|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 245 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 58 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Sklep Sveta (EU) 2015/1571 z dne 18. septembra 2015 o imenovanju dveh španskih članov Odbora regij |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
SMERNICE |
|
|
|
* |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1567
z dne 21. septembra 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 21. septembra 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
186,8 |
|
MK |
49,2 |
|
|
TR |
78,0 |
|
|
ZZ |
104,7 |
|
|
0707 00 05 |
AR |
98,4 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
112,6 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
128,2 |
|
ZZ |
128,2 |
|
|
0805 50 10 |
AG |
155,4 |
|
AR |
129,1 |
|
|
BO |
153,4 |
|
|
CL |
125,0 |
|
|
UY |
109,2 |
|
|
ZA |
130,0 |
|
|
ZZ |
133,7 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
170,1 |
|
TR |
130,8 |
|
|
ZZ |
150,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
104,4 |
|
BR |
70,7 |
|
|
CL |
174,3 |
|
|
NZ |
133,9 |
|
|
US |
113,3 |
|
|
ZA |
142,6 |
|
|
ZZ |
123,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
132,0 |
|
CL |
148,3 |
|
|
CN |
96,7 |
|
|
TR |
120,1 |
|
|
ZA |
106,4 |
|
|
ZZ |
120,7 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
MK |
69,6 |
|
TR |
157,6 |
|
|
ZZ |
113,6 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
53,5 |
|
MK |
43,2 |
|
|
XS |
61,9 |
|
|
ZZ |
52,9 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/4 |
SKLEP (EU, EURATOM) 2015/1568 PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC
z dne 16. septembra 2015
o imenovanju sodnika Splošnega sodišča
PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 19 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 254 in 255 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členoma 5 in 7 Protokola št. 3 o Statutu Sodišča Evropske unije in zaradi odstopa Nicholasa Jamesa FORWOODA, ki začne učinkovati 1. oktobra 2015, bi bilo treba za preostanek njegovega mandata, to je do 31. avgusta 2019, imenovati sodnika Splošnega sodišča. |
|
(2) |
Kot kandidat za prosto mesto je bil predlagan Ian Stewart FORRESTER. |
|
(3) |
Odbor, ustanovljen na podlagi člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije, je dal mnenje o ustreznosti Iana Stewarta FORRESTERJA za opravljanje nalog sodnika Splošnega sodišča – |
SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ian Stewart FORRESTER se imenuje za sodnika Splošnega sodišča za obdobje od 1. oktobra 2015 do 31. avgusta 2019.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 16. septembra 2015
Predsednik
C. BRAUN
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/5 |
SKLEP (EU, EURATOM) 2015/1569 PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC
z dne 16. septembra 2015
o imenovanju sodnikov Splošnega sodišča
PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC EVROPSKE UNIJE SO –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 19 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti členov 254 in 255 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a(1) Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mandati štirinajstih sodnikov Splošnega sodišča se iztečejo 31. avgusta 2016. Zato bi bilo treba imenovati sodnike za obdobje od 1. septembra 2016 do 31. avgusta 2022. |
|
(2) |
Predlagano je bilo, da se podaljšata mandata sodnikov Sodišča Heikkija KANNINENA in Juraja SCHWARCZA. |
|
(3) |
Odbor, ustanovljen na podlagi člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije, je dal mnenje o ustreznosti Heikkija KANNINENA in Juraja SCHWARCZA za opravljanje nalog sodnikov Sodišča – |
SPREJELI NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za sodnika Splošnega sodišča se za obdobje od 1. septembra 2016 do 31. avgusta 2022 imenujeta:
|
— |
Heikki KANNINEN, |
|
— |
Juraj SCHWARCZ. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 16. septembra 2015
Predsednik
C. BRAUN
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/6 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1570
z dne 18. septembra 2015
o stališču, ki se sprejme v imenu Evropske unije v okviru Sveta za trgovino s storitvami Svetovne trgovinske organizacije o odobritvi prednostne obravnave, priglašene s strani članic STO, razen Unije in njenih držav članic, za storitve in izvajalce storitev v najmanj razvitih državah članicah, pri uporabi ukrepov razen tistih, ki so opisani v členu XVI GATS
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti členov 91 in 100 ter prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen IX Marakeškega sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (v nadaljnjem besedilu: STO) med drugim določa postopke za oprostitev obveznosti, ki jih članom STO nalaga navedeni sporazum ali večstranski trgovinski sporazumi iz prilog 1A, 1B in 1C k navedenemu sporazumu ter njihove priloge. |
|
(2) |
Leta 2011 je bila izjemoma in z odstopanjem od obveznosti iz odstavka 1 člena II Splošnega sporazuma o trgovini s storitvami (v nadaljnjem besedilu: GATS) zahtevana oprostitev obveznosti, ki članicam STO omogoča dodelitev prednostne obravnave za storitve in izvajalce storitev v najmanj razvitih državah članicah, ne da bi se enaka obravnava odobrila za podobne storitve in izvajalce storitev v vseh drugih članicah STO. Stališče Unije v podporo navedeni oprostitvi obveznosti je bilo sprejeto s Sklepom Sveta 2012/8/EU (1). |
|
(3) |
Ministrska konferenca STO je dne 17. decembra 2011 sprejela sklep, ki članicam STO dovoljuje, da odobrijo takšno preferencialno obravnavo za storitve in izvajalce storitev iz najmanj razvitih držav članic za obdobje 15 let. V skladu z navedenim sklepom članice STO, ki odobrijo preferencialno obravnavo, o tem uradno obvestijo Svet za trgovino s storitvami, preferencialno obravnavo pri uporabi ukrepov, razen tistih, ki so opisani v členu XVI GATS, pa mora v skladu s svojimi postopki odobriti Svet za trgovino s storitvami. |
|
(4) |
Ministrska konferenca STO je v svojem sklepu z dne 7. decembra 2013 povzela zahtevo, da uporabo ukrepov, razen tistih, ki so opisani v členu XVI GATS, odobri Svet za trgovino s storitvami. |
|
(5) |
Odobritev prednostne obravnave, ki jo priglasijo članice STO, razen Unije in njenih držav članic, glede storitev in izvajalcev storitev iz najmanj razvitih držav članic, je v interesu razvojnih ciljev Unije in spodbuja sklenitev dela pogajanj iz Razvojne agende iz Dohe, ki zadeva storitve. |
|
(6) |
Zato je ustrezno, da se določi stališče, ki se sprejme v imenu Unije v okviru Sveta za trgovino s storitvami, o odobritvi prednostne obravnave, ki jo priglasijo članice STO, razen Unije in njenih držav članic, za storitve in izvajalce storitev v najmanj razvitih državah članicah, pri uporabi ukrepov, razen tistih, ki so opisani v členu XVI GATS – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Unije v okviru Sveta STO za trgovino s storitvami je, da podpira odobritev prednostne obravnave, ki jo priglasijo članice STO, razen Unije in njenih držav članic, glede storitev in izvajalcev storitev iz najmanj razvitih držav pri uporabi ukrepov, razen tistih, ki so opisani v členu XVI GATS, v skladu s sklepom ministrske konference STO z dne 7. decembra 2013.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) Sklep Sveta 2012/8/EU z dne 14. decembra 2011 o določitvi stališča, ki ga bo Evropska unija sprejela na ministrski konferenci Svetovne trgovinske organizacije do zahteve za dodelitev prednostne obravnave storitev in dobaviteljev storitev v najmanj razvitih državah (UL L 4, 7.1.2012, str. 16).
