ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 181

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
9. julij 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1100 z dne 7. julija 2015 o obveznostih poročanja držav članic v okviru spremljanja trga storitev v železniškem prometu ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2015/1101 z dne 8. julija 2015 o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za difenokonazol, fluopikolid, fluopiram, izopirazam in pendimetalin v ali na nekaterih proizvodih ( 1 )

27

 

*

Uredba Komisije (EU) 2015/1102 z dne 8. julija 2015 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede umika nekaterih aromatičnih snovi s seznama Unije ( 1 )

54

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1103 z dne 8. julija 2015 o izdaji dovoljenja za betakaroten kot krmni dodatek za vse živalske vrste ( 1 )

57

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1104 z dne 8. julija 2015 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 237/2012 v zvezi z novo obliko alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604) (imetnik dovoljenja Kerry Ingredients and Flavours) ( 1 )

61

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1105 z dne 8. julija 2015 o izdaji dovoljenja za pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 kot krmni dodatek za piščance za nesnice in manjše vrste perutnine, razen nesnic, o izdaji dovoljenja za uporabo navedenega krmnega dodatka v vodi, ki jo pijejo piščanci za pitanje, ter o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 544/2013, kar se tiče najvišje vsebnosti navedenega krmnega dodatka v popolni krmni mešanici in njegove združljivosti s kokcidiostatiki (imetnik dovoljenja Biomin GmbH) ( 1 )

65

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1106 z dne 8. julija 2015 o spremembi izvedbenih uredb (EU) št. 540/2011 in (EU) št. 1037/2012 glede pogojev za odobritev aktivne snovi izopirazam ( 1 )

70

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1107 z dne 8. julija 2015 o odobritvi osnovne snovi Salix spp cortex v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

72

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1108 z dne 8. julija 2015 o odobritvi osnovne snovi kis v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

75

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1109 z dne 8. julija 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

78

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1110 z dne 8. julija 2015 o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 26. junija 2015 do 3. julija 2015 v okviru tarifne kvote, ki je z Uredbo (ES) št. 969/2006 odprta za koruzo

80

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/1111 z dne 7. julija 2015 o skladnosti skupnega predloga, ki so ga zadevne države članice predložile za razširitev železniškega tovornega koridorja Severno morje–Baltik, s členom 5 Uredbe (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4507)

82

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1100

z dne 7. julija 2015

o obveznostih poročanja držav članic v okviru spremljanja trga storitev v železniškem prometu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2012/34/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja (1) in zlasti člena 15(6) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 15(5) Direktive 2012/34/EU za potrebe spremljanja trga storitev v železniškem prometu državam članicam nalaga obveznost poročanja o uporabi omrežij in razvoju okvirnih pogojev v sektorju železniškega prometa.

(2)

Na podlagi informacij, ki jih predložijo države članice, bi morala Komisija vsaki dve leti poročati Evropskemu parlamentu in Svetu o zadevah iz člena 15(4) Direktive 2012/34/EU.

(3)

Države članice so Komisiji prostovoljno zagotavljale potrebne informacije že več let pred tem. Za zagotovitev skladnosti in primerljivosti podatkov, ki jih predložijo države članice, bi bilo treba določiti podrobna pravila o vsebini in obliki navedenih podatkov.

(4)

Ta uredba določa vprašalnik, ki bi ga morale države članice izpolnjevati letno za potrebe spremljanja tehničnih in ekonomskih pogojev ter razvoja trga v sektorju železniškega prometa v Uniji.

(5)

Za pripravo podatkov, zahtevanih v vprašalniku, bi morale države članice sodelovati s socialnimi partnerji, uporabniki, regulatornimi organi in drugimi ustreznimi pristojnimi organi na nacionalni ravni.

(6)

Pri odločanju o vsebini podatkov, ki bi se morali predložiti z vprašalnikom, Komisija upošteva obstoječe vire podatkov in podatke, ki se že zagotavljajo v skladu z obstoječimi obveznostmi poročanja, da bi se čim bolj zmanjšala dodatna obremenitev železniške industrije in držav članic. Kadar je mogoče, Komisija uporablja zlasti podatke, ki se sporočajo v skladu z naslednjimi akti:

Uredba Sveta (EGS) št. 1108/70 (2) glede podatkov o naložbah v železniško infrastrukturo,

Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 91/2003 (3) glede podatkov o obsegu prometa v železniškem omrežju in podatkov o nesrečah,

Uredba Komisije (ES) št. 1708/2005 (4), zlasti prilogi I in II Uredbe, glede podatkov o železniškem potniškem prometu,

Uredba (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (5) glede letnih poročil o doseženi kakovosti storitev, ki jih objavljajo prevozniki v železniškem prometu, in

Uredba Komisije (EU) št. 1300/2014 (6) glede popisa sredstev, ki ga vzpostavijo države članice za spremljanje in vrednotenje dostopnosti železniškega sistema Unije za invalide in osebe z omejeno mobilnostjo.

(7)

Evropska mreža železniških regulatornih organov bi morala tesno sodelovati pri izvajanju obveznosti poročanja iz člena 15 Direktive 2012/34/EU ter posodabljanju metodologije za zbiranje podatkov.

(8)

Za zbiranje podatkov od leta poročanja 2015 dalje bi bilo treba uporabljati vprašalnik iz Priloge. Za prvi dve leti poročanja bi bilo potrebno prehodno obdobje, saj bodo države članice po začetku veljavnosti te uredbe morda morale prilagoditi obstoječe mehanizme za zbiranje podatkov. Da bi preprečili napačno razlaganje, bi bilo pomembno, da države članice v prehodnem obdobju obveščajo Komisijo o razlikah v vsebini in obliki podatkov v ustreznih oddelkih vprašalnika.

(9)

Na zahtevo zadevnega prevoznika v železniškem prometu in če to upravičuje potreba po poslovni tajnosti, bi lahko države članice Komisiji podatke, zahtevane v točki 7 vprašalnika, predložile psevdonimno.

(10)

Podatki, zbrani v skladu s to uredbo, bi morali biti na voljo vsem zainteresiranim stranem, razen če to izključuje potreba po varovanju poslovne tajnosti.

(11)

Metodologije, opredelitve in metode za zbiranje podatkov bi se lahko zaradi tehničnega in znanstvenega napredka spreminjale. Poleg tega bi bilo lahko na podlagi razvoja trga storitev v železniškem prometu in izboljševanja razpoložljivosti podatkov zaželeno zmanjševanje ali povečevanje področja uporabe vprašalnika. Za upoštevanje tega razvoja v skladu s postopkom pregleda iz člena 62(3) Direktive 2012/34/EU bi bilo treba Prilogo k tej uredbi redno posodabljati.

(12)

Komisija se je v okviru delovne skupine za spremljanje trga storitev v železniškem prometu posvetovala s socialnimi partnerji in uporabniki v železniškem sektorju. Posvetovala se je tudi z evropsko mrežo železniških regulatornih organov.

(13)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 62(1) Direktive 2012/34/EU –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa vsebino in obliko podatkov, ki jih morajo države članice predložiti Komisiji v skladu s svojimi obveznostmi poročanja za potrebe spremljanja trga storitev v železniškem prometu.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi se uporabljajo opredelitve iz člena 2(e) Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (7), člena 2(2)(a) Uredbe (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (8) in člena 3 Direktive 2012/34/EU.

Uporabljajo se tudi naslednje opredelitve:

(a)

„uporabnine za dostop do tirov“ (TAC) pomenijo uporabnine, ki se pobirajo za minimalni paket storitev dostopa iz točke 1 Priloge II k Direktivi 2012/34/EU;

(b)

„visokohitrostne storitve“ pomenijo železniške storitve v potniškem prometu, ki se zagotavljajo s tirnimi vozili za visoke hitrosti, vključno z vlaki z nagibno tehniko, ki vsaj del storitve opravijo s hitrostjo najmanj 200 km/h. Uporaba infrastrukture za visoke hitrosti ni vedno potrebna;

(c)

„konvencionalne storitve na dolge razdalje“ pomenijo železniške prevozne storitve v potniškem prometu, ki niso storitve mestnega, primestnega ali regionalnega prometa ali visokohitrostne storitve;

(d)

„postaja“ pomeni lokacijo na železnici, kjer potniški vlak lahko začne vožnjo, ustavi ali konča vožnjo;

(e)

„tovorni terminal“ pomeni mesto, opremljeno za pretovarjanje in skladiščenje intermodalnih prevoznih enot, kadar je vsaj eden od načinov prevoza železniški prevoz;

(f)

„skupno nadomestilo države“ v okviru pogodbenih dogovorov pomeni skupni znesek, ki se ga je država zavezala plačati upravljavcu infrastrukture za celotno pogodbeno obdobje;

(g)

„organ spremljanja“ pomeni organ, ki v skladu z nacionalno zakonodajo preverja skladnost upravljavca infrastrukture s pogodbenim dogovorom;

(h)

„tir“ pomeni tirnici, po katerih lahko vozijo železniška vozila;

(i)

„posebna proga za visoke hitrosti“ pomeni progo, ki je zgrajena posebej za vožnjo pri povprečni hitrosti najmanj 250 km/h na najpomembnejših odsekih. Lahko vključuje povezovalne odseke, kjer se hitrost zaradi upoštevanja lokalnih pogojev zmanjša;

(j)

„vozlišče“ pomeni pomembno točko v železniškem omrežju, kjer je med seboj povezanih več železniških prog;

(k)

„storitev v mednarodnem potniškem prometu“ pomeni storitev v potniškem prometu, kjer vlak prečka najmanj eno mejo države članice in prevaža potnike med postajami, ki se nahajajo v različnih državah članicah;

(l)

„storitev v notranjem potniškem prometu“ pomeni storitev v potniškem prometu izključno znotraj meja ene države članice;

(m)

„storitev v notranjem tovornem prometu“ pomeni storitev v tovornem prometu izključno znotraj meja ene države članice;

(n)

„dodelitev poti“ pomeni odločitev o dodelitvi posamezne vlakovne poti za izvajanje storitev. Vsaka dodelitev poti za posamezno vlakovno storitev kot del načrtovane redne storitve se šteje kot ločena dodelitev poti;

(o)

„načrtovana vlakovna pot“ pomeni pot, ki se dodeli glede na pravila načrtovanja iz člena 45 Direktive 2012/34/EU;

(p)

ad hoc vlakovna pot“ pomeni pot, ki se dodeli glede na prošnjo za vlakovno pot iz člena 48 Direktive 2012/34/EU;

(q)

„zavrnjena dodelitev poti“ pomeni prošnjo za pot, ki jo upravljavec infrastrukture zavrne po postopku usklajevanja iz člena 46(1) Direktive 2012/34/EU. Vsaka odpoved vlakovne storitve kot dela načrtovane redne storitve se šteje kot zavrnjena dodelitev poti;

(r)

„vzdrževanje“ pomeni ostale izdatke, ki nastanejo upravljavcu infrastrukture za ohranitev stanja in zmogljivosti obstoječe infrastrukture;

(s)

„obnova“ pomeni investicijske izdatke za večja obnovitvena dela na obstoječi infrastrukturi, ki ne spremenijo njenega splošnega delovanja;

(t)

„nadgradnja“ pomeni investicijske izdatke za večjo spremembo infrastrukture, s katero se izboljša njeno splošno delovanje;

(u)

„nova infrastruktura“ pomeni investicijske izdatke za projekte za izgradnjo novih infrastrukturnih objektov;

(v)

„javna sredstva“ v okviru izdatkov za infrastrukturo pomenijo sredstva, ki izvirajo neposredno iz javne investicijske podpore;

(w)

„lastna sredstva“ pomenijo sredstva od prihodkov, ki jih pridobijo upravljavci infrastrukture ali upravljavci objektov za izvajanje železniških storitev, z uporabninami za dostop in iz drugih virov;

(x)

„prihodki“ pomenijo skupni znesek pristojbin, ki se poberejo za zagotavljanje storitev v železniškem prometu v obdobju poročanja. Izključujejo ostale dohodke, kot so prihodki od oskrbovalnih storitev, storitev na postaji in storitev na vlaku;

(y)

„tranzit“ pomeni prevoz skozi državo med krajem natovarjanja/vkrcanja in krajem raztovarjanja/izkrcanja, ki se nahajata zunaj zadevne države;

(z)

„notranji železniški promet“ pomeni kakršno koli premikanje železniških vozil znotraj meja ene države, ne glede na državo, v kateri so vozila registrirana;

(aa)

„zamuda“ pomeni časovno razliko med časom, navedenim v voznem redu vlaka, in dejanskim časom, ko vlak prevozi določeno lokacijo na svoji progi, kjer se beležijo podatki o potovanju;

(bb)

„odpovedana storitev“ pomeni odpoved vlaka v fazi izvajanja storitve zaradi razlogov, povezanih z železniškimi storitvami, vključno z izpustitvijo načrtovanega postanka v primeru preusmeritve vlaka ali zamenjave železniškega prevoza s cestnim;

(cc)

„povprečna hitrost glede na vozni red“ pomeni hitrost, ki se izračuna z delitvijo celotne dolžine proge s predvidenim časom vožnje glede na vozni red;

(dd)

„nadomestilo za obveznost javne službe“ ali „nadomestilo za PSO“ pomeni finančne koristi, ki jih pristojni organ v obdobju poročanja neposredno ali posredno dodeli iz javnih sredstev za izvajanje železniških storitev v okviru obveznosti javne službe;

(ee)

„komercialne storitve“ pomenijo vse storitve v potniškem prometu, ki ne spadajo na področje uporabe storitev, ki se izvajajo v okviru obveznosti javne službe;

(ff)

„glavni prevoznik v železniškem prometu“ pomeni največjega prevoznika v smislu zagotovljenih potniških ali tonskih kilometrov;

(gg)

„aktivna licenca“ pomeni licenco, izdano prevozniku v železniškem prometu, ki začne izvajati storitve in ne preneha izvajati storitev v obdobjih, ki jih določi država članica v skladu s členom 24(4) Direktive 2012/34/EU;

(hh)

„pasivna licenca“ pomeni licenco, izdano prevozniku v železniškem prometu, ki ne začne izvajati storitev ali preneha izvajati storitve v obdobjih, ki jih določi država članica v skladu s členom 24(4) Direktive 2012/34/EU, ter licence, ki so začasno odvzete ali preklicane;

(ii)

„pristojbina za pridobitev licence“ pomeni vse pristojbine, ki jih zaračuna licenčni organ v zvezi z obravnavo vloge;

(jj)

„čas, potreben za pridobitev licence“ pomeni časovno obdobje med datumom predložitve popolne vloge za izdajo licence in datumom končne odločitve;

(kk)

„ekvivalent polnega delovnega časa“ pomeni skupno število delovnih ur na leto, vključno z nadurami, deljeno s povprečnim številom delovnih ur na leto pri zaposlitvi s polnim delovnim časom;

(ll)

„ranžirna postaja“ pomeni območje ali del območja, opremljenega s številnimi tiri ali drugo opremo, ki se uporablja za ranžiranje železniških vozil, vključno s preklapljanjem.

