ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 280 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/1 |
Informacija o podpisu Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Tunizijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji
Navedeni protokol med Evropsko unijo in Tunizijo je bil podpisan 14. aprila 2014 v Luxembourgu.
UREDBE
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/2 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1910
z dne 21. oktobra 2015
o spremembi prilog III in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za guazatin v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1), in zlasti člena 14(1)(a), člena 18(1)(b) in člena 49(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za guazatin so bile določene v delu A Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005. |
(2) |
Za guazatin je Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 (2). Vse obstoječe registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo aktivno snov guazatin, so bile preklicane. Uvozne tolerance na ravni Unije niso bile sporočene in MRL iz Codexa niso bile na voljo. Zaradi pomanjkanja informacij o posebnih dobrih kmetijskih praksah, ki bi se lahko uporabile pri oceni tveganja za potrošnike, je Agencija ugotovila, da vrednost 0,05 mg/kg zagotavlja zadovoljivo raven varstva evropskih potrošnikov. Zato je te MRL primerno določiti v višini specifične meje določanja. Primerno je tudi spremeniti opredelitev ostankov. |
(3) |
Poleg tega je Belgija navedla, da bi obstoječe MRL za guazatin v grenivkah in pomarančah lahko vzbujale skrb za varstvo potrošnikov. Predvsem ni bilo mogoče izključiti akutnega tveganja za potrošnike niti s podrobnejšo oceno tveganja ob upoštevanju faktorja predelave za agrume. Evropska komisija in države članice, ki imajo svoje predstavnike v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo, so menile, da je v zvezi z obvladovanjem tveganja ustrezna odločitev, da se MRL znižajo na raven, ki je za evropske potrošnike dokazano varna. |
(4) |
V skladu s členom 6(2) in (4) Uredbe (ES) št. 396/2005 je bila vložena vloga za guazatin na agrumih. V skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 396/2005 je zadevna država članica to vlogo ocenila in Komisiji predložila poročilo o oceni. Agencija je preučila vlogo in poročilo o oceni, zlasti glede tveganj za potrošnike in po potrebi za živali, ter predložila obrazloženo mnenje o predlaganih MRL (3). To mnenje je poslala Komisiji in državam članicam ter ga javno objavila. V mnenju je ugotovila, da ne priporoča določitve predlaganih MRL, ker razpoložljivi podatki ne zadostujejo za izključitev tveganja za evropske potrošnike. |
(5) |
Vlagatelj je zahteval upravni pregled obrazloženega mnenja Agencije v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 396/2005. Na podlagi tega pregleda je bilo ugotovljeno, da v oceni Agencije ni bistvenih pomanjkljivosti ali napak. |
(6) |
Iz obrazloženih mnenj Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
(7) |
Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(8) |
Da bi se omogočilo normalno trgovanje s proizvodi ter njihova predelava in uživanje, bi bilo treba v tej uredbi določiti prehodno ureditev za proizvode, ki so bili zakonito proizvedeni pred spremembo MRL in za katere je iz informacij razvidno, da je ohranjena visoka raven varstva potrošnikov. |
(9) |
Prehodna ureditev, določena v tej uredbi, bi morala upoštevati pomisleke v zvezi z varstvom potrošnikov in obstoječimi MRL za guazatin v grenivkah in pomarančah. |
(10) |
Državam članicam, tretjim državam in nosilcem živilske dejavnosti bi bilo treba pred začetkom uporabe spremenjenih MRL omogočiti primerno obdobje, da se bodo lahko pripravili na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale ob spremembi MRL. |
(11) |
Upoštevane so bile pripombe, ki so jih glede novih MRL v okviru posvetovanj v Svetovni trgovinski organizaciji izrazili trgovinski partnerji Unije. |
(12) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi III in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Glede guazatina se različica Uredbe (ES) št. 396/2005 pred spremembami s to uredbo še naprej uporablja za vse proizvode, ki so bili zakonito proizvedeni pred 13. majem 2016, razen za grenivke in pomaranče.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja pa se od 13. maja 2016.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. oktobra 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for guazatine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za guazatin v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2013;11(5):3239. [20 str.].
(3) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for guazatine in citrus fruits (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za guazatin v agrumih). EFSA Journal 2014;12(8):3818. [29 str.].
PRILOGA
Prilogi III and V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita:
(1) |
V Prilogi III se črta stolpec za guazatin. |
(2) |
V Prilogi V se doda naslednji stolpec za guazatin: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
(1) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.
