ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 218 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 58 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1405 z dne 18. avgusta 2015 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah glede vnosov za Estonijo, Latvijo in Litvo (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 5912) ( 1 ) |
|
|
|
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
19.8.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 218/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1403
z dne 18. avgusta 2015
o umiku sprejetja zaveze enega proizvajalca izvoznika v okviru Izvedbenega sklepa 2013/707/EU o potrditvi sprejetja zaveze, ponujene v okviru protidampinškega in protisubvencijskega postopka v zvezi z uvozom fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani, za obdobje uporabe dokončnih ukrepov
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije („Pogodba“),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna protidampinška uredba“), in zlasti člena 8 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna protisubvencijska uredba“), in zlasti člena 13 Uredbe,
po obvestitvi držav članic,
ob upoštevanju naslednjega:
A. ZAVEZA IN DRUGI OBSTOJEČI UKREPI
(1) |
Evropska komisija („Komisija“) je z Uredbo (EU) št. 513/2013 (3) določila začasne protidampinške dajatve na uvoz fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija („modulov“) in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“) ali ki so od tam poslani, v Evropsko unijo („Unija“). |
(2) |
Skupina proizvajalcev izvoznikov je kitajsko gospodarsko zbornico za uvoz in izvoz strojev in elektronskih izdelkov („CCCME“) pooblastila, naj v njihovem imenu Komisiji predloži cenovno zavezo, kar se je tudi zgodilo. Iz pogojev navedene cenovne zaveze je razvidno, da ta predstavlja sveženj individualnih cenovnih zavez za vsakega proizvajalca izvoznika, pri čemer ta sveženj zaradi praktičnih razlogov usklajuje CCCME. |
(3) |
Komisija je s Sklepom 2013/423/EU (4) sprejela navedeno cenovno zavezo glede začasne protidampinške dajatve. Komisija je z Uredbo (EU) št. 748/2013 (5) spremenila Uredbo (EU) št. 513/2013, in sicer je uvedla tehnične spremembe, potrebne za sprejetje zaveze glede začasne protidampinške dajatve. |
(4) |
Svet je z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1238/2013 (6) določil dokončno protidampinško dajatev na uvoz modulov in celic s poreklom iz LRK ali ki so od tam poslani („zadevni izdelki“), v Unijo. Svet je z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1239/2013 (7) prav tako določil dokončno izravnalno dajatev na uvoz zadevnega izdelka v Unijo. |
(5) |
Po obvestilu skupine proizvajalcev izvoznikov („proizvajalci izvozniki“) in CCCME o spremenjeni različici zaveze je Komisija z Izvedbenim sklepom 2013/707/EU (8) potrdila sprejetje cenovne zaveze, kakor je bila spremenjena („zaveza“), za obdobje uporabe dokončnih ukrepov. Priloga k temu sklepu navaja proizvajalce izvoznike, za katere je bila zaveza sprejeta, in vključuje: ZNSHINE PV-TECH CO. LTD skupaj z njeno povezano družbo v Evropski uniji, ki sta združeno zajeti z dodatno oznako TARIC: B923 („ZNSHINE“). |
(6) |
Komisija je z Izvedbenim sklepom 2014/657/EU (9) sprejela predlog skupine proizvajalcev izvoznikov in CCCME za pojasnila v zvezi z izvajanjem zaveze za zadevni izdelek, ki ga zaveza zajema, in sicer module in celice s poreklom iz LRK ali ki so od tam poslani, trenutno uvrščene pod oznake KN ex 8541 40 90 (oznake TARIC 8541409021, 8541409029, 8541409031 in 8541409039), ki jih proizvajajo proizvajalci izvozniki („zajeti izdelek“). Protidampinške in izravnalne dajatve iz uvodne izjave 4 so skupaj z zavezo imenovane „ukrepi“. |
(7) |
Komisija je z Izvedbeno uredbo (EU) 2015/866 (10) umaknila svoje sprejetje zavez za tri proizvajalce izvoznike. |
B. POGOJI ZAVEZE
(8) |
Proizvajalci izvozniki so se med drugim strinjali, da zajetega izdelka ne bodo prodajali prvi neodvisni stranki v Uniji pod določeno minimalno uvozno ceno („MIP“) v okviru povezane letne ravni uvoza v Unijo („letna raven“), določene v zavezi. Poleg tega so se proizvajalci izvozniki zavezali zagotoviti, da bo vsa prodaja na letni ravni zajemala trgovinski račun, ki ga izda zadevni proizvajalec izvoznik, in potrdilo o izvozni zavezi, ki ga izda CCCME ter vsebuje informacije, opisane v zavezi. |
(9) |
V zavezi so prav tako v okviru neizčrpnega seznama navedene kršitve zaveze. Navedeni seznam vključuje:
Proizvajalec izvoznik je odgovoren za kršitev katere koli od svojih povezanih strank, ki so opredeljene v zavezi. |
(10) |
Z zavezo se proizvajalci izvozniki tudi obvezujejo, da bodo Komisiji za vsako četrtletje predložili podrobne informacije o celotnem izvozu in nadaljnji prodaji v Unijo („četrtletna poročila“). To pomeni, da morajo biti podatki v teh četrtletnih poročilih popolni in pravilni ter da so sporočene transakcije popolnoma v skladu s pogoji zaveze. |
(11) |
Za zagotovitev skladnosti z zavezo so se proizvajalci izvozniki zavezali tudi, da bodo zagotovili vse informacije, ki jih Komisija šteje za potrebne. |
C. SPREMLJANJE PROIZVAJALCEV IZVOZNIKOV
(12) |
Komisija je med spremljanjem skladnosti z zavezo preverila informacije, ki so jih predložili proizvajalci izvozniki in so bile relevantne za zavezo. Komisija je tudi zahtevala pomoč držav članic na podlagi člena 8(9) in člena 14(7) osnovne protidampinške uredbe ter člena 13(9) in člena 24(7) osnovne protisubvencijske uredbe. |
(13) |
Ugotovitve iz uvodnih izjav 14 do 17 obravnavajo težave, ugotovljene za družbo ZNSHINE, zaradi katerih je Komisija dolžna umakniti sprejetje zaveze za tega proizvajalca izvoznika. |
D. RAZLOGI ZA UMIK SPREJETJA ZAVEZE
(14) |
V dveh državah članicah so carinski organi zahtevali plačilo protidampinških in izravnalnih dajatev za nekatere uvozne transakcije solarnih modulov. Najprej je bilo razglašeno, da solarni moduli niso kitajskega porekla, zato niso predmet ukrepov. Vendar so carinski organi dokazali, da je solarne module proizvedla družba ZNSHINE in da so bili v Unijo odpremljeni prek tretje države. |
(15) |
Na podlagi informacij, ki so na voljo Komisiji, so bile družbe, vključene v zgoraj omenjene dejavnosti, povezane stranke družbe ZNSHINE. S tem je družba ZNSHINE kršila pogoje zaveze, navedene v uvodni izjavi 9. |
(16) |
Poleg tega je Komisija ugotovila, da je družba ZNSHINE v svojih četrtletnih poročilih predložila zavajajoče informacije v zvezi z datumom znatnega števila trgovinskih računov v daljšem časovnem obdobju. Pravilni datum računa je bistvenega pomena za določitev, ali se spoštuje MIP, saj se mehanizem redno prilagaja. Na podlagi informacij, ki jih je predložila družba ZNSHINE, je Komisija ugotovila, da je bil trgovinski račun, predložen za carinjenje v Unijo v zgoraj navedenih primerih, izdan na datume, ki so se razlikovali od datumov, uporabljenih za pridobitev potrdila o izvozni zavezi, ki ga izda CCCME. Časovni zamik med datumi zadevnih računov je znaten. Družba ZNSHINE je trdila, da je razlika med datumi na računih posledica tehnične napake neizkušenega osebja. Komisija take utemeljitve ne more sprejeti. |
(17) |
Komisija je analizirala posledice te nedoslednosti v četrtletnih poročilih družbe ZNSHINE in ugotovila, da je družba kršila obveznost poročanja na podlagi zaveze. |
E. OCENA IZVEDLJIVOSTI CELOTNE ZAVEZE
(18) |
Zaveza določa, da kršitev s strani posameznega proizvajalca izvoznika ne privede samodejno do umika sprejetja zaveze za vse proizvajalce izvoznike. V takem primeru Komisija oceni vpliv te kršitve na izvedljivost zaveze z učinkom za vse proizvajalce izvoznike in CCCME. |
(19) |
Komisija je ustrezno ocenila vpliv kršitev s strani družbe ZNSHINE na izvedljivost zaveze z učinkom za vse proizvajalce izvoznike in CCCME. |
(20) |
Odgovornost za kršitve se pripiše samo zadevnemu proizvajalcu izvozniku. S spremljanjem niso bile razkrite nobene sistematične kršitve s strani velikega števila proizvajalcev izvoznikov ali CCCME. |
(21) |
Komisija zato ugotavlja, da delovanje v skladu z zavezo na splošno ni ogroženo in da ni razlogov za umik sprejetja zaveze za vse proizvajalce izvoznike in CCCME. |
F. PISNA STALIŠČA IN ZASLIŠANJA
(22) |
Zainteresirane strani so imele priložnost, da izrazijo svoja stališča in predložijo pripombe v skladu s členom 8(9) osnovne protidampinške uredbe in členom 13(9) osnovne protisubvencijske uredbe. Družba ZNSHINE in ena zainteresirana stran sta predložili pripombe. |
(i) Pripombe družbe ZNSHINE
(23) |
Družba ZNSHINE je trdila, da ena od družb, vključenih v dejavnosti, opisane v uvodnih izjavah 14 in 15, ni njena povezana stranka, saj je zgolj stranka družbe ZNSHINE v tretji državi. Razpoložljive informacije, ki jih je navedla Komisija, opisujejo poslovni odnos družbe ZNSHINE s to stranko. Vendar pa ta poslovni odnos v nobenem primeru ni pravno priznan. Poleg tega je družba ZNSHINE trdila, da nima nadzora, komu navedena stranka prodaja izdelke. |
(24) |
Komisija te trditve zavrača, saj družba ZNSHINE ni predložila nobenih dokazov, ki bi podprli te trditve, na primer informacije o lastništvu domnevne stranke, ki bi ovrgle razpoložljive informacije iz uvodne izjave 15. Poleg tega, tudi če je zadevno podjetje neodvisna stranka, quod non, družba ZNSHINE ni sprejela nikakršnih previdnostnih ukrepov za preprečitev prodaje modulov te stranke v Unijo in je s tem kršila drugo določbo zaveze. |
(25) |
Družba ZNSHINE je tudi trdila, da Komisija ni predložila dovolj podatkov o identiteti uvoznika Unije. Zato družba ZNSHINE ni v položaju, da bi komentirala točnost dejstev. Družba ZNSHINE je tudi trdila, da se uvoznik Unije ne more šteti za njeno povezano stranko, razen če sta družba ZNSHINE in uvoznik Unije vodilna uradnika ali direktorja podjetij drug drugega. Tretja stranka, ki je vodilni uradnik ali direktor obeh družb, ne more spremeniti tega pogoja. |
(26) |
Komisija zavrača ta argument. Prvič, Komisija zaradi zaupnosti ne sme razkriti identitete uvoznika Unije. Drugič, v skladu z ustaljeno prakso Komisije (11) se člen 143(1)(a) Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (12) („IPCCC“), ki je podlaga za opredelitev povezane stranke v podjetju, razlaga tako, da vključuje tudi primere, ko imata dve pravni osebi skupne vodilne uradnike ali direktorje. To velja sedaj. Poleg tega zdajšnja situacija spada tudi na področje uporabe člena 143(1)(f) IPCCC. Izraz „nadzirati“, uporabljen v tej določbi, pomeni, da tretja oseba nadzira drugo, kadar je prejšnja pravno ali dejansko v položaju, da slednjo omejuje ali vodi. Ta razlaga izhaja iz besedila pojasnjevalne opombe k členu 15 Sporazuma o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini iz leta 1994 (Sporazum o carinskem vrednotenju), ki je podlaga za opredelitev povezane stranke v členu 143(1) IPCCC. Glede na raven vključenosti skupnega vodilnega uradnika ali direktorja zadevnih družb, je jasno, da je ta oseba pravno ali dejansko v položaju, da zadevni družbi omejuje ali vodi. |
(27) |
Družba ZNSHINE je tudi trdila, da so ravnali v skladu s pogoji zaveze, ko so se po odkritju napak v poročanju posvetovali s Komisijo. Te napake so nastale zaradi pomanjkanja izkušenj osebja, ki je ravnalo v dobri veri, kar so potrdili tudi nizozemski pravosodni organi. Poleg tega je družba ZNSHINE trdila, da napaka v poročanju ni povzročila kršitve MIP. |
(28) |
Komisija te trditve zavrača. Prvič, družba ZNSHINE je navedla en stavek iz sodbe, vendar Komisiji ni predložila celotne sodbe. Drugič, Komisija je ob več priložnostih predložila informacije o obveznosti poročanja, vključno z obdobjem, ko je prišlo do napake. Družba ZNSHINE je stopila v stik s Komisijo šele, ko so nacionalni carinski organi opazili napako. Nazadnje, trditev, da napaka ni mogla povzročiti kršitve MIP, ni pomembna za oceno glede kršitve obveznosti poročanja. |
(29) |
Zato Komisija vztraja pri oceni glede kršitve družbe ZNSHINE. Družba ZNSHINE namreč ni nasprotovala trditvi, da je sama proizvedla pretovorjene solarne module. |
(ii) Pripombe druge zainteresirane strani
(30) |
Ena zainteresirana stran je zahtevala, da bi za to družbo umik moral imeti retroaktivni učinek, saj je šlo pri kršitvah, pri katerih je sodelovala družba ZNSHINE, za resne kršitve. Zainteresirana stran je nadalje zahtevala, da se tak retroaktivni umik uporablja za podobne primere v prihodnosti. |
(31) |
Zainteresirana stran je domnevala, da so nacionalni carinski organi preiskovali družbo ZNSHINE ter da so zasegli velike količine napačno prijavljenega uvoza. Poleg tega po mnenju zainteresirane strani skupni znesek dajatev, katerim so se izognili trije proizvajalci izvozniki, od katerih je Komisija umaknila zavezo (13), ter družba ZNSHINE, znaša več sto milijonov eurov, kar utemeljuje retroaktivni umik. |
(32) |
Komisija to zahtevo zavrača, saj za takšen retroaktivni umik ni pravne podlage. Poleg tega so nacionalni carinski organi zahtevali plačilo protidampinških in izravnalnih dajatev za zadevne transakcije; zato retroaktivni umik ni potreben. Komisija opozarja tudi na to, da je zainteresirana stran v svojem stališču predložila neutemeljene predpostavke. Komisija zavrača tudi trditev zainteresirane strani o domnevnem znesku dajatev, ki niso bile poravnane, kot neutemeljeno trditev. |
G. UMIK SPREJETJA ZAVEZE IN DOLOČITEV DOKONČNIH DAJATEV
(33) |
Zato je Komisija v skladu s členom 8(7) in (9) osnovne protidampinške uredbe ter členom 13(7) in (9) osnovne protisubvencijske uredbe ter tudi v skladu s pogoji zaveze sklenila, da se sprejetje zaveze za družbo ZNSHINE umakne. |
(34) |
V skladu s členom 8(9) osnovne protidampinške uredbe in členom 13(9) osnovne protisubvencijske uredbe se dokončna protidampinška dajatev, uvedena s členom 1 Izvedbene uredbe (EU) št. 1238/2013, in dokončna izravnalna dajatev, uvedena s členom 1 Izvedbene uredbe (EU) št. 1239/2013, začneta avtomatično uporabljati za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz LRK ali ki je od tam poslan in ga proizvaja družba ZNSHINE (dodatna oznaka TARIC: B923) z dnem začetka veljavnosti te uredbe. |
(35) |
V informativne namene so v tabeli v Prilogi k tej uredbi navedeni proizvajalci izvozniki, za katere se sprejetje zaveze z Izvedbenim sklepom 2014/657/EU ne spremeni – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprejetje zaveze glede družbe ZNSHINE PV-TECH CO. LTD in njene povezane družbe v Evropski uniji, ki sta združeno zajeti z dodatno oznako TARIC B923, se umakne.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. avgusta 2015
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
(2) UL L 188, 18.7.2009, str. 93.
(3) UL L 152, 5.6.2013, str. 5.
(4) UL L 209, 3.8.2013, str. 26.
(5) UL L 209, 3.8.2013, str. 1.
(6) UL L 325, 5.12.2013, str. 1.
(7) UL L 325, 5.12.2013, str. 66.
(8) UL L 325, 5.12.2013, str. 214.
(9) UL L 270, 11.9.2014, str. 6.
(10) UL L 139, 5.6.2015, str. 30.
(11) Uvodna izjava 14 in naslednje uvodne izjave Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 856/2010 z dne 27. septembra 2010 o zaključku delnega vmesnega pregleda Uredbe (ES) št. 661/2008 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve za uvoz amonijevega nitrata s poreklom iz Rusije (UL L 254, 29.9.2010, str. 5).
(12) UL L 253, 11.10.1993, str. 1.
(13) UL L 139, 5.6.2015, str. 30.