Člen 3

Zbiranje in predložitev podatkov

1.   Države članice vsako leto do 31. decembra predložijo Komisiji podatke za preteklo leto, določene v vprašalniku iz Priloge.

2.   Vsaka država članica Komisiji predloži podatke o železniškem prometu na svojem ozemlju.

3.   Kadar prevoznik v železniškem prometu izvaja storitve v več kot eni državi članici, nacionalnim organom zagotovi ločene podatke za vsako državo članico, v kateri izvaja storitve.

4.   Države članice lahko pridobijo potrebne podatke iz kombinacije naslednjih virov:

(a)

obvezne raziskave;

(b)

upravni podatki, vključno s podatki, ki jih zberejo statistični uradi in drugi organi;

(c)

statistične ocene s pojasnitvijo uporabljenih metod;

(d)

podatki, ki jih predložijo ustrezne industrijske organizacije ali druge zadevne strani, in

(e)

priložnostne študije.

Subjekti, ki imajo ustrezne podatke, jih zagotovijo na zahtevo.

5.   Da bi pomagala državam članicam pri zagotavljanju kakovosti in primerljivosti njihovih podatkov, Komisija lahko pripravi metodološke smernice, pri čemer upošteva najboljše prakse, ki jih sprejmejo nacionalni organi in strokovne organizacije v železniški industriji.

6.   Države članice Komisiji predložijo podatke z uporabo vprašalnika v elektronski obliki, ki je na voljo na spletnem mestu Komisije.

7.   Države članice in Komisija spoštujejo poslovno tajnost informacij, ki jih pridobijo.

Člen 4

Prehodne določbe

1.   Države članice zagotovijo, da njihova ureditev zbiranja podatkov omogoča, da se najpozneje za leto poročanja 2017 podatki sporočijo v skladu v vsebino in obliko iz Priloge. Če države članice ugotovijo velike težave pri usklajevanju ureditve zbiranja podatkov ali izrazijo pomisleke glede ustreznosti ali nujnosti nekaterih kategorij podatkov, se oceni potreba po prilagoditvi Priloge.

2.   Če v prehodnem obdobju države članice podatkov ne morejo zagotoviti v skladu z vsebino in obliko iz Priloge, jih sporočijo v najustreznejši razpoložljivi obliki in pri njihovi predložitvi navedejo odstopanja.

Člen 5

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 343, 14.12.2012, str. 32.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 1108/70 z dne 4. junija 1970 o uvedbi računovodskega sistema izdatkov za infrastrukturo v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh (UL L 130, 15.6.1970, str. 4).

(3)  Uredba Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 91/2003 z dne 16. decembra 2002 o statistiki železniškega prevoza (UL L 14, 21.1.2003, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 1708/2005 z dne 19. oktobra 2005 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 2494/95 glede skupnega indeksnega referenčnega obdobja za harmonizirani indeks cen življenjskih potrebščin in o spremembi Uredbe (ES) št. 2214/96 (UL L 274, 20.10.2005, str. 9).

(5)  Uredba (ES) št. 1371/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o pravicah in obveznostih potnikov v železniškem prometu (UL L 315, 3.12.2007, str. 14).

(6)  Uredba Komisije (EU) št. 1300/2014 z dne 18. novembra 2014 o tehničnih specifikacijah za interoperabilnost v zvezi z dostopnostjo železniškega sistema Unije za invalide in funkcionalno ovirane osebe (UL L 356, 12.12.2014, str. 110).

(7)  Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in (EGS) št. 1107/70 (UL L 315, 3.12.2007, str. 1).

(8)  Uredba (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet (UL L 276, 20.10.2010, str. 22).


PRILOGA

VPRAŠALNIK ZA SPREMLJANJE TRGA STORITEV V ŽELEZNIŠKEM PROMETU

Osnovne informacije

Država članica:

☐ BE ☐ BG ☐ CZ ☐ DK ☐ DE ☐ EE ☐ IE ☐ EL ☐ ES ☐ FR ☐ HR ☐ IT ☐ CY ☐ LV ☐ LT ☐ LU ☐ HU ☐ MT ☐ NL ☐ AT ☐ PL ☐ PT ☐ RO ☐ SI ☐ SK ☐ FI ☐ SE ☐ UK

☐ NE

Obdobje poročanja: ☐☐/☐☐/☐☐ – ☐☐/☐☐/☐☐

Pristojni organ:

Kontaktni elektronski naslov:

Države članice, katerih nacionalna valuta ni evro, morajo za pretvorbo denarnih vrednosti iz svoje valute v evre uporabiti povprečni menjalni tečaj v obdobju poročanja. Uporabljeni menjalni tečaj je treba navesti spodaj.

1 ☐☐☐ = ☐,☐☐☐☐ EUR

Na vprašanja, označena z zvezdico (*), ni treba odgovoriti.

Če se obveznosti poročanja v tej prilogi nanašajo na prevoznike v železniškem prometu, se ne uporabljajo za prevoznike v železniškem prometu, katerih dejavnost je omejena samo na storitve mestnega, primestnega ali regionalnega prometa v samostojnih lokalnih in regionalnih omrežjih iz člena 2(1) Direktive 2012/34/EU.

1.   Zaračunavanje uporabnin za infrastrukturo

1.1   Povprečne uporabnine za dostop do tirov (TAC) na vlakovni kilometer za različne kategorije vlakov

Preglednico je treba izpolniti samo za kategorije vlakov, ki se uporabljajo v državi članici poročevalki. Če aritmetičnih povprečnih vrednosti ni mogoče izračunati, se lahko navedejo ocenjene vrednosti TAC za različne kategorije vlakov. Metodo, uporabljeno za izračun ali oceno TAC, je treba pojasniti v polju 1.5 (1).

Kategorija vlaka

(samo če se uporablja v državi članici poročevalki)

Uporabnina za dostop do tirov, brez pribitkov

(EUR/vlakovni km)

Storitve v potniškem prometu:

Potniški vlak, ki opravlja storitve v primestnem in regionalnem prometu

☐☐☐,☐☐

Potniški vlak, ki opravlja konvencionalne storitve na dolge razdalje

☐☐☐,☐☐

Potniški vlak, ki opravlja visokohitrostne storitve na posebnih progah za visoke hitrosti

☐☐☐,☐☐

Storitve v tovornem prometu:

Tovorni vlak 1 000 bruto ton

☐☐☐,☐☐

Tovorni vlak 1 600 bruto ton

☐☐☐,☐☐

Tovorni vlak 6 000 bruto ton

☐☐☐,☐☐

1.2   Prihodki upravljavcev infrastrukture od uporabnin za infrastrukturo ter pristojbin na postajah in terminalih

Poročati je treba samo o uporabninah in pristojbinah, ki so jih pobrali upravljavci infrastrukture. Te vključujejo pristojbine, pobrane za postajne objekte in tovorne terminale v lasti ali pod upravljanjem upravljavcev infrastrukture.

 

Prihodki

(v tisoč EUR)

Storitve v potniškem prometu:

Skupni prihodki od uporabnin za dostop do tirov, vključno s pribitki

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni prihodki od pristojbin na postajah

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

od tega:

pristojbine na postajah za primestne in regionalne vlake (*)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

pristojbine na postajah za konvencionalne vlake na dolge razdalje in vlake za visoke hitrosti (*)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Druge pristojbine, ki so jih pobrali upravljavci potniških vlakov

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Storitve v tovornem prometu:

Skupni prihodki od uporabnin za dostop do tirov, vključno s pribitki

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni prihodki od pristojbin na tovornih terminalih

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Druge pristojbine, ki so jih pobrali upravljavci tovornih vlakov

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni prihodki, ki so jih zbrali upravljavci infrastrukture

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

1.3   Glavne značilnosti pogodbenih dogovorov, sklenjenih v skladu s členom 30(2) Direktive 2012/34/EU

Upravljavec infrastrukture

(naziv)

Dolžina zajetega omrežja

(km)

Datum začetka

Datum konca

Ali so dogovorjeni kazalniki uspešnosti (2)?

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite natančneje

Skupno nadomestilo države (v tisoč EUR)

Ali obstaja organ spremljanja skladnosti s pogodbo?

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite natančneje

(naziv)

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

 

☐☐☐☐☐☐

☐ DA ☐ NE

 

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

 

☐☐☐☐☐☐

☐ DA ☐ NE

 

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

 

☐☐☐☐☐☐

☐ DA ☐ NE

 

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

 

☐☐☐☐☐☐

☐ DA ☐ NE

 

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

 

☐☐☐☐☐☐

☐ DA ☐ NE

 

1.4   Zmanjševanje hrupa

Ali obstajajo obvezni predpisi (v veljavi ali pred uvedbo), ki prevoznike v železniškem prometu in/ali upravljavce infrastrukture zavezujejo k sprejetju ukrepov za zmanjšanje izpostavljenosti prebivalstva hrupu železniškega prometa? Ti ukrepi bi lahko vključevali omejitve obsega prometa, protihrupne ograje ali uporabnine za dostop do tirov, diferencirane na podlagi hrupa, s katerimi bi pospešili opremljanje tovornih vagonov s „tihimi“ zavornjaki.

☐ DA ☐ NE

Če ste odgovorili pritrdilno, navedite natančneje:

1.5   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe v zvezi z naslednjimi točkami:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

pojasnite izračun povprečnih TAC na vlakovni kilometer iz preglednice 1.1 ter navedite vključene uporabnine in pristojbine,

navedite, ali so se uporabili pribitki na TAC, o katerih poročate,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

navedite, ali so bile uporabljene TAC, diferencirane na podlagi opremljenosti z ERTMS (3).

 

2.   Dodeljevanje zmogljivosti

2.1   Preobremenjeni odseki infrastrukture

Navedite naslednje informacije v zvezi s preobremenjenimi odseki, kot je opredeljeno v členu 47(1) Direktive 2012/34/EU, glede na stanje ob koncu obdobja poročanja.

Skupna dolžina preobremenjenih prog (km)

☐☐☐☐☐☐

od tega:

posebne proge za visoke hitrosti (km)

☐☐☐☐☐☐

železniški tovorni koridorji (km)

☐☐☐☐☐☐

 

Število preobremenjenih vozlišč

☐☐☐

2.2   Prednostne storitve

Razvrstite železniške storitve (1 pomeni najpomembnejšo nalogo), kadar mora država članica poročevalka prednostno razvrstiti storitve pri dodeljevanju infrastrukturnih zmogljivosti, npr. v okviru načrtovanja voznega reda in postopka usklajevanja ter v primeru začasnih omejitev zmogljivosti ali motenj. Če za katero od navedenih storitev ne veljajo prednostna pravila, jo označite s križcem („x“) v polju.

Storitve, ki se izvajajo v okviru obveznosti javne službe (PSO)

Visokohitrostne storitve v notranjem prometu

Druge storitve v notranjem potniškem prometu

Storitve v mednarodnem potniškem prometu

Storitve v notranjem tovornem prometu

Storitve v mednarodnem tovornem prometu

Drugo

Navedite:

2.3   Uspešne in zavrnjene dodelitve poti za različne storitve

Preglednico je treba izpolniti samo za kategorije vlakov, ki se uporabljajo v državi članici poročevalki. Navedite naslednje informacije v zvezi s stanjem po načrtovanju voznega reda in postopku usklajevanja iz členov 45 in 46 Direktive 2012/34/EU.

Storitev

Načrtovane vlakovne poti

Ad hoc vlakovne poti

uspešne dodelitve poti

(število)

zavrnjene dodelitve poti

(število)

uspešne dodelitve poti

(število)

zavrnjene dodelitve poti

(število)

Vse storitve v potniškem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Notranje primestne in regionalne storitve

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Konvencionalne storitve na dolge razdalje v notranjem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Visokohitrostne storitve v notranjem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Storitve v mednarodnem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Vse storitve v tovornem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Storitve v notranjem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Storitve v mednarodnem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

od tega:

poti, dodeljene s strani sistema „vse na enem mestu“ železniških tovornih koridorjev

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

2.4   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

na kratko opišite prednostna merila, ki jih uporabljajo upravljavci infrastrukture za dodeljevanje poti, glede na okoliščine, v katerih se ta merila uporabljajo, npr. v okviru načrtovanja voznega reda in postopka usklajevanja ter v primeru začasnih omejitev zmogljivosti ali motenj,

navedite, ali se je uporabila dajatev za nezadostnost zmogljivosti iz člena 31(4) Direktive 2012/34/EU,

navedite, ali so se pripravili in izvedli načrti povečanja zmogljivosti iz člena 51 Direktive 2012/34/EU.

 

3.   Izdatki za infrastrukturo

Navedite izdatke, nastale v obdobju poročanja glavnim upravljavcem železniške infrastrukture ter lastnikom postaj in tovornih terminalov. Na razdrobljenih trgih se obseg poročanja lahko omeji na izdatke lastnikov glavnih postaj in tovornih terminalov (4). Pri intermodalnih postajah in terminalih vključite le del izdatkov, ki se nanašajo na železniški promet.