(2) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
Guazatin (guazatin acetat, seštevek sestavin)
(+) |
Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).
|
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/16 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1911
z dne 23. oktobra 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. oktobra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
AL |
49,7 |
MA |
105,3 |
|
MK |
50,7 |
|
TR |
112,8 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
39,0 |
MK |
46,1 |
|
TR |
112,1 |
|
ZZ |
65,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
107,9 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
124,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
152,4 |
TR |
109,4 |
|
UY |
74,0 |
|
ZA |
133,8 |
|
ZZ |
117,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
260,9 |
EG |
211,9 |
|
LB |
236,1 |
|
MK |
97,7 |
|
PE |
75,0 |
|
TR |
156,6 |
|
ZZ |
173,0 |
|
0808 10 80 |
AL |
23,1 |
AR |
124,2 |
|
CL |
113,2 |
|
NZ |
135,0 |
|
ZA |
160,0 |
|
ZZ |
111,1 |
|
0808 30 90 |
TR |
129,9 |
XS |
96,6 |
|
ZZ |
113,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1912
z dne 23. oktobra 2015
o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za podobdobje oktober 2015
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 (2) je odprla in določila način upravljanja nekaterih uvoznih tarifnih kvot za riž in lomljeni riž, porazdeljenih po državi porekla in razdeljenih v več podobdobij v skladu s Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi. |
(2) |
Za kvoto z zaporedno številko 09.4138 iz člena 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 je edino podobdobje mesec oktober. Navedena kvota vsebuje ostanek neporabljenih količin iz kvot z zaporednimi številkami 09.4127, 09.4128, 09.4129 in 09.4130 predhodnega podobdobja. Mesec oktober je zadnje podobdobje za kvote iz člena 1(1)(b) in (e) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, ki vsebujejo ostanek neporabljenih količin iz predhodnega podobdobja. |
(3) |
Iz sporočil, poslanih v skladu s členom 8(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, izhaja, da zahtevki za kvoto z zaporedno številko 09.4138, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca oktobra 2015 v skladu s členom 4(1) navedene izvedbene uredbe, zajemajo količino, ki je večja od razpoložljive. Zato bi bilo treba v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3) z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevano količino za zadevno kvoto, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(4) |
Iz navedenih sporočil izhaja tudi, da zahtevki za kvoto z zaporedno številko 09.4148, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca oktobra 2015 v skladu s členom 4(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, zajemajo količino, ki je manjša od razpoložljive. |
(5) |
Prav tako bi bilo treba sporočiti končni odstotek porabe vsake kvote iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 v letu 2015. |
(6) |
Za zagotovitev učinkovitega upravljanja postopka izdaje uvoznih dovoljenj bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž v okviru kvote z zaporedno številko 09.4138 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, predloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca oktobra 2015, se izdajo dovoljenja za zahtevano količino, ki se pomnoži s koeficientom dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Končni odstotek porabe vsake kvote iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 v letu 2015 je naveden v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. oktobra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (UL L 325, 8.12.2011, str. 6).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Količine, ki se na podlagi Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 dodelijo za podobdobje oktober 2015, in končni odstotki porabe za leto 2015
(a) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(b) |
Kvota za oluščen riž iz oznake KN 1006 20, kot je določena v členu 1(1)(b) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(c) |
Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(c) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(d) |
Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(d) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(e) |
Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(e) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:
|
(1) Za to podobdobje se koeficient dodelitve ne uporabi: Komisiji ni bil poslan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.
(2) Za to podobdobje ni razpoložljive količine.
SKLEPI
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/22 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1913
z dne 18. septembra 2015
o podpisu Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu Evropske unije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 83(1) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Člen 23 Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196; v nadaljnjem besedilu: Konvencija) določa, da je Konvencija na voljo za podpis Evropski uniji. |
(2) |
Svet je 1. aprila 2015 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj o Dodatnem protokolu h Konvenciji (v nadaljnjem besedilu: Dodatni protokol). |
(3) |
Odbor ministrov Sveta Evrope je 19. maja 2015 sprejel Dodatni protokol. Komisija je Svetu Evropske unije predložila predlog sklepa Sveta o odobritvi podpisa Dodatnega protokola v imenu Evropske unije. |
(4) |
Člen 10 Dodatnega protokola določa, da je Dodatni protokol na voljo za podpis podpisnicam Konvencije. |
(5) |
Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ (1) določa skupna pravila Unije za boj proti terorizmu. Konvencija bi lahko vplivala na ta skupna pravila ali spremenila njihovo področje uporabe. |
(6) |
Zato bi bilo treba Konvencijo podpisati v imenu Evropske unije v zvezi z zadevami, ki so v pristojnosti Unije, če bi lahko Konvencija vplivala na ta skupna pravila ali spremenila njihovo področje uporabe. Države članice ohranijo svojo pristojnost, če Konvencija ne vpliva na skupna pravila ali spremeni njihovo področje uporabe. |
(7) |
Okvirni sklep 2002/475/PNZ je za Irsko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju tega sklepa. |
(8) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja. |
(9) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Konvencije Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu Evropske unije v zvezi z zadevami, ki so v pristojnosti Unije, se odobri s pridržkom sklenitve navedene konvencije (2).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Konvencije v imenu Evropske unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. Uporablja se v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ z dne 13. junija 2002 o boju proti terorizmu (UL L 164, 22.6.2002, str. 3).