PRILOGA
Seznam družb
Ime družbe |
Dodatna oznaka TARIC |
Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd |
B798 |
Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd |
B799 |
Anhui Chaoqun Power Co. Ltd |
B800 |
Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd |
B802 |
Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd |
B801 |
Anhui Titan PV Co. Ltd |
B803 |
Xi'an SunOasis (Prime) Company Limited TBEA SOLAR CO. LTD XINJIANG SANG'O SOLAR EQUIPMENT |
B804 |
Changzhou NESL Solartech Co. Ltd |
B806 |
Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd |
B807 |
Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd |
B791 |
CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD |
B808 |
ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B811 |
CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD |
B812 |
CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd |
B813 |
CSG PVtech Co. Ltd |
B814 |
China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd |
B809 |
Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd |
B810 |
Delsolar (Wujiang) Ltd |
B792 |
Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd |
B816 |
EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD |
B817 |
Era Solar Co. Ltd |
B818 |
GD Solar Co. Ltd |
B820 |
Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd |
B821 |
Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED |
B850 |
Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd |
B822 |
Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd |
B824 |
Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd |
B825 |
Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd |
B826 |
Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd |
B827 |
HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD |
B828 |
Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd |
B829 |
Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd |
B830 |
Jiangsu Green Power PV Co. Ltd |
B831 |
Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd |
B832 |
Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B833 |
Jiangsu Runda PV Co. Ltd |
B834 |
Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd |
B835 |
Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd |
B836 |
Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd |
B837 |
Jiangsu Sinski PV Co. Ltd |
B838 |
Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd |
B839 |
Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd |
B840 |
Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd |
B841 |
Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd |
B793 |
Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co. Ltd |
B842 |
Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd |
B843 |
JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd |
B794 |
Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD |
B845 |
Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd |
B795 |
Juli New Energy Co. Ltd |
B846 |
Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd |
B847 |
King-PV Technology Co. Ltd |
B848 |
Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) |
B849 |
Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy(Zhuozhou) Co. Ltd |
B851 |
MOTECH (SUZHOU) RENEWABLE ENERGY CO. LTD |
B852 |
Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd |
B853 |
NICE SUN PV CO. LTD LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD |
B854 |
Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd |
B856 |
Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd |
B857 |
Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd |
B858 |
Ningbo Osda Solar Co. Ltd |
B859 |
Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd |
B860 |
Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd |
B861 |
Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd |
B862 |
Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd |
B863 |
Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd |
B864 |
Perlight Solar Co. Ltd |
B865 |
Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd |
B866 |
RISEN ENERGY CO. LTD |
B868 |
SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD |
B869 |
SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD |
B870 |
Shanghai BYD Co. Ltd BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd |
B871 |
Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd |
B872 |
Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd |
B873 |
SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD |
B874 |
SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd |
B875 |
Shanghai ST Solar Co. Ltd Jiangsu ST Solar Co. Ltd |
B876 |
Shenzhen Sacred Industry Co.Ltd |
B878 |
Shenzhen Topray Solar Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Leshan Topray Cell Co. Ltd |
B880 |
Sopray Energy Co. Ltd Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd |
B881 |
SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd |
B882 |
SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD |
B883 |
TDG Holding Co. Ltd |
B884 |
Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd |
B885 |
Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd |
B886 |
Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd |
B877 |
Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd |
B879 |
Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd |
B889 |
Wuxi Saijing Solar Co. Ltd |
B890 |
Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd |
B891 |
Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd |
B892 |
Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd |
B796 |
Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd |
B893 |
Xi'an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B896 |
Xi'an LONGi Silicon Materials Corp. Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd |
B897 |
Years Solar Co. Ltd |
B898 |
Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd |
B797 |
Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd |
B899 |
Yuhuan Sinosola Science & Technology Co.Ltd |
B900 |
Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd |
B902 |
Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd |
B903 |
Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B904 |
Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd |
B905 |
Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd |
B906 |
Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd |
B907 |
Zhejiang Koly Energy Co. Ltd |
B908 |
Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd |
B910 |
Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B911 |
Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd |
B912 |
Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd |
B914 |
Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd |
B915 |
Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd |
B916 |
Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd |
B917 |
Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD |
B918 |
Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd |
B919 |
ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD |
B920 |
Zhongli Talesun Solar Co. Ltd |
B922 |
19.8.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 218/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1404
z dne 18. avgusta 2015
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. avgusta 2015
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
164,5 |
MK |
51,2 |
|
ZZ |
107,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
126,8 |
ZZ |
126,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
131,3 |
CL |
152,1 |
|
UY |
156,6 |
|
ZA |
147,7 |
|
ZZ |
146,9 |
|
0806 10 10 |
EG |
253,2 |
IL |
390,7 |
|
TR |
145,0 |
|
US |
339,9 |
|
ZZ |
282,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,5 |
BR |
92,3 |
|
CL |
130,2 |
|
NZ |
141,5 |
|
US |
115,3 |
|
ZA |
133,6 |
|
ZZ |
116,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
77,5 |
CL |
137,6 |
|
NZ |
196,6 |
|
TR |
133,8 |
|
ZA |
106,7 |
|
ZZ |
130,4 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
MK |
69,5 |
TR |
129,6 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0809 40 05 |
BA |
32,3 |
IL |
99,6 |
|
MK |
36,8 |
|
XS |
57,7 |
|
ZZ |
56,6 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
19.8.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 218/16 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/1405
z dne 18. avgusta 2015
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah glede vnosov za Estonijo, Latvijo in Litvo
(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 5912)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2) ter zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), in zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah. Priloga k navedenemu sklepu razmejuje in navaja nekatera območja navedenih držav članic, ki se razlikujejo glede na stopnjo tveganja na podlagi epidemioloških razmer. Navedeni seznam vključuje nekatera območja Estonije, Italije, Latvije, Litve in Poljske. |
(2) |
Avgusta 2015 je bilo sporočenih več izbruhov afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v Estoniji znotraj območij iz Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Eden od teh izbruhov bolezni pri domačih prašičih se je pojavil na območju iz dela III (v bližini območij iz dela I) navedene priloge, en izbruh pa na območju iz dela II navedene priloge. |
(3) |
Avgusta 2015 sta bila sporočena dva izbruha afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v Latviji znotraj območij iz Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ta izbruha bolezni sta se pojavila na območjih iz dela II navedene priloge. |
(4) |
Avgusta 2015 je bilo sporočenih več izbruhov afriške prašičje kuge pri domačih prašičih v Litvi znotraj območij iz Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Šest od teh izbruhov bolezni se je pojavilo na območjih iz dela II navedene priloge. |
(5) |
Pri oceni tveganja, ki ga predstavlja zdravstveno stanje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v Estoniji, Latviji in Litvi, bi bilo treba upoštevati razvoj trenutnih epidemioloških razmer v Uniji v zvezi z navedeno boleznijo. Da bi lahko osredotočili nadzorne ukrepe za zdravje živali in preprečili nadaljnje širjenje afriške prašičje kuge ter preprečili morebitne nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili neupravičenim omejitvam trgovine v tretjih državah, bi bilo treba seznam Unije območij, za katera veljajo nadzorni ukrepi za zdravje živali, iz Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU spremeniti, da se upošteva trenutno zdravstveno stanje živali v zvezi z navedeno boleznijo v navedenih državah članicah. |
(6) |
Izvedbeni sklep 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(7) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 18. avgusta 2015
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
PRILOGA
„PRILOGA
DEL I
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Kallaste, |
— |
mestna občina Kunda, |
— |
mestna občina Mustvee, |
— |
mestna občina Pärnu, |
— |
mestna občina Rakvere, |
— |
mestna občina Tartu, |
— |
okrožje Harjumaa, |
— |
okrožje Läänemaa, |
— |
občina Alatskivi, |
— |
občina Are, |
— |
občina Audru, |
— |
občina Haaslava, |
— |
občina Halinga, |
— |
občina Haljala, |
— |
občina Kadrina, |
— |
občina Kambja, |
— |
občina Kasepää, |
— |
občina Koonga, |
— |
občina Laekvere, |
— |
občina Lavassaare, |
— |
občina Luunja, |
— |
občina Mäksa, |
— |
občina Meeksi, |
— |
občina Paikuse, |
— |
občina Pala, |
— |
del občine Palamuse vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
občina Peipsiääre, |
— |
občina Piirissaare, |
— |
občina Rägavere, |
— |
občina Rakvere, |
— |
občina Saare, |
— |
občina Sauga, |
— |
občina Sindi, |
— |
občina Sõmeru, |
— |
občina Surju, |
— |
del občine Tabivere vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
občina Tahkuranna, |
— |
občina Tapa, |
— |
del občine Tartu vzhodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
občina Tootsi, |
— |
občina Tori, |
— |
občina Tõstamaa, |
— |
občina Vara, |
— |
občina Varbla, |
— |
občina Vihula, |
— |
občina Vinni, |
— |
občina Viru-Nigula, |
— |
občina Võnnu. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
v občini Krimulda, krajevna skupnost Krimulda, |
— |
v občini Ogre, krajevne skupnosti Laubere, Suntaži, Ķeipene, Taurupe, Ogresgals in Mazozoli, |
— |
v občini Priekuļi, krajevni skupnosti Priekuļi in Veselava, |
— |
občina Amata, |
— |
občina Cēsis, |
— |
občina Ikšķile, |
— |
občina Inčukalns, |
— |
občina Jaunjelgava, |
— |
občina Ķegums, |
— |
občina Lielvārde, |
— |
občina Līgatne, |
— |
občina Mālpils, |
— |
občina Nereta, |
— |
občina Ropaži, |
— |
občina Sala, |
— |
občina Sēja, |
— |
občina Sigulda, |
— |
občina Vecumnieki, |
— |
občina Viesīte. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Jurbarkas, enote (seniūnija) Raudonė, Veliuona, Seredžius in Juodaičiai, |
— |
v okraju Pakruojis, enote (seniūnija) Klovainiai, Rozalimas in Pakruojis, |
— |
v okraju Panevežys, enote (seniūnija) Krekenava, Upytė, Naujamiestis in Smilgiai, |
— |
v okraju Raseiniai, enote (seniūnija) Ariogala, Ariogala miestas, Betygala, Pagojukai in Šiluva, |
— |
v okraju Šakiai, enote (seniūnija) Plokščiai, Kriūkai, Lekėčiai, Lukšiai, Griškabūdis, Barzdai, Žvirgždaičiai, Sintautai, Kudirkos Naumiestis, Slavikai, Šakiai, |
— |
okraj Pasvalys, |
— |
okraj Vilkaviškis, |
— |
okraj Radviliškis, |
— |
občina Kalvarija, |
— |
občina Kazlų Rūda, |
— |
občina Marijampolė. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
v podlaškem vojvodstvu:
— |
občina Augustów z mesti Augustów, Nowinka, Sztabin in Bargłów Kościelny v augustowskem okrožju, |
— |
občine Choroszcz, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Łapy, Poświętne, Zawady, Dobrzyniewo Duże in del občine Zabłudów (jugozahodni del občine, razmejen z linijo, ki jo ustvarja cesta št. 19 in podaljšuje cesta št. 685) v białostockem okrožju, |
— |
občine Czyże, Hajnówka z mesti Hajnówka, Dubicze Cerkiewne, Kleszczele in Czeremcha v hajnowskem okrožju, |
— |
občine Grodzisk, Dziadkowice in Milejczyce v siemiatyckem okrožju, |
— |
občine Kobylin-Borzymy, Kulesze Kościelne, Sokoły, Wysokie Mazowieckie z mesti Wysokie Mazowieckie, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo in Ciechanowiec v wysokomazowieckem okrožju, |
— |
občini Krasnopol in Puńsk v sejneńskem okrožju, |
— |
občine Rutka-Tartak, Szypliszki, Suwałki, Raczki v suwalskem okrožju, |
— |
občina Rutki v zambrowskem okrožju, |
— |
občini Suchowola in Korycin v sokólskem okrožju, |
— |
bielsko okrožje, |
— |
okrožje mesta Białystok, |
— |
okrožje mesta Suwałki, |
— |
moniecko okrožje. |
DEL II
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Vändra, |
— |
mestna občina Viljandi, |
— |
okrožje Ida-Virumaa, |
— |
okrožje Põlvamaa, |
— |
okrožje Raplamaa, |
— |
del občine Suure-Jaani zahodno od ceste 49, |
— |
del občine Tamsalu severovzhodno od železniške proge Tallinn–Tartu, |
— |
del občine Viiratsi zahodno od črte, ki poteka ob zahodnem delu ceste 92 do križišča s cesto 155 in nato ob cesti 155 do križišča s cesto 24156, nato ob cesti 24156, dokler ne prečka reke Verilaske, ter nato ob reki Varilaske do južne meje občine, |
— |
občina Abja, |
— |
občina Häädemeeste, |
— |
občina Halliste, |
— |
občina Karksi, |
— |
občina Kõpu, |
— |
občina Pärsti, |
— |
občina Saarde, |
— |
občina Vändra. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
v občini Krimulda, krajevna skupnost Lēdurga, |
— |
v občini Limbaži, krajevne skupnosti Skulte, Vidriži, Limbaži in Umurga, |
— |
v občini Ogre, krajevne skupnosti Krape, Madliena in Menģele, |
— |
v občini Priekuļi, krajevni skupnosti Liepa in Mārsnēni, |
— |
v občini Salacgrīva, krajevna skupnost Liepupe, |
— |
občina Aizkraukle, |
— |
občina Aknīste, |
— |
občina Alūksne, |
— |
občina Ape, |
— |
občina Baltinava, |
— |
občina Balvi, |
— |
občina Cesvaine, |
— |
občina Ērgļi, |
— |
občina Gulbene, |
— |
občina Ilūkste, |
— |
občina Jaunpiebalga, |
— |
občina Jēkabpils, |
— |
občina Kocēni, |
— |
občina Koknese, |
— |
občina Krustpils, |
— |
občina Līvāni, |
— |
občina Lubāna, |
— |
občina Madona, |
— |
občina Pārgauja, |
— |
občina Pļaviņas, |
— |
občina Rauna, |
— |
občina Rugāji, |
— |
občina Skrīveri, |
— |
občina Smiltene, |
— |
občina Varakļāni, |
— |
občina Vecpiebalga, |
— |
v občini Viļaka, mestna občina Jēkabpils, |
— |
mestna občina Valmiera. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Anykščiai, enote (seniūnija) Andrioniškis, Anykščiai, Debeikiai, Kavarskas, Kurkliai, Skiemonys, Traupis, Troškūnai, Viešintos in del Svėdasai, ki se nahaja južno od ceste št. 118, |
— |
v okraju Jonava, enote (seniūnija) Šilai, Bukonys in, v enoti Žeimiai, kaimas Biliuškiai, Drobiškiai, Normainiai II, Normainėliai, Juškonys, Pauliukai, Mitėniškiai, Zofijauka, Naujokai, |
— |
v okraju Kaišiadorys, enote (seniūnija) Kaišiadorių apylinkės, Kruonis, Nemaitonys, Paparčiai, Žąsliai, Žiežmariai, Žiežmarių apylinkės in del enote (seniūnija) Rumšiškes južno od ceste N. A1, |
— |
v okraju Kaunas, enote (seniūnija) Akademija, Alšėnai, Babtai, Batniava, Čekiškė, Domeikava, Ežerėlis, Garliava, Garliavos apylinke, Kačerginė, Kulautuva, Linksmakalnis, Raudondvaris, Ringaudai, Rokai, Samylai, Taurakiemis, Užliedžiai, Vilkija, Vilkijos apylinke and Zapyškis, |
— |
v okraju Kėdainiai, enote (seniūnija) Josvainiai, Pernarava, Krakes, Dotnuva, Gudžiūnai, Surviliškis, Vilainiai, Truskava, Šėta, Kėdainių miesto, |
— |
v okraju Kupiškis, enote (seniūnija) Alizava, Kupiškis, Noriūnai in Subačius, |
— |
v okraju Panevėžys, enote (seniūnija) Karsakiškis, Miežiškiai, Paįstrys, Panevėžys, Ramygala, Raguva, Vadokliai in Velžio, |
— |
v okraju Šalčininkai, enote (seniūnija) Jašiūnai, Turgeliai, Akmenynė, Šalčininkai, Gerviškės, Butrimonys, Eišiškės, Poškonys, Dieveniškės, |
— |
v okraju Varėna, enote (seniūnija) Kaniava, Marcinkonys, Merkinė, |
— |
mestna občina Alytus, |
— |
mestna občina Kaišiadorys, |
— |
mestna občina Kaunas, |
— |
mestna občina Panevėžys, |
— |
mestna občina Vilnius, |
— |
okraj Alytus, |
— |
okraj Biržai, |
— |
okraj Druskininkai, |
— |
okraj Lazdijai, |
— |
okraj Prienai, |
— |
okraj Širvintos, |
— |
okraj Ukmergė, |
— |
okraj Vilnius, |
— |
občina Birštonas, |
— |
občina Elektrenai. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
v podlaškem vojvodstvu:
— |
občine Czarna Białostocka, Supraśl, Wasilków in del občine Zabłudów (jugozahodni del občine, razmejen z linijo, ki jo ustvarja cesta št. 19 in podaljšuje cesta št. 685) v białostockem okrožju, |
— |
občine Dąbrowa Białostocka, Janów, Nowy Dwór in Sidra v sokólskem okrožju, |