3.1   Pregled izdatkov za železniško infrastrukturo

(v tisoč EUR)

 

Vzdrževanje

Obnova

Nadgradnja

Nova infrastruktura

Konvencionalne proge

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Posebne proge za visoke hitrosti

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Velike postaje

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Veliki tovorni terminali

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni izdatki

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

3.2   Vir financiranja izdatkov za različne komponente infrastrukture  (5)

(v tisoč EUR)

 

Javna sredstva

Sredstva EU

Lastna sredstva

Obstoječa infrastruktura, vključno z velikimi postajami in tovornimi terminali

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Nova infrastruktura

Konvencionalne proge in posebne proge za visoke hitrosti

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Velike postaje

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Veliki tovorni terminali

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni izdatki

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

3.3   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

navedite sklic na strategijo razvoja nacionalne železniške infrastrukture, objavljeno v skladu s členom 8(1) Direktive 2012/34/EU.

 

4.   Prihodki in obseg prometa

4.1   Prihodki in obseg storitev v potniškem in tovornem prometu

Za zagotovitev skladnosti med obsegom storitev in izkazanimi prihodki je treba v tej preglednici poročati le o prihodkih, ustvarjenih v notranjem železniškem prometu. Po potrebi se lahko uporabijo statistične ocene. Če uradni statistični podatki o obsegu prometa še niso razpoložljivi, se lahko navedejo predhodne vrednosti, ki se pozneje prilagodijo.

Storitve v potniškem prometu:

Skupni prihodki prevoznikov v železniškem prometu od prevoznih storitev (v tisoč EUR)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni obseg storitev (v tisoč vlakovnih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Skupni obseg storitev (v milijon potniških km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg storitev v notranjem prometu (v milijon potniških km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg storitev v mednarodnem prometu (v milijon potniških km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg tranzitnih storitev (*) (v milijon potniških km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Storitve v okviru PSO in komercialne storitve: prihodki in obseg

Storitve v okviru PSO:

Prihodki od prodaje vozovnic (v tisoč EUR)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Nadomestilo za PSO (v tisoč EUR)  (6)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Obseg storitev (v milijon potniških km)  (7)

☐☐☐☐☐☐,☐

Komercialne storitve

Prihodki od prodaje vozovnic (v tisoč EUR)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Obseg storitev (v milijon potniških km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Storitve v tovornem prometu:

Skupni prihodki prevoznikov v železniškem prometu od prevoznih storitev (v tisoč EUR)

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Skupni obseg storitev (v tisoč vlakovnih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Skupni obseg storitev (v milijon tonskih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg storitev v notranjem prometu (v milijon tonskih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg storitev v mednarodnem prometu (v milijon tonskih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

Obseg tranzitnih storitev (*) (v milijon tonskih km)

☐☐☐☐☐☐,☐

4.2   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

navedite, ali so vrednosti prihodkov, ustvarjenih v notranjem železniškem prometu, izkazane vrednosti ali ocene. V primeru vzorčenja ali ocen na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

navedite morebitne vrzeli ali nedoslednosti pri vhodnih podatkih.

 

5.   Kakovost železniških storitev

Preglednice je treba izpolniti samo za kategorije vlakov, ki se uporabljajo v državi članici poročevalki.

5.1   Točnost in odpovedi storitev v potniškem prometu

Storitve v potniškem prometu:

Skupno število storitev

Število pravočasno prispelih vlakov

(zamuda 5 minut ali manj)

Število odpovedanih storitev

Primestne in regionalne storitve

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Konvencionalne storitve na dolge razdalje in visokohitrostne storitve

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

5.2   Točnost in odpovedi storitev v tovornem prometu  (8)

Storitve v tovornem prometu:

Skupno število storitev

Število pravočasno prispelih vlakov

(zamuda 15 minut ali manj)

Število odpovedanih storitev

Storitve v notranjem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

Storitve v mednarodnem prometu

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

5.3   Povprečna hitrost storitev v tovornem prometu glede na vozni red (*)

Storitve v tovornem prometu:

Povprečna hitrost glede na vozni red (km/h)

Storitve v notranjem prometu

☐☐☐

Storitve v mednarodnem prometu

☐☐☐

5.4   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

pojasnite, kako je bila merjena „zamuda“ vlaka (npr. samo na končni postaji ali kot povprečna vrednost na vseh načrtovanih postankih),

navedite sklice na poročila o učinkovitosti in raziskave o zadovoljstvu, ki jih je objavil upravni odbor železniškega tovornega koridorja v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (9),

navedite sklice na morebitne druge pred kratkim izvedene raziskave o kakovosti storitev v tovornem in potniškem prometu.

 

6.   Obveznosti javne službe (PSO)

6.1   Obseg storitev in nadomestilo za storitve, izvedene v okviru PSO v različnih tržnih segmentih

Preglednico je treba izpolniti samo za kategorije vlakov, ki se uporabljajo v državi članici poročevalki.

 

Obseg storitev

(v milijon potniških km)

Obseg storitev (v tisoč vlakovnih km)

Nadomestilo za PSO (10) (v tisoč EUR)

skupaj

od tega:

dodeljene na podlagi konkurenčnega razpisnega postopka

dodeljene neposredno

Vse storitve v okviru PSO

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

od tega:

primestne in regionalne storitve

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

konvencionalne storitve na dolge razdalje

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

visokohitrostne storitve

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

od tega:

mednarodne storitve, izvedene v okviru PSO

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐,☐

☐☐☐☐☐☐☐☐☐

6.2   Dostop do tirnih vozil za storitve v okviru PSO

Navedite naslednje informacije v zvezi s posamezno pogodbo o PSO, sklenjeno v obdobju poročanja.

 

Opis (zajete regije ali proge)

Trajanje (v letih)

Obseg pogodbe (v tisoč vlakovnih km/leto)

Izvajalec (naziv)

Ali je bila pogodba sklenjena na podlagi konkurenčnega razpisnega postopka?

Ureditev zagotavljanja tirnih vozil

Opredeljeno v razpisnih zahtevah?

Opis (11)

1.

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

☐ DA ☐ NE

 

2.

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

☐ DA ☐ NE

 

3.

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

☐ DA ☐ NE

 

 

 

 

 

☐ DA ☐ NE

☐ DA ☐ NE

 

6.3   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili.

 

7.   Stopnja odprtosti trgov

Navedite prevoznike v železniškem prometu s tržnim deležem najmanj 1 %. Če je prevoznikov s tržnim deležem najmanj 1 % več kot deset, navedite samo deset največjih. Tržni delež ostalih prevoznikov v železniškem prometu se lahko navede kot skupna vrednost pod „Ostali“.

Če naziva prevoznika v železniškem prometu ni mogoče navesti zaradi poslovne tajnosti, uporabite psevdonime, npr. „PŽP 1“, „PŽP 2“. Če to ne zadostuje potrebi po varovanju poslovne tajnosti, se lahko še nadalje združijo tržni deleži prevoznikov v železniškem prometu, razen tržnega deleža glavnega ali uveljavljenega prevoznika v železniškem prometu.

7.1   Trg storitev v potniškem prometu – storitve v okviru PSO

Prevoznik v železniškem prometu

(naziv ali psevdonim)

Tržni delež storitev v okviru PSO

(v odstotkih)  (12)

Glavni ali uveljavljeni prevoznik v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Drugi prevozniki v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Ostali:

☐☐☐,☐ %

7.2   Trg storitev v potniškem prometu – komercialne storitve

Prevoznik v železniškem prometu

(naziv ali psevdonim)

Tržni delež komercialnih storitev

(v odstotkih)  (13)

Glavni ali uveljavljeni prevoznik v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Drugi prevozniki v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Ostali:

☐☐☐,☐ %

7.3   Trg storitev v tovornem prometu

Prevoznik v železniškem prometu

(naziv ali psevdonim)

Tržni delež storitev v tovornem prometu

(v odstotkih)  (14)

Glavni ali uveljavljeni prevoznik v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Drugi prevozniki v železniškem prometu:

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

 

☐☐☐,☐ %

Ostali:

☐☐☐,☐ %

7.4   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

navedite, ali so v obdobju poročanja na trg storitev v potniškem ali tovornem prometu vstopili novi veliki prevozniki v železniškem prometu.

 

8.   Stopnja usklajenosti in zakonodajne spremembe (*)

Komisiji so že na voljo informacije o stopnji pravne usklajenosti, saj jo države članice obveščajo o morebitnem prenosu zakonodaje.

Ta oddelek omogoča državam članicam, da podajo pripombe v zvezi z morebitnimi nerešenimi vprašanji glede trga storitev v železniškem prometu EU ali razvoja nacionalne zakonodaje o železnicah.

8.1   Dodatne pripombe (*):

 

9.   Licenciranje

9.1   Število licenc, izdanih prevoznikom v železniškem prometu  (15)

Število aktivnih licenc na začetku obdobja poročanja (A)

☐☐☐☐

Število licenc, začasno odvzetih ali preklicanih v obdobju poročanja (16) (B)

☐☐☐☐

Število licenc, izdanih v obdobju poročanja (C)

☐☐☐☐

Število aktivnih licenc ob koncu obdobja poročanja (A – B + C)

☐☐☐☐

 

Število pasivnih licenc ob koncu obdobja poročanja

☐☐☐☐

9.2   Pristojbine in čas, potreben za pridobitev licence

Povprečna pristojbina za pridobitev licence (v EUR)

☐☐☐☐☐☐

Povprečni čas, potreben za pridobitev licence (v koledarskih dneh)

☐☐☐

9.3   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili.

 

10.   Zaposlovanje in socialni pogoji

10.1   Zaposleni v železniškem sektorju glede na spol in starostno skupino

Navedite naslednje informacije v zvezi s stanjem ob koncu obdobja poročanja. Če kateri od prevoznikov izvaja storitve tudi za sektorje, ki niso železniški sektor, je število zaposlenih mogoče navesti na podlagi ocenjenega deleža vseh zaposlenih, ki sodelujejo pri izvajanju železniških storitev.

 

Skupaj

(v ekvivalentu polnega delovnega časa)

Moški (%)

Ženske (%)

 

< 30 let (%)

30–50 let (%)

> 50 let (%)

Skupno število zaposlenih pri uveljavljenem ali drugih glavnih prevoznikih v železniškem prometu (17)

☐☐☐☐☐☐

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

 

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

od tega:

strojevodje

☐☐☐☐☐☐

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

Skupno število zaposlenih pri drugih prevoznikih v železniškem prometu

☐☐☐☐☐☐

 

od tega:

strojevodje

☐☐☐☐☐☐

Skupno število zaposlenih pri glavnih upravljavcih infrastrukture

☐☐☐☐☐☐

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

 

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

Skupno število zaposlenih pri drugih upravljavcih infrastrukture

☐☐☐☐☐☐

 

Število zaposlenih v drugih podjetjih, ki izvajajo storitve, povezane z železniškim prometom (*) (18)

☐☐☐☐☐☐

od tega:

 

postaje (*)

☐☐☐☐☐☐

 

tovorni terminali (*)

☐☐☐☐☐☐

vzdrževanje tirnih vozil (*)

☐☐☐☐☐☐

vzdrževanje infrastrukture (*)

☐☐☐☐☐☐

specializirane organizacije za usposabljanje (*)

☐☐☐☐☐☐

zakup storitev strojevodij (*)

☐☐☐☐☐☐

oskrba z energijo (*)

☐☐☐☐☐☐

storitve čiščenja tirnih vozil (*)

☐☐☐☐☐☐

drugo (*)

☐☐☐☐☐☐

10.2   Zaposleni glede na vrsto pogodbe

Navedite naslednje informacije v zvezi s stanjem ob koncu obdobja poročanja.

 

Pogodbe za nedoločen čas

A (19)

(%)

Pogodbe za določen čas

B

(%)

 

Pogodbe za krajši delovni čas

(%)

Vajenci in pripravniki

(%)

Skupno število zaposlenih pri uveljavljenem ali drugih glavnih prevoznikih v železniškem prometu (20)

☐☐☐,☐ %

☐☐☐,☐ %

 

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

od tega:

strojevodje

☐☐☐,☐ %

☐☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

Skupno število zaposlenih pri glavnih upravljavcih infrastrukture

☐☐☐,☐ %

☐☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

☐☐,☐ %

10.3   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje točke:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

če so bili podatki zbrani na podlagi vzorčenja ali ocen, na kratko pojasnite pristop, ki ste ga uporabili,

podrobno opišite programe usposabljanja ali dejavnosti za zaposlene v železniškem sektorju,

navedite, ali je pristojni organ uveljavil pravico iz člena 4(5) Uredbe (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta (21) glede pravic osebja in socialnih standardov, ki se uporabljajo za izvajalce javne službe,

če se v preglednici 10.1 sporočijo podatki o „številu zaposlenih v drugih podjetjih, ki izvajajo storitve, povezane z železniškim prometom“, na kratko pojasnite, katera podjetja so bila vključena.

 

11.   Objekti za izvajanje železniških storitev

11.1   Lastništvo in upravljanje glavnih objektov za izvajanje železniških storitev

V tem vprašalniku so objekti za izvajanje železniških storitev objekti, opredeljeni v Prilogi II k Direktivi 2012/34/EU. Navedite število upravljanih objektov glede na vrsto lastništva ali upravljavca

Infrastrukturni objekt

Lastništvo

Upravljavec

uveljavljeni prevoznik v železniškem prometu in z njim povezana podjetja (22)

druga podjetja

uveljavljeni prevoznik v železniškem prometu in z njim povezana podjetja

druga podjetja

upravljavci infrastrukture

prevozniki v železniškem prometu

integrirana podjetja (23)

država (24)

drugo

upravljavci infrastrukture

prevozniki v železniškem prometu

integrirana podjetja

država

drugo

Vse postaje

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Postaje z več kot 25 000 potniki na dan

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Postaje z 10 000–25 000 potniki na dan

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Postaje s 1 000–10 000 potniki na dan

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Postaje z manj kot 1 000 potniki na dan

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

 

Tovorni terminali

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Ranžirne postaje

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Objekti za vzdrževanje

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Objekti v morskih pristaniščih in pristaniščih v notranjosti držav, povezani z železniškimi storitvami

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

Objekti za oskrbo z gorivom

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

☐☐☐

11.2   Število pritožb v zvezi z objekti za izvajanje železniških storitev

Navedite število pritožb glede dostopa do objektov, višine uporabnin in pristojbin ali kakovosti izvedenih storitev.