(2) Besedilo Konvencije bo objavljeno skupaj s sklepom o njeni sklenitvi.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/24 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1914
z dne 18. septembra 2015
o podpisu Dodatnega protokola h Konvenciji Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu Evropske unije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 83(1) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 1. aprila 2015 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj o Dodatnem protokolu h Konvenciji Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196), v nadaljnjem besedilu: Dodatni protokol. |
(2) |
Odbor ministrov Sveta Evrope je Dodatni protokol sprejel 19. maja 2015. Ta je namenjen lajšanju izvajanja resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2178 (2014) o tujih teroristični borcih in zlasti določitvi kaznivosti nekaterih dejanj, opredeljenih v operativnem odstavku 6 navedene resolucije. |
(3) |
S skupnim razumevanjem kaznivih dejanj, povezanih s tujimi terorističnimi borci, ter kaznivih dejanj pripravljalne narave, ki lahko vodijo do izvršitve terorističnih dejanj, bi se dodatno povečala učinkovitost instrumentov kazenskega pravosodja ter okrepilo sodelovanje na ravni Unije in mednarodni ravni. |
(4) |
Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ (1) določa skupna pravila Unije za boj proti terorizmu. Dodatni protokol bi lahko vplival na ta skupna pravila ali spremenil njihovo področje uporabe. |
(5) |
Zato bi bilo treba Dodatni protokol podpisati v imenu Evropske unije v zvezi z zadevami, ki so v pristojnosti Unije, če bi lahko Dodatni protokol vplival na ta skupna pravila ali spremenil njihovo področje uporabe. Države članice ohranijo svojo pristojnost, če Dodatni protokol ne vpliva na skupna pravila ali spremeni njihovo področje uporabe. |
(6) |
Okvirni sklep 2002/475/PNZ je za Irsko zavezujoč, zato sodeluje pri sprejetju tega sklepa. |
(7) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja. |
(8) |
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Dodatnega protokola h Konvenciji Sveta Evrope o preprečevanju terorizma (CETS št. 196) v imenu Evropske unije v zvezi z zadevami, ki so v pristojnosti Unije, se odobri s pridržkom sklenitve navedenega protokola (2).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Dodatnega protokola v imenu Evropske unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja. Uporablja se v skladu s Pogodbama.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) Okvirni sklep Sveta 2002/475/PNZ z dne 13. junija 2002 o boju proti terorizmu (UL L 164, 22.6.2002, str. 3).
(2) Besedilo Dodatnega protokola bo objavljeno skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/26 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1915
z dne 9. oktobra 2015
o imenovanju dveh španskih članov in treh španskih nadomestnih članov Odbora regij
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
Ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predlogov španske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 26. januarja, 5. februarja in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
(2) |
Zaradi izteka mandata Joséja Ramóna BAUZE DÍAZA in Cristine MAZAS PÉREZ-OLEAGA sta se sprostili dve mesti članov Odbora regij. |
(3) |
Zaradi izteka mandata Maríe DE DIEGO DURÁNTEZ, Estebana MASA PORTELLA in Inmaculade VALENCIA BAYÓN so se sprostila tri mesta nadomestnih članov Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za člane Odbora regij imenujejo:
— |
Francina ARMENGOL I SOCIAS, Presidenta del Gobierno de las Islas Baleares |
— |
Rosa Eva DÍAZ TEZANOS, Vicepresidenta y Consejera de Universidades e Investigación, Medio Ambiente y Politica Social de la Comunidad de Cantabria |
Člen 2
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za nadomestne člane Odbora regij imenujejo:
— |
María DE DIEGO DURÁNTEZ, Viceconsejera de Ordenación del Territorio y Relaciones Institucionales de la Comunidad de Castilla y León |
— |
Marc PONS I PONS, Consejero de Presidencia del Gobierno de la Islas Baleares |
— |
Juan José SOTA VERDIÓN, Consejero de Economía, Hacienda y Empleo de Cantabria. |
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 9. oktobra 2015
Za Svet
Predsednik
J. ASSELBORN
(1) UL L 20, 27.1.2015, str. 42.
(2) UL L 31, 7.2.2015, str. 25.
(3) UL L 159, 25.6.2015, str. 70.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/28 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2015/1916
z dne 20. oktobra 2015
o ustanovitvi odbora prispevajočih držav za misijo Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/3/2015)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 10(3) Sklepa 2014/219/SZVP je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (v nadaljnjem besedilu: PVO), da sprejme ustrezne odločitve o ustanovitvi odbora prispevajočih držav za EUCAP Sahel Mali. |
(2) |
V sklepih Evropskega sveta iz Göteborga z dne 15. in 16. junija 2001 so bila določena vodilna načela in pravila za sodelovanje tretjih držav v policijskih misijah. Svet je 10. decembra 2002 odobril dokument z naslovom „Posvetovanja in modalitete v zvezi s sodelovanjem držav nečlanic EU pri operacijah civilnega kriznega upravljanja EU“, v katerem so podrobno določena pravila za sodelovanje tretjih držav pri operacijah civilnega kriznega upravljanja, vključno z ustanovitvijo odbora prispevajočih držav. |
(3) |
Odbor prispevajočih držav bi moral biti forum za razpravo o vseh problemih v zvezi z vsakodnevnim upravljanjem misije EUCAP Sahel Mali s prispevajočimi tretjimi državami. PVO, ki EUCAP Sahel Mali politično nadzoruje in strateško usmerja, bi moral upoštevati stališča, ki jih izrazi odbor prispevajočih držav – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ustanovitev
1. Ustanovi se odbor prispevajočih držav za misijo Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali).
2. Naloge in pristojnosti odbora prispevajočih držav so določene v dokumentu z naslovom „Posvetovanja in modalitete v zvezi s sodelovanjem držav nečlanic EU pri operacijah civilnega kriznega upravljanja EU“.