— |
občini Giby in Sejny z mestom Sejny v sejneńskem okrožju, |
— |
občini Lipsk in Płaska v augustowskem okrožju, |
— |
občine Narew, Narewka in Białowieża v hajnowskem okrožju. |
DEL III
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
mestna občina Elva, |
— |
mestna občina Jõgeva, |
— |
mestna občina Põltsamaa, |
— |
mestna občina Võhma, |
— |
okrožje Järvamaa, |
— |
okrožje Valgamaa, |
— |
okrožje Võrumaa, |
— |
del občine Palamuse zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Suure-Jaani vzhodno od ceste 49, |
— |
del občine Tabivere zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Tamsalu jugozahodno od železniške proge Tallinn–Tartu, |
— |
del občine Tartu zahodno od železniške proge Talin–Tartu, |
— |
del občine Viiratsi vzhodno od črte, ki poteka ob zahodnem delu ceste 92 do križišča s cesto 155 in nato ob cesti 155 do križišča s cesto 24156, nato ob cesti 24156, dokler ne prečka reke Verilaske, ter nato ob reki Varilaske do južne meje občine, |
— |
občina Jõgeva, |
— |
občina Kolga-Jaani, |
— |
občina Konguta, |
— |
občina Kõo, |
— |
občina Laeva, |
— |
občina Nõo, |
— |
občina Paistu, |
— |
občina Pajusi, |
— |
občina Põltsamaa, |
— |
občina Puhja, |
— |
občina Puurmani, |
— |
občina Rakke, |
— |
občina Rannu, |
— |
občina Rõngu, |
— |
občina Saarepeedi, |
— |
občina Tähtvere, |
— |
občina Tarvastu, |
— |
občina Torma, |
— |
občina Ülenurme, |
— |
občina Väike-Maarja. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
v občini Limbaži, krajevne skupnosti Viļķene, Pāle in Katvari, |
— |
v občini Salacgrīva, krajevni skupnosti Ainaži in Salacgrīva, |
— |
občina Aglona, |
— |
občina Aloja, |
— |
občina Beverīna, |
— |
občina Burtnieki, |
— |
občina Cibla, |
— |
občina Dagda, |
— |
občina Daugavpils, |
— |
občina Kārsava, |
— |
občina Krāslava, |
— |
občina Ludza, |
— |
občina Mazsalaca, |
— |
občina Naukšēni, |
— |
občina Preiļi, |
— |
občina Rēzekne, |
— |
občina Riebiņi, |
— |
občina Rūjiena, |
— |
občina Strenči, |
— |
občina Valka, |
— |
občina Vārkava, |
— |
občina Viļāni, |
— |
občina Zilupe, |
— |
mestna občina Daugavpils, |
— |
mestna občina Rēzekne. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
v okraju Anykščiai del enote (seniūnija) Svėdasai, ki se nahaja severno od ceste št. 118, |
— |
v okraju Jonava, enote (seniūnija) Upninkai, Rukla, Dumsiai, Užusaliai, Kulva in, v enoti (seniūnija) Žeimiai, kaimas Akliai, Akmeniai, Barsukinė, Blauzdžiai, Gireliai, Jagėlava, Juljanava, Kuigaliai, Liepkalniai, Martyniškiai, Milašiškiai, Mimaliai, Naujasodis, Normainiai I, Paduobiai, Palankesiai, Pamelnytėlė, Pėdžiai, Skrynės, Svalkeniai, Terespolis, Varpėnai, Žeimių gst., Žieveliškiai and Žeimiai miestelis, |
— |
v okraju Kaišiadorys, enote (seniūnija) Palomenė, Pravieniškes in del enote (seniūnija) Rumšiškes severno od ceste N. A1, |
— |
v okraju Kaunas, enote (seniūnija) Vandžiogala, Lapes, Karmėlava in Neveronys, |
— |
v okraju Kėdainiai, enota (seniūnija) Pelėdnagiai, |
— |
v okraju Kupiškis, enotah (seniūnija) Šimonys in Skapiškis, |
— |
v okraju Šalčininkai, enote (seniūnija) Baltoji Vokė, Pabarė, Dainava, Kalesninkai, |
— |
v okraju Varėna, enote (seniūnija) Valkininkai, Jakėnai, Matuizos, Varėna, Vydeniai, |
— |
mestna občina Jonava, |
— |
okraj Ignalina, |
— |
okraj Moletai, |
— |
okraj Rokiškis, |
— |
okraj Švencionys, |
— |
okraj Trakai, |
— |
okraj Utena, |
— |
okraj Zarasai, |
— |
okraj Visaginas. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
v podlaškem vojvodstvu:
— |
občini Gródek in Michałowo v białostockem okrožju, |
— |
občine Krynki, Kuźnica, Sokółka in Szudziałowo v sokólskem okrožju. |
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
vsa območja Sardinije.“
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
19.8.2015 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 218/27 |
Samo izvirna besedila UN/ECE so pravno veljavna v skladu z mednarodnim javnim pravom. Status in začetek veljavnosti tega pravilnika je treba preveriti v najnovejši različici dokumenta UN/ECE TRANS/WP.29/343, ki je na voljo na naslovu:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
Pravilnik št. 14 Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo (UN/ECE) – Enotne določbe o homologaciji vozil glede pritrdišč varnostnih pasov, pritrdilnih sistemov ISOFIX, pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in sedežnih mest i-Size [2015/1406]
Vključuje vsa veljavna besedila do:
dopolnila 5 sprememb 07 – začetek veljavnosti: 10. junij 2014
VSEBINA
PRAVILNIK
1. |
Področje uporabe |
2. |
Opredelitev pojmov |
3. |
Vloga za podelitev homologacije |
4. |
Homologacija |
5. |
Specifikacije |
6. |
Preskusi |
7. |
Pregled med statičnimi preskusi pritrdišč varnostnih pasov in po njih |
8. |
Spremembe in razširitev homologacije vozila |
9. |
Skladnost proizvodnje |
10. |
Kazni za neskladnost proizvodnje |
11. |
Navodila za uporabo |
12. |
Dokončno prenehanje proizvodnje |
13. |
Imena in naslovi tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, in homologacijskih organov |
14. |
Prehodne določbe |
PRILOGE
1 |
Sporočilo |
2 |
Namestitev homologacijskih oznak |
3 |
Namestitev efektivnih pritrdišč varnostnih pasov |
4 |
Postopek za določanje točke „H“ in dejanskega naklona trupa za sedežna mesta v motornih vozilih |
5 |
Potezna naprava |
6 |
Najmanjše število pritrdišč in položaj spodnjih pritrdišč |
7 |
Dinamični preskus kot alternativa statičnemu preskusu trdnosti pritrdišč varnostnih pasov |
8 |
Specifikacije preskusne lutke |
9 |
Pritrdilni sistemi ISOFIX in pritrdišča za zgornje priveze ISOFIX |
10 |
Sedežna mesta i-Size |
1. PODROČJE UPORABE
Ta pravilnik se uporablja za:
(a) |
vozila kategorij M in N (1) v zvezi s pritrdišči varnostnih pasov za odrasle potnike na sedežih, obrnjenih v smeri vožnje, v nasprotni smeri ali vstran, |
(b) |
vozila kategorije M1 v zvezi s pritrdilnimi sistemi ISOFIX in pritrdišči za zgornje priveze ISOFIX, namenjenimi za sisteme za zadrževanje otrok; druge kategorije vozil, opremljene s pritrdišči ISOFIX, morajo prav tako izpolnjevati določbe tega pravilnika, |
(c) |
vozila katere koli kategorije v zvezi s sedežnimi mesti i-Size, če jih je določil proizvajalec vozila. |
2. OPREDELITEV POJMOV
V tem pravilniku:
2.1 |
„homologacija vozila“ pomeni homologacijo tipa vozila, opremljenega s pritrdišči danih tipov varnostnih pasov; |
2.2 |
„tip vozila“ pomeni kategorijo motornih vozil, ki se ne razlikujejo v tako bistvenih vidikih, kot so mere, oblika in materiali sestavnih delov konstrukcije vozila ali sedeža, na katero so nameščena pritrdišča varnostnih pasov in pritrdilni sistemi ISOFIX ter morebitna pritrdišča za zgornje priveze ISOFIX, in, če je trdnost pritrdišč preskušena z dinamičnim preskusom, v primeru sedežnih mest i-Size pa tudi trdnost tal vozila s statičnim preskusom, značilnosti katerega koli sestavnega dela sistema za zadrževanje potnikov, zlasti funkcija omejevalnika obremenitve, ki vpliva na sile, ki delujejo na pritrdišča varnostnih pasov; |
2.3 |
„pritrdišča varnostnih pasov“ pomenijo dele konstrukcije vozila ali sedeža ali druge dele vozila, na katere se pritrdijo sklopi varnostnih pasov; |
2.4 |
„efektivno pritrdišče varnostnega pasu“ pomeni točko, ki se po dogovoru v skladu z odstavkom 5.4 uporablja za določanje kota posameznega dela varnostnega pasu glede na uporabnika, tj. točko, na kateri bi moral biti pritrjen trak, da bi bil v položaju, ki je enak predvidenemu položaju uporabljenega varnostnega pasu. Efektivno pritrdišče lahko sovpada ali pa ne s točko pritrditve, odvisno od oblike opreme za pritrjevanje varnostnih pasov v točki, na kateri je pas pritrjen;
|
2.5 |
„tla“ pomenijo spodnji del karoserije vozila, ki povezuje bočne stene vozila; v tem pomenu tla obsegajo rebra, narebritve in morebitne druge ojačitve, četudi so te pod njimi, na primer vzdolžne in prečne nosilce; |
2.6 |
„sedež“ pomeni konstrukcijo, ki je lahko del konstrukcije vozila ali ne, skupaj z opremo, in je namenjena za namestitev ene odrasle osebe; izraz označuje posamezni sedež ali del sedežne klopi, ki se uporablja za sedenje ene osebe;
|
2.7 |
„skupina sedežev“ pomeni sedežno klop ali ločene sedeže, vgrajene drug ob drugem (tj. tako, da so prednja pritrdišča enega sedeža poravnana z zadnjimi pritrdišči ali pa so pred njimi in poravnana s sprednjimi pritrdišči drugega sedeža ali za njimi), in omogočajo sedenje ene ali več odraslih oseb; |
2.8 |
„sedežna klop“ pomeni konstrukcijo skupaj z opremo, namenjeno sedenju več kot ene odrasle osebe; |
2.9 |
„tip sedeža“ pomeni kategorijo sedežev, ki se ne razlikujejo v naslednjih bistvenih vidikih:
|
2.10 |
„pritrdišče sedeža“ pomeni sistem, s katerim je sklop sedeža pritrjen na konstrukcijo vozila, vključno z ustreznimi deli konstrukcije vozila; |
2.11 |
„sistem za nastavljanje“ pomeni napravo, s katero se sedež ali njegovi deli lahko nastavijo v položaj, ki ustreza obliki telesa sedeče osebe; ta priprava lahko predvsem omogoča:
|
2.12 |
„sistem za premikanje“ pomeni napravo, ki omogoča, da se sedež ali eden njegovih delov brez trajnega vmesnega položaja premakne ali zavrti za lažji dostop do prostora za tem sedežem; |
2.13 |
„blokirni sistem“ pomeni vsako napravo, ki sedež in njegove dele ohranja v položaju uporabe, ter vključuje naprave za blokiranje naslona sedeža v določenem položaju glede na sedež in sedeža v določenem položaju glede na vozilo. |
2.14 |
„referenčno območje“ pomeni prostor med dvema navpičnima vzdolžnima ravninama, ki sta med seboj oddaljeni 400 mm in simetrični glede na točko H ter sta določeni z vrtenjem preskusne glave, opisane v Prilogi 1 k Pravilniku št. 21, iz navpične v vodoravno lego; naprava mora biti nameščena tako, kot je opisano v navedeni prilogi k Pravilniku št. 21, in nastavljena na največjo dolžino 840 mm; |
2.15 |
„omejevalnik obremenitve prsnega koša“ pomeni kateri koli del varnostnega pasu in/ali sedeža in/ali vozila, namenjen za omejevanje stopnje zadrževalnih sil, ki delujejo na prsni koš potnika v primeru trka; |
2.16 |
„ISOFIX“ je sistem za priključitev sistemov za zadrževanje otrok na vozila, ki imajo dve togi pritrdišči, dva ustrezna toga priključka na sistemu za zadrževanje otrok in napravo za omejevanje vrtenja sistema za zadrževanje otrok; |
2.17 |
„pritrdilno mesto ISOFIX“ pomeni mesto, ki omogoča namestitev:
|
2.18 |
„spodnje pritrdišče ISOFIX“ pomeni tog okrogel vodoravni drog s premerom 6 mm, ki vodi od konstrukcije vozila ali sedeža, da sprejme in zadrži sistem za zadrževanje otrok ISOFIX s priključki ISOFIX; |
2.19 |
„pritrdilni sistem ISOFIX“ pomeni sistem, sestavljen iz dveh spodnjih pritrdišč ISOFIX, ki je namenjen za pritrditev sistema za zadrževanje otrok ISOFIX v povezavi z napravo za preprečevanje vrtenja; |
2.20 |
„PRIKLJUČEK ISOFIX“ pomeni enega od dveh priključkov, ki izpolnjuje zahteve iz Pravilnika št. 44 ali Pravilnika št. 129 in sega od konstrukcije sistema za zadrževanje otrok ISOFIX ter je združljiv s spodnjim pritrdiščem ISOFIX; |
2.21 |
„sistem za zadrževanje otrok ISOFIX“ pomeni sistem za zadrževanje otrok, ki izpolnjuje zahteve iz Pravilnika št. 44 ali Pravilnika št. 129 in mora biti pritrjen na pritrdilni sistem ISOFIX; |
2.22 |
„naprava za delovanje statične sile (SFAD)“ pomeni preskuševalno napravo, ki aktivira pritrdilne sisteme ISOFIX v vozilu in se uporablja za preverjanje njihove trdnosti in sposobnosti konstrukcije vozila ali sedeža za omejevanje vrtenja med statičnim preskusom; na slikah 1 in 2 v Prilogi 9 sta opisana preskuševalno ogrodje za spodnji pritrdišči in zgornji privezi ter SFADSL (podporna noga) za oceno sedežnih mest i-Size glede trdnosti tal vozila; primer SFADSL je prikazan na sliki 3 v Prilogi 10; |
2.23 |
„naprava za preprečevanje vrtenja“:
|
2.24 |
„pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX“ pomeni element, kot je na primer drog, nameščen na določenem območju in zasnovan tako, da sprejme sponko traku za zgornjo privezo ISOFIX in prenese njeno zadrževalno silo na konstrukcijo vozila; |
2.25 |
„sponka za zgornjo privezo ISOFIX“ pomeni napravo, ki se namesti na pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX; |
2.26 |
„kavelj zgornje priveze ISOFIX“ pomeni sponko za zgornjo privezo ISOFIX, ki se običajno uporablja za pritrditev traku za zgornjo privezo ISOFIX na pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX, kot je opredeljeno na sliki 3 Priloge 9 tega pravilnika; |
2.27 |
„trak za zgornjo privezo ISOFIX“ pomeni trak iz tkanine (ali enakovredno), ki sega od vrha sistema za zadrževanje otrok ISOFIX do pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX in je opremljen z napravo za nastavitev, napravo za popuščanje napetosti in sponko za zgornjo privezo ISOFIX; |
2.28 |
„vodilna naprava“ je namenjena za pomoč osebi, ki namešča sistem za zadrževanje otrok ISOFIX, in sicer tako, da fizično vodi priključke ISOFIX na sistemu za zadrževanje otrok ISOFIX v pravilno poravnavo s spodnjimi pritrdišči ISOFIX ter tako olajša priklop; |
2.29 |
„naprava za zadrževanje otrok“ pomeni napravo v skladu z enim od osmih velikostnih razredov ISOFIX, opredeljenih v odstavku 4 Priloge 17 – Dodatek 2 Pravilnika št. 16, zlasti napravo, katere mere so podane na slikah 1 do 7 v prej omenjenem odstavku 4; takšne naprave za zadrževanje otrok se uporabljajo v Pravilniku št. 16 za preverjanje, kateri velikostni razredi sistema za zadrževanje otrok ISOFIX ustrezajo pritrdilnim mestom ISOFIX v vozilu; ena od naprav za zadrževanje otrok, tako imenovani ISO/F2 (B) ali ISO/F2X(B1), ki je opisan v Dodatku 2 Priloge 17 Pravilnika št. 16, se v tem pravilniku uporablja tudi za preverjanje položaja in možnosti dostopa do katerega koli pritrdilnega sistema ISOFIX; |
2.30 |
„določevalna prostornina za talno oporo podporne noge“ pomeni prostornino, prikazano na slikah 1 in 2 Priloge 10 k temu pravilniku, v kateri leži talna opora podporne noge sistema za zadrževanje otrok i-Size, opredeljena v Pravilniku št. 129, in jo morajo sekati tla vozila; |
2.31 |
„stična ploskev na tleh vozila“ pomeni površino, ki izhaja iz presečišča zgornje ploskve tal vozila (vključno z oblogami, preprogami, peno itd.) z določevalno prostornino za talno oporo podporne noge in je zasnovana tako, da lahko vzdrži sile podporne noge sistema za zadrževanje otrok i-Size, opredeljenega v Pravilniku št. 129; |
2.32 |
„sedežno mesto i-Size“ pomeni sedežno mesto, če ga je opredelil proizvajalec vozila, ki je zasnovano tako, da lahko sprejme sistem za zadrževanje otrok i-Size, kot je opredeljen v Pravilniku št. 129, in izpolnjuje zahteve, opredeljene v tem pravilniku. |
3. VLOGA ZA PODELITEV HOMOLOGACIJE
3.1 Vlogo za podelitev homologacije vozila glede na pritrdišča varnostnih pasov, pritrdilne sisteme ISOFIX, pritrdišča za zgornje priveze ISOFIX in morebitna sedežna mesta i-Size vloži proizvajalec vozila ali njegov ustrezno pooblaščeni zastopnik.
3.2 Vlogi se priložijo spodaj navedeni dokumenti v treh izvodih in naslednji podatki:
3.2.1 |
risbe celotne konstrukcije vozila v ustreznem merilu, ki prikazujejo položaje pritrdišč varnostnih pasov, efektivnih pritrdišč varnostnih pasov (kadar je to primerno), pritrdilnih sistemov ISOFIX, morebitnih pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in stično ploskev na tleh vozila pri sedežnih mestih i-Size ter podrobne risbe pritrdišč varnostnih pasov, morebitnih pritrdilnih sistemov ISOFIX, morebitnih pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in točk, na katere so pritrjeni, ter stične ploskve na tleh vozila pri sedežnih mestih i-Size; |
3.2.2 |
specifikacija uporabljenih materialov, ki lahko vplivajo na trdnost pritrdišč varnostnih pasov, pritrdilnih sistemov ISOFIX, morebitnih pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in stične ploskve na tleh vozila pri sedežnih mestih i-Size; |
3.2.3 |
tehnični opis pritrdišč varnostnih pasov, pritrdilnih sistemov ISOFIX in morebitnih pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX; |
3.2.4 |
pri pritrdiščih varnostnih pasov, pritrdilnih sistemih ISOFIX in morebitnih pritrdiščih za zgornje priveze ISOFIX, pritrjenih na konstrukcijo sedeža:
|
3.2.5 |
dokaz, da je sistem varnostnih pasov ali sistem za zadrževanje potnikov, uporabljen v homologacijskem preskusu pritrdišč, skladen s Pravilnikom št. 16, če proizvajalec avtomobila izbere alternativni dinamični preskus trdnosti. |
3.3 Proizvajalec po lastni izbiri predloži tehnični službi bodisi vozilo, ki je predstavnik tipa, ki ga je treba homologirati, bodisi dele vozila, ki veljajo za bistvene za preskuse pritrdišč varnostnih pasov, za preskuse pritrdilnih sistemov ISOFIX, za preskuse morebitnih pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX in, pri sedežnih mestih i-Size, za preskuse stične ploskve na tleh vozila, ki jih opravlja tehnična služba, pristojna za opravljanje homologacijskih preskusov.
4. HOMOLOGACIJA
4.1 Če vozilo, predloženo v homologacijo skladno s tem pravilnikom, izpolnjuje ustrezne zahteve iz tega pravilnika, se homologacija navedenega tipa vozila podeli.
4.2 Vsakemu homologiranemu tipu se dodeli homologacijska številka. Prvi dve števki (zdaj 07, kar ustreza spremembam 07) označujeta spremembe, vključno z zadnjimi večjimi tehničnimi spremembami Pravilnika ob izdaji homologacije. Kot je opredeljeno v odstavku 2.2, ista pogodbenica ne sme dodeliti iste številke drugemu tipu vozila.
4.3 Obvestilo o podelitvi, razširitvi, zavrnitvi ali preklicu homologacije ali popolnem prenehanju proizvodnje tipa vozila v skladu s tem pravilnikom se predloži pogodbenicam Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.
4.4 Na vsakem vozilu, ki je v skladu s tipom vozila, homologiranim po tem pravilniku, je na vidnem in zlahka dostopnem mestu, opredeljenem na homologacijskem obrazcu, nameščena mednarodna homologacijska oznaka, sestavljena iz:
4.4.1 |
kroga, ki obkroža črko „E“ in številčno oznako države, ki je podelila homologacijo (2); |
4.4.2 |
številke tega pravilnika, desno od kroga, predpisanega v odstavku 4.4.1; |
4.4.3 |
črke „e“, desno od številke tega pravilnika, pri homologaciji v skladu z dinamičnim preskusom iz Priloge 7. |
4.5 Če je vozilo v skladu s tipom vozila, homologiranim po enem ali več drugih pravilnikih, ki so priloženi Sporazumu, v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom, simbola iz odstavka 4.4.1 ni treba ponoviti; v takem primeru se v navpičnih stolpcih na desni strani simbola iz odstavka 4.4.1 navedejo dodatne številke in simboli vseh pravilnikov, v skladu s katerimi je bila podeljena homologacija v državi, ki je podelila homologacijo v skladu s tem pravilnikom.