Pritožbe, ki jih trenutno obravnava regulatorni organ

☐☐☐

Odločitve o pritožbah v obdobju poročanja

☐☐☐

11.3   Opis pritožb:

Na kratko in splošno opišite glavne primere (do deset), za katere je bila sprejeta odločitev v obdobju poročanja. Navedite, ali je katera od pritožb vključevala vprašanje glede razlage evropskega železniškega pravnega reda, ter navedite predlagane ukrepe za izboljšanje stanja.

1.

 

2.

 

3.

 

4.

 

5.

 

6.

 

7.

 

8.

 

9.

 

10.

 

11.4   Dodatne pripombe (*):

Navedite morebitne nadaljnje pripombe, ki vključujejo naslednje:

v prehodnem obdobju iz člena 4 Uredbe navedite informacije, če sporočeni podatki niso v celoti skladni z zahtevano vsebino in/ali obliko,

navedite, ali so bila v katerem primeru opravljena posvetovanja z regulatornimi organi drugih držav članic.

 


(1)  Glede na raznolikost možnih pristopov, ki bi se lahko uporabili pri izračunu TAC, podatki, ki jih v tej preglednici zagotovijo različne države članice, morda ne bodo primerljivi in bodo koristni predvsem za spremljanje trendov v posamezni državi članici.

(2)  Kot je določeno v točki 3 Priloge V k Direktivi 2012/34/EU.

(3)  Evropski sistem za upravljanje železniškega prometa.

(4)  V tem vprašalniku se za „velike postaje“ štejejo postaje z več kot 10 000 potniki na delovni dan, za „velike tovorne terminale“ pa terminali z zmogljivostjo več kot 100 000 zabojnikov na leto ali več kot 1 milijon ton na leto.

(5)  Zneski skupnih izdatkov iz preglednic 3.1 in 3.2 bi morali biti v splošnem približno enaki.

(6)  Ta znesek bi moral biti enak znesku iz preglednice 6.1. Plačila izvajalca koncesije javnemu organu bi se morala obravnavati kot „negativna“ nadomestila za PSO.

(7)  Ta znesek bi moral biti enak znesku iz preglednice 6.1.

(8)  Samo za storitve z voznim redom.

(9)  Uredba (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet (UL L 276, 20.10.2010, str. 22).

(10)  Plačila izvajalca koncesije javnemu organu bi se morala obravnavati kot „negativno“ nadomestilo za PSO.

(11)  Dogovor o ureditvi zagotavljanja tirnih vozil za posamezno pogodbo, npr. so v lasti, subvencionirana ali zanje jamči javni naročnik; jih zagotovi prevoznik v železniškem prometu ali so najeta.

(12)  Na podlagi potniških kilometrov na nacionalnem ozemlju v obdobju poročanja. Skupna vrednost v stolpcu mora biti 100 %.

(13)  Na podlagi potniških kilometrov na nacionalnem ozemlju v obdobju poročanja. Skupna vrednost v stolpcu mora biti 100 %.

(14)  Na podlagi tonskih kilometrov na nacionalnem ozemlju v obdobju poročanja. Skupna vrednost v stolpcu mora biti 100 %.

(15)  Ko bodo informacije o licencah prevoznikov v železniškem prometu za vse države članice razpoložljive v bazi podatkov o interoperabilnosti in varnosti Evropske železniške agencije (ERADIS), izpolnitev tega oddelka za države članice ne bo več obvezna.

(16)  Licence, ponovno aktivirane v obdobju poročanja, so izključene.

(17)  Obseg poročanja mora zajemati najmanj 50 % trga (glede na potniške in tonske kilometre).

(18)  Če niso vključeni v zgoraj navedenem številu zaposlenih pri prevoznikih v železniškem prometu ali upravljavcih infrastrukture.

(19)  A + B = 100 %

(20)  Obseg poročanja mora zajemati najmanj 50 % trga (glede na potniške in tonske kilometre).

(21)  Uredba (ES) št. 1370/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2007 o javnih storitvah železniškega in cestnega potniškega prevoza ter o razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 1191/69 in (EGS) št. 1107/70 (UL L 315, 3.12.2007, str. 1).

(22)  Vključno z integriranimi upravljavci infrastrukture in holdingi.

(23)  Vključno z neuveljavljenimi prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture, ki so del integriranega podjetja.

(24)  Nacionalni, regionalni ali lokalni organi.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/27


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1101

z dne 8. julija 2015

o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za difenokonazol, fluopikolid, fluopiram, izopirazam in pendimetalin v ali na nekaterih proizvodih

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1), in zlasti člena 14(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za pendimetalin so bile določene v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005. Za difenokonazol, fluopikolid, fluopiram in izopirazam so bile MRL določene v delu A Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005.

(2)

V okviru postopka za registracijo fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje aktivno snov difenokonazol, za uporabo na solati, motovilcu, endiviji, rukvici in baziliki je bila v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 vložena vloga za spremembo obstoječih MRL.

(3)

Za fluopikolid je bila taka vloga vložena za česen in šalotko. Za fluopiram je bila taka vloga vložena za marelice, breskve, slive, rozgasto sadje, drugo drobno sadje in jagodičje pod številčno oznako 0154000, druge korenovke in gomoljnice pod številčno oznako 0213000, jajčevce, endivijo, špinačo, vitlof, fižol (brez strokov), grah (s stroki), laneno seme, makovo seme, gorčično seme, navadni riček, zeliščne čaje (sušene korenine), hmelj, začimbe (korenine ali korenike), koren cikorije. Za izopirazam je bila taka vloga vložena za paradižnik, jajčevce in bučnice. Za pendimetalin je bila taka vloga vložena za korenje, gomoljno zeleno, hren, pastinak, koren peteršilja, beli koren, podzemno kolerabo, repo, korenine ali korenike kot začimbe, koren cikorije.

(4)

V skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 396/2005 so zadevne države članice te vloge ocenile in Komisiji poslale poročila o ocenah.

(5)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je preučila vloge in poročila o ocenah, zlasti glede tveganj za potrošnike in po potrebi za živali, ter predložila obrazložena mnenja o predlaganih MRL (2). Ta mnenja je poslala Komisiji in državam članicam ter jih javno objavila.

(6)

Agencija je v obrazloženih mnenjih glede uporabe fluopirama na marelicah in korenu cikorije sklenila, da predloženi podatki ne zadostujejo za določitev novih MRL. Na podlagi ustreznega obrazloženega mnenja uporaba difenokonazola na solati in rukvici ne zahteva spremembe obstoječih MRL. Glede uporabe pendimetalina na koreninah ali korenikah kot začimbah je ocenjujoča država članica potrdila, da uporaba na navedenih kmetijskih rastlinah ni odobrena. Obstoječe MRL bi zato morale ostati nespremenjene.

(7)

Glede fluopikolida je Agencija ocenila vlogo, da bi določila MRL za čebulo, ki izvira iz uporabe v EU, in predložila obrazloženo mnenje o predlagani MRL (3). Čeprav je priporočila ohranitev mejne vrednosti ostankov iz Codexa (CXL), ki je bila z Uredbo Komisije (EU) št. 520/2011 (4) za navedeno kmetijsko rastlino določena v vrednosti 1 mg/kg, je potrdila, da bi bila za čebulo primerna MRL v vrednosti 0,3 mg/kg ob upoštevanju izključno dobre kmetijske prakse (DKP) v Uniji. V skladu z obstoječimi smernicami EU za ekstrapolacijo MRL je za česen in šalotko primerno določiti MRL v vrednosti 0,3 mg/kg.

(8)

Glede fluopirama je vložnik pojasnil, da se DKP za breskve nanaša na sever in tudi jug EU. Poleg tega je predložil dodatne informacije o načrtu poskusa in DKP za rozgasto sadje. Zaradi tega je primerno določiti MRL v vrednosti 1,5 mg/kg za breskve in 3 mg/kg za rozgasto sadje.

(9)

Agencija je glede vseh drugih vlog sklenila, da v celoti izpolnjujejo zahteve po podatkih in da so spremembe MRL, ki jih zahtevajo vložniki, sprejemljive z vidika varstva potrošnikov na podlagi ocene izpostavljenosti potrošnikov za 27 posebnih skupin evropskih potrošnikov. Upoštevala je najnovejše informacije o toksikoloških značilnostih snovi. Niti pri vseživljenjski izpostavljenosti tem snovem z uživanjem vseh živil, ki bi te snovi lahko vsebovala, niti pri kratkotrajni izpostavljenosti zaradi čezmernega uživanja zadevnih kmetijskih rastlin in proizvodov ni bilo ugotovljeno tveganje, da se sprejemljivi dnevni vnos (ADI) ali akutni referenčni odmerek (ARfD) preseže.

(10)

Iz obrazloženih mnenj Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005.

(11)

Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 70, 16.3.2005, str. 1.

(2)  Znanstvena poročila EFSA so na voljo na spletu: http://www.efsa.europa.eu:

 

Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for difenoconazole in lettuce and other salad plants including Brassicaceae and in basil (mint) (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za difenokonazol v solati in drugih solatnicah vključno z družino Brassicaceae in baziliko (meto)). EFSA Journal 2014;12(10):3882 [26 str.].

 

Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for fluopyram in various crops (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za fluopiram v različnih kmetijskih rastlinah). EFSA Journal 2014;12(12):3947 [33 str.].

 

Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for isopyrazam in various crops (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za izopirazam v različnih kmetijskih rastlinah). EFSA Journal 2015;13(1):3994 [25 str.].

 

Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pendimethalin in various crops (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za pendimetalin v različnih kmetijskih rastlinah). EFSA Journal 2014;12(4):3620 [32 str.].

(3)  Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for fluopicolide in radishes, onions, kale and potatoes (Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za fluopikolid v redkvi, čebuli, ohrovtu in krompirju). EFSA Journal 2012;10(2):2581 [39 str.].

(4)  Uredba Komisije (EU) št. 520/2011 z dne 25. maja 2011 o spremembi prilog II in III k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za benalaksil, boskalid, buprofezin, karbofuran, karbosulfan, cipermetrin, fluopikolid, heksitiazoks, indoksakarb, metaflumizon, metoksifenozid, parakvat, prokloraz, spirodiklofen, protiokonazol in zoksamid v ali na nekaterih proizvodih (UL L 140, 27.5.2011, str. 2).


PRILOGA

Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita:

1.

V Prilogi II se stolpec za pendimetalin nadomesti z naslednjim:

„Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)

Številčna oznaka

Skupine in primeri posameznih proizvodov, za katere veljajo MRL (2)

Pendimetalin (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

SVEŽE ALI ZAMRZNJENO SADJE, LUPINARJI

0,05 (1)

0110000

Citrusi

 

0110010

Grenivke

 

0110020

Pomaranče

 

0110030

Limone

 

0110040

Limete

 

0110050

Mandarine

 

0110990

Drugo

 

0120000

Lupinarji

 

0120010

Mandeljni

 

0120020

Brazilski oreški

 

0120030

Indijski orehi

 

0120040

Kostanj

 

0120050

Kokosovi orehi

 

0120060

Lešniki

 

0120070

Oreški makadamije

 

0120080

Pekani

 

0120090

Pinjole

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orehi

 

0120990

Drugo

 

0130000

Pečkato sadje

 

0130010

Jabolka

 

0130020

Hruške

 

0130030

Kutine

 

0130040

Nešplje

 

0130050

Japonske nešplje

 

0130990

Drugo

 

0140000

Koščičasto sadje

 

0140010

Marelice

 

0140020

Češnje

 

0140030

Breskve

 

0140040

Slive

 

0140990

Drugo

 

0150000

Jagodičje in drobno sadje

 

0151000

(a)

Grozdje

 

0151010

Namizno grozdje

 

0151020

Vinsko grozdje

 

0152000

(b)

Jagode

(+)

0153000

(c)

Rozgasto sadje

 

0153010

Robide

 

0153020

Ostrožnice

 

0153030

Maline (rdeče in rumene)

 

0153990

Drugo

 

0154000

(d)

Drugo drobno sadje in jagodičje

 

0154010

Borovnice

 

0154020

Ameriške brusnice

 

0154030

Ribez (črni, rdeči in beli)

 

0154040

Kosmulje (zelene, rdeče in rumene)

 

0154050

Šipek

 

0154060

Murve (črne in bele)

 

0154070

Plodovi gloga azarol/sredozemske nešplje

 

0154080

Bezgove jagode

 

0154990

Drugo

 

0160000

Mešano sadje

 

0161000

(a)

Užitna lupina

 

0161010

Dateljni

 

0161020

Fige

 

0161030

Namizne oljke

 

0161040

Kumkvati

 

0161050

Karambole

 

0161060

Kakiji

 

0161070

Jamun

 

0161990

Drugo

 

0162000

(b)

Neužitna lupina, drobni plodovi

 

0162010

Kiviji/aktinidije (zeleni, rdeči, rumeni)

 

0162020

Liči

 

0162030

Pasijonke/marakuje

 

0162040

Plodovi opuncije/kaktusovi sadeži

 

0162050

Zvezdasta jabolka

 

0162060

Persimon/virginijski kaki

 

0162990

Drugo

 

0163000

(c)

Neužitna lupina, veliki plodovi

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banane

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaje

 

0163050

Granatna jabolka

 

0163060

Čirimoje

 

0163070

Gvave

 

0163080

Ananasi

 

0163090

Sadeži kruhovca

 

0163100

Durian

 

0163110

Plodovi trnaste anone

 

0163990

Drugo

 

0200000

SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA

 

0210000

Zelenjava – korenovke in gomoljnice

 

0211000

(a)

Krompir

0,05 (1)

0212000

(b)

Tropske korenovke in gomoljnice

0,05 (1)

0212010

Gomolji kasave/manioka

 

0212020

Sladki krompir

 

0212030

Jam

 

0212040

Maranta

 

0212990

Drugo

 

0213000

(c)

Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese

 

0213010

Rdeča pesa

0,05 (1)