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/8 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1571
z dne 18. septembra 2015
o imenovanju dveh španskih članov Odbora regij
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga španske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. januarja, 5. februarja in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
|
(2) |
Zaradi izteka mandatov Alberta GARREJA LÓPEZA in Pedra SANZA ALONSA sta se sprostili dve mesti članov Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za člana Odbora regij imenujeta:
|
— |
D. Pedro Antonio SÁNCHEZ LÓPEZ, Presidente de la Comunidad Autónoma de la Región de Murcia, |
|
— |
D. José Ignacio CENICEROS GONZÁLEZ, Presidente de Gobierno de la Comunidad Autónoma de La Rioja. |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) UL L 20, 27.1.2015, str. 42.
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/9 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1572
z dne 18. septembra 2015
o imenovanju avstrijskega člana in avstrijskega nadomestnega člana Odbora regij
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga avstrijske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. januarja, 5. februarja in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
|
(2) |
Zaradi konca mandata Hansa NIESSLA se je sprostilo mesto člana Odbora regij. |
|
(3) |
Zaradi konca mandata Christiana ILLEDITSA se je sprostilo mesto nadomestnega člana Odbora regij – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za člana Odbora regij imenuje:
|
— |
Christian ILLEDITS, Landtagspräsident Burgenland. |
Člen 2
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za nadomestnega člana Odbora regij imenuje:
|
— |
Hans NIESSL, Landeshauptmann Burgenland. |
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) UL L 20, 27.1.2015, str. 42.
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/10 |
SKLEP SVETA (EU) 2015/1573
z dne 18. septembra 2015
o imenovanju štirih nizozemskih članov in petih nizozemskih nadomestnih članov Odbora regij
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga nizozemske vlade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 26. januarja, 5. februarja in 23. junija 2015 sprejel sklepe (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) in (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2015 do 25. januarja 2020. |
|
(2) |
Zaradi konca mandata R.E. (Ralpha) DE VRIESA, A. (Berta) GIJSBERTSA, W.H. (Hester) MAIJ in B.S. (Bota) WILPSTRE so se sprostila štiri mesta članov Odbora regij. |
|
(3) |
Zaradi konca mandata H. (Henka) BRINKA, J.H.J. (Hansa) KONSTA, E.M. (Elvire) SWEET in Dr. J.M.E. (Annemieke) TRAAG so se sprostila štiri mesta nadomestnih članov Odbora regij. |
|
(4) |
Zaradi imenovanja T.J.S.M. BOVENSA za člana Odbora regij se je sprostilo mesto nadomestnega člana. |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za člane Odbora regij imenujejo:
|
— |
J.A. (John) JORRITSMA, Commissaris van de Koning in Fryslân, |
|
— |
Th.J.F.M. (Theo) BOVENS, Commissaris van de Koning in Limburg, |
|
— |
M.A. (Michiel) SCHEFFER, Gedeputeerde in Gelderland, |
|
— |
C.J. (Cees) LOGGEN, Gedeputeerde in Noord-Holland. |
Člen 2
Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2020, se za nadomestne člane Odbora regij imenujejo:
|
— |
N. (Nienke) HOMAN, Gedeputeerde in Groningen, |
|
— |
A. (Ard) VAN DER TUUK, Gedeputeerde in Drenthe, |
|
— |
D.J.E. (Erik) LIEVERS, Gedeputeerde in Overijssel, |
|
— |
A.M.A. (Mariëtte) PENNARTS-POUW, Gedeputeerde in Utrecht, |
|
— |
M.A. (Michiel) RIJSBERMAN, Gedeputeerde in Flevoland. |
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 18. septembra 2015
Za Svet
Predsednica
C. DIESCHBOURG
(1) UL L 20, 27.1.2015, str. 42.