4.6 Homologacijska oznaka mora biti jasno berljiva in neizbrisna.
4.7 Proizvajalec homologacijsko oznako namesti blizu napisne ploščice vozila ali nanjo.
4.8 V Prilogi 2 k temu pravilniku so prikazani primeri namestitve homologacijske oznake.
5. SPECIFIKACIJE
5.1 Opredelitev pojmov (glej Prilogo 3)
5.1.1 Točka H je referenčna točka, kakor je opredeljena v odstavku 2.3 Priloge 4 k temu pravilniku, in se določi v skladu s postopkom iz navedene priloge.
5.1.1.1 Točka H' je referenčna točka, ki ustreza točki H, kakor je opredeljena v odstavku 5.1.1, in se določi za vse običajne lege, v katerih se sedež uporablja.
5.1.1.2 Točka R je referenčna točka sedeža, kakor je opredeljena v odstavku 2.4 Priloge 4 k temu pravilniku.
5.1.2 Tridimenzionalni referenčni sistem je opredeljen v Dodatku 2 k Prilogi 4 k temu pravilniku.
5.1.3 Točki L1 in L2 sta spodnji efektivni pritrdišči pasov.
5.1.4 Točka C je točka, ki leži 450 mm navpično nad točko R. Vendar če razdalja S, kot je določena v odstavku 5.1.6, ni krajša od 280 mm, in če proizvajalec izbere nadomestno formulo BR = 260 mm + 0,8 S, določeno v odstavku 5.4.3.3, mora biti navpična razdalja med točkama C in R 500 mm.
5.1.5 Kota α1 in α2 sta kota med vodoravno ravnino in ravninama, ki sta pravokotni na navpično vzdolžno srednjo ravnino sedeža in potekata skozi točko R ter točki L1 in L2.
Če je sedež nastavljiv, mora biti ta zahteva izpolnjena tudi za točke H v vseh običajnih položajih med vožnjo, ki jih je navedel proizvajalec.
5.1.6 S je v milimetrih izražena oddaljenost efektivnih zgornjih pritrdišč varnostnega pasu od referenčne ravnine P, ki je vzporedna s srednjo vzdolžno ravnino vozila in je določena, kakor sledi:
5.1.6.1 |
če je sedežno mesto točno določeno z obliko sedeža, je ravnina P srednja ravnina tega sedeža; |
5.1.6.2 |
če sedežno mesto ni točno določeno, je ravnina P:
|
5.2 Splošne specifikacije
5.2.1 Pritrdišča za varnostne pasove morajo biti zasnovana, izdelana in nameščena tako, da:
5.2.1.1 |
omogočajo vgradnjo ustreznega varnostnega pasu; pritrdišča varnostnih pasov na prednjih zunanjih sedežih morajo ustrezati varnostnim pasovom, ki imajo navijalo in prekretno vodilo, pri čemer je treba upoštevati zlasti trdnostne lastnosti pritrdišč varnostnih pasov, razen če proizvajalec ne opremi vozila z drugimi tipi varnostnih pasov z vgrajenim navijalom; če so pritrdišča primerna samo za določene tipe varnostnih pasov, je treba te tipe navesti na obrazcu, omenjenem v odstavku 4.3; |
5.2.1.2 |
kar najbolj zmanjšajo nevarnost drsenja pravilno nameščenega pasu; |
5.2.1.3 |
kar najbolj zmanjšajo nevarnost poškodbe traku pri stiku z ostrimi togimi deli konstrukcije vozila ali sedeža; |
5.2.1.4 |
pri normalni uporabi omogočajo, da vozilo izpolnjuje določbe tega pravilnika; |
5.2.1.5 |
pri pritrdiščih, ki zavzamejo različne položaje glede na to, ali potnikom omogočajo vstop v vozilo ali pa jih zadržujejo v vozilu, se uporabljajo specifikacije iz tega pravilnika za pritrdišča pasov v položaju za učinkovito zadrževanje potnikov. |
5.2.2 Morebitni pritrdilni sistem ISOFIX in morebitno pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX, vgrajena ali namenjena za vgradnjo, za sisteme za zadrževanje otrok ISOFIX ter stična ploskev na tleh vozila za morebitna sedežna mesta i-Size morajo biti zasnovani, izdelani in nameščeni tako, da so izpolnjene naslednje zahteve:
5.2.2.1 |
morebitni pritrdilni sistem ISOFIX, morebitno pritrdišče za zgornjo privezo ter stična ploskev na tleh vozila za morebitna sedežna mesta i-Size morajo pri normalni uporabi omogočati, da vozilo izpolnjuje določbe tega pravilnika; morebitni pritrdilni sistem ISOFIX in pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX, ki ju je mogoče dodati v katero koli vozilo, morata prav tako izpolnjevati določbe tega pravilnika; zato morajo biti tovrstna pritrdišča opisana v vlogi za podelitev homologacije; |
5.2.2.2 |
upor pritrdilnega sistema ISOFIX in pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX sta zasnovana za kateri koli sistem za zadrževanje otrok ISOFIX masne skupine 0, 0+, 1, kot je opredeljena v Pravilniku št. 44; |
5.2.2.3 |
pritrdilni sistem ISOFIX, pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX in stična površina na tleh vozila za sedežna mesta i-Size so zasnovani za sistem za zadrževanje otrok i-Size, kakor je opredeljen v Pravilniku št. 129. |
5.2.3 Pritrdilni sistemi ISOFIX, zasnova in namestitev:
5.2.3.1 |
Morebitni pritrdilni sistem ISOFIX sestavljajo prečni vodoravni togi drogovi, ki imajo premer 6 mm ± 0,1 mm in obsegajo dve območji z dejansko dolžino najmanj 25 mm, ki se nahajata na isti osi, kot je opredeljeno na sliki 4 v Prilogi 9. |
5.2.3.2 |
Morebitni pritrdilni sistem ISOFIX, vgrajen na sedežno mesto vozila, mora biti nameščen najmanj 120 mm za konstrukcijsko določeno točko H, kot je določeno v Prilogi 4 k temu pravilniku, merjeno vodoravno in navzgor do središča droga. |
5.2.3.3 |
Na vsak pritrdilni sistem ISOFIX, vgrajen v vozilo, mora biti možno pritrditi napravo za zadrževanje otrok ISOFIX „ISO/F2“ (B) ali „ISO/F2X“ (B1), skladno z opredelitvijo proizvajalca, kot je opisano v Dodatku 2 k Prilogi 17 k Pravilniku št. 16). Sedežna mesta i-Size morajo omogočati namestitev naprav za zadrževanje otrok ISOFIX velikostnega razreda „ISO/F2X“ (B1) in „ISO/R2“ (D) skupaj z določevalno prostornino za namestitev podporne noge, kot je opredeljeno Dodatku 2 k Prilogi 17 k Pravilniku št. 16. |
5.2.3.4 |
Spodnja površina naprave za zadrževanje otrok ISOFIX, kot jo je opredelil proizvajalec skladno z odstavkom 5.2.3.3, mora imeti kote položaja znotraj naslednjih mejnih vrednosti, pri čemer so koti merjeni glede na referenčne ravnine vozila, kot so opredeljene v Dodatku 2 k Prilogi 4 k temu pravilniku:
Pod pogojem, da niso presežene mejne vrednosti iz odstavka 5.2.3.4, je za sedežna mesta i-Size sprejemljivo, da najmanjša dolžina podporne noge, v skladu z določevalno prostornino za talno oporo podporne noge, izhaja iz večjega naklonskega kota, kot bi ga sicer določal sedež ali konstrukcija vozila. Napravo za zadrževanje otrok ISOFIX mora biti mogoče namestiti z večjim naklonskim kotom. |
5.2.3.5 |
Pritrdilni sistemi ISOFIX morajo biti stalno na svojem mestu ali shranljivi. Pri shranljivih pritrdiščih morajo biti zahteve glede pritrdilnega sistema ISOFIX izpolnjene v položaju uporabe. |
5.2.3.6 |
Vsi drogovi spodnjih pritrdišč ISOFIX (če so v položaju uporabe) ali vse trajno nameščene vodilne naprave morajo biti vidne brez stiskanja blazine sedeža ali naslona sedeža, če je pogled usmerjen proti drogu ali vodilni napravi v navpični vzdolžni ravnini, ki poteka skozi središče droga ali vodilne naprave, vzdolž črte, ki z vodoravno ravnino tvori kot z odklonom 30 stopinj navzgor. Kot alternativa zgornji zahtevi se vozilo trajno označi ob vsakem drogu ali vodilni napravi. Ta oznaka mora po izbiri proizvajalca vključevati nekaj od naslednjega:
|
5.2.3.7 |
Zahteve iz odstavka 5.2.3.6 se ne uporabljajo za sedežna mesta i-Size; sedežna mesta i-Size se označijo v skladu z odstavkom 5.2.5.1. |
5.2.4 Pritrdišča za zgornje priveze ISOFIX, zasnova in namestitev
|
Po izbiri proizvajalca avtomobilov se lahko uporabijo metode, opisane v odstavkih 5.2.4.1 in 5.2.4.2. |
|
Metoda, opisana v odstavku 5.2.4.1, se lahko uporabi samo, če se na sedežu vozila nahaja pritrdilno mesto ISOFIX. |
5.2.4.1 Ob upoštevanju odstavkov 5.2.4.3 in 5.2.4.4 se mora tisti del vsakega pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, ki je namenjen za povezavo s sponko za zgornjo privezo ISOFIX, nahajati največ 2 000 mm od referenčne točke rame in znotraj osenčenega območja (kot je prikazano na slikah 6 do 10 v Prilogi 9) določenega sedežnega mesta, za katerega je vgrajeno, s sklicem na model, opisan v SAE J 826 (julij 1995) in prikazan na sliki 5 v Prilogi 9, v skladu z naslednjimi pogoji:
5.2.4.1.1 |
točka „H“ iz modela se nahaja v enotni konstrukcijsko določeni točki „H“ v položaju sedeža popolnoma navzdol in popolnoma nazaj, le da se model nahaja prečno na sredini med obema spodnjima pritrdiščema ISOFIX; |
5.2.4.1.2 |
linija trupa modela je pod enakim kotom glede na prečno navpično ravnino kot naslon sedeža v najbolj pokončnem položaju in |
5.2.4.1.3 |
model je nameščen v navpični vzdolžni ravnini, ki vključuje točko H modela. |
5.2.4.2 Druga možnost je, da se območje pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX namesti s pomočjo naprave „ISO/F2“ (B), kot je opredeljena v Pravilniku št. 16 (slika 2 v Dodatku 2 k Prilogi 17), na pritrdilno mesto ISOFIX, opremljeno s spodnjimi pritrdišči ISOFIX, kot je prikazano na sliki 11 v Prilogi 9.
Položaj sedenja je položaj sedeža najbolj zadaj in najnižje, z naslonom sedeža v izhodiščnem položaju, ali po priporočilu proizvajalca vozila.
V pogledu od strani se mora pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX nahajati za zadnjo stranico naprave „ISO/F2“ (B).
Presečišče zadnje strani naprave „ISO/F2“ (B) in vodoravne črte (Priloga 9, slika 11, sklic 3), ki vključuje zadnjo togo točko trdote, večje od 50 Shore A, na vrhu naslona sedeža, določa referenčno točko 4 (Priloga 9, slika 11) na središčni črti naprave „ISO/F2“ (B). V tej referenčni točki največji kot 45° nad vodoravno črto določa zgornjo mejo območja pritrdišča za zgornjo privezo.
V pogledu od zgoraj v referenčni točki 4 (Priloga 9, slika 11) največji kot 90°, ki sega nazaj in vstran, v pogledu od zadaj pa največji kot 40° določa 2 prostornini, ki omejujeta območje pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX.
Izhodišče traku za zgornjo privezo ISOFIX (5) se nahaja na presečišču naprave „ISO/F2“ (B) in ravnine 550 mm nad vodoravno stranico (1) naprave „ISO/F2“ (B) na središčni črti (6) naprave „ISO/F2“ (B).
Poleg tega mora biti pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX več kot 200 mm, vendar ne več kot 2 000 mm oddaljeno od izhodišča traku za zgornjo privezo ISOFIX na zadnji stranici naprave „ISO/F2“ (B), merjeno vzdolž traku, kadar je ta potegnjen čez naslon sedeža do pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX.
5.2.4.3 Tisti del pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX v vozilu, ki je namenjen za povezavo s sponko za zgornjo privezo ISOFIX, se lahko nahaja zunaj osenčenih območij iz odstavka 5.2.4.1 ali 5.2.4.2, če lega znotraj območja ni primerna in če je vozilo opremljeno z usmerjevalno napravo, ki
5.2.4.3.1 |
zagotovi, da trak za zgornjo privezo ISOFIX deluje tako, kot da se tisti del pritrdišča, ki je namenjen za povezavo s pritrdiščem za zgornjo privezo ISOFIX, nahaja znotraj osenčenega območja; ter |
5.2.4.3.2 |
je najmanj 65 mm za linijo trupa pri netogi usmerjevalni napravi iz tkanih trakov ali premestljivi usmerjevalni napravi oziroma najmanj 100 mm za linijo trupa pri fiksni togi usmerjevalni napravi; in |
5.2.4.3.3 |
je, kadar je po vgradnji preskušena tako, kot naj bi se uporabljala, dovolj trdna, da s pritrdiščem za zgornjo privezo ISOFIX prenese obremenitev iz odstavka 6.6 tega pravilnika. |
5.2.4.4 Pritrdišče za privezo se lahko vgradi v naslon sedeža, če ni na območju ovijanja traku na vrhu naslona sedeža vozila.
5.2.4.5 Pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX mora imeti mere, ki omogočajo pritrditev kavlja zgornje priveze ISOFIX, kakor je določeno na sliki 3.
Okrog posameznega pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX je treba zagotoviti prostor, da se omogoči vpenjanje in odpenjanje.
Vsa pritrdišča, ki so nameščena za katerim koli pritrdilnim sistemom ISOFIX in bi se lahko uporabljala za pritrditev kavlja zgornje priveze ISOFIX ali sponke zgornje priveze ISOFIX, morajo biti zasnovana tako, da preprečijo zlorabo z enim ali več naslednjimi ukrepi:
(a) |
zasnova vseh takšnih pritrdišč v območju pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX kot pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX ali |
(b) |
označevanje izključno pritrdišč za zgornje priveze ISOFIX z enim od simbolov ali njegovo zrcalno podobo, kot je določeno na sliki 13 v Prilogi 9, ali |
(c) |
označevanje takšnih pritrdišč v nasprotju s točko (a) ali (b) z jasno navedbo, da se ta pritrdišča ne smejo uporabiti v kombinaciji s katerim koli pritrdilnim sistemom ISOFIX. |
Pri vsakem pritrdišču za zgornjo privezo ISOFIX pod pokrovom je treba pokrov označiti, na primer z enim od simbolov ali z zrcalno sliko enega od simbolov, prikazanih na sliki 13 v Prilogi 9; pokrov mora biti snemljiv brez uporabe orodja.
5.2.5 Zahteve za sedežna mesta i-Size
Vsako sedežno mesto i-Size, kakor ga je določil proizvajalec, mora ustrezati zahtevam iz odstavkov 5.2.2 do 5.2.5.3.
5.2.5.1 Oznake
Vsako sedežno mesto i-Size mora biti trajno označeno ob sistemu spodnjih pritrdišč ISOFIX (drog ali vodilna naprava) zadevnega sedežnega mesta.
Oznako tvori vsaj simbol s slike 4 v Prilogi 10, sestavljen iz kvadrata s stranico najmanj 13 mm, ki vsebuje piktogram in izpolnjuje naslednje pogoje:
(a) |
piktogram mora biti v kontrastu z ozadjem kvadrata; |
(b) |
piktogram mora biti nameščen blizu posameznega droga sistema. |
5.2.5.2 Geometrične zahteve za sedežna mesta i-Size, povezane s podpornimi nogami i-Size
Poleg zahtev iz odstavkov 5.2.3 in 5.2.4 je treba preveriti, ali zgornja ploskev tal vozila (vključno z oblogami, preprogo, peno itd.) seka obe mejni ploskvi določevalne prostornine za talno oporo podporne noge v smereh x in y, kot je prikazano na slikah 1 in 2 Priloge 10 k temu pravilniku.
Določevalna prostornina za talno oporo podporne noge je določena, kakor sledi (glej tudi sliki 1 in 2 v Prilogi 10 k temu pravilniku):
(a) |
po širini z dvema ravninama, ki sta vzporedni z vzdolžno srednjo ravnino naprave za zadrževanje otrok, nameščene na zadevno sedežno mesto, in od nje oddaljeni 100 mm ter |
(b) |
po dolžini z dvema ravninama, ki sta pravokotni na ravnino, ki jo določa spodnja ploskev naprave za zadrževanje otrok, in pravokotni na srednjo vzdolžno ravnino naprave za zadrževanje otrok, 585 mm oziroma 695 mm od ravnine, ki poteka skozi središčnici spodnjih pritrdišč ISOFIX ter je pravokotna na spodnjo površino naprave za zadrževanje otrok, ter |
(c) |
po višini z dvema ravninama, ki sta vzporedni s spodnjo ploskvijo naprave za zadrževanje otrok in 270 mm oziroma 525 mm pod njo. |
Nagibni kot, ki se uporablja za geometrično oceno, se izmeri v skladu z odstavkom 5.2.3.4.
Izpolnjevanje te zahteve se lahko dokaže s fizičnim preskusom, računalniško simulacijo ali reprezentativnimi risbami.
5.2.5.3 Zahteve glede trdnosti tal vozila za sedežna mesta i-Size
Celotna stična površina s tlemi vozila (glej sliki 1 in 2 v Prilogi 10) mora biti dovolj trdna, da zdrži obremenitve, ki nastanejo pri preskušanju v skladu z odstavkom 6.6.4.5.
5.3 Najmanjše število pritrdišč za pasove in pritrdišč ISOFIX, ki jih je treba zagotoviti
5.3.1 Vsa vozila v kategorijah M in N (razen vozil kategorije M2 ali M3, ki spadajo v razred I ali A1) morajo biti opremljena s pritrdišči varnostnih pasov, ki izpolnjujejo zahteve iz tega pravilnika.