0213020

Korenje

0,7

0213030

Gomoljna zelena

0,2

0213040

Hren

0,7

0213050

Topinambur/laška repa

0,05 (1)

0213060

Pastinak

0,7

0213070

Koren peteršilja

0,7

0213080

Redkev

0,05 (1)

0213090

Beli koren/porovolistna kozja brada

0,7

0213100

Podzemna koleraba

0,4

0213110

Repa

0,4

0213990

Drugo

0,05 (1)

0220000

Zelenjava – čebulnice

0,05 (1)

0220010

Česen

(+)

0220020

Čebula

(+)

0220030

Šalotka

(+)

0220040

Spomladanska čebula in zimski luk

 

0220990

Drugo

 

0230000

Zelenjava – plodovke

0,05 (1)

0231000

(a)

Razhudnikovke

 

0231010

Paradižnik

(+)

0231020

Paprika

(+)

0231030

Jajčevci

(+)

0231040

Okra/jedilni oslez

 

0231990

Drugo

 

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

(+)

0232010

Kumare

 

0232020

Kumarice za vlaganje

 

0232030

Bučke

 

0232990

Drugo

 

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

(+)

0233010

Melone

 

0233020

Orjaške buče

 

0233030

Lubenice

 

0233990

Drugo

 

0234000

(d)

Sladka koruza

 

0239000

(e)

Druge plodovke

 

0240000

Kapusnice (razen korenin kapusnic in rastlin kapusnic z mladimi listi)

 

0241000

(a)

Cvetoče kapusnice

0,05 (1)

0241010

Brokoli

 

0241020

Cvetača

 

0241990

Drugo

 

0242000

(b)

Glavnate kapusnice

0,05 (1)

0242010

Brstični ohrovt

 

0242020

Glavnato zelje

 

0242990

Drugo

 

0243000

(c)

Listnate kapusnice

0,5

0243010

Kitajski kapus

 

0243020

Ohrovt

 

0243990

Drugo

 

0244000

(d)

Kolerabice

0,3

0250000

Listna zelenjava, zelišča in užitni cvetovi

 

0251000

(a)

Solata in solatnice

 

0251010

Motovilec

0,6

0251020

Solata

0,05 (1)

0251030

Endivija/eskarijolka

0,05 (1)

0251040

Kreša ter drugi kalčki in poganjki

0,6

0251050

Rana barbica

0,05 (1)

0251060

Rukvica/rukola

0,6

0251070

Ogrščica

0,05 (1)

0251080

Rastline z mladimi listi (vključno z vrstami kapusnic)

0,6

0251990

Drugo

0,05 (1)

0252000

(b)

Špinača in podobni listi

0,05 (1)

0252010

Špinača

 

0252020

Tolščakovke

 

0252030

Listi blitve

 

0252990

Drugo

 

0253000

(c)

Trtni listi in podobne vrste

0,05 (1)

0254000

(d)

Vodna kreša

0,05 (1)

0255000

(e)

Vitlof

0,05 (1)

0256000

(f)

Zelišča in užitni cvetovi

 

0256010

Prava krebuljica

0,6

0256020

Drobnjak

0,6

0256030

Listi zelene

0,6

0256040

Peteršilj

2

0256050

Žajbelj

2

0256060

Rožmarin

0,6

0256070

Materina dušica

0,6

0256080

Bazilika in užitni cvetovi

0,6

0256090

Lovorov list

0,6

0256100

Pehtran

0,6

0256990

Drugo

0,6

0260000

Stročnice

0,05 (1)

0260010

Fižol (s stroki)

 

0260020

Fižol v zrnju (brez strokov)

 

0260030

Grah (s stroki)

 

0260040

Grah (brez strokov)

 

0260050

Leča

 

0260990

Drugo

 

0270000

Stebelna zelenjava

 

0270010

Šparglji/beluši

0,05 (1)

0270020

Kardij

0,05 (1)

0270030

Beloušna zelena

0,1

0270040

Sladki komarček

0,1

0270050

Artičoke

0,05 (1) (+)

0270060

Por

0,05 (1) (+)

0270070

Rabarbara

0,05 (1)

0270080

Bambusovi vršički

0,05 (1)

0270090

Palmovi srčki

0,05 (1)

0270990

Drugo

0,05 (1)

0280000

Gobe, mahovi in lišaji

0,05 (1)

0280010

Gojene gobe

 

0280020

Gozdne gobe

 

0280990

Mahovi in lišaji

 

0290000

Alge in prokaritski organizmi

0,05 (1)

0300000

STROČNICE

0,15

0300010

Fižol

 

0300020

Leča

 

0300030

Grah

 

0300040

Bel volčji bob

 

0300990

Drugo

 

0400000

OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC

0,05 (1)

0401000

Semena oljnic

 

0401010

Lanena semena

 

0401020

Zemeljski oreški/arašidi

 

0401030

Mak

 

0401040

Sezamova semena

 

0401050

Sončnična semena

 

0401060

Semena oljne ogrščice

 

0401070

Soja

 

0401080

Gorčična semena

 

0401090

Bombaževo seme

 

0401100

Bučna semena

 

0401110

Semena navadnega rumenika

 

0401120

Semena borage

 

0401130

Seme navadnega rička

 

0401140

Konopljina semena

 

0401150

Semena kloščevca

 

0401990

Drugo

 

0402000

Plodovi oljnic

 

0402010

Oljke za proizvodnjo olja

 

0402020

Koščice oljne palme

 

0402030

Plodovi oljne palme

 

0402040

Kapokovec

 

0402990

Drugo

 

0500000

ŽITA

0,05 (1)

0500010

Ječmen

 

0500020

Ajda in druga neprava žita

 

0500030

Koruza

 

0500040

Proso

 

0500050

Oves

 

0500060

Riž

 

0500070

 

0500080

Sirek

 

0500090

Pšenica

 

0500990

Drugo

 

0600000

ČAJ, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI, KAKAV IN ROŽIČI

 

0610000

Čaj

0,05 (1)

0620000

Kavna zrna

0,05 (1)

0630000

Zeliščni čaji

 

0631000

(a)

Cvetovi

0,05 (1)

0631010

Kamilica

 

0631020

Hibiskus/oslez

 

0631030

Vrtnica

 

0631040

Jasmin

 

0631050

Lipa

 

0631990

Drugo

 

0632000

(b)

Listi in zelišča

0,05 (1)

0632010

Jagoda

 

0632020

Rooibos

 

0632030

Mate

 

0632990

Drugo

 

0633000

(c)

Korenine

0,5

0633010

Zdravilna špajka, baldrijan

 

0633020

Ginseng

 

0633990

Drugo

 

0639000

(d)

Kateri koli drugi deli rastline

0,05 (1)

0640000

Kakavova zrna

0,05 (1)

0650000

Rožiči

0,05 (1)

0700000

HMELJ

0,05 (1)

0800000

ZAČIMBE

 

0810000

Semena

0,05 (1)

0810010

Janež

 

0810020

Črnika/črna kumina

 

0810030

Zelena

 

0810040

Koriander

 

0810050

Kumin/orientalska kumina/rimska kumina

 

0810060

Koper

 

0810070

Koromač/komarček

 

0810080

Božja rutica/sabljasti triplat

 

0810090

Muškatni orešček

 

0810990

Drugo

 

0820000

Plodovi

0,05 (1)

0820010

Piment

 

0820020

Sečuanski poper

 

0820030

Kumina

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Brinove jagode

 

0820060

Poper (črni, zeleni in beli)

 

0820070

Vanilija

 

0820080

Tamarinda

 

0820990

Drugo

 

0830000

Skorja

0,05 (1)

0830010

Cimet

 

0830990

Drugo

 

0840000

Korenine ali korenike

 

0840010

Sladki koren (likviricija)

0,05 (1)

0840020

Ingver

0,05 (1)

0840030

Kurkuma

0,05 (1)

0840040

Hren

(+)

0840990

Drugo

0,05 (1)

0850000

Brsti

0,05 (1)

0850010

Nageljnove žbice/klinčki

 

0850020

Kapre

 

0850990

Drugo

 

0860000

Cvetni pestiči

0,05 (1)

0860010

Žafran

 

0860990

Drugo

 

0870000

Semenski ovoj

0,05 (1)

0870010

Muškatni cvet

 

0870990

Drugo

 

0900000

SLADKORNE RASTLINE

 

0900010

Koren sladkorne pese

0,05 (1)

0900020

Sladkorni trs

0,05 (1)

0900030

Koren cikorije

0,2

0900990

Drugo

0,05 (1)

1000000

PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH ŽIVALI

 

1010000

Tkiva

0,01 (1)

1011000

(a)

Prašiči

 

1011010

Mišičevje

 

1011020

Maščevje

 

1011030

Jetra

(+)

1011040

Ledvice

(+)

1011050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1011990

Drugo

 

1012000

(b)

Govedo

 

1012010

Mišičevje

 

1012020

Maščevje

 

1012030

Jetra

(+)

1012040

Ledvice

(+)

1012050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1012990

Drugo

 

1013000

(c)

Ovce

 

1013010

Mišičevje

 

1013020

Maščevje

 

1013030

Jetra

(+)

1013040

Ledvice

(+)

1013050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1013990

Drugo

 

1014000

d)

Koze

 

1014010

Mišičevje

 

1014020

Maščevje

 

1014030

Jetra

(+)

1014040

Ledvice

(+)

1014050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1014990

Drugo

 

1015000

(e)

Enoprski kopitarji

 

1015010

Mišičevje

 

1015020

Maščevje

 

1015030

Jetra

 

1015040

Ledvice

 

1015050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1015990

Drugo

 

1016000

(f)

Perutnina

 

1016010

Mišičevje

 

1016020

Maščevje

 

1016030

Jetra

(+)

1016040

Ledvice

 

1016050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1016990

Drugo

 

1017000

(g)

Druge gojene kopenske živali

 

1017010

Mišičevje

 

1017020

Maščevje

 

1017030

Jetra

 

1017040

Ledvice

 

1017050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

1017990

Drugo

 

1020000

Mleko

0,01 (1)

1020010

Govedo

 

1020020

Ovce

 

1020030

Koze

 

1020040

Konji

 

1020990

Drugo

 

1030000

Ptičja jajca

0,01 (1)

1030010

Kokoši

 

1030020

Race

 

1030030

Gosi

 

1030040

Prepelice

 

1030990

Drugo

 

1040000

Med in drugi čebelarski proizvodi

0,05 (1)

1050000

Dvoživke in plazilci

0,01 (1)

1060000

Kopenski nevretenčarji

0,01 (1)

1070000

Divji kopenski vretenčarji

0,01 (1)

2.

V delu A Priloge III se stolpci za difenokonazol, fluopikolid, fluopiram in izopirazam nadomestijo z naslednjim:

„Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)

Številčna oznaka

Skupine in primeri posameznih proizvodov, za katere veljajo MRL (4)

Difenokonazol

Fluopikolid

Fluopiram (R)

Izopirazam

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

0100000

SVEŽE ALI ZAMRZNJENO SADJE, LUPINARJI

 

 

 

 

0110000

Citrusi

0,6

0,01 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0110010

Grenivke

 

 

 

 

0110020

Pomaranče

 

 

 

 

0110030

Limone

 

 

 

 

0110040

Limete

 

 

 

 

0110050

Mandarine

 

 

 

 

0110990

Drugo

 

 

 

 

0120000

Lupinarji

0,05 (3)

0,01 (3)

 

0,01 (3)

0120010

Mandeljni

 

 

0,05

 

0120020

Brazilski oreški

 

 

0,05

 

0120030

Indijski orehi

 

 

0,05

 

0120040

Kostanj

 

 

0,05

 

0120050

Kokosovi orehi

 

 

0,04

 

0120060

Lešniki

 

 

0,05

 

0120070

Oreški makadamije

 

 

0,05

 

0120080

Pekani

 

 

0,05

 

0120090

Pinjole

 

 

0,05

 

0120100

Pistacije

 

 

0,05

 

0120110

Orehi

 

 

0,05

 

0120990

Drugo

 

 

0,05

 

0130000

Pečkato sadje

0,8

0,01 (3)

 

0,7

0130010

Jabolka

 

 

0,6

 

0130020

Hruške

 

 

0,5

 

0130030

Kutine

 

 

0,5

 

0130040

Nešplje

 

 

0,5

 

0130050

Japonske nešplje

 

 

0,5

 

0130990

Drugo

 

 

0,5

 

0140000

Koščičasto sadje

 

0,01 (3)

 

 

0140010

Marelice

0,5

 

0,7

0,01 (3)

0140020

Češnje

0,3

 

1,5

0,01 (3)

0140030

Breskve

0,5

 

1,5

1,5

0140040

Slive

0,5

 

0,5

0,01 (3)

0140990

Drugo

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0150000

Jagodičje in drobno sadje

 

 

 

0,01 (3)

0151000

(a)

Grozdje

3

2

1,5

 

0151010

Namizno grozdje

 

 

 

 

0151020

Vinsko grozdje

 

 

 

 

0152000

(b)

Jagode

0,4

0,01 (3)

2

 

0153000

(c)

Rozgasto sadje

 

0,01 (3)

3

 

0153010

Robide

1,5

 

 

 

0153020

Ostrožnice

0,1

 

 

 

0153030

Maline (rdeče in rumene)

1,5

 

 

 

0153990

Drugo

0,1

 

 

 

0154000

(d)

Drugo drobno sadje in jagodičje

 

0,01 (3)

3

 

0154010

Borovnice

0,1

 

 

 

0154020

Ameriške brusnice

0,1

 

 

 

0154030

Ribez (črni, rdeči in beli)

0,2

 

 

 

0154040

Kosmulje (zelene, rdeče in rumene)

0,1

 

 

 

0154050

Šipek

0,1

 

 

 

0154060

Murve (črne in bele)

0,1

 

 

 

0154070

Plodovi gloga azarol/sredozemske nešplje

0,8

 

 

 

0154080

Bezgove jagode

0,1

 

 

 

0154990

Drugo

0,1

 

 

 

0160000

Mešano sadje

 

0,01 (3)

 

 

0161000

(a)