Člen 2
Sestava
1. Člani odbora prispevajočih držav so:
(a) |
predstavniki vseh držav članic in |
(b) |
predstavniki tretjih držav, ki sodelujejo v EUCAP Sahel Mali in k njej prispevajo. |
2. Sestankov odbora prispevajočih držav se lahko udeleži tudi predstavnik Evropske komisije.
Člen 3
Obveščanje s strani vodje misije
Vodja misije redno obvešča odbor prispevajočih držav.
Člen 4
Predsedovanje
Odboru prispevajočih držav predseduje visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ali njegov predstavnik.
Člen 5
Sestanki
1. Sestanke odbora prispevajočih držav redno sklicuje njegov predsednik. Po potrebi se lahko na pobudo predsednika ali na zahtevo člana odbora skličejo nujni sestanki.
2. Predsednik vnaprej razpošlje začasni dnevni red in dokumente, ki se nanašajo na sestanek. Predsednik je odgovoren za obveščanje PVO o rezultatih razprav odbora prispevajočih držav.
Člen 6
Zaupnost
1. V skladu s Sklepom Sveta 2013/488/EU (2) se za sestanke in delo odbora prispevajočih držav uporabljajo varnostni predpisi Sveta. To zlasti pomeni, da morajo biti predstavniki v odboru prispevajočih držav ustrezno varnostno preverjeni.
2. Za posvetovanja v odboru prispevajočih držav velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti, razen če odbor prispevajočih držav soglasno odloči drugače.
Člen 7
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. oktobra 2015
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(1) UL L 113, 16.4.2014, str. 21.
(2) Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/30 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA (SZVP) 2015/1917
z dne 20. oktobra 2015
o sprejetju prispevka Švice za misijo Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/4/2015)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 10(3) Sklepa 2014/219/SZVP je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (v nadaljnjem besedilu: PVO) za sprejemanje ustreznih odločitev glede odobritve predlaganih prispevkov za EUCAP Sahel Mali s strani tretjih držav. |
(2) |
Civilni poveljnik operacij je priporočil, da PVO sprejme predlagani prispevek Švice za EUCAP Sahel Mali in da PVO šteje ta prispevek za pomembnega. |
(3) |
Švica bi morala biti oproščena finančnih prispevkov v operativni proračun misije EUCAP Sahel Mali – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Prispevki tretjih držav
1. Prispevek Švice za EUCAP Sahel Mali se sprejme in se šteje za pomembnega.
2. Švica je oproščena finančnih prispevkov v operativni proračun misije EUCAP Sahel Mali.
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 20. oktobra 2015
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(1) UL L 113, 16.4.2014, str. 21.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/31 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/1918
z dne 22. oktobra 2015
o vzpostavitvi sistema upravne pomoči in sodelovanja v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 7132)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1), ter zlasti drugega pododstavka člena 63(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 882/2004 vzpostavlja usklajen okvir za organizacijo uradnega nadzora, da se preveri skladnost z zakonodajo o živilih in zakonodajo o krmi ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali, določenimi v zakonodaji Unije. Naslov IV navedene uredbe določa pravila za upravno pomoč in sodelovanje med pristojnimi organi v državah članicah, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi. |
(2) |
Uredba (ES) št. 882/2004 od držav članic zahteva zlasti, da druga drugi nudijo upravno pomoč, med seboj sodelujejo in si izmenjujejo informacije, zato da se zagotovi učinkovito odkrivanje čezmejnih primerov neskladnosti. |
(3) |
Poleg tega Uredba (ES) št. 882/2004 določa, da morajo obveznosti upravne pomoči in sodelovanja držav članic dopolnjevati obveznost Komisije, da usklajuje vse ukrepe držav članic, kadar je primerov neskladnosti veliko ali se ponavljajo ali kadar se države članice ne morejo sporazumeti o tem, kako odpraviti neskladnosti. |
(4) |
Pristojni organi v vsaki državi članici morajo za izpolnjevanje obveznosti iz Uredbe (ES) št. 882/2004 izmenjevati informacije, ki so potrebne, da se omogoči preverjanje skladnosti z zakonodajo o živilih in krmi, s pristojnimi organi v drugih državah članicah in v nekaterih primerih s Komisijo, kadar rezultati uradnega nadzora zahtevajo ukrepanje v več kot eni državi članici. |
(5) |