5.3.1.1 Pritrdišča sistema H-pasov, homologiranih kot pas tipa S (z navijali ali brez njih), morajo v skladu s Pravilnikom št. 16 izpolnjevati zahteve iz Pravilnika št. 14, dodatno pritrdišče ali pritrdišča, predvidena za namestitev (sklopa) mednožnega traku, pa so izvzeta iz zahtev glede trdnosti in položaja iz tega pravilnika.
5.3.2 Najmanjše število pritrdišč varnostnih pasov za vse sedeže, obrnjene v smeri vožnje, v obratni smeri in vstran, je določeno v Prilogi 6.
5.3.3 Vendar sta pri zunanjih sedežih vozil kategorije N1, prikazanih v Prilogi 6 in označenih s simbolom Ø, razen pri prednjih, dovoljeni dve spodnji pritrdišči, če je med sedežem in najbližjo bočno steno vozila prehod, ki omogoča dostop potnikov do ostalih delov vozila.
Prostor med sedežem in bočno steno se šteje za prehod, če je pri zaprtih vratih razdalja med to bočno steno in navpično vzdolžno ravnino skozi srednjico zadevnega sedeža več kot 500 mm, merjeno v legi točke R pravokotno na vzdolžno srednjo ravnino vozila.
5.3.4 Pri prednjih sredinskih sedežnih mestih, prikazanih v Prilogi 6 in označenih s simbolom *, se štejeta za zadostni dve spodnji pritrdišči, če je vetrobransko steklo nameščeno zunaj referenčnega območja iz Priloge 1 k Pravilniku št. 21; če je vetrobransko steklo znotraj referenčnega območja, so potrebna tri pritrdišča.
Kar zadeva pritrdišča varnostnih pasov, se vetrobransko steklo šteje za del referenčnega območja, če lahko pride v statični stik s preskusno napravo po postopku, opisanem v Prilogi 1 k Pravilniku št. 21.
5.3.5 Pri vseh sedežih, ki so v Prilogi 6 označeni s simbolom ╬, se zagotovijo tri pritrdišča. Dve pritrdišči se lahko zagotovita samo, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
5.3.5.1 |
če se neposredno pred tem sedežem nahaja sedež ali drugi deli vozila, ki so v skladu z odstavkom 3.5 Dodatka 1 k Pravilniku št. 80, ali |
5.3.5.2 |
če med premikanjem vozila noben del vozila ni v referenčnem območju ali se v njem ne more nahajati ali |
5.3.5.3 |
če deli vozila znotraj omenjenega referenčnega območja izpolnjujejo zahteve za absorbiranje energije iz Dodatka 6 k Pravilniku št. 80. |
5.3.6 Za vse sedeže ali za sedežna mesta, ki se uporabljajo izključno, ko je vozilo v mirujočem stanju, in za vse sedeže katerega koli vozila, ki niso zajeti v odstavkih 5.3.1 do 5.3.4, pritrdišča pasov niso obvezna. Če pa je vozilo opremljeno s pritrdišči za take sedeže, morajo ta pritrdišča izpolnjevati določbe tega pravilnika. Za pritrdišča, namenjena samo za uporabo v povezavi z varnostnim pasom za invalide ali katerim koli drugim zadrževalnim sistemom v skladu s Prilogo 8 sprememb 02 Pravilnika 107, ni treba, da izpolnjujejo zahteve tega pravilnika.
5.3.7 Pri zgornjem nivoju dvonivojskega vozila se zahteve za sredinsko prednje sedežno mesto uporabljajo tudi za zunanja prednja sedežna mesta.
5.3.8 Najmanjše število pritrdilnih mest ISOFIX, ki jih je treba zagotoviti
5.3.8.1 |
Vsa vozila kategorije M1 morajo biti opremljena z najmanj dvema pritrdilnima mestoma ISOFIX, ki izpolnjujeta zahteve tega pravilnika. Vsaj dve pritrdilni mesti ISOFIX morata biti opremljeni tako s pritrdilnim sistemom ISOFIX kot tudi s pritrdiščem za zgornjo privezo ISOFIX. Tip in število naprav ISOFIX, ki so opredeljene v Pravilniku št. 16 in se lahko namestijo na vsako pritrdilno mesto ISOFIX, sta določena v Pravilniku št. 16. |
5.3.8.2 |
Ne glede na odstavek 5.3.8.1 pritrdilna mesta ISOFIX niso obvezna, če je vozilo opremljeno z eno samo vrsto sedežev. |
5.3.8.3 |
Ne glede na odstavek 5.3.8.1 mora biti v drugi vrsti sedežev nameščen vsaj eden od obeh sistemov pritrdilnih mest ISOFIX. |
5.3.8.4 |
Ne glede na odstavek 5.3.8.1 zadošča v vozilih kategorije M1 samo en sistem pritrdilnih mest ISOFIX pri vozilih, ki imajo:
Takšno vozilo ima lahko samo en pritrdilni sistem ISOFIX in pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX na sedežnem mestu, namenjenem za sovoznika, skupaj z napravo za deaktiviranje zračne blazine (če je to sedežno mesto opremljeno z zračno blazino) in opozorilno nalepko z navedbo, da v drugi vrsti sedežev ni na voljo sistem pritrdilnega mesta ISOFIX. |
5.3.8.5 |
Če je pritrdilni sistem ISOFIX nameščen na prednjem sedežnem mestu, zavarovanem s čelno zračno blazino, mora biti vgrajena naprava za deaktiviranje te zračne blazine. |
5.3.8.6 |
Ne glede na odstavek 5.3.8.1 mora biti pri enem ali več integriranih „vgrajenih“ sistemih za zadrževanje otrok število pritrdilnih mest ISOFIX, ki jih je treba zagotoviti, najmanj dve minus število integriranih „vgrajenih“ sistemov za zadrževanje otrok masnih skupin 0 ali 0+ ali 1. |
5.3.8.7 |
Ne glede na določbo iz odstavka 5.3.8.1 se kabrioleti, kot so opredeljeni v odstavku 8.1 Priloge 7 h Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3) (4), z več kot eno vrsto sedežev opremijo z najmanj dvema spodnjima pritrdiščema ISOFIX. Če so takšna vozila opremljena s pritrdiščem za zgornjo privezo ISOFIX, mora le-to izpolnjevati ustrezne določbe tega pravilnika. |
5.3.8.8 |
Ne glede na odstavek 5.3.8.1 pritrdilna mesta ISOFIX niso obvezna v reševalnih vozilih in pogrebnih vozilih ter vozilih, namenjenih za potrebe oboroženih sil, civilne zaščite, gasilskih enot in enot za ohranjanje javnega reda in miru. |
5.3.8.9 |
Ne glede na določbe iz odstavkov od 5.3.8.1 do 5.3.8.4 se lahko eno ali več obveznih pritrdilnih mest ISOFIX nadomesti z sedežnimi mesti i-Size. |
5.3.9 Pri sedežih, ki jih je mogoče obrniti ali namestiti v drugih smereh za uporabo pri mirujočem vozilu, se zahteve iz odstavka 5.3.1 uporabljajo samo za tiste smeri, ki so namenjene za običajno uporabo med vožnjo po cesti, v skladu s tem pravilnikom. Opomba v tem pomenu mora biti zabeležena v opisnem listu.
5.4 Položaj pritrdišč varnostnih pasov (glej sliko 1 v Prilogi 3)
5.4.1 Splošno
5.4.1.1 Pritrdišča za kateri koli pas se lahko v celoti nahajajo na konstrukciji vozila, na konstrukciji sedeža ali na katerem koli drugem delu vozila ali pa so porazdeljena med temi položaji.
5.4.1.2 Katero koli pritrdišče varnostnega pasu se lahko uporabi za pritrditev koncev dveh sosednjih varnostnih pasov, pod pogojem, da izpolnjuje preskusne zahteve.
5.4.2 Položaj efektivnih spodnjih pritrdišč varnostnih pasov
5.4.2.1 Prednji sedeži vozil kategorije M1
Pri motornih vozilih kategorije M1 mora biti kot α1 (na nasprotni strani sponke) v območju med 30 in 80 stopinjami, kot α2 (na strani sponke) pa v območju med 45 in 80 stopinjami. Obe zahtevi glede kotov veljata za vse običajne lege prednjih sedežev med vožnjo. Če je vsaj eden izmed kotov α1 in α2 nespremenjen (npr. pritrdišče, pritrjeno na sedež) v vseh običajnih legah sedeža med vožnjo, mora imeti vrednost 60 ± 10°. Pri nastavljivih sedežih z napravo za nastavljanje, pri katerih je naklonski kot naslona sedeža manjši od 20° (glej sliko 1 v Prilogi 3), je kot α1 lahko manjši od najmanjše zgoraj določene vrednosti (30°), če v nobeni običajni legi sedeža med vožnjo ni manjši od 20°.
5.4.2.2 Zadnji sedeži vozil kategorije M1
Pri motornih vozilih kategorije M1 morata biti pri vseh zadnjih sedežih kota α1 in α2 v območju med 30 in 80 stopinjami. Če so zadnji sedeži nastavljivi, zgornja kota veljata za vse običajne lege sedežev med vožnjo.
5.4.2.3 Prednji sedeži vozil kategorij, ki niso kategorija M1
Pri motornih vozilih kategorij, ki niso kategorija M1, morata biti kota α1 in α2 med 30 in 80 stopinjami za vse običajne lege prednjih sedežev med vožnjo. Če je pri prednjih sedežih vozil, katerih največja dovoljena masa ne presega 3,5 tone, vsaj eden izmed kotov α1 in α2 nespremenjen v vseh običajnih legah med uporabo, mora biti njegova vrednost 60 ± 10° (npr. pritrdišče, pritrjeno na sedež).
5.4.2.4 Zadnji sedeži in posebni prednji ali zadnji sedeži vozil kategorij, ki niso kategorija M1
Pri vozilih kategorij, ki niso kategorija M1, sta lahko pri:
(a) |
sedežnih klopeh; |
(b) |
nastavljivih sedežih (prednjih in zadnjih) s sistemom za nastavljanje z naklonskim kotom naslona sedeža, ki je manjši od 20° (glej sliko 1 v Prilogi 3), in |
(c) |
drugih zadnjih sedežih |
kota α1 in α2 med 20° in 80° za vse običajne lege uporabe. Če je pri prednjih sedežih vozil, katerih največja dovoljena masa ne presega 3,5 tone, vsaj eden izmed kotov α1 in α2 nespremenjen za vse običajne lege sedežev med uporabo, mora biti njegova vrednost 60 ± 10° (npr. pritrdišče, pritrjeno na sedež).
Pri sedežih vozil kategorij M2 in M3, razen pri prednjih sedežih, morata biti kota α1 in α2 med 45 in 90 stopinjami za vse običajne lege uporabe.
5.4.2.5 Razdalja med obema navpičnima ravninama, ki sta vzporedni z navpično vzdolžno srednjo ravnino vozila in potekata vsaka skozi drugo izmed obeh efektivnih spodnjih pritrdišč L1 in L2 istega varnostnega pasu, ne sme biti krajša od 350 mm. Pri sedežih, obrnjenih vstran, razdalja med obema navpičnima ravninama, ki sta vzporedni z navpično vzdolžno srednjo ravnino sedeža in potekata vsaka skozi drugo izmed obeh efektivnih spodnjih pritrdišč L1 in L2 istega varnostnega pasu, ne sme biti krajša od 350 mm. Pri sredinskih sedežih v zadnjih vrstah sedežev vozil kategorij M1 in N1 zgoraj omenjena razdalja ne sme biti krajša od 240 mm, pod pogojem, da sredinskega zadnjega sedeža ni mogoče zamenjati z nobenim od ostalih sedežev vozila. Vzdolžna srednja ravnina sedeža mora potekati med točkama L1 in L2 in mora biti od teh točk oddaljena najmanj 120 mm.
5.4.3 Položaj efektivnih zgornjih pritrdišč varnostnih pasov (glej Prilogo 3)
5.4.3.1 Če se uporablja vodilo traku ali podobna naprava, ki vpliva na položaj efektivnega zgornjega pritrdišča pasu, se ta položaj določi na običajen način ob upoštevanju položaja pritrdišča, če vzdolžna srednjica pasu poteka skozi točko J1, ki se zaporedoma določi iz točke R s pomočjo naslednjih treh odsekov:
RZ |
: |
odsek linije trupa, ki se meri od točke R navzgor, dolg 530 mm; |
ZX |
: |
odsek, pravokoten na vzdolžno srednjo ravnino vozila, ki se meri od točke Z proti pritrdišču, dolg 120 mm; |
XJ1 |
: |
odsek, pravokoten na ravnino, določeno z odsekoma RZ in ZX, ki se meri od točke X naprej, dolg 60 mm. |
Točka J2 je opredeljena kot točka, simetrična na točko J1 glede na navpično vzdolžno ravnino, ki poteka skozi linijo trupa, opisano v odstavku 5.1.2, preskusne lutke, ki sedi na zadevnem sedežu.
Če je uporabljena dvovratna izvedba, ki omogoča dostop do prednjih in zadnjih sedežev, in je zgornje pritrdišče vgrajeno na mesto „B“, mora biti sistem zasnovan tako, da ne ovira dostopa v vozilo ali izstopa iz njega.
5.4.3.2 Efektivno zgornje pritrdišče se mora nahajati pod ravnino FN, ki poteka pravokotno na vzdolžno srednjo ravnino sedeža in z linijo trupa oklepa kot 65°. Pri zadnjih sedežih se ta kot lahko zmanjša na 60°. Ravnina FN mora biti postavljena tako, da seka linijo trupa v točki D, in sicer tako, da je DR = 315 mm + 1,8 S. Če pa je S ≤ 200 mm, potem je DR = 675 mm.
5.4.3.3 Efektivno zgornje pritrdišče pasu se mora nahajati za ravnino FK, ki poteka pravokotno na vzdolžno srednjo ravnino sedeža in seka linijo trupa pod kotom 120° v točki B, in sicer tako, da je BR = 260 mm + S. Če je S ≥ 280 mm, lahko proizvajalec po lastni presoji uporabi enačbo BR = 260 mm + 0,8 S.
5.4.3.4 Vrednost S ne sme biti manjša od 140 mm.
5.4.3.5 Efektivno zgornje pritrdišče pasu se mora nahajati za navpično ravnino, ki je pravokotna na vzdolžno srednjo ravnino vozila in poteka skozi točko R, kot je prikazano v Prilogi 3.
5.4.3.6 Efektivno zgornje pritrdišče pasu se mora nahajati nad vodoravno ravnino, ki poteka skozi točko C, določeno v odstavku 5.1.4.
5.4.3.6.1 Ne glede na zahteve iz odstavka 5.4.3.6 je efektivno zgornje pritrdišče pasu za potniške sedeže vozil kategorij M2 in M3 lahko nastavljivo pod navedeno ravnino, če so izpolnjene naslednje zahteve:
(a) |
na varnostnem pasu ali sedežu mora biti trajno označen položaj efektivnega zgornjega pritrdišča pasu, ki ustreza zahtevi za minimalno višino zgornjega pritrdišča iz odstavka 5.4.3.6; ta oznaka mora uporabniku jasno prikazati, kdaj je pritrdišče v položaju, ki je primeren za uporabo s strani odraslih povprečne rasti; |
(b) |
efektivno zgornje pritrdišče mora biti zasnovano tako, da omogoča prilagoditev višine z ročno napravo za nastavitev, ki je lahko dosegljiva, ko uporabnik sedi, ter je udobna in enostavna za uporabo; |
(c) |
efektivno zgornje pritrdišče mora biti zasnovano tako, da se prepreči kakršen koli nenameren premik pritrdišča navzgor, ki bi zmanjšal učinkovitost pripomočka med normalno uporabo; |
(d) |
proizvajalec mora v priročnik o uporabi vozila vključiti jasne smernice za prilagoditev teh sistemov skupaj z nasveti glede ustreznosti in omejitev uporabe s strani potnikov nižje rasti. |
5.4.3.7 Poleg zgornjega pritrdišča, določenega v odstavku 5.4.3.1, se lahko zagotovijo še druga efektivna zgornja pritrdišča, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:
5.4.3.7.1 |
dodatna pritrdišča izpolnjujejo zahteve iz odstavkov 5.4.3.1 do 5.4.3.6; |
5.4.3.7.2 |
dodatna pritrdišča se lahko uporabljajo brez uporabe orodja, izpolnjujejo zahteve iz odstavkov 5.4.3.5 in 5.4.3.6 ter se nahajajo v enem od območij, ki se določijo s premikom območja, prikazanega na sliki 1 v Prilogi 3 k temu pravilniku, za 80 mm v navpični smeri navzgor ali navzdol; |
5.4.3.7.3 |
pritrdišča so namenjena za H-pas, izpolnjujejo zahteve iz odstavka 5.4.3.6, če se nahajajo za prečno ravnino, ki poteka skozi referenčno črto, in so nameščena:
|
5.5 Mere navojnih izvrtin pritrdišč
5.5.1 Pritrdišče pasu mora imeti navojno izvrtino 11,11 mm oz. 7/16 palca (20 UNF 2B).
5.5.2 Če proizvajalec opremi vozilo z varnostnimi pasovi, ki so pritrjeni na vseh pritrdiščih, predpisanih za zadevni sedež, tem pritrdiščem ni treba izpolnjevati zahteve iz odstavka 5.5.1, če izpolnjujejo ostale določbe tega pravilnika. Poleg tega se zahteva iz odstavka 5.5.1 ne nanaša na dodatna pritrdišča, ki izpolnjujejo zahtevo iz odstavka 5.4.3.7.3.
5.5.3 Varnostni pas mora biti mogoče ločiti od pritrdišča brez poškodbe slednjega.
6. PRESKUSI
6.1 Splošni preskusi pritrdišč varnostnih pasov
6.1.1 Ob izpolnjevanju določb iz odstavka 6.2 in na zahtevo proizvajalca:
6.1.1.1 se lahko preskusi opravijo bodisi na konstrukciji vozila bodisi na dokončanem vozilu;
6.1.1.2 so lahko preskusi omejeni na pritrdišča za en sam sedež ali za skupino sedežev, če:
(a) |
imajo zadevna pritrdišča enake konstrukcijske lastnosti kot pritrdišča za ostale sedeže ali skupino sedežev in |
(b) |
so, kadar so taka pritrdišča v celoti ali delno nameščena na sedež ali skupino sedežev, konstrukcijske lastnosti sedeža ali skupine sedežev enake kot pri ostalih sedežih ali skupinah sedežev; |
6.1.1.3 so okna in vrata lahko vgrajena ali ne in zaprta ali ne;
6.1.1.4 so lahko vgrajeni vsi običajno nameščeni pritrdilni elementi, ki prispevajo k trdnosti konstrukcije vozila.
