IV k Izvedbenemu sklepu (EU) 2015/144 se oddelek z naslovom „Operativni stroški – Zahtevek za povračilo“ nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 3

Naslovniki

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 13. novembra 2015

Za Komisijo

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  UL L 189, 27.6.2014, str. 1.

(2)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/144 z dne 28. januarja 2015 o določitvi postopkov za predložitev vlog za nepovratna sredstva in zahtevkov za plačilo ter povezanih informacij glede nujnih ukrepov v zvezi z boleznimi živali iz Uredbe (EU) št. 652/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 24, 30.1.2015, str. 17).


PRILOGA

„OPERATIVNI STROŠKI – ZAHTEVEK ZA PLAČILO

 

Rok za predložitev:

V šestih mesecih po izteku roka, določenega v sklepu o financiranju, ali potrditvi izkoreninjenja bolezni, kar nastopi prej.

 

Referenca izbruha

DRŽAVA ČLANICA/BOLEZEN/LETO

 

Zakol in izločitev

Št. ADNS

Št. gospodarstva

Znesek računa brez DDV

Ime dobavitelja

Datum plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 


Čiščenje, dezinsekcija in razkuževanje (gospodarstva in opreme)

Št. ADNS

Št. gospodarstva

Znesek računa brez DDV

Ime dobavitelja

Datum plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 


Prevoz ter uničenje okužene krme in opreme

Št. ADNS

Št. gospodarstva

Znesek računa brez DDV

Ime dobavitelja

Datum plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 


Nakup, skladiščenje, aplikacija, distribucija cepiva in vab ter stroški samega cepljenja

Št. ADNS

Stroški nakupa

Stroški skladiščenja

Stroški aplikacije

Stroški distribucije cepiva in vab

Stroški cepljenja

Datum plačila

Število uporabljenih odmerkov cepiva

Vrsta cepiva

Stroški odmerkov cepiva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 

 

 

 

 

 


Prevoz in odstranitev trupel

Št. ADNS

Št. gospodarstva

Znesek računa brez DDV

Ime dobavitelja

Datum plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 


Drugi stroški, nujni za izkoreninjenje bolezni

Št. ADNS

Št. gospodarstva

Znesek računa brez DDV

Ime dobavitelja

Datum plačila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Skupaj

 

 

 


SKUPAJ

Zakol in izločitev

 

Čiščenje, dezinsekcija in razkuževanje (gospodarstva in opreme)

 

Prevoz ter uničenje okužene krme in opreme

 

Nakup, skladiščenje, aplikacija ali distribucija cepiva

 

Prevoz in odstranitev trupel

 

Drugi stroški, nujni za izkoreninjenje bolezni (opredelite)

 

Skupaj“