Za čim bolj učinkovito izmenjavo informacij bi bilo treba vzpostaviti informacijski sistem, in sicer sistem upravne pomoči in sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: sistem), da se organom za zvezo, ki se določijo v vsaki državi članici v skladu s členom 35 Uredbe (ES) št. 882/2004, zagotovijo potrebna orodja za lažje praktično izvajanje izmenjave informacij v skladu z zahtevami navedene uredbe. Sistem bi moral zagotoviti poenostavljen način komunikacije in strukturirano obliko za izmenjavo informacij. |
(6) |
Za razvoj, uporabo in vzdrževanje sistema se uporabljajo načela politike racionalizacije informacijske tehnologije Komisije, kar pomeni ponovno uporabo obstoječih sistemov in v tem primeru, kadar je to mogoče, ponovno uporabo obstoječih sistemov za izmenjavo podatkov, da se zagotovi najučinkovitejša možna rešitev in prepreči nepotrebno podvajanje sistemov informacijske tehnologije. |
(7) |
Dostop do sistema bi se moral dodeliti samo organom za zvezo, ki se določijo v vsaki državi članici v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, in osebju, ki ga imenuje Komisija. Države članice bi morale imeti možnost med določenimi organi za zvezo navesti nekatere organe za zvezo, ki so bili posebej določeni za uporabo sistema v zvezi s primeri morebitne neskladnosti, storjenimi z uporabo zavajajočih goljufivih praks. |
(8) |
Da se zagotovi dodatna tehnična podpora in olajša priprava postopkov upravne pomoči in sodelovanja, se lahko pristojnim organom na centralni ali regionalni ravni na zahtevo organa za zvezo v državi članici omogoči dostop do številnih tehničnih funkcionalnosti sistema. Tak dostop se lahko dodeli samo za funkcionalnosti, potrebne za izmenjavo informacij v zvezi s prošnjami za pomoč ali uradnim obvestilom o neskladnosti med navedenimi organi in organom za zvezo, ki obravnava navedeno zahtevo ali uradno obvestilo. |
(9) |
V nekaterih primerih pristojni organi v državah članicah razširijo informacije v zvezi z neskladnostjo z zakonodajo o živilih ali krmi prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo (v nadaljnjem besedilu: RASFF), vzpostavljenega v skladu z Uredbo (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (2), in prek sistema TRACES (v nadaljnjem besedilu: TRACES), vzpostavljenega z Odločbo Komisije 2004/292/ES (3). Da bi se izognili nepotrebnemu podvajanju, bi morale biti navedene informacije na voljo prek sistema organom za zvezo, določenim v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, tako da državi članici, ki je navedene informacije priglasila v RASFF ali TRACES, ni treba naložiti iste informacije v sistem za namene upravne pomoči in sodelovanja. Zato bi bilo treba za poenostavitev procesa omogočiti, da aplikaciji RASFF in TRACES posredujeta podatke v sistem. |
(10) |
Informacije, izmenjane v zvezi z upravno pomočjo in sodelovanjem v skladu z Uredbo (ES) št. 882/2004, lahko vključujejo rezultate uradnega nadzora nosilcev dejavnosti ter prostorov in blaga pod njihovih nadzorom, in informacije, ki omogočajo identifikacijo takih nosilcev, prostorov ali blaga. Dostop do takih informacij bi moral biti omejen na tiste uradnike, ki glede na svojo funkcijo v pristojnih organih potrebujejo informacije bodisi za namene preverjanja skladnosti z zakonodajo o živilih ali krmi bodisi za izvrševanje te zakonodaje. |
(11) |
Sistem bi moral omogočiti, da organ za zvezo, ki je poslal prošnjo za pomoč ali uradno obvestilo o morebitnem ali ugotovljenem primeru čezmejne neskladnosti, konča postopek upravne pomoči in sodelovanja, ko je organ za zvezo, ki je prejel prošnjo ali uradno obvestilo, zagotovil pomoč ali povratne informacije v zvezi z uradnim obvestilom. Uvesti bi bilo treba ureditev, da se preprečijo mirujoči ali po nepotrebnem odprti postopki ter omogoči, da sistem samodejno konča postopek, kadar v obdobju šestih mesecev ni bilo nobene dejavnosti ali izmenjave informacij. |
(12) |
Ta sklep spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, priznana z Listino Evropske unije o temeljnih pravicah. Cilj tega sklepa je zlasti zagotoviti popolno spoštovanje pravice do varstva osebnih podatkov. |
(13) |