Užitna lupina

 

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0161010

Dateljni

0,1

 

 

 

0161020

Fige

0,1

 

 

 

0161030

Namizne oljke

2

 

 

 

0161040

Kumkvati

0,6

 

 

 

0161050

Karambole

0,1

 

 

 

0161060

Kakiji

0,8

 

 

 

0161070

Jamun

0,1

 

 

 

0161990

Drugo

0,1

 

 

 

0162000

(b)

Neužitna lupina, drobni plodovi

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0162010

Kiviji/aktinidije (zeleni, rdeči, rumeni)

 

 

 

 

0162020

Liči

 

 

 

 

0162030

Pasijonke/marakuje

 

 

 

 

0162040

Plodovi opuncije/kaktusovi sadeži

 

 

 

 

0162050

Zvezdasta jabolka

 

 

 

 

0162060

Persimon/virginijski kaki

 

 

 

 

0162990

Drugo

 

 

 

 

0163000

(c)

Neužitna lupina, veliki plodovi

 

 

 

 

0163010

Avokado

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163020

Banane

0,1

 

0,8

0,05

0163030

Mango

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163040

Papaje

0,2

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163050

Granatna jabolka

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163060

Čirimoje

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163070

Gvave

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163080

Ananasi

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163090

Sadeži kruhovca

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163100

Durian

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163110

Plodovi trnaste anone

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0163990

Drugo

0,1

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0200000

SVEŽA ALI ZAMRZNJENA ZELENJAVA

 

 

 

 

0210000

Zelenjava – korenovke in gomoljnice

 

 

 

 

0211000

(a)

Krompir

0,1

0,03

0,1

0,01 (3)

0212000

(b)

Tropske korenovke in gomoljnice

0,1

0,01

0,1

0,01 (3)

0212010

Gomolji kasave/manioka

 

 

 

 

0212020

Sladki krompir

 

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

 

0212990

Drugo

 

 

 

 

0213000

(c)

Druge korenovke in gomoljnice razen sladkorne pese

 

0,15

 

0,2

0213010

Rdeča pesa

0,4

 

0,3

 

0213020

Korenje

0,4

 

0,4

 

0213030

Gomoljna zelena

2

 

0,3

 

0213040

Hren

0,4

 

0,3

 

0213050

Topinambur/laška repa

0,4

 

0,3

 

0213060

Pastinak

0,4

 

0,3

 

0213070

Koren peteršilja

0,4

 

0,3

 

0213080

Redkev

0,4

 

0,3

 

0213090

Beli koren/porovolistna kozja brada

0,4

 

0,3

 

0213100

Podzemna koleraba

0,4

 

0,3

 

0213110

Repa

0,4

 

0,3

 

0213990

Drugo

0,4

 

0,3

 

0220000

Zelenjava – čebulnice

 

 

 

0,01 (3)

0220010

Česen

0,5

0,3

0,1

 

0220020

Čebula

0,5

1

0,1

 

0220030

Šalotka

0,5

0,3

0,1

 

0220040

Spomladanska čebula in zimski luk

9

10

2

 

0220990

Drugo

0,5

0,01 (3)

0,1

 

0230000

Zelenjava – plodovke

 

 

 

 

0231000

(a)

Razhudnikovke

 

1

 

 

0231010

Paradižnik

2

 

0,9

0,5

0231020

Paprika

0,8

 

0,8

0,09

0231030

Jajčevci

0,6

 

0,9

0,5

0231040

Okra/jedilni oslez

0,05 (3)

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0231990

Drugo

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

0,3

0,5

0,5

0,4

0232010

Kumare

 

 

 

 

0232020

Kumarice za vlaganje

 

 

 

 

0232030

Bučke

 

 

 

 

0232990

Drugo

 

 

 

 

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

0,2

0,5

0,4

0,3

0233010

Melone

 

 

 

 

0233020

Orjaške buče

 

 

 

 

0233030

Lubenice

 

 

 

 

0233990

Drugo

 

 

 

 

0234000

(d)

Sladka koruza

0,05 (3)

0,01 (3)

0,1 (+)

0,01 (3)

0239000

(e)

Druge plodovke

0,05 (3)

0,01 (3)

0,1 (+)

0,01 (3)

0240000

Kapusnice (razen korenin kapusnic in rastlin kapusnic z mladimi listi)

 

 

 

0,01 (3)

0241000

(a)

Cvetoče kapusnice

 

2

0,2

 

0241010

Brokoli

1

 

 

 

0241020

Cvetača

0,2

 

 

 

0241990

Drugo

0,05 (3)

 

 

 

0242000

(b)

Glavnate kapusnice

0,2

 

 

 

0242010

Brstični ohrovt

 

0,2

0,2

 

0242020

Glavnato zelje

 

0,2

0,3

 

0242990

Drugo

 

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0243000

(c)

Listnate kapusnice

2

 

 

 

0243010

Kitajski kapus

 

2

0,7

 

0243020

Ohrovt

 

2

0,1 (+)

 

0243990

Drugo

 

0,1

0,1 (+)

 

0244000

(d)

Kolerabice

0,05 (3)

0,03

0,1 (+)

 

0250000

Listna zelenjava, zelišča in užitni cvetovi

 

 

 

0,01 (3)

0251000

(a)

Solata in solatnice

 

 

 

 

0251010

Motovilec

7

9

15

 

0251020

Solata

3

9

15

 

0251030

Endivija/eskarijolka

0,7

1,5

1,5

 

0251040

Kreša ter drugi kalčki in poganjki

0,05 (3)

9

15

 

0251050

Rana barbica

0,05 (3)

9

15

 

0251060

Rukvica/rukola

2

9

15

 

0251070

Ogrščica

0,05 (3)

9

15

 

0251080

Rastline z mladimi listi (vključno z vrstami kapusnic)

0,05 (3)

9

15

 

0251990

Drugo

0,05 (3)

9

15

 

0252000

(b)

Špinača in podobni listi

 

4

 

 

0252010

Špinača

2

 

0,2

 

0252020

Tolščakovke

2

 

0,1 (+)

 

0252030

Listi blitve

0,2

 

0,1 (+)

 

0252990

Drugo

0,05 (3)

 

0,1 (+)

 

0253000

(c)

Trtni listi in podobne vrste

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0254000

(d)

Vodna kreša

0,5

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0255000

(e)

Vitlof

0,08

0,01 (3)

0,15

 

0256000

(f)

Zelišča in užitni cvetovi

 

9

0,1 (+)

 

0256010

Prava krebuljica

10

 

 

 

0256020

Drobnjak

2

 

 

 

0256030

Listi zelene

10

 

 

 

0256040

Peteršilj

10

 

 

 

0256050

Žajbelj

2

 

 

 

0256060

Rožmarin

2

 

 

 

0256070

Materina dušica

2

 

 

 

0256080

Bazilika in užitni cvetovi

10

 

 

 

0256090

Lovorov list

2

 

 

 

0256100

Pehtran

2

 

 

 

0256990

Drugo

2

 

 

 

0260000

Stročnice

 

0,01 (3)

 

0,01 (3)

0260010

Fižol (s stroki)

1

 

0,9

 

0260020

Fižol v zrnju (brez strokov)

1

 

0,15

 

0260030

Grah (s stroki)

1

 

0,4

 

0260040

Grah (brez strokov)

1

 

0,15

 

0260050

Leča

0,05 (3)

 

0,1 (+)

 

0260990

Drugo

0,05 (3)

 

0,1 (+)

 

0270000

Stebelna zelenjava

 

 

 

0,01 (3)

0270010

Šparglji/beluši

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0270020

Kardij

4

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0270030

Beloušna zelena

5

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0270040

Sladki komarček

5

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0270050

Artičoke

1

0,01 (3)

0,5

 

0270060

Por

0,5

1,5

0,7

 

0270070

Rabarbara

0,3

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0270080

Bambusovi vršički

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0270090

Palmovi srčki

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0270990

Drugo

0,05 (3)

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0280000

Gobe, mahovi in lišaji

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0280010

Gojene gobe

 

 

 

 

0280020

Gozdne gobe

 

 

 

 

0280990

Mahovi in lišaji

 

 

 

 

0290000

Alge in prokaritski organizmi

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0300000

STROČNICE

 

0,01 (3)

0,4

0,01 (3)

0300010

Fižol

0,05 (3)

 

 

 

0300020

Leča

0,05 (3)

 

 

 

0300030

Grah

0,1

 

 

 

0300040

Bel volčji bob

0,05 (3)

 

 

 

0300990

Drugo

0,05 (3)

 

 

 

0400000

OLJNICE – SEME IN PLODOVI OLJNIC

 

0,01 (3)

 

 

0401000

Semena oljnic

 

 

 

 

0401010

Lanena semena

0,2

 

0,3

0,4

0401020

Zemeljski oreški/arašidi

0,05 (3)

 

0,03

0,01 (3)

0401030

Mak

0,05 (3)

 

0,3

0,4

0401040

Sezamova semena

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401050

Sončnična semena

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401060

Semena oljne ogrščice

0,5

 

0,6

0,4

0401070

Soja

0,05 (3)

 

0,2

0,01 (3)

0401080

Gorčična semena

0,2

 

0,3

0,4

0401090

Bombaževo seme

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401100

Bučna semena

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401110

Semena navadnega rumenika

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401120

Semena borage

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401130

Seme navadnega rička

0,05 (3)

 

0,3

0,01 (3)

0401140

Konopljina semena

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401150

Semena kloščevca

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0401990

Drugo

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0402000

Plodovi oljnic

 

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0402010

Oljke za proizvodnjo olja

2

 

 

 

0402020

Koščice oljne palme

0,05 (3)

 

 

 

0402030

Plodovi oljne palme

0,05 (3)

 

 

 

0402040

Kapokovec

0,05 (3)

 

 

 

0402990

Drugo

0,05 (3)

 

 

 

0500000

ŽITA

 

0,01 (3)

 

 

0500010

Ječmen

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,6

0500020

Ajda in druga neprava žita

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0500030

Koruza

0,05 (3)

 

0,02

0,01 (3)

0500040

Proso

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0500050

Oves

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,6

0500060

Riž

3

 

0,01 (3)

0,01 (3)

0500070

0,1

 

0,8

0,2

0500080

Sirek

0,05 (3)

 

1,5

0,01 (3)

0500090

Pšenica

0,1

 

0,8

0,2

0500990

Drugo

0,05 (3)

 

0,1 (+)

0,01 (3)

0600000

ČAJ, KAVA, ZELIŠČNI ČAJI, KAKAV IN ROŽIČI

 

0,02 (3)

 

0,01 (3)

0610000

Čaj

0,05 (3)

 

0,01 (3)

 

0620000

Kavna zrna

0,05 (3)

 

0,01 (3)

 

0630000

Zeliščni čaji

20

 

 

 

0631000

(a)

Cvetovi

 

 

0,1 (+)

 

0631010

Kamilica

 

 

 

 

0631020

Hibiskus/oslez

 

 

 

 

0631030

Vrtnica

 

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

0631990

Drugo

 

 

 

 

0632000

(b)

Listi in zelišča

 

 

0,1 (+)

 

0632010

Jagoda

 

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

 

0632030

Mate

 

 

 

 

0632990

Drugo

 

 

 

 

0633000

(c)

Korenine

 

 

2,5

 

0633010

Zdravilna špajka, baldrijan

 

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

 

0633990

Drugo

 

 

 

 

0639000

(d)

Kateri koli drugi deli rastline

 

 

0,1 (+)

 

0640000

Kakavova zrna

0,05 (3)

 

0,01 (3)

 

0650000

Rožiči

0,05 (3)

 

0,01 (3)

 

0700000

HMELJ

0,05 (3)

0,7

3

0,01 (3)

0800000

ZAČIMBE

 

 

 

 

0810000

Semena

0,3

0,02 (3)

0,1 (+)

0,01 (3)

0810010

Janež

 

 

 

 

0810020

Črnika/črna kumina

 

 

 

 

0810030

Zelena

 

 

 

 

0810040

Koriander

 

 

 

 

0810050

Kumin/orientalska kumina/rimska kumina

 

 

 

 

0810060

Koper

 

 

 

 

0810070

Koromač/komarček

 

 

 

 

0810080

Božja rutica/sabljasti triplat

 

 

 

 

0810090

Muškatni orešček

 

 

 

 

0810990

Drugo

 

 

 

 

0820000

Plodovi

0,3

0,02 (3)

 

0,01 (3)

0820010

Piment

 

 

0,01 (3)

 

0820020

Sečuanski poper

 

 

0,01 (3)

 

0820030

Kumina

 

 

0,1 (+)

 

0820040

Kardamom

 

 

0,01 (3)

 

0820050

Brinove jagode

 

 

0,01 (3)

 

0820060

Poper (črni, zeleni in beli)

 

 

0,01 (3)

 

0820070

Vanilija

 

 

0,01 (3)

 

0820080

Tamarinda

 

 

0,01 (3)

 

0820990

Drugo

 

 

0,01 (3)

 

0830000

Skorja

0,3

0,02 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0830010

Cimet

 

 

 

 

0830990

Drugo

 

 

 

 

0840000

Korenine ali korenike

 

 

 

 

0840010

Sladki koren (likviricija)

0,3

0,02 (3)

0,3

0,01 (3)

0840020

Ingver

0,3

0,02 (3)

0,3

0,01 (3)

0840030

Kurkuma

0,3

0,02 (3)

0,3

0,01 (3)

0840040

Hren

(+)

(+)

(+)

(+)

0840990

Drugo

0,3

0,02 (3)

0,3

0,01 (3)

0850000

Brsti

0,3

0,02 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0850010

Nageljnove žbice/klinčki

 

 

 

 

0850020

Kapre

 

 

 

 

0850990

Drugo

 

 

 

 

0860000

Cvetni pestiči

0,3

0,02 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0860010

Žafran

 

 

 

 

0860990

Drugo

 

 

 

 

0870000

Semenski ovoj

0,3

0,02 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

0870010

Muškatni cvet

 

 

 

 

0870990

Drugo

 

 

 

 

0900000

SLADKORNE RASTLINE

 

 

 

0,01 (3)