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/12 |
SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2015/1574
z dne 4. septembra 2015
o spremembi Sklepa ECB/2014/8 o prepovedi denarnega financiranja in obrestovanju vlog države s strani nacionalnih centralnih bank (ECB/2015/29)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti druge alinee člena 132(1) Pogodbe,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti druge alinee člena 34.1 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sklep Evropske centralne banke ECB/2014/8 (1) določa tržne obrestne mere, ki služijo kot zgornje meje za obrestovanje vlog, ki jih imajo države in osebe javnega prava pri svojih nacionalnih centralnih bankah (NCB). To je Svetu ECB v pomoč pri spremljanju, ali NCB spoštujejo prepoved denarnega financiranja, ki je določena v členu 123 Pogodbe o delovanju Evropske unije. |
|
(2) |
Indeks Eurepo je bil v členu 1(d) Sklepa ECB/2014/8 opredeljen kot tržna obrestna mera za zavarovana posojila v zvezi z vezanimi vlogami v eurih. Indeks Eurepo je bil 2. januarja 2015 opuščen. Tržna obrestna mera za zavarovana posojila v zvezi z vezanimi vlogami v eurih bodo zdaj indeksi STOXX EUR GC Pooling s primerljivo zapadlostjo. |
|
(3) |
Zato je treba Sklep ECB/2014/8 ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sprememba
Člen 1(d) Sklepa ECB/2014/8 se nadomesti z naslednjim:
„(d) ‚tržna obrestna mera za zavarovana posojila‘: (i) v zvezi z vezanimi vlogami v eurih pomeni indekse STOXX EUR GC Pooling s primerljivo zapadlostjo; in (ii) v zvezi z vezanimi vlogami v drugi valuti pomeni primerljivo obrestno mero.“.
Člen 2
Začetek veljavnosti
Ta sklep začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Frankfurtu na Majni, 4. septembra 2015
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
(1) Sklep Evropske centralne banke ECB/2014/8 z dne 20. februarja 2014 o prepovedi denarnega financiranja in obrestovanju vlog države s strani nacionalnih centralnih bank (2014/303/EU) (UL L 159, 28.5.2014, str. 54).
SMERNICE
|
22.9.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 245/13 |
SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2015/1575
z dne 4. septembra 2015
o spremembi Smernice ECB/2014/9 o domačih poslih upravljanja s sredstvi in obveznostmi s strani nacionalnih centralnih bank (ECB/2015/28)
SVET EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti prve alinee člena 127(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti členov 12.1 in 14.3 Statuta,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Smernica ECB/2014/9 Evropske centralne banke (1) določa splošna načela, ki jih morajo nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro (v nadaljnjem besedilu: NCB), upoštevati, ko na lastno pobudo izvajajo domače posle s sredstvi in obveznostmi. |
|
(2) |
Indeks Eurepo je bil v členu 2(e) Smernice ECB/2014/9 opredeljen kot tržna obrestna mera za zavarovana posojila v zvezi z vezanimi vlogami v domači valuti. Indeks Eurepo je bil 2. januarja 2015 opuščen. Tržna obrestna mera za zavarovana posojila v zvezi z vezanimi vlogami v domači valuti bodo zdaj indeksi STOXX EUR GC Pooling s primerljivo zapadlostjo. |
|
(3) |
Zato je treba Smernico ECB/2014/9 ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:
Člen 1
Sprememba
Člen 2(e) Smernice ECB/2014/9 se nadomesti z naslednjim:
„(e) ‚tržna obrestna mera za zavarovanje posojila‘: (a) v zvezi z vezanimi vlogami v domači valuti pomeni indeks združevanja STOXX EUR GC s primerljivo zapadlostjo; in (b) v zvezi z vezanimi vlogami v tuji valuti pomeni primerljivo obrestno mero;“.
Člen 2
Začetek učinkovanja
Ta smernica začne učinkovati na dan, ko so o njej uradno obveščene NCB.
Člen 3
Naslovniki
Ta smernica je naslovljena na NCB.
V Frankfurtu na Majni, 4. septembra 2015
Za Svet ECB
Predsednik ECB
Mario DRAGHI
(1) Smernica ECB/2014/9 Evropske centralne banke z dne 20. februarja 2014 o domačih poslih upravljanja s sredstvi in obveznostmi s strani nacionalnih centralnih bank (2014/304/EU) (UL L 159, 28.5.2014, str. 56).