Kadar izmenjava informacij iz Uredbe (ES) št. 882/2004 in iz tega sklepa vključuje obdelavo osebnih podatkov, bi bilo treba opraviti natančno oceno za zagotovitev, da je obdelava nujno potrebna za dosego ciljev učinkovite upravne pomoči in sodelovanja ter da je taka obdelava v skladu z nacionalnimi določbami za izvajanje Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES (4) in z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta (5). Kadar se upoštevajo izjeme in omejitve nekaterih pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, ter obveznosti upravljavca podatkov iz Direktive 95/46/ES in Uredbe (ES) št. 45/2001, da se zaščiti interes iz člena 13(1)(d) in (f) Direktive 95/46/ES ter iz člena 20(1)(a) in (e) Uredbe (ES) št. 45/2001, se navedene izjeme in omejitve lahko sprejmejo samo, če so potrebne in sorazmerne z zastavljenim ciljem. Omejitve pravic posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, bi morale biti nujen ukrep za preprečitev motenja nalog uradnega nadzora pristojnih organov in ocenitve skladnosti z zakonodajo o živilih ali zakonodajo o krmi. Zlasti se v skladu z Direktivo 95/46/ES in Uredbo (ES) št. 45/2001 pravice posameznikov, na katere se nanašajo osebni podatki, lahko omejijo v obdobju izvajanja ukrepov za namene opazovanja ali prikritega nadzora, kadar bi njihova podelitev ogrozila ali spodkopala namen uradnega nadzora ali preiskav. Za zagotovitev visoke ravni varstva podatkov je primerno vzpostaviti najdaljši časovni okvir za zagotovitev, da osebni podatki ne ostanejo v sistemu dlje, kot je potrebno za doseganje skladnosti s pravili iz naslova IV Uredbe (ES) št. 882/2004. Zlasti bi bilo treba določiti obdobje hrambe, in sicer pet let od končanega postopka upravne pomoči in sodelovanja, po tem pa bi se osebni podatki odstranili iz sistema. Dolžina obdobja hrambe je potrebna, da lahko organi za zvezo in Komisija dostopajo do informacij v dovolj dolgem časovnem obdobju po končanem postopku upravne pomoči in sodelovanja, da bi zagotovili pravočasno odkrivanje ponavljajočih se, povezanih ali razširjenih neskladnosti z zakonodajo o živilih ali krmi. |
(14) |
Primerno je določiti pravila v zvezi s popravki informacij, ki se izmenjujejo prek sistema, da se zagotovi točnost shranjenih informacij v navedenem sistemu. Primerno je tudi določiti minimalne zahteve za varnost podatkov, da se prepreči kakršen koli nepooblaščen dostop ali njihova uporaba. |
(15) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
ODDELEK I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Predmet urejanja
Ta sklep določa pravila v zvezi z vzpostavitvijo in uporabo sistema upravne pomoči in sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: sistem) za podporo izmenjave informacij med pristojnimi organi držav članic ter med navedenimi pristojnimi organi in Komisijo v skladu z naslovom IV Uredbe (ES) št. 882/2004.
Člen 2
Opredelitve
V tem sklepu se uporabljajo naslednje opredelitve:
1. |
„postopek upravne pomoči in sodelovanja“ pomeni določen delovni postopek iz sistema, ki organom za zvezo in Komisiji omogoča izmenjavo informacij v zvezi z morebitnimi primeri neskladnosti v skladu s členi 36, 37 in 38 Uredbe (ES) št. 882/2004; |
2. |
„konec postopka upravne pomoči in sodelovanja“ pomeni uporabo tehničnih zmogljivosti sistema za končanje postopka upravne pomoči in sodelovanja; |
3. |
„umik postopka upravne pomoči in sodelovanja“ pomeni umik postopka upravne pomoči in sodelovanja, ki je bil pomotoma naložen v sistem, iz sistema. |
ODDELEK II
DELOVANJE SISTEMA
Člen 3
Vzpostavitev in upravljanje sistema
1. Komisija vzpostavi, upravlja in po potrebi posodablja sistem.
2. Komisija omogoči dostop do sistema organom za zvezo, ki jih določi vsaka država članica v skladu s členom 35(1) Uredbe (ES) št. 882/2004 (v nadaljnjem besedilu: organi za zvezo).
3. Na zahtevo enega od organov za zvezo iz odstavka 2 Komisija omogoči dostop do sistema določenemu osebju, ki pripada pristojnim organom na centralni ali regionalni ravni v isti državi članici. Tak dostop je omejen na tehnične funkcionalnosti sistema, ki so potrebne za izmenjavo informacij med navedenimi pristojnimi organi in organom za zvezo, ki je zaprosil za dostop, v zvezi s pripravo postopkov upravne pomoči in sodelovanja, ki jih obravnava organ za zvezo.
4. Komisija zagotovi, da lahko sistem hitrega obveščanja za živila in krmo (RASFF), vzpostavljen v skladu s členom 50 Uredbe (ES) št. 178/2002, in celovit računalniški veterinarski sistem (TRACES), vzpostavljen v skladu s členom 2 Odločbe 2004/292/ES, zagotovita potrebne informacije za sistem in s tem za organe za zvezo.
Člen 4
Organi za zvezo, odgovorni za izmenjavo informacij v zvezi z morebitno neskladnostjo, storjeno z uporabo zavajajočih goljufivih praks
Države članice posebej navedejo, kateri organi za zvezo iz člena 3(2) so določeni za namene izmenjave informacij o morebitnih neskladnostih, storjenih z uporabo zavajajočih goljufivih praks.