0900010

Koren sladkorne pese

0,2

0,15

0,1 (+)

 

0900020

Sladkorni trs

0,05 (3)

0,01 (3)

0,01 (3)

 

0900030

Koren cikorije

0,6

0,01 (3)

0,1 (+)

 

0900990

Drugo

0,05 (3)

0,01 (3)

0,1 (+)

 

1000000

PROIZVODI ŽIVALSKEGA IZVORA – KOPENSKIH ŽIVALI

 

 

 

 

1010000

Tkiva

 

0,01 (3)

 

0,01 (3)

1011000

(a)

Prašiči

 

 

 

 

1011010

Mišičevje

0,05

 

0,5

 

1011020

Maščevje

0,05

 

0,5

 

1011030

Jetra

0,2

 

3

 

1011040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1011050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1011990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1012000

(b)

Govedo

 

 

 

 

1012010

Mišičevje

0,05

 

0,5

 

1012020

Maščevje

0,05

 

0,5

 

1012030

Jetra

0,2

 

3

 

1012040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1012050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1012990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1013000

(c)

Ovce

 

 

 

 

1013010

Mišičevje

0,05

 

0,5

 

1013020

Maščevje

0,05

 

0,5

 

1013030

Jetra

0,2

 

3

 

1013040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1013050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1013990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1014000

d)

Koze

 

 

 

 

1014010

Mišičevje

0,05

 

0,5

 

1014020

Maščevje

0,05

 

0,5

 

1014030

Jetra

0,2

 

3

 

1014040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1014050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1014990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1015000

(e)

Enoprski kopitarji

 

 

 

 

1015010

Mišičevje

0,05

 

0,5

 

1015020

Maščevje

0,05

 

0,5

 

1015030

Jetra

0,2

 

0,7

 

1015040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1015050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1015990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1016000

(f)

Perutnina

0,1

 

 

 

1016010

Mišičevje

 

 

0,2

 

1016020

Maščevje

 

 

0,2

 

1016030

Jetra

 

 

0,7

 

1016040

Ledvice

 

 

0,7

 

1016050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

 

 

0,7

 

1016990

Drugo

 

 

0,02 (3)

 

1017000

(g)

Druge gojene kopenske živali

 

 

 

 

1017010

Mišičevje

0,1

 

0,5

 

1017020

Maščevje

0,1

 

0,5

 

1017030

Jetra

0,2

 

0,7

 

1017040

Ledvice

0,2

 

0,7

 

1017050

Užitna drobovina (razen jeter in ledvic)

0,2

 

0,7

 

1017990

Drugo

0,1

 

0,02 (3)

 

1020000

Mleko

0,005 (3)

0,02

0,3

0,01 (3)

1020010

Govedo

 

 

 

 

1020020

Ovce

 

 

 

 

1020030

Koze

 

 

 

 

1020040

Konji

 

 

 

 

1020990

Drugo

 

 

 

 

1030000

Ptičja jajca

0,05 (3)

0,01 (3)

0,3

0,01 (3)

1030010

Kokoši

 

 

 

 

1030020

Race

 

 

 

 

1030030

Gosi

 

 

 

 

1030040

Prepelice

 

 

 

 

1030990

Drugo

 

 

 

 

1040000

Med in drugi čebelarski proizvodi

0,05 (3)

0,05 (3)

0,05 (3)

0,05 (3)

1050000

Dvoživke in plazilci

0,05 (3)

0,01 (3)

0,02 (3)

0,01 (3)

1060000

Kopenski nevretenčarji

0,05 (3)

0,01 (3)

0,02 (3)

0,01 (3)

1070000

Divji kopenski vretenčarji

0,05 (3)

0,01 (3)

0,02 (3)

0,01 (3)


(1)  Označuje spodnjo mejo analitskega določanja

(**)

Kombinacija pesticid-oznaka, za katero velja MRL, kakor je določeno v delu B Priloge III.

(F)

=

topen v maščobi

Pendimetalin (F)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 24. oktobra 2016, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0152000

(b)

Jagode

0220010

Česen

0220020

Čebula

0220030

Šalotka

0231010

Paradižnik

0231020

Paprika

0231030

Jajčevci

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

0232010

Kumare

0232020

Kumarice za vlaganje

0232030

Bučke

0232990

Drugo

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

0233010

Melone

0233020

Orjaške buče

0233030

Lubenice

0233990

Drugo

0270050

Artičoke

0270060

Por

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o analitičnih metodah navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 24. oktobra 2016, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1011030

Jetra

1011040

Ledvice

1012030

Jetra

1012040

Ledvice

1013030

Jetra

1013040

Ledvice

1014030

Jetra

1014040

Ledvice

1016030

Jetra“

(2)  Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.

(F)

=

topen v maščobi

Pendimetalin (F)

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 24. oktobra 2016, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0152000

(b)

Jagode

0220010

Česen

0220020

Čebula

0220030

Šalotka

0231010

Paradižnik

0231020

Paprika

0231030

Jajčevci

0232000

(b)

Bučnice z užitno lupino

0232010

Kumare

0232020

Kumarice za vlaganje

0232030

Bučke

0232990

Drugo

0233000

(c)

Bučnice z neužitno lupino

0233010

Melone

0233020

Orjaške buče

0233030

Lubenice

0233990

Drugo

0270050

Artičoke

0270060

Por

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o analitičnih metodah navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 24. oktobra 2016, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

1011030

Jetra

1011040

Ledvice

1012030

Jetra

1012040

Ledvice

1013030

Jetra

1013040

Ledvice

1014030

Jetra

1014040

Ledvice

1016030

Jetra“

(3)  Označuje spodnjo mejo analitskega določanja

(4)  Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.

Difenokonazol

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

Fluopikolid

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

Fluopiram (R)

(R)

=

Opredelitev ostanka se razlikuje za naslednje kombinacije pesticid – številčna oznaka:

fluopiram – oznaka 1000000: vsota fluopirama in fluopiram-benzamida (M25), izražena kot fluopiram

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0231990

Drugo

0234000

(d)

Sladka koruza

0239000

(e)

Druge plodovke

0242990

Drugo

0243020

Ohrovt

0243990

Drugo

0244000

(d)

Kolerabice

0252020

Tolščakovke

0252030

Listi blitve

0252990

Drugo

0254000

(d)

Vodna kreša

0256000

(f)

Zelišča in užitni cvetovi

0256010

Prava krebuljica

0256020

Drobnjak

0256030

Listi zelene

0256040

Peteršilj

0256050

Žajbelj

0256060

Rožmarin

0256070

Materina dušica

0256080

Bazilika in užitni cvetovi

0256090

Lovorov list

0256100

Pehtran

0256990

Drugo

0260050

Leča

0260990

Drugo

0270020

Kardij

0270030

Belušna zelena

0270040

Sladki komarček

0270990

Drugo

0401040

Sezamova semena

0401050

Sončnična semena

0401090

Bombaževo seme

0401100

Bučna semena

0401110

Semena navadnega rumenika

0401120

Semena borage

0401140

Konopljina semena

0401150

Semena kloščevca

0401990

Drugo

0500010

Ječmen

0500020

Ajda in druga neprava žita

0500040

Proso

0500050

Oves

0500990

Drugo

0631000

(a)

Cvetovi

0631010

Kamilica

0631020

Hibiskus/oslez

0631030

Vrtnica

0631040

Jasmin

0631050

Lipa

0631990

Drugo

0632000

(b)

Listi in zelišča

0632010

Jagoda

0632020

Rooibos

0632030

Mate

0632990

Drugo

0639000

(d)

Kateri koli drugi deli rastline

0810000

Semena

0810010

Janež

0810020

Črnika/črna kumina

0810030

Zelena

0810040

Koriander

0810050

Kumin/orientalska kumina/rimska kumina

0810060

Koper

0810070

Koromač/komarček

0810080

Božja rutica/sabljasti triplat

0810090

Muškatni orešček

0810990

Drugo

0820030

Kumina

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren

(+)

Evropska agencija za varnost hrane je za nekatere informacije o preskusih za ugotavljanje ostankov navedla, da niso na voljo. Pri pregledu mejne vrednosti ostanka bo Komisija upoštevala informacije iz prvega stavka, če bodo predložene do 13. julija 2015, če pa navedene informacije do navedenega datuma ne bodo predložene, bo upoštevala, kot da jih ni.

0900010

Koren sladkorne pese

0900030

Koren cikorije

0900990

Drugo

Izopirazam

(+)

Veljavna mejna vrednost ostanka za hren (Armoracia rusticana) v skupini Začimbe (oznaka 0840040) je enaka vrednosti za hren (Armoracia rusticana) v skupini Zelenjava – korenovke in gomoljnice (oznaka 0213040), pri čemer se v skladu s členom 20(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 upoštevajo spremembe v vrednostih ostankov, ki so posledica predelave (sušenja).

0840040

Hren“


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/54


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1102

z dne 8. julija 2015

o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede umika nekaterih aromatičnih snovi s seznama Unije

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o aromah in nekaterih sestavinah živil z aromatičnimi lastnostmi za uporabo v in na živilih ter spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 1601/91, uredb (ES) št. 2232/96 in (ES) št. 110/2008 ter Direktive 2000/13/ES (1) in zlasti členov 11(3) in 25(3) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1331/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 2008 o vzpostavitvi skupnega postopka odobritve za aditive za živila, encime za živila in arome za živila (2) ter zlasti člena 7(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Priloga I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 določa seznam Unije z aromami in izvornimi snovmi, odobrenimi za uporabo v in na živilih, ter pogoje njihove uporabe.

(2)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 872/2012 (3) je bil sprejet seznam aromatičnih snovi, ki se je vključil v del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008.

(3)

Navedeni seznam se lahko posodablja v skladu s skupnim postopkom iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 1331/2008 na pobudo Komisije ali na podlagi zahtevka, ki ga vloži država članica ali zainteresirana stran.

(4)

Seznam Unije z aromami in izvornimi snovmi vsebuje določeno število snovi, za katere je Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: EFSA) zahtevala predložitev dodatnih znanstvenih podatkov za dokončanje ocene pred posebnimi roki iz dela A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008.

(5)

V primeru naslednjih petih snovi: 1-metilnaftalen [FL št. 01.014] furfuril metil eter [FL št. 13.052], difurfuril sulfid [FL št. 13.056], difurfuril eter [FL št. 13.061] in etil furfuril eter [FL št. 13.123] je bil na seznamu Unije za predložitev dodatnih znanstvenih podatkov določen rok 31. december 2013.

(6)

Kadar potrebna informacija ni zagotovljena v zahtevanem roku, se zadevna aromatična snov črta s seznama Unije.

(7)

Do 30. junija 2014 še niso bili predloženi dodatni znanstveni podatki, zahtevani potem, ko je EFSA izdala posebna mnenja (4) o teh snoveh. Zato bi bilo treba navedene aromatične snovi črtati s seznama Unije.

(8)

Uredbo (ES) št. 1334/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

V členu 1 Uredbe Komisije (EU) št. 873/2012 (5) so določeni prehodni ukrepi za živila, ki vsebujejo aromatične snovi, ki se zakonito dajejo na trg ali so bila označena pred 22. oktobrom 2014. Navedeni prehodni ukrepi morda ne bodo zadostovali, da se živila, ki vsebujejo aromatične snovi, umaknejo s seznama Unije po 22. oktobru 2014. Zato bi bilo treba za živila, ki vsebujejo navedenih pet aromatičnih snovi, določiti dodatno prehodno obdobje, da se nosilci živilske dejavnosti lahko prilagodijo zahtevam iz te uredbe.

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Živila, ki vsebujejo pet aromatičnih snovi iz Priloge k tej uredbi in se zakonito dajejo na trg ali so bila označena do 9 mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe, vendar niso v skladu z delom A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008, se lahko tržijo do minimalnega roka trajanja ali datuma uporabe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 354, 31.12.2008, str. 34.

(2)  UL L 354, 31.12.2008, str. 1.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 872/2012 z dne 1. oktobra 2012 o sprejetju seznama aromatičnih snovi iz Uredbe (ES) št. 2232/96 Evropskega parlamenta in Sveta, njegovi uveljavitvi v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1565/2000 in Odločbe Komisije 1999/217/ES (UL L 267, 2.10.2012, str. 1).

(4)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 78 (FGE.78), The EFSA Journal (2009) 931, 1-59; Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 67, Revision 1 (FGE.67Rev.1), EFSA Journal 2011;9(10):2315; Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 65 (FGE.65), EFSA Journal 2010;8(7):1406.

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 873/2012 z dne 1. oktobra 2012 o prehodnih ukrepih glede seznama Unije z aromami in izvornimi snovmi iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 267, 2.10.2012, str. 162).


PRILOGA

V delu A Priloge I k Uredbi (ES) št. 1334/2008 se črtajo naslednji vnosi:

„01.014

1-metilnaftalen

90-12-0

1335

11009

 

 

4

JECFA/EFSA

13.052

furfuril metil eter

13679-46-4

1520

10944

 

 

4

EFSA

13.056

difurfuril sulfid

13678-67-6

1080

11438

 

 

4

EFSA

13.061

difurfuril eter

4437-22-3

1522

10930

 

 

4

EFSA

13.123

etil furfuril eter

6270-56-0

1521

10940

 

 

4

EFSA“


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/57


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1103

z dne 8. julija 2015

o izdaji dovoljenja za betakaroten kot krmni dodatek za vse živalske vrste

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. Člen 10 navedene uredbe določa ponovno oceno dodatkov, dovoljenih v skladu z Direktivo Sveta 70/524/EGS (2).

(2)

Betakaroten je bil v skladu z Direktivo 70/524/EGS odobren brez časovne omejitve kot krmni dodatek za vse živalske vrste in je bil v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 naknadno vpisan v register krmnih dodatkov kot obstoječi proizvod.

(3)

V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 in v povezavi s členom 7 navedene uredbe je bil vložen zahtevek za ponovno oceno betakarotena in njegovih pripravkov za vse živalske vrste. Vložnik je zahteval, da se dodatek uvrsti v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“. V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti.