6.1.2 Sedeži morajo biti vgrajeni in postavljeni v položaj za vožnjo ali uporabo, ki ga izbere tehnična služba, pristojna za opravljanje homologacijskih preskusov, in ki zagotavlja najbolj neugodne pogoje glede trdnosti sistema. Položaj sedežev mora biti naveden v poročilu. Če ima sedež naslon z nastavljivim naklonom, ga je treba blokirati, kot to določa proizvajalec, če pa te navedbe ni, mora biti v položaju, ki ustreza dejanskemu kotu naklona naslona sedeža, ki je pri vozilih kategorij M1 in N1 čim bližje 25°, pri vozilih vseh ostalih kategorij pa čim bližje 15°.
6.2 Zaščita vozila za preskuse pritrdišč varnostnih pasov in za preskuse pritrdišč ISOFIX
6.2.1 Način zaščite vozila med preskusom ne sme povzročiti ojačanja pritrdišč varnostnih pasov ali pritrdišč ISOFIX in območja namestitve teh pritrdišč kot tudi ne zmanjšanja običajnih deformacij konstrukcije.
6.2.2 Naprava za pritrditev se šteje za ustrezno, če ne vpliva na območje, ki se razteza preko celotne širine konstrukcije, in če blokira ali drži vozilo ali konstrukcijo spredaj na razdalji najmanj 500 mm od pritrdišča, ki ga je treba preskusiti, zadaj pa najmanj 300 mm od tega pritrdišča.
6.2.3 Priporočljivo je, da konstrukcija stoji na nosilcih, nameščenih približno vzporedno z osmi koles, ali, če to ni mogoče, vzporedno s točkami pritrditve vzmetenja.
6.2.4 Če se uporablja postopek pritrditve, drugačen od tistega, predpisanega v odstavkih 6.2.1 do 6.2.3 tega pravilnika, je treba predložiti dokaze o njegovi ustreznosti.
6.3 Splošne zahteve za preskus pritrdišč varnostnih pasov
6.3.1 Vsa pritrdišča varnostnih pasov v isti skupini sedežev se preskušajo sočasno. Če pa obstaja nevarnost, da bi nesimetrična obremenitev sedežev in/ali pritrdišč varnostnih pasov lahko povzročila okvare, se lahko opravi dodaten preskus z nesimetrično obremenitvijo.
6.3.2 Natezna sila mora delovati pod kotom 10° ± 5° nad vodoravno smerjo v ravnini, ki je vzporedna z vzdolžno srednjo ravnino vozila.
Uporabiti je treba 10-odstotno predobremenitev z dovoljenim odstopanjem ± 30 odstotkov ciljne obremenitve; obremenitev je treba povečati na 100 odstotkov ustrezne ciljne obremenitve.
6.3.3 Polno delovanje obremenitve je treba doseči čim hitreje in v času delovanja obremenitve, ki ni daljši od 60 sekund.
Vendar pa lahko proizvajalec zahteva, da se delovanje obremenitve doseže v 4 sekundah.
Pritrdišča pasov morajo zdržati predpisano obremenitev najmanj 0,2 sekunde.
6.3.4 Potezne naprave, ki se uporabljajo pri preskusih, opisanih v odstavku 6.4, so prikazane v Prilogi 5. Naprave, prikazane na sliki 1 v Prilogi 5, se postavijo na blazino sedeža in se nato, ko je to mogoče, potisnejo nazaj v naslon sedeža, medtem ko se jih tesno ovije s pasom. Naprava, prikazana na sliki 2 v Prilogi 5, se postavi na svoje mesto in čez njo se namesti pas, ki se tesno zategne. Med tem postopkom se na pritrdiščih varnostnih pasov ne sme izvajati predobremenitev, ki bi bila večja od najmanjše predobremenitve, potrebne za pravilno namestitev preskusne naprave.
Potezna naprava s širino 254 mm ali 406 mm, ki se uporabi na vseh sedežih, mora biti taka, da je njena širina čim bližja razdalji med spodnjimi pritrdišči.
Položaj potezne naprave mora preprečevati medsebojne vplive med vlečnim preskusom, ki negativno vpliva na obremenitev in porazdelitev obremenitve.
6.3.5 Pritrdišča pasov za sedeže, opremljene z zgornjimi pritrdišči pasov, morajo biti preskušena pod naslednjimi pogoji:
6.3.5.1 |
Prednji zunanji sedeži: Na pritrdiščih pasov se opravi preskus iz odstavka 6.4.1, pri katerem se ta obremenijo z napravo, ki posnema geometrijo tritočkovnega varnostnega pasu z vgrajenim navijalom in prekretnim vodilom na zgornjem pritrdišču pasu. Če je vgrajenih več pritrdišč, kot je predpisano v odstavku 5.3, je treba na teh pritrdiščih opraviti tudi preskus iz odstavka 6.4.5, pri katerem se pritrdišča obremenijo s silami z napravo, ki posnema geometrijo tipa varnostnega pasu, ki naj bi bil nanje pritrjen.
|
6.3.5.2 |
Zadnji zunanji sedeži in vsi sredinski sedeži: Na pritrdiščih pasov se opravita preskus iz odstavka 6.4.2, pri katerem se pritrdišča obremenijo s silami z napravo, ki posnema geometrijo tritočkovnega varnostnega pasu brez navijala, in preskus iz odstavka 6.4.3, pri katerem se obremenitve prenašajo na spodnja pritrdišča z napravo, ki posnema geometrijo trebušnega varnostnega pasu. Preskusa se lahko na zahtevo proizvajalca opravita na dveh različnih konstrukcijah. |
6.3.5.3 |
Če proizvajalec vozilo opremi z varnostnimi pasovi, se lahko na ustreznih pritrdiščih na zahtevo proizvajalca opravi samo preskus, pri katerem se obremenitve nanje prenašajo z napravo, ki posnema geometrijo tipa pasov, ki naj bi bili pritrjeni na ta pritrdišča. |
6.3.6 Če na zunanjih sedežih in sredinskih sedežih ni zgornjih pritrdišč pasov, se na spodnjih pritrdiščih opravi preskus iz odstavka 6.4.3, pri katerem se obremenitve nanje prenašajo z napravo, ki posnema geometrijo trebušnega varnostnega pasu.
6.3.7 Če je vozilo zasnovano tako, da se lahko vanj namestijo tudi naprave, ki ne omogočajo pritrjevanja varnostnih pasov neposredno na pritrdišča brez vmesnih kolutov ali drugih podobnih naprav ali zahtevajo dodatna pritrdišča poleg tistih iz odstavka 5.3, mora biti varnostni pas ali sklop žic, kolutov itd., ki sestavljajo opremo varnostnega pasu, pritrjen na pritrdišča na vozilu s takšno napravo, na pritrdiščih pa se opravijo preskusi iz odstavka 6.4.
6.3.8 Pri preskušanju se lahko uporablja tudi metoda, ki je drugačna od metode, predpisane v odstavku 6.3, vendar je treba v tem primeru dokazati njeno enakovrednost.
6.4 Posebne zahteve za preskuse pritrdišč varnostnih pasov
6.4.1 Preskus pri tritočkovnem varnostnem pasu z navijalom in prekretnim vodilom na zgornjem pritrdišču varnostnega pasu
6.4.1.1 Na zgornje pritrdišče se namesti posebno prekretno vodilo za žico ali pas, primerno za prenos obremenitve s potezne naprave, ali prekretno vodilo, ki ga dobavi proizvajalec.
6.4.1.2 Potezno napravo (glej sliko 2 v Prilogi 5), pritrjeno na pritrdišča ustreznega varnostnega pasu, se z napravo, ki posnema geometrijo prsnega traku varnostnega pasu, obremeni s preskusno silo 1 350 daN ± 20 daN. Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti preskusna sila 675 ± 20 daN, razen za vozila kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 450 ± 20 daN.
6.4.1.3 Istočasno mora delovati na potezno napravo, pritrjeno na spodnji pritrdišči pasu, vlečna sila 1 350 daN ± 20 daN (glej sliko 1 v Prilogi 5). Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti preskusna sila 675 ± 20 daN, razen za vozila kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 450 ± 20 daN.
6.4.2 Preskus pri tritočkovnem varnostnem pasu brez navijala ali z navijalom na zgornjem pritrdišču varnostnega pasu
6.4.2.1 Potezna naprava (glej sliko 2 v Prilogi 5), pritrjena na zgornje pritrdišče varnostnega pasu in na nasprotno spodnje pritrdišče istega varnostnega pasu, se obremeni s preskusno silo 1 350 daN ± 20 daN, pri čemer se uporabi navijalo (če ga dobavlja proizvajalec), pritrjeno na zgornje pritrdišče varnostnega pasu. Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti preskusna sila 675 ± 20 daN, razen za vozila kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 450 ± 20 daN.
6.4.2.2 Sočasno se potezna naprava (glej sliko 1 v Prilogi 5), pritrjena na spodnji pritrdišči pasu, obremeni z natezno silo 1 350 daN ± 20 daN. Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti preskusna sila 675 ± 20 daN, razen za vozila kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 450 ± 20 daN.
6.4.3 Preskus pri trebušnem varnostnem pasu
Potezna naprava (glej sliko 1 v Prilogi 5), pritrjena na obe spodnji pritrdišči pasu, se obremeni s preskusno silo 2 225 daN ± 20 daN. Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti preskusna sila 1 110 ± 20 daN, razen za vozila kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 740 ± 20 daN.
6.4.4 Preskus pritrdišč pasov, ki so v celoti nameščena na konstrukciji sedeža ali pa porazdeljena med konstrukcijo vozila in konstrukcijo sedeža
6.4.4.1 Opravijo se ustrezni preskusi iz odstavkov 6.4.1, 6.4.2 in 6.4.3, pri tem pa se vsak sedež in vsaka skupina sedežev obremenijo še z dodatno silo, navedeno spodaj.
6.4.4.2 Obremenitvam, navedenim v odstavkih 6.4.1, 6.4.2 in 6.4.3, se doda še sila, enaka dvajsetkratni teži celotnega sedeža. Sedeži ali ustrezni deli sedeža se obremenijo z vztrajnostno silo, ki ustreza fizikalnemu učinku teže zadevnega sedeža na pritrdišča sedežev. Dodatne obremenitve in njihovo porazdelitev določi proizvajalec in potrdi tehnična služba.
Pri vozilih kategorij M2 in N2 mora biti ta sila enaka desetkratni teži celotnega sedeža, pri kategorijah M3 in N3 pa 6,6-kratni teži celotnega sedeža.
6.4.5 Preskus pri uporabi posebnih tipov varnostnih pasov
6.4.5.1 Potezna naprava (glej sliko 2 v Prilogi 5), pritrjena na pritrdišča takega varnostnega pasu, se z napravo, ki posnema geometrijo trebušnih varnostnih pasov, obremeni s preskusno silo 1 350 ± 20 daN.
6.4.5.2 Hkrati se z vlečno silo 1 350 ± 20 daN obremeni potezna naprava (glej sliko 3 v Prilogi 5), ki je pritrjena na obe spodnji pritrdišči varnostnega pasu.
6.4.5.3 Pri vozilih kategorij, ki niso kategoriji M1 in N1, mora biti ta preskusna sila 675 ± 20 daN, razen pri vozilih kategorij M3 in N3, pri katerih mora biti preskusna sila 450 ± 20 daN.
6.4.6 Preskus pri sedežih, obrnjenih nazaj
6.4.6.1 Točke pritrdišč se preskusijo z ustreznimi silami, predpisanimi v odstavkih 6.4.1, 6.4.2 ali 6.4.3. V vsakem primeru mora preskusna sila ustrezati obremenitvi, predpisani za vozila kategorije M3 ali N3.
6.4.6.2 Skladno s postopkom, predpisanim v odstavku 6.3, mora biti preskusna sila usmerjena naprej glede na zadevno sedežno mesto.
6.4.7 Preskus pri sedežih, obrnjenih vstran
6.4.7.1 Točke pritrdišč se preskusijo s silami, predpisanimi za vozila kategorije M3 v odstavku 6.4.3.
6.4.7.2 Skladno s postopkom, predpisanim v odstavku 6.3, mora biti preskusna sila usmerjena naprej glede na vozilo. V primeru, da so sedeži, obrnjeni vstran, nameščeni na skupno osnovno konstrukcijo, se pritrdišča varnostnih pasov za vsak sedež v skupini preskusijo ločeno. Poleg tega je osnovno konstrukcijo treba preskusiti, kot je opisano v odstavku 6.4.8.
6.4.7.3 Potezna naprava, prilagojena za preskus sedežev, obrnjenih vstran, je prikazana na sliki 1b v Prilogi 5.
6.4.8 Preskus osnovne konstrukcije pri sedežih, obrnjenih vstran
6.4.8.1 Osnovna konstrukcija sedeža, obrnjenega vstran, ali skupine sedežev, obrnjenih vstran, se preskusi s silami, predpisanimi v odstavku 6.4.3 za vozila kategorije M3.
6.4.8.2 Skladno s postopkom, predpisanim v odstavku 6.3, mora biti preskusna sila usmerjena naprej glede na vozilo. V primeru, da so sedeži, obrnjeni vstran, nameščeni v skupini, se skupna osnovna konstrukcija preskusi hkrati za vsako sedežno mesto v skupini.
6.4.8.3 Prijemališče sil, predpisanih v odstavkih 6.4.3 in 6.4.4, mora biti čim bližje točki H in ležati na premici, ki jo določata vodoravna ravnina in navpična prečna ravnina, ki potekata skozi točko H posameznega sedežnega mesta.
6.5 Pri skupini sedežev, opisani v odstavku 1 Priloge 7, se lahko po izbiri proizvajalca avtomobila opravi dinamični preskus iz Priloge 7 kot alternativa statičnemu preskusu, predpisanemu v odstavkih 6.3 in 6.4.
6.6 Zahteve za statični preskus
6.6.1 Trdnost pritrdilnih sistemov ISOFIX se preskusi, kot je predpisano v odstavku 6.6.4.3, z delovanjem sil na napravo za delovanje statičnih sil (NDSS) ob dobro pritrjenih priključkih ISOFIX.
Pri pritrdišču za zgornjo privezo ISOFIX se opravi dodatni preskus, kot je predpisano v odstavku 6.6.4.4.
Pri sedežnem mestu i-Size se opravi dodatni preskus podporne noge, kot je predpisano v odstavku 6.6.4.5.
Vsa pritrdilna mesta ISOFIX in/ali sedežna mesta i-Size iz iste vrste sedežev, ki se lahko uporabljajo istočasno, se preskusijo hkrati.
6.6.2 Preskus se lahko opravi na dokončanem vozilu ali na zadostnem številu delov vozila, da je reprezentativno za trdnost in togost konstrukcije vozila.
Okna in vrata so lahko vgrajena ali ne in zaprta ali ne.
Vgrajeni so lahko vsi običajno nameščeni pritrdilni elementi, ki prispevajo k trdnosti konstrukcije vozila.
Preskus je lahko omejen na pritrdilno mesto ISOFIX ali sedežno mesto i-Size za en sam sedež ali za skupino sedežev, če:
(a) |
ima zadevno pritrdilno mesto ISOFIX ali sedežno mesto i-Size enake konstrukcijske lastnosti kot pritrdilno mesto ISOFIX ali sedežno mesto i-Size za ostale sedeže ali skupino sedežev, |
(b) |
so, kadar so taka pritrdilna mesta ISOFIX ali sedežna mesta i-Size nameščena v celoti ali delno na sedež ali skupino sedežev, konstrukcijske lastnosti sedeža ali skupine sedežev enake kot pri ostalih sedežih ali skupinah sedežev. |
6.6.3 Če so sedeži in naslon za glavo nastavljivi, se preskusijo v položaju, ki ga določi tehnična služba, v omejenem obsegu, ki ga predpiše proizvajalec avtomobila, kot je določeno v Dodatku 3 k Prilogi 17 k Pravilniku št. 16.
6.6.4 Sile, smeri in omejitve poti.
6.6.4.1 Na sredino spodnje sprednje prečke naprave za delovanje statičnih sil (NDSS) se usmeri sila 135 N ± 15 N za nastavitev vzdolžnega položaja zadnjega podaljška naprave NDSS in odpravo morebitne ohlapnosti ali napetosti med NDSS in njenim nosilcem.
6.6.4.2 Sile se usmerijo na NDSS v smeri naprej in pod kotom v skladu s preglednico 1.
Preglednica 1
Smeri sil med preskusom
Naprej |
0° ± 5° |
8 kN ± 0,25 kN |
Pod kotom |
75° ± 5° (z obeh strani, pri čemer kot merimo s sprednje strani, če pa je ena stran šibkejša ali sta obe strani simetrični, pa samo z ene strani) |
5 kN ± 0,25 kN |
Če proizvajalec tako zahteva, se lahko vsak od teh preskusov opravi na različnih konstrukcijah.
Sile v smeri naprej se usmerijo pod kotom delovanja začetne sile 10 ± 5° nad vodoravno ravnino. Poševne sile se usmerijo vodoravno 0° ± 5°. Sila predobremenitve 500 N ± 25 N se usmeri v predpisano točko obremenitve X, označeno na sliki 2 v Prilogi 9. Polno delovanje obremenitve je treba doseči čim hitreje in v času delovanja obremenitve, ki ni daljši od 30 sekund. Vendar pa lahko proizvajalec zahteva, da se delovanje obremenitve doseže v 2 sekundah. Sila se ohranja najmanj 0,2 s.
Vse meritve je treba opraviti v skladu s standardom ISO 6487 z razredom kanalske frekvence (CFC) 60 Hz ali s katero koli drugo enakovredno metodo.
6.6.4.3 Preskusi izključno pritrdilnega sistema ISOFIX
6.6.4.3.1 |
Preskus s silo v smeri naprej Vodoravna vzdolžna pot (po predobremenitvi) točke X naprave za delovanje statičnih sil mora biti med delovanjem sile 8 kN ± 0,25 kN omejena na 125 mm, trajna deformacija, vključno s delnim pretrgom ali prelomom katerega koli spodnjega pritrdišča ISOFIX ali površine okrog njega, pa ne predstavlja okvare, če zdrži predpisano silo v določenem času. |
6.6.4.3.2 |
Preskus s silo v poševni smeri Pot v smeri sile (po predobremenitvi) točke X naprave za delovanje statičnih sil mora biti med delovanjem sile 5 kN ± 0,25 kN omejena na 125 mm, trajna deformacija, vključno z delnim pretrgom ali prelomom katerega koli spodnjega pritrdišča ISOFIX ali površine okrog njega, pa ne predstavlja okvare, če zdrži predpisano silo v določenem času. |
6.6.4.4 Preskus pritrdilnih sistemov ISOFIX in pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX
Med napravo za delovanje statičnih sil in pritrdišče za zgornjo privezo je treba usmeriti predobremenilno silo 50 N ± 5 N. Vodoravna pot (po predobremenitvi) točke X mora biti med delovanjem sile 8 kN ± 0,25 kN omejena na 125 mm, trajna deformacija, vključno z delnim pretrgom ali prelomom katerega koli spodnjega pritrdišča ISOFIX in pritrdišča za zgornjo privezo ali površine okrog njiju, pa ne predstavlja okvare, če zdrži predpisano silo v določenem času.