Člen 5
Odgovornost organov za zvezo v zvezi s sistemom
1. Organi za zvezo so odgovorni za:
(a) |
zagotavljanje, da njihovo osebje spoštuje pravila o zaupnosti iz člena 7(2) in (3) Uredbe (ES) št. 882/2004; |
(b) |
nalaganje prošenj za pomoč v skladu s členom 36 Uredbe (ES) št. 882/2004 (v nadaljnjem besedilu: prošnje za pomoč), uradnih obvestil o neskladnosti v skladu s členoma 37 in 38 navedene uredbe (v nadaljnjem besedilu: uradna obvestila o neskladnosti) in odgovorov na take prošnje za pomoč ali uradna obvestila o neskladnosti, kakor je primerno, v sistem; |
(c) |
zagotavljanje, da se informacije, ki jih je treba posredovati organu za zvezo v drugi državi članici v skladu s členi 36, 37 in 38 Uredbe (ES) št. 882/2004, brez nepotrebnega odlašanja naložijo v sistem; |
(d) |
sprejemanje vseh primernih ukrepov za zagotovitev, da so podatki, naloženi v sistem, točni, in da se, kadar je potrebno, popravijo ter redno posodabljajo; |
(e) |
brisanje iz sistema pomotoma naloženih informacij ali informacij, ki niso več potrebne za začetek postopka upravne pomoči in sodelovanja, najpozneje 30 dni od datuma nalaganja. |
2. Zahteve iz odstavkov 1(a), (d) in (e) veljajo tudi za osebje pristojnih organov na centralni ali regionalni ravni iz člena 3(3). Če ima organ za zvezo dokaze, ki kažejo, da je neka informacija netočna ali je bila pomotoma vključena v sistem, o tem čim prej obvesti organ za zvezo, ki je navedeno informacijo vključil v sistem.
Člen 6
Konec postopka upravne pomoči in sodelovanja
1. Postopek upravne pomoči in sodelovanja konča organ za zvezo, ki je naložil prošnjo za pomoč ali uradno obvestilo o neskladnosti v skladu s členom 5(1)(b), ko je od sprejemnega organa za zvezo prejel ustrezen odziv na tako prošnjo za pomoč ali uradno obvestilo o neskladnosti.
2. Če se postopek upravne pomoči in sodelovanja ni končal po šestih mesecih od datuma, ko je bila v sistem naložena prošnja za pomoč ali uradno obvestilo o neskladnosti, kot je določeno v členu 5(1)(b), sistem od organa za zvezo prosilca ali organa za zvezo priglasitelja zahteva potrditev, da je postopek upravne pomoči in sodelovanja še v teku.
Organ za zvezo prosilec ali organ za zvezo priglasitelj v 15 delovnih dneh potrdi, da je postopek upravne pomoči in sodelovanja še v teku ali pa konča postopek, če ta ni več potreben. Če organ za zvezo tega ne potrdi ali postopka ne konča, sistem konča postopek avtomatsko.
3. Kadar je v skladu z odstavkom 2 prejeta potrditev, da je postopek upravne pomoči in sodelovanja še v teku, postopek ostane odprt v sistemu.
Obdobje šest mesecev brez izmenjave informacij od datuma take potrditve pomeni avtomatski konec postopka upravne pomoči in sodelovanja.
Člen 7
Odgovornost Komisije v zvezi s sistemom
Komisija:
(a) |
zagotovi razvoj, vzdrževanje, podporo in potrebno posodabljanje programske opreme in infrastrukture IT za sistem; |
(b) |
spremlja izmenjavo informacij prek sistema za namene opredelitve dejavnosti, ki so ali se zdijo v nasprotju z zakonodajo o živilih ali krmi ter so še posebno pomembne na ravni Unije, kot je določeno v členu 40(1) Uredbe (ES) št. 882/2004; |
(c) |
analizira informacije, izmenjane prek sistema, za namene usklajevanja, kot je določeno v členu 40(1) Uredbe (ES) št. 882/2004 in za pripravo poročil za lažje izvajanje navedene uredbe; |
(d) |
zagotovi ustrezne oblike in navodila za uporabo sistema. |
Člen 8
Izmenjava informacij prek sistema
1. Informacije se izmenjujejo prek sistema z uporabo oblike, ki jo da na voljo Komisija v skladu s točko (d) člena 7.
2. Informacije, izmenjane prek sistema pri vsakem primeru, vključujejo vsaj:
(a) |
kontaktne podatke pristojnih organov in uradnikov, ki so zadolženi za primer; |
(b) |
opis morebitne neskladnosti; |
(c) |
opredelitev, kadar je to mogoče, nosilcev dejavnosti, povezanih s primerom; |
(d) |
podrobnosti o živalih ali blagu, povezanih z morebitnim primerom neskladnosti z zakonodajo o živilih ali krmi; |
(e) |
navedbo, ali je informacija izmenjana za namene:
|
(f) |
navedbo organa za zvezo, na katerega je naslovljena prošnja za pomoč ali uradno obvestilo o neskladnosti; |
(g) |
navedbo, ali je prošnja za pomoč ali uradno obvestilo o neskladnosti povezano z morebitnim primerom neskladnosti, storjenim z uporabo zavajajočih goljufivih praks, in ali je treba dostop organov za zvezo iz člena 4 do njega omejiti. |
ODDELEK III
OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV IN VARNOST
Člen 9
Omejitev namena
1. Organi za zvezo in Komisija si osebne podatke izmenjujejo in jih obdelujejo prek sistema samo za namene izvajanja zahtev o upravni pomoči in sodelovanju iz naslova IV Uredbe (ES) št. 882/2004.
2. V nobenem primeru niso v izmenjavo podatkov vključene osebne informacije, ki kažejo na rasno ali etnično poreklo, politično mnenje, versko ali filozofsko prepričanje, članstvo v sindikatu, ter informacije o zdravju ali spolnih navadah posameznika.
Člen 10
Varstvo podatkov
1. Direktiva 95/46/ES in Uredba (ES) št. 45/2001 se uporabljata do te mere, da informacije, izmenjane prek sistema, vsebujejo osebne podatke iz člena 2(a) Direktive 95/46/ES in člena 2(a) Uredbe (ES) št. 45/2001.
2. V zvezi z odgovornostjo prenosa ustreznih informacij v sistem in obdelavo osebnih podatkov, ki bi lahko izhajali iz navedene dejavnosti in iz izmenjav iz člena 3(3), se pristojni organi in organi za zvezo držav članic štejejo za upravljavce, kot je opredeljeno v členu 2(d) Direktive 95/46/ES.
3. V zvezi z odgovornostjo upravljanja sistema se za obdelavo osebnih podatkov, ki bi lahko izhajali iz člena 5 tega sklepa, Komisija šteje kot upravljavec, kot je opredeljeno v členu 2(d) Uredbe (ES) št. 45/2001.
4. Države članice lahko omejijo pravice in obveznosti iz člena 6(1), člena 10, člena 11(1) in člena 12 Direktive 95/46/ES, kadar je to potrebno za zaščito interesa iz člena 13(1)(d) in (f) navedene direktive.
5. Komisija lahko omeji pravice in obveznosti iz člena 4(1), člena 11, člena 12(1) in členov od 13 do 17 Uredbe (ES) št. 45/2001, kadar taka omejitev predstavlja potreben ukrep za zaščito interesov iz člena 20(1)(a) in (e) navedene uredbe v obdobju, ko se načrtujejo ali izvajajo dejavnosti za preverjanje skladnosti z zakonodajo o živilih ali krmo ali za zagotovitev izvrševanja zakonodaje o živilih ali krmi v primeru, na katerega se nanaša informacija.
Člen 11
Hramba osebnih podatkov
Komisija odstrani obdelane osebne podatke iz sistema takoj, ko niso več potrebni za namene, za katere so bili zbrani in obdelani ter praviloma najpozneje pet let po končanem postopku upravne pomoči in sodelovanja.
Člen 12
Varnost podatkov
Komisija in države članice zagotovijo, da je sistem skladen s pravili o varnosti podatkov, ki so bila sprejeta v skladu s členom 22 Uredbe (ES) št. 45/2001 oziroma členom 17 Direktive 95/46/ES.
Člen 13
Datum uporabe
Ta sklep se uporablja dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 14
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 22. oktobra 2015
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 165, 30.4.2004, str. 1.
(2) Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).
(3) Odločba Komisije 2004/292/ES z dne 30. marca 2004 o uvedbi sistema Traces in spremembah Odločbe 92/486/EGS (UL L 94, 31.3.2004, str. 63).
(4) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 95/46/ES z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23.11.1995, str. 31).
(5) Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 8, 12.1.2001, str. 1).
Popravki
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/38 |
Popravek Uredbe Komisije (EU) 2015/845 z dne 27. maja 2015 o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za azoksistrobin, klorantraniliprol, ciantraniliprol, dikambo, difenokonazol, fenpiroksimat, fludioksonil, glufosinat amonij, imazapik, imazapir, indoksakarb, izoksaflutol, mandipropamid, pentiopirad, propikonazol, pirimetanil, spirotetramat in trineksapak v ali na nekaterih proizvodih
( Uradni list Evropske unije L 138 z dne 4. junija 2015 )
Stran 27, Priloga, točka 2(a):
besedilo:
„v delu A se stolpci za klorantraniliprol, dikambo, difenokonazol, glufosinat amonij, imazapik, imazapir, mandipropamid, pentiopirad in spirotetramat nadomestijo z naslednjim:“
se glasi:
„v delu A se stolpci za klorantraniliprol, dikambo, difenokonazol, fenpiroksimat, glufosinat amonij, imazapik, imazapir, mandipropamid, pentiopirad in spirotetramat nadomestijo z naslednjim:“.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/38 |
Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2015/1514 z dne 14. septembra 2015 o izvajanju Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
( Uradni list Evropske unije L 239 z dne 15. septembra 2015 )
Stran 31, Priloga (sprememba Priloge I k Uredbi (EU) št. 269/2014), del II, Osebe, vnos številka 1, stolpec „Ime“:
besedilo:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)“
se glasi:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB)“.
24.10.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 280/39 |
Popravek Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1524 z dne 14. septembra 2015 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
( Uradni list Evropske unije L 239 z dne 15. septembra 2015 )
Stran 158, Priloga (sprememba Priloge k Sklepu 2014/145/SZVP), del II, Osebe, vnos številka 1, stolpec „Ime“:
besedilo:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сер Валерьевич AKCëHOB)“
se glasi:
„Sergei Valerievich AKSENOV (Сергей Валерьевич AKCëHOB)“.