Preglednica 2
Omejitve poti
Smer sile |
Največja pot točke X naprave NDSS |
Naprej |
125 mm vzdolžno |
Pod kotom |
125 mm v smeri sile |
6.6.4.5 Preskus za sedežna mesta i-Size
Poleg preskusov, določenih v odstavkih 6.6.4.3 in 6.6.4.4, se opravi preskus s spremenjeno napravo za delovanje statičnih sil, ki vsebuje napravo za delovanje statičnih sil in vključuje tipalo za preskus podporne noge, kot je opredeljeno na sliki 3 v Prilogi 10. Podporna noga preskusne naprave se nastavi po dolžini in širini, da se oceni stična površina na tleh vozila, kot je določeno v odstavku 5.2.5.2 (glej tudi sliki 1 in 2 v Prilogi 10 k temu pravilniku). Višina preskusne naprave za podporno nogo se nastavi tako, da se talna opora preskusne naprave za podporno nogo dotika zgornje ploskve tal vozila. Pri stopenjski nastavitvi višine se izbere prva zareza, pri kateri je talna opora stabilno naslonjena na tla; v primeru brezstopenjske/zvezne nastavitve preskusne naprave za podporno nogo se naklonski kot NDSS poveča za 1,5 ± 0,5 stopinje zaradi nastavitve višine preskusne naprave za podporno nogo.
Vodoravna pot (po predobremenitvi) točke X naprave za delovanje statičnih sil mora biti med delovanjem sile 8 kN ± 0,25 kN omejena na 125 mm, trajna deformacija, vključno z delnim pretrgom ali prelomom katerega koli spodnjega pritrdišča ISOFIX in stične ploskve s tlemi vozila ali površine okoli njiju, pa ne predstavlja okvare, če zdrži predpisano silo v določenem času.
6.6.5 Dodatne sile
6.6.5.1 Vztrajnostne sile na sedežu
Pri položaju namestitve, pri katerem se obremenitev prenaša v sklop sedeža vozila in ne neposredno v konstrukcijo vozila, se opravi preskus, s katerim se zagotovi, da je trdnost pritrdišč sedežev vozila na konstrukciji vozila zadovoljiva. Pri tem preskusu se na sedež ali ustrezni del sklopa sedeža vodoravno in vzdolžno v smeri naprej usmeri sila, enaka 20-kratni teži ustreznih delov sklopa sedeža, kar ustreza fizikalnemu učinku teže zadevnega sedeža na pritrdišča sedežev. Dodatne obremenitve in njihovo porazdelitev določi proizvajalec in potrdi tehnična služba.
Na zahtevo proizvajalca se lahko med zgoraj opisanimi statičnimi preskusi dodatna obremenitev usmeri v točko X naprave za delovanje statičnih sil.
Če je v sedež vozila vgrajeno pritrdišče za zgornjo privezo, je treba ta preskus izvesti s trakom za zgornjo privezo ISOFIX.
Ne sme priti do preloma in izpolnjene morajo biti zahteve glede poti iz preglednice 2.
Opomba: tega preskusa ni treba izvesti, če je v konstrukcijo sedeža vozila vgrajeno pritrdišče sistema varnostnih pasov vozila in je sedež vozila že preskušen in homologiran, da je prestal preskuse obremenitve pritrdišč, ki jih za sistem za zadrževanje odraslih potnikov zahteva ta pravilnik.
7. PREGLED MED STATIČNIMI PRESKUSI PRITRDIŠČ VARNOSTNIH PASOV IN PO NJIH
7.1 Vsa pritrdišča morajo biti zmožna prestati preskus, predpisan v odstavkih 6.3 in 6.4. Trajna deformacija, vključno z delnim pretrgom ali prelomom katerega koli pritrdišča ali površine okrog njega, ne predstavlja okvare, če zdrži predpisano silo v določenem času. Med preskusom je treba upoštevati najmanjše razdalje med efektivnimi spodnjimi pritrdišči varnostnih pasov iz odstavka 5.4.2.5 in zahteve iz odstavka 5.4.3.6 za efektivna zgornja pritrdišča varnostnih pasov.
7.1.1 Pri vozilih kategorije M1, katerih skupna dovoljena masa ne presega 2,5 tone, se, če je na konstrukcijo sedeža pritrjeno zgornje pritrdišče varnostnega pasu, efektivno zgornje pritrdišče varnostnega pasu med preskusom ne sme premakniti pred prečno ravnino, ki poteka skozi točko R in točko C zadevnega sedeža (glej sliko 1 v Prilogi 3 k temu pravilniku).
Pri vozilih, razen tistih, omenjenih zgoraj, se efektivno zgornje pritrdišče varnostnega pasu med preskusom ne sme premakniti pred prečno ravnino, ki je nagnjena za 10° naprej in poteka skozi točko R sedeža.
Med preskusom se meri največji premik točke efektivnega zgornjega pritrdišča.
Če premik točke efektivnega zgornjega pritrdišča preseže zgoraj omenjeno mejno vrednost, mora proizvajalec tehnični službi zadovoljivo dokazati, da ni nevarnosti za potnika. Kot dokaz zadostnega prostora za preživetje se lahko, na primer, izvede preskusni postopek v skladu s Pravilnikom št. 94 ali preskus z vozičkom z ustreznim impulzom.
7.2 Pri vozilih, pri katerih se uporabljajo take naprave, mora biti po odstranitvi vlečne sile še vedno mogoče ročno upravljanje naprav za odmikanje in blokiranje sedežev, ki omogočajo potnikom na vseh sedežih, da zapustijo vozilo.
7.3 Po preskušanju je treba zabeležiti vse poškodbe pritrdišč varnostnih pasov in konstrukcij, ki so bili obremenjeni med preskusom.
7.4 Z odstopanjem od omenjenega ni potrebno, da zgornja pritrdišča, ki so pritrjena na enem ali več sedežih vozil kategorije M3 in vozil kategorije M2, katerih največja dovoljena masa presega 3,5 tone, in izpolnjujejo zahteve iz Pravilnika št. 80, izpolnjujejo zahteve iz odstavka 7.1 v zvezi s skladnostjo z odstavkom 5.4.3.6.
8. SPREMEMBE IN RAZŠIRITEV HOMOLOGACIJE VOZILA
8.1 Vsaka sprememba tipa vozila se sporoči homologacijskemu organu, ki je podelil homologacijo za vozilo. Homologacijski organ lahko potem:
8.1.1 |
meni, da spremembe verjetno ne bodo povzročile znatnih škodljivih učinkov in da vozilo v vsakem primeru še vedno izpolnjuje zahteve, ali |
8.1.2 |
od tehnične službe, pristojne za izvajanje preskusov, zahteva dodatno poročilo o preskusu. |
8.2 Potrditev ali zavrnitev homologacije se z navedbo sprememb v skladu s postopkom iz odstavka 4.3 sporoči pogodbenicam Sporazuma, ki uporabljajo ta pravilnik.
8.3 Pristojni organ, ki izda razširitev homologacije, dodeli serijsko številko za takšno razširitev in o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.
9. SKLADNOST PROIZVODNJE
Postopki preverjanja skladnosti proizvodnje morajo biti v skladu s postopki iz Dodatka 2 k Sporazumu (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) v naslednjih zahtevah:
9.1 |
Vsa vozila s homologacijsko oznako, predpisano po tem pravilniku, morajo biti skladna s tipom vozila, homologiranim glede na podrobnosti, ki vplivajo na lastnosti pritrdišč varnostnih pasov, pritrdilnega sistema ISOFIX in pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX. |
9.2 |
Za preverjanje skladnosti, kot je predpisano v odstavku 9.1, je treba opraviti naključni pregled na zadostnem številu serijsko proizvedenih vozil s homologacijsko oznako, ki jo zahteva ta pravilnik. |
9.3 |
Praviloma se zgoraj omenjeni pregledi omejijo na opravljanje meritev. Po potrebi pa se na vozilih opravijo tudi nekateri izmed preskusov, opisanih v odstavku 6, po izboru tehnične službe, ki opravlja homologacijske preskuse. |
10. KAZNI ZA NESKLADNOST PROIZVODNJE
10.1 Homologacija, ki je bila podeljena za tip vozila v skladu s tem pravilnikom, se lahko prekliče, če ni izpolnjena zahteva iz odstavka 9.1 ali če pritrdišča varnostnih pasov ali pritrdilni sistem ISOFIX in pritrdišče za zgornjo privezo ISOFIX niso prestali pregledov, predpisanih v odstavku 9.
10.2 Če pogodbenica Sporazuma, ki uporablja ta pravilnik, prekliče homologacijo, ki jo je predhodno podelila, o tem nemudoma uradno obvesti druge pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.
11. NAVODILA ZA UPORABO
Nacionalni organi lahko zahtevajo, da pri njih registrirani proizvajalci vozil v navodilih za uporabo vozila jasno navedejo,
11.1 kje so pritrdišča in
11.2 za kakšne tipe varnostnih pasov so pritrdišča namenjena (glej točko 5 v Prilogi 1).
12. DOKONČNO PRENEHANJE PROIZVODNJE
Če imetnik homologacije povsem preneha proizvajati tip pritrdišč varnostnih pasov ali tip pritrdilnega sistema ISOFIX in pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, homologiran v skladu s tem pravilnikom, o tem obvesti organ, ki je podelil homologacijo. Ko navedeni organ prejme ustrezno sporočilo, o tem obvesti druge pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, s sporočilom na obrazcu, ki je v skladu z vzorcem iz Priloge 1 k temu pravilniku.
13. IMENA IN NASLOVI TEHNIČNIH SLUŽB, KI IZVAJAJO HOMOLOGACIJSKE PRESKUSE, IN HOMOLOGACIJSKIH ORGANOV
Pogodbenice Sporazuma iz leta 1958, ki uporabljajo ta pravilnik, sekretariatu Združenih narodov sporočijo imena in naslove tehničnih služb, ki izvajajo homologacijske preskuse, ter homologacijskih organov, ki podeljujejo homologacije in katerim se pošljejo obrazci, ki potrjujejo podelitev, razširitev, zavrnitev ali preklic homologacije v drugih državah.
14. PREHODNE DOLOČBE
14.1 Od uradnega začetka veljavnosti sprememb 06 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, ne sme zavrniti podelitve homologacij ECE v skladu s tem pravilnikom, kot je bil spremenjen s spremembami 06.
14.2 Po 2 letih od začetka veljavnosti sprememb 06 tega pravilnika pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije ECE podelijo samo, če so izpolnjene zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen s spremembami 06.
14.3 Po 7 letih od začetka veljavnosti sprememb 06 tega pravilnika lahko pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, zavrnejo priznanje homologacij, ki niso bile podeljene v skladu s spremembami 06 tega pravilnika. Vendar obstoječe homologacije kategorij vozil, ki jih spremembe 06 tega pravilnika ne zadevajo, ostanejo v veljavi, pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, pa jih še naprej priznavajo.
14.4 Za vozila, ki jih odstavek 7.1.1 ne zadeva, ostanejo veljavne homologacije, podeljene v skladu s spremembami 04 tega pravilnika.
14.5 Za vozila, ki jih Dopolnilo 4 k spremembam 05 tega pravilnika ne zadeva, ostanejo veljavne obstoječe homologacije, če so bile podeljene v skladu s spremembami 05 do Dopolnila 3.
14.6 Od uradnega datuma začetka veljavnosti Dopolnila 5 sprememb 05 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, ne sme zavrniti podelitve homologacij v skladu s tem pravilnikom, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 5 sprememb 05.
14.7 Za vozila, ki jih Dopolnilo 5 k spremembam 05 tega pravilnika ne zadeva, ostanejo veljavne obstoječe homologacije, če so bile podeljene v skladu s spremembami 05 do Dopolnila 3.
14.8 Od 20. februarja 2005 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, podelijo homologacije za vozila kategorije M1 samo, če so izpolnjene zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 5 k spremembam 05.
14.9 Od 20. februarja 2007 lahko pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, zavrnejo priznanje homologacij za vozila kategorije M1, ki niso bile podeljene v skladu z Dopolnilom 5 k spremembam 05 tega pravilnika.
14.10 Od 16. julija 2006 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, podelijo homologacijo za vozila kategorije N samo, če tip vozila izpolnjuje zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 5 sprememb 05.
14.11 Od 16. julija 2008 lahko pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, zavrnejo priznanje homologacij za vozila kategorije N, ki niso bile podeljene v skladu z Dopolnilom 5 k spremembam 05 tega pravilnika.
14.12 Od uradnega datuma začetka veljavnosti sprememb 07 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, ne sme zavrniti podelitve homologacij v skladu s tem pravilnikom, kot je bil spremenjen s spremembami 07.
14.13 Po 24 mesecih od začetka veljavnosti sprememb 07 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije podelijo le, če so izpolnjene zahteve iz tega pravilnika, kot je bil spremenjen s spremembami 07.
14.14 Po 36 mesecih od začetka veljavnosti sprememb 07 lahko pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, zavrnejo priznanje homologacij, ki niso bile podeljene v skladu spremembami 07 k temu pravilniku.
14.15 Ne glede na odstavka 14.13 in 14.14 homologacije kategorij vozil v skladu s prejšnjimi spremembami Pravilnika, ki jih spremembe 07 ne zadevajo, ostanejo v veljavi, pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, pa jih še naprej priznavajo.
14.16 Pogodbenice lahko za nacionalno homologacijo še naprej dovoljujejo nenamestitev pritrdišč varnostnih pasov za sklopne sedeže, če njihovi nacionalni predpisi v času pristopa k temu pravilniku ne vsebujejo zahtev glede njihove obvezne namestitve; v tem primeru se te kategorije avtobusov ne morejo homologirati v skladu s tem pravilnikom.
14.17 Od uradnega datuma začetka veljavnosti Dopolnila 2 sprememb 07 nobena pogodbenica, ki uporablja ta pravilnik, ne sme zavrniti podelitve homologacij v skladu s tem pravilnikom, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 2 sprememb 07.
14.18 Po 12 mesecih od uradnega datuma začetka veljavnosti Dopolnila 2 sprememb 07 pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, homologacije podelijo samo za tiste tipe vozil, ki izpolnjujejo zahteve tega pravilnika, kot je bil spremenjen z Dopolnilom 2 sprememb 07.
14.19 Pogodbenice, ki uporabljajo ta pravilnik, ne smejo zavrniti razširitve homologacij, tudi če zahteve iz Dopolnila 2 sprememb 07 niso izpolnjene.
(1) Kot je opredeljeno v Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, odstavek 2.
(2) Številčne oznake pogodbenic Sporazuma iz leta 1958 so navedene v Prilogi 3 h Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Sprem.3.
(3) (Nazivna) moč motorja pomeni moč motorja, ki je izražena v kW (ECE) in izmerjena po metodi ECE v skladu s Pravilnikom št. 85.
(4) Dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, odstavek 2.
PRILOGA 1
PRILOGA 2
NAMESTITEV HOMOLOGACIJSKIH OZNAK
Vzorec A
(glej odstavek 4.4 tega pravilnika)
Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila glede pritrdišč varnostnih pasov homologiran na Nizozemskem (E4) v skladu s Pravilnikom št. 14 in pod homologacijsko številko 072439. Prvi dve števki homologacijske številke pomenita, da je v času podelitve homologacije Pravilnik št. 14 že vseboval spremembe 07.
Vzorec B
(glej odstavek 4.5 tega pravilnika)
Zgornja homologacijska oznaka, nameščena na vozilo, pomeni, da je bil zadevni tip vozila homologiran na Nizozemskem (E 4) v skladu s Pravilnikoma št. 14 in 24 (1). (V primeru slednjega pravilnika je popravljeni absorpcijski koeficient 1,30 mm– 1). Homologacijski številki pomenita, da je na dan podelitve teh homologacij Pravilnik št. 14 že vseboval spremembe 07, za Pravilnik št. 24 pa so se spremembe 03 že sprejemale.
(1) Druga številka je navedena le kot primer.
PRILOGA 3
NAMESTITEV EFEKTIVNIH PRITRDIŠČ VARNOSTNIH PASOV
Slika 1
Območja namestitve efektivnih pritrdišč varnostnih pasov
(Slika prikazuje primer, kadar je zgornje pritrdišče pritrjeno na bočno steno vozila)
Slika 2
Efektivna zgornja pritrdišča, skladna z odstavkom 5.4.3.7.3 Pravilnika
PRILOGA 4
POSTOPEK ZA DOLOČANJE TOČKE „H“ IN DEJANSKEGA NAKLONA TRUPA ZA SEDEŽNA MESTA V MOTORNIH VOZILIH (1)
|
Dodatek 1 – Opis tridimenzionalne naprave za točko „H“ (1) |
|
Dodatek 2 – Tridimenzionalni referenčni sistem (1) |
|
Dodatek 3 – Referenčni podatki za sedežna mesta (1) |
(1) Postopek je opisan v Prilogi 1 h Konsolidirani resoluciji o konstrukciji vozil (R.E.3) (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
PRILOGA 5
POTEZNA NAPRAVA
Slika 1
Slika 1a
Slika 1b
Slika 2
(Vse mere so v milimetrih)
Za pritrditev traku se lahko potezna naprava ramenskega pasu prilagodi z dodatkom dveh talnih robov in/ali nekaj vijakov, da se prepreči morebiten zdrs traku med vlečnim preskusom.
Slika 3
(Vse mere so v milimetrih)
PRILOGA 6
NAJMANJŠE ŠTEVILO PRITRDIŠČ IN POLOŽAJ SPODNJIH PRITRDIŠČ
Kategorija vozila |
Naprej obrnjena sedežna mesta |
Nazaj obrnjeni |
Vstran obrnjeni |
|||||||||||||||||||||
zunanji |
sredinski |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
spredaj |
drugi |
spredaj |
drugi |
|
|
||||||||||||||||||
M1 |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
— |
||||||||||||||||||
M2 ≤ 3,5 tone |
3 |
3 |
3 |
3 |
2 |
— |
||||||||||||||||||
M2 > 3,5 tone |
3 |
3 ali 2 ╬ |
3 ali 2 ╬ |
3 ali 2 ╬ |
2 |
— |
||||||||||||||||||
M3 |
3 |
3 ali 2 ╬ |
3 ali 2 ╬ |
3 ali 2 ╬ |
2 |
2 |
||||||||||||||||||
N1 |
3 |
3 ali 2 Ø |
3 ali 2 * |
2 |
2 |
— |
||||||||||||||||||
N2 in N3 |
3 |
2 |
3 ali 2 * |
2 |
2 |
— |
||||||||||||||||||
|
Dodatek 1
Položaj spodnjih pritrdišč – samo zahteve glede kotov
Sedež |
M1 |
Drugi kot M1 |
||||||||||
Spredaj * |
na strani sponke (α2) |
45° – 80° |
30° – 80° |
|||||||||
na drugi strani (α1) |
30° – 80° |
30° – 80° |
||||||||||
konstantni kot |
50° – 70° |
50° – 70° |
||||||||||
klop – na strani sponke (α2) |
45° – 80° |
20° – 80° |
||||||||||
klop – na drugi strani (α1) |
30° – 80° |
20° – 80° |
||||||||||
nastavljiv sedež s kotom naslona < 20° |
45° – 80° (α2) * 20° – 80°(α1) * |
20° – 80° |
||||||||||
Zadnji ≠ |
|
30° – 80° |
20° – 80° Ψ |
|||||||||
Gubanje |
Pritrdišča varnostnih pasov niso obvezna. Če je pritrdišče vgrajeno: glej zahteve glede kotov za prednje in zadnje sedeže. |
|||||||||||
|
PRILOGA 7
DINAMIČNI PRESKUS KOT ALTERNATIVA STATIČNEMU PRESKUSU TRDNOSTI PRITRDIŠČ VARNOSTNIH PASOV
1. PODROČJE UPORABE
Ta priloga opisuje dinamični preskus z vozičkom, ki se lahko izvede kot alternativa statičnemu preskusu trdnosti pritrdišč varnostnih pasov, predpisanemu v odstavkih 6.3 in 6.4 tega pravilnika.
Ta alternativa se lahko na zahtevo proizvajalca avtomobila uporabi za skupino sedežev, kadar so vsa sedežna mesta opremljena s tritočkovnimi varnostnimi pasovi, s katerimi je povezan omejevalnik obremenitve prsnega koša, in kadar skupina sedežev vključuje tudi sedežno mesto, katerega zgornje pritrdišče varnostnega pasu je nameščeno na konstrukciji sedeža.
2. PREDPISI
2.1 Med dinamičnim preskusom, predpisanim v odstavku 3 te priloge, ne sme priti do pretrga na nobenem pritrdišču ali površini okrog njega. Dovoljen pa je programiran pretrg, potreben za delovanje omejevalnika obremenitve.
Upoštevati je treba najmanjše razdalje med efektivnimi spodnjimi pritrdišči, opredeljene v odstavku 5.4.2.5 tega pravilnika, ter zahteve za efektivna zgornja pritrdišča, opredeljene v odstavku 5.4.3.6 tega pravilnika in, kadar je to primerno, dopolnjene z naslednjim odstavkom 2.1.1.
2.1.1 Pri vozilih kategorije M1, katerih skupna dovoljena masa ne presega 2,5 tone, se zgornje pritrdišče varnostnega pasu, če je pritrjeno na konstrukcijo sedeža, ne sme premakniti pred prečno ravnino, ki poteka skozi točko R in točko C zadevnega sedeža (glej sliko 1 v Prilogi 3 k temu pravilniku).
Pri vozilih, razen tistih, navedenih zgoraj, se zgornje pritrdišče varnostnega pasu ne sme premakniti pred prečno ravnino, ki je nagnjena za 10° naprej in poteka skozi točko R sedeža.
2.2 Pri vozilih, pri katerih se uporabljajo take naprave, mora biti po preskusu še vedno mogoče ročno upravljanje naprav za odmikanje in blokiranje sedežev, ki omogočajo potnikom na vseh sedežih, da zapustijo vozilo.
2.3 Priročnik lastnika vozila mora vsebovati navedbe, da se posamezni varnostni pas nadomesti samo s homologiranim varnostnim pasom za zadevno sedežno mesto v vozilu, in še zlasti opredeliti tista sedežna mesta, na katera se lahko namesti samo ustrezni varnostni pas, opremljen z omejevalnikom obremenitve.
3. POGOJI ZA DINAMIČNI PRESKUS
3.1 Splošni pogoji
Za preskus, opisan v tej prilogi, se uporabljajo splošni pogoji iz odstavka 6.1 tega pravilnika.
3.2 Namestitev in priprava
3.2.1 Voziček
Voziček mora biti izdelan tako, da po preskusu ni trajno deformiran. Voden mora biti tako, da v fazi trčenja odstopanje v navpični ravnini ne presega 5°, v vodoravni ravnini pa 2°.
3.2.2 Pritrditev konstrukcije vozila
Del konstrukcije vozila, ki velja za bistvenega za trdnost vozila glede pritrdišč sedežev in pritrdišč varnostnih pasov, se pritrdi na voziček v skladu z odredbami iz odstavka 6.2 tega pravilnika.
3.2.3 Sistemi za zadrževanje potnikov
3.2.3.1 Sistemi za zadrževanje potnikov (celotni sedeži, sklopi varnostnih pasov in omejevalniki obremenitev) se namestijo na konstrukcijo vozila v skladu s specifikacijami za vozila serijske proizvodnje.
Okolje vozila nasproti preskušanemu sedežu (armaturna plošča, sedež itd., odvisno od preskušanega sedeža) se lahko montira na preskusni voziček. Če obstaja čelna zračna blazina, jo je treba deaktivirati.
3.2.3.2 Na zahtevo proizvajalca avtomobila in v dogovoru s tehnično službo, pristojno za opravljanje preskusov, nekaterih komponent sistemov za zadrževanje potnikov, z izjemo celotnih sedežev, sklopov varnostnih pasov in omejevalnikov obremenitve, ni treba namestiti na preskusni voziček ali se lahko nadomestijo s komponentami, ki so enako ali manj toge in katerih mere so vključene v mere notranje opreme vozila, pod pogojem, da je preskušana konfiguracija za sile, ki delujejo na pritrdišča sedežev in varnostnih pasov, vsaj tako neugodna kot serijska konfiguracija.
3.2.3.3 Sedeže je treba nastaviti, kakor je predpisano v odstavku 6.1.2 tega pravilnika, v položaju za uporabo, ki ga tehnična služba, pristojna za opravljanje preskusov, izbere kot tistega, ki ustvarja najbolj neugodne razmere za trdnost pritrdišč in je združljiv s namestitvijo preskusnih lutk v vozilu.
3.2.4 Preskusne lutke
Preskusno lutko, katere mere in masa so določeni v Prilogi 8, je treba namestiti na vsak sedež in zavarovati z varnostnim pasom v vozilu.
Za preskusno lutko niso potrebni nobeni instrumenti.
3.3 Preskus
3.3.1 Voziček se poganja tako, da je med preskusom njegova hitrost 50 km/h. Zaustavljanje vozička mora biti omejeno na pas, določen v Prilogi 8 Pravilnika št. 16.
3.3.2 Če je primerno, se aktiviranje dodatnih naprav za zadrževanje (zategovalnikov itd., razen zračnih blazin) sproži skladno z navedbami proizvajalca avtomobila.
3.3.3 Zagotoviti je treba, da premik pritrdišč varnostnih pasov ne presega mejnih vrednosti iz odstavkov 2.1 in 2.1.1 te priloge.
PRILOGA 8
SPECIFIKACIJE PRESKUSNE LUTKE (1)
Masa |
97,5 ± 5 kg |
Višina pri pokončnem sedenju |
965 mm |
Širina bokov (v sedečem položaju) |
415 mm |
Obseg pasu (v sedečem položaju) |
1 200 mm |
Obseg bokov (v sedečem položaju) |
1 080 mm |
Globina prsnega koša |
265 mm |
Obseg prsnega koša |
1 130 mm |
Višina ramen |
680 mm |
Dovoljeno odstopanje za vse dolžinske mere |
± 5 odstotkov |
Opomba: skica z razlago mer je podana na sliki spodaj.
(1) Naprave, opisane v Australian Design Rule (ADR) 4/03 in Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) št. 208, se štejejo za enakovredne.
PRILOGA 9
PRITRDILNI SISTEMI ISOFIX IN PRITRDIŠČA ZA ZGORNJE PRIVEZE ISOFIX
Slika 1
Naprava za delovanje statičnih sil (NDSS), izometrični pogledi
Slika 2
Naprava za delovanje statičnih sil (NDSS), mere
(Mere v milimetrih)
Legenda:
1 |
Pritrdilna točka za zgornjo privezo. |
2 |
Pritrditev osi za preskušanje togosti, kot je opisano spodaj. |
Togost naprave NDSS: Kadar je naprava pritrjena na toge drogove pritrdišč, pri čemer se sprednji prečni nosilec naprave opira na togi drog, ki ga na sredi drži vzdolžna os 25 mm pod spodnjo stranjo naprave (ki omogoča upogibanje in ukrivljanje spodnje strani naprave), premik točke X v katero koli smer med delovanjem sil v skladu s preglednico 1 v odstavku 6.6.4 tega pravilnika ne sme biti večji od 2 mm. Morebitna deformacija pritrdilnega sistema ISOFIX se izloči iz meritev.
Slika 3
Mere vponke (kavlja) zgornje priveze ISOFIX
(Mere v milimetrih)
Slika 4
Razdalja med obema območjema spodnjih pritrdišč
Slika 5
Dvodimenzionalna predloga
(Mere v milimetrih)
Slika 6
Položaj pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, območje ISOFIX – stranski ris
(Mere v milimetrih)
Legenda:
1 |
Kot naklona hrbta. |
2 |
Presečišče referenčne ravnine linije trupa in tal. |
3 |
Referenčna ravnina linije trupa. |
4 |
Točka H. |
5 |
Točka „V“. |
6 |
Točka „R“. |
7 |
Točka „W“. |
8 |
Navpična vzdolžna ravnina. |
9 |
Oklepajoča dolžina traku od točke „V“: 250 mm. |
10 |
Oklepajoča dolžina traku od točke „W“: 200 mm. |
11 |
Presek ravnine „M“. |
12 |
Presek ravnine „R“. |
13 |
Črta predstavlja površino tal, značilno za vozilo, v predpisanem območju. |
Opombe:
1. |
Del pritrdišča za zgornjo privezo, namenjen za povezavo s kavljem zgornje priveze, nameščenim v osenčenem območju. |
2. |
Točka „R“: referenčna točka ramen. |
3. |
Točka „V“: referenčna točka V, 350 mm navpično nad točko H in 175 mm vodoravno za njo. |
4. |
Točka „W“: referenčna točka W, 50 mm navpično pod točko „R“ in 50 mm vodoravno za njo. |
5. |
Ravnina „M“: referenčna ravnina M, 1 000 mm vodoravno za točko „R“. |
6. |
Najbolj sprednje površine območja nastanejo s premikom dveh oklepajočih črt po vsem razširjenem območju v prednjem delu območja. Oklepajoči črti predstavljata najmanjšo prilagojeno dolžino značilnih trakov za zgornje priveze, ki segajo od vrha sistema za zadrževanje otrok (točka „W“) ali niže na zadnji strani sistema za zadrževanje otrok (točka „V“). |
Slika 7
Položaj pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, območje ISOFIX – povečan stranski ris oklepajočega območja
(Mere v milimetrih)
Legenda:
1 |
Točka „V“. |
2 |
Točka „R“. |
3 |
Točka „W“. |
4 |
Oklepajoča dolžina traku od točke „V“: 250 mm. |
5 |
Navpična vzdolžna ravnina. |
6 |
Oklepajoča dolžina traku od točke „W“: 200 mm. |
7 |
Loki, ki jih oblikujejo oklepajoče dolžine. |
8 |
Točka H. |
Opombe:
1. |
Del pritrdišča za zgornjo privezo, namenjen za povezavo s kavljem zgornje priveze, nameščenim v osenčenem območju. |
2. |
Točka „R“: referenčna točka ramen. |
3. |
Točka „V“: referenčna točka V, 350 mm navpično nad točko H in 175 mm vodoravno za njo. |
4. |
Točka „W“: referenčna točka W, 50 mm navpično pod točko „R“ in 50 mm vodoravno za njo. |
5. |
Ravnina „M“: referenčna ravnina M, 1 000 mm vodoravno za točko „R“. |
6. |
Najbolj sprednje površine območja nastanejo s premikom dveh oklepajočih črt po vsem razširjenem območju v prednjem delu območja. Oklepajoče črte predstavljajo najmanjšo prilagojeno dolžino značilnih trakov za zgornje priveze, ki segajo od vrha sistema za zadrževanje otrok (točka „W“) ali niže na zadnji strani sistema za zadrževanje otrok (točka „V“). |
Slika 8
Položaj pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, območje ISOFIX – tloris
(Presek ravnine „R“)
(Mere v milimetrih)
Legenda:
1 |
Srednja ravnina. |
2 |
Točka „V“. |
3 |
Točka „R“. |
4 |
Točka „W“. |
5 |
Navpična vzdolžna ravnina. |
Opombe:
1. |
Del pritrdišča za zgornjo privezo, namenjen za povezavo s kavljem zgornje priveze, nameščenim v osenčenem območju. |
2. |
Točka „R“: referenčna točka ramen. |
3. |
Točka „V“: referenčna točka V, 350 mm navpično nad točko H in 175 mm vodoravno za njo. |
4. |
Točka „W“: referenčna točka W, 50 mm navpično pod točko „R“ in 50 mm vodoravno za njo. |
Slika 9
Položaj pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, območje ISOFIX – naris
Legenda:
1 |
Točka „V“. |
2 |
Točka „W“. |
3 |
Točka „R“. |
4 |
Srednja ravnina. |
5 |
Pogled območja vzdolž referenčne ravnine trupa. |
Opombe:
1. |
Del pritrdišča za zgornjo privezo, namenjen za povezavo s kavljem zgornje priveze, nameščenim v osenčenem območju. |
2. |
Točka „R“: referenčna točka ramen. |
3. |
Točka „V“: referenčna točka V, 350 mm navpično nad točko H in 175 mm vodoravno za njo. |
4. |
Točka „W“: referenčna točka W, 50 mm navpično pod točko „R“ in 50 mm vodoravno za njo. |
Slika 10
Položaj pritrdišča za zgornjo privezo ISOFIX, območje ISOFIX – tridimenzionalni shematski prikaz
Legenda:
1 |
Točka „H“. |
2 |
Točka „V“. |
3 |
Točka „W“. |
4 |
Točka „R“. |
5 |
Ravnina 45°. |
6 |
Presek ravnine „R“. |
7 |
Površina tal. |
8 |
Sprednji rob območja. |
Opombe:
1. |
Del pritrdišča za zgornjo privezo, namenjen za povezavo s kavljem zgornje priveze, nameščenim v osenčenem območju. |
2. |
Točka „R“: referenčna točka ramen. |
Slika 11
Alternativna metoda nameščanja pritrdišča za zgornjo privezo s pomočjo naprave „ISO/F2“ (B), območje ISOFIX – stranski ris, tloris in pogled od zadaj
(Mere v milimetrih)
Legenda:
1 |
Vodoravna stranica naprave „ISO/F2“ (B). |
2 |
Zadnja stranica naprave „ISO/F2“ (B). |
3 |
Vodoravna črta, ki se dotika vrha naslona sedeža (zadnja toga točka trdote, večje od 50 Shore A). |
4 |
Presečišče med 2 in 3. |
5 |
Referenčna točka priveze. |
6 |
Središčna črta naprave „ISO/F2“ (B). |
7 |
Trak za zgornjo privezo. |
8 |
Meje območja pritrdišča. |
Slika 12
Simbol spodnjega pritrdišča ISOFIX
Opombe:
1. |
Risba ni v merilu. |
2. |
Simbol je lahko prikazan v zrcalni podobi. |
3. |
Barva simbola po izbiri proizvajalca. |
Slika 13
Simbol, ki se uporablja za določitev položaja pritrdišča za zgornjo privezo, ki je pod prevleko
Opombe:
1. |
Mere v mm |
2. |
Risba ni v merilu |
3. |
Simbol mora biti jasno viden bodisi zaradi kontrastnih barv ali zadostne izbočenosti, če je ulit ali reliefen. |
PRILOGA 10
SEDEŽNA MESTA i-SIZE
Slika 1
3D pogled določevalne prostornine za talno oporo podporne noge
Legenda:
1 |
Naprava za zadrževanje otrok. |
2 |
Drog spodnjih pritrdišč ISOFIX. |
3 |
Vzdolžna srednja ravnina naprave za zadrževanje otrok. |
4 |
Določevalna prostornina za talno oporo podporne noge. |
5 |
Stična površina tal vozila. |
Opomba: Risba ni v merilu.
Slika 2
Pogled od strani na določevalno prostornino za talno oporo podporne noge
Legenda:
1 |
Naprava za zadrževanje otrok. |
2 |
Drog spodnjih pritrdišč ISOFIX. |
3 |
Ravnina, ki jo tvori spodnja ploskev naprave za zadrževanje otrok, kadar je nameščena na konstrukcijsko določeno sedežno mesto. |
4 |
Ravnina, ki poteka skozi drog spodnjih pritrdišč in je usmerjena pravokotno na vzdolžno srednjo ravnino naprave za zadrževanje otrok ter pravokotna na ravnino, ki jo tvori spodnja ploskev naprave za zadrževanje otrok, kadar je vgrajena na konstrukcijsko določeno sedežno mesto. |
5 |
Določevalna prostornina za talno oporo podporne noge, v kateri morajo biti tla vozila. Ta prostornina predstavlja obseg nastavitve po dolžini in višini za podporno nogo sistema za zadrževanje otrok i-Size. |
6 |
Tla vozila. |
Opomba: risba ni v merilu.
Slika 3
Primer spremenjene naprave za delovanje statičnih sil s tipalom za preskušanje podporne noge, ki prikazuje potreben obseg nastavitev in mere talne opore podporne noge
Legenda:
1 |
Preskusna naprava za podporno nogo. |
2 |
Talna opora podporne noge. |
3 |
Naprava za delovanje statičnih sil (kot je opredeljena v Prilogi 9 k temu pravilniku). |
Opombe:
1. |
Risba ni v merilu. |
2. |
Preskusna naprava za podporno nogo mora:
|
3. |
Talno oporo podporne noge sestavljajo valj širine 80 mm in premera 30 mm, ki ima na obeh stranicah zaobljene robove s polmerom 2,5 mm. |
4. |
Pri stopenjski nastavitvi višine razdalja med nastavitvenimi koraki ne sme biti večja od 20 mm. |
Slika 4
Simbol za označevanje sedežnega mesta i-Size
Opombe:
1. |
Risba ni v merilu. |
2. |
Barvo simbola izbere proizvajalec. |