(4)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 23. maja 2012 (3) navedla, da betakaroten pod predlaganimi pogoji uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali okolje. Agencija je poleg tega navedla, da se betakaroten uporablja za sintezo retinola pri skoraj vseh živalskih vrstah (mačke pa npr. niso mogle uporabljati betakarotena za sintezo retinola) in da ne bo varnostnih tveganj za uporabnike. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(5)

Ocena betakarotena je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedene snovi, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi.

(6)

Ker ni varnostnih razlogov, zaradi katerih bi morali takoj začeti veljati spremenjeni pogoji za izdajo dovoljenja, je primerno zagotoviti prehodno obdobje, da se lahko zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev zaradi izdaje dovoljenja.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Snov iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“ in funkcionalno skupino „vitamini, provitamini in kemijsko natančno opredeljene snovi s podobnim učinkom“, se dovoli kot krmni dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

1.   Snov iz Priloge in premiksi, ki jo vsebujejo, proizvedeni in označeni pred 29. januarjem 2016 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 29. julijem 2015, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog.

2.   Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo snov iz Priloge, proizvedeni in označeni pred 29. julijem 2016 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 29. julijem 2015, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni za živali za proizvodnjo hrane.

3.   Krmne mešanice in posamična krmila, ki vsebujejo snov iz Priloge, proizvedeni in označeni pred 29. julijem 2017 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 29. julijem 2015, se lahko še naprej dajejo na trg in uporabljajo do porabe obstoječih zalog, če so namenjeni za živali, ki niso namenjene za proizvodnjo hrane.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Direktiva Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi (UL L 270, 14.12.1970, str. 1).

(3)  EFSA Journal 2012;10(6):2737.


PRILOGA

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

mg aktivne snovi/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

Kategorija nutritivnih dodatkov. Funkcionalna skupina: vitamini, provitamini in kemijsko natančno opredeljene snovi s podobnim učinkom

3a160(a)

 

betakaroten

Sestava dodatka

betakaroten

trifenilfosfin oksid (TPPO) ≤ 100 mg/kg dodatka

Lastnosti aktivne snovi

betakaroten

C40H56

Št. CAS: 7235-40-7

Betakaroten, v trdni obliki, pridobljen s fermentacijo ali kemijsko sintezo.

Sevi, uporabljeni pri fermentaciji:

Blakeslea trispora Thaxter slant XCPA 07-05-1 (CGMCC (1) 7.44) in XCPA 07-05-2 (CGMCC 7.45).

Merila čistosti:

(Analiza) najmanj 96 % skupne vsebnosti barvilnih snovi (suhe snovi), izraženih kot betakaroten.

Karotenoidi, razen betakarotena, ≤ 3 % skupne vrednosti barvilnih snovi.

Analitska metoda  (2)

Za določanje betakarotena v krmnem dodatku: Spektrofotometrična metoda na osnovi Evropske farmakopeje (monografija Evropske farmakopeje 1069).

Za določanje betakarotena v premiksih in krmi: tekočinska kromatografija visoke ločljivosti z reverzno fazo (RP-HPLC) v povezavi z UV-detektorjem.

vse živalske vrste

1.

Betakaroten se lahko daje na trg in uporablja kot dodatek v pripravku.

2.

V mlečnih nadomestkih za teleta se priporoča najvišja vsebnost 50 mg betakarotena/kg mlečnega nadomestka.

3.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti pogoje skladiščenja in obstojnosti.

4.

Zaradi varnosti se med ravnanjem nosi zaščita za dihala.

29. julij 2025


(1)  China General Microbiological Culture Collection Center.

(2)  Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslednjem naslovu referenčnega laboratorija Evropske unije za krmne dodatke: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/61


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1104

z dne 8. julija 2015

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 237/2012 v zvezi z novo obliko alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604) (imetnik dovoljenja Kerry Ingredients and Flavours)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj.

(2)

Uporaba alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), je bila z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 237/2012 (2) dovoljena za deset let za piščance za pitanje ter z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1365/2013 (3) za manjše vrste perutnine za pitanje in za piščance za nesnice.

(3)

V skladu s členom 13(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je imetnik dovoljenja predlagal spremembo pogojev dovoljenja, da se vključi tekoča oblika alfa-galaktozidaze in endo-1,4-beta-glukanaze, ki se bo uporabljala kot krmni dodatek za piščance za pitanje. Zahtevku so bili priloženi ustrezni podporni podatki. Komisija je zahtevek poslala Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija).

(4)

Agencija je v svojem mnenju z dne 28. oktobra 2014 (4) navedla, da tekoča oblika alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje ter da lahko njena uporaba izboljša proizvodnost piščancev za pitanje. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(5)

Ocena pripravka alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), kaže, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Obstoječe dovoljenje je treba ustrezno spremeniti, da bo vključevalo novo obliko.

(6)

Zato bi bilo treba Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 237/2012 ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 237/2012 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 237/2012 z dne 19. marca 2012 o izdaji dovoljenja za alfa-galaktozidazo (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanazo (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), kot krmni dodatek za piščance za pitanje (imetnik dovoljenja Kerry Ingredients and Flavour) (UL L 80, 20.3.2012, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1365/2013 z dne 18. decembra 2013 o izdaji dovoljenja za pripravek alfa-galaktozidaze, ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze, ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), kot krmni dodatek za manjše vrste perutnine za pitanje in za piščance za nesnice (imetnik dovoljenja je Kerry Ingredients and Flavours) (UL L 343, 19.12.2013, str. 31).

(4)  EFSA Journal 2014; 12(11):3897.


PRILOGA

„PRILOGA

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

Enote aktivnosti/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

Kategorija zootehničnih dodatkov. Funkcionalna skupina: pospeševalci prebavljivosti

4a17

Kerry ingredients and flavors

alfa-galaktozidaza

EC 3.2.1.22

endo-1,4-beta-glukanaza

EC 3.2.1.4

Sestava dodatka

pripravek alfa-galaktozidaze (EC 3.2.1.22), ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), in endo-1,4-beta-glukanaze (EC 3.2.1.4), ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604), z minimalno aktivnostjo:

 

v trdni obliki:

1 000 U (1) alfa-galaktozidaze/g,

5 700 U (2) endo-1,4-beta-glukanaze/g,

 

v tekoči obliki:

500 U alfa-galaktozidaze/g,

2 850 U endo-1,4-beta-glukanaze/g.

Lastnosti aktivne snovi

alfa-galaktozidaza, ki jo proizvaja Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94), endo-1,4-beta-glukanaza, ki jo proizvaja Aspergillus niger (CBS 120604).

Analitska metoda  (3)

Določitev:

alfa-galaktozidaza: kolometrična metoda merjenja p-nitrofenola, ki se med delovanjem alfa-galaktozidaze sprosti iz substrata p-nitrofenil-alfa-galaktopiranozida,

endo-1,4-beta-glukanaza: kolorimetrična metoda merjenja vodotopnega barvila, ki se med delovanjem endo-1,4-beta-glukanaze sprosti iz substrata ječmenovega glukana, navzkrižno vezanega z azurinom.

piščanci za pitanje

50 U alfa-galaktozidaze

285 U endo-1,4-beta-glukanaze

1.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja, rok trajanja in obstojnost pri peletiranju.

2.

Najvišji priporočeni odmerek:

100 U alfa-galaktozidaze/kg,

570 U endo-1,4-beta-glukanaze/kg.

3.

Zaradi varnosti je treba pri ravnanju uporabljati zaščito za dihala, zaščitna očala in rokavice.

9. april 2022


(1)  1 U je količina encima, ki sprosti 1 μmol p-nitrofenola na minuto iz p-nitrofenil-alfa-galaktopiranozida (pNPG) pri pH 5,0 in temperaturi 37 °C.

(2)  1 U je količina encima, ki sprosti 1 mg reduktivnih sladkorjev (ekvivalentov glukoze) iz beta-glukana na minuto pri pH 5,0 in temperaturi 50 °C.

(3)  Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports“


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/65


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1105

z dne 8. julija 2015

o izdaji dovoljenja za pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 kot krmni dodatek za piščance za nesnice in manjše vrste perutnine, razen nesnic, o izdaji dovoljenja za uporabo navedenega krmnega dodatka v vodi, ki jo pijejo piščanci za pitanje, ter o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 544/2013, kar se tiče najvišje vsebnosti navedenega krmnega dodatka v popolni krmni mešanici in njegove združljivosti s kokcidiostatiki (imetnik dovoljenja Biomin GmbH)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) in člena 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo in spremembo takih dovoljenj.

(2)

V skladu s členom 7 Uredbe št. 1831/2003 je bil predložen zahtevek za novo uporabo pripravka iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 ter za spremembo pogojev obstoječega dovoljenja za piščance za pitanje, izdanega na podlagi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 544/2013 (2). V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti ter ustrezni podatki v podporo navedeni zahtevi za spremembo.

(3)

Zahtevek zadeva dovoljenje za novo uporabo pripravka iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 kot krmni dodatek za piščance za nesnice in manjše vrste perutnine, razen nesnic, ki se uvrsti v kategorijo dodatkov „zootehnični dodatki“, dovoljenje za novo uporabo navedenega pripravka v vodi, ki jo pijejo piščanci za pitanje, ter spremembo pogojev obstoječega dovoljenja za piščance za pitanje, da se omogoči sočasna uporaba z dodatnimi kokcidiostatiki (dekokvinat, narazin, nikarbazin ali narazin/nikarbazin) in odpravijo omejitve za najvišjo vsebnost navedenega pripravka v popolni krmni mešanici.

(4)

Uporaba navedenega pripravka je bila z Izvedbeno uredbo (EU) št. 544/2013 dovoljena za deset let za piščance za pitanje.

(5)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojem mnenju z dne 9. decembra 2014 (3) navedla, da pod predlaganimi pogoji uporabe pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje ter da je lahko učinkovit, če se uporablja za piščance za nesnice in manjše vrste perutnine, razen nesnic. Agencija je tudi ugotovila, da je dodatek za piščance za pitanje enako varen, če se doda v vodo, ki jo pijejo, ali v njihovo krmo, in da varnost ne bi bila ogrožena, če bi bil ukinjen sedanji največji odmerek za piščance. Sklepi o varnosti za piščance za pitanje glede dodajanja pripravka v vodo, ki jo piščanci pijejo, in najvišjega odmerka, bi veljali tudi za piščance za nesnice in manjše aviarne vrste. Agencija je prav tako ugotovila, da je dodatek združljiv s kokcidiostatiki dekokvinat, narazin, nikarbazin ali narazin/nikarbazin. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Preverila je tudi poročilo o metodi analize krmnega dodatka v krmi, ki jo je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003.

(6)

Ocena pripravka iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedenega pripravka, kakor je določena v Prilogi k tej uredbi.

(7)

Da se omogoči uporaba kokcidiostatikov, združljivih s pripravkom iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913, tudi za piščance za pitanje ter dovoli enaka vsebnost navedenega pripravka v popolni krmni mešanici tako za piščance za pitanje kot za piščance za nesnice in manjše vrste perutnine, je primerno spremeniti Izvedbeno uredbo (EU) št. 544/2013.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Pripravek iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „zootehnični dodatki“ in funkcionalno skupino „stabilizatorji mikroflore“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 544/2013 se spremeni:

1.

V osmem stolpcu „Najvišja vsebnost“ se črta besedilo „1 × 109“.

2.

V devetem stolpcu „Druge določbe“ se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.

Uporaba je dovoljena v krmi, ki vsebuje dovoljene kokcidiostatike: amonijev maduramicin, diklazuril, robenidin hidroklorid, dekokvinat, narazin, nikarbazin ali narazin/nikarbazin.“

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 268, 18.10.2003, str. 29.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 544/2013 z dne 14. junija 2013 o izdaji dovoljenja za pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913 kot krmni dodatek za piščance za pitanje (imetnik dovoljenja Biomin GmbH) (UL L 163, 15.6.2013, str. 13).

(3)  EFSA Journal 2015;13(1):3966.


PRILOGA

DEL A

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

CFU  (1) /kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 %

CFU (1)/l vode za pitje

Kategorija zootehničnih dodatkov. Funkcionalna skupina: stabilizatorji mikroflore.

4b1890

Biomin GmbH

Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913.

Sestava dodatka

Pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, ki vsebuje najmanj 3 × 109 CFU/g dodatka,

Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351, ki vsebuje najmanj 1 × 109 CFU/g dodatka, in

Enterococcus faecium DSM 21913, ki vsebuje najmanj 6 × 109 CFU/g dodatka.

Trdni pripravek (razmerje 3: 1: 6).

Lastnosti aktivne snovi

Žive celice Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913.

Analitska metoda  (2)

Za štetje: Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284: metoda razmaza na plošči EN 15785. Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351: metoda razmaza na plošči EN 15787. Enterococcus faecium DSM 21913 metoda razmaza na plošči EN 15788. Za identifikacijo: gelska elektroforeza v utripajočem polju (PFGE).

Piščanci za nesnice, manjše vrste perutnine, razen nesnic.

 

1 × 108

5 × 107

1.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja, rok trajanja in obstojnost pri peletiranju.

2.

Uporaba je dovoljena v krmi, ki vsebuje naslednje kokcidiostatike: amonijev maduramicin, diklazuril, robenidin hidroklorid, dekokvinat, narazin, nikarbazin ali narazin/nikarbazin.

3.

Zaradi varnosti je treba pri ravnanju uporabljati zaščito za dihala, zaščitna očala in rokavice.

4.

Dodatek se lahko uporablja tudi v vodi za pitje.

5.

Pri uporabi dodatka v vodi za pitje je treba zagotoviti njegovo homogeno razpršenost.

6.

Prepreči se sočasna uporaba z antibiotiki.

29. julij 2025

DEL B

Identifikacijska številka dodatka

Ime imetnika dovoljenja

Dodatek

Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda

Vrsta ali kategorija živali

Najvišja starost

Najnižja vsebnost

Najvišja vsebnost

Druge določbe

Datum poteka veljavnosti dovoljenja

CFU (3)/l vode za pitje

 

4b1890

Biomin GmbH

Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913.

Sestava dodatka

Pripravek iz Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, ki vsebuje najmanj 3 × 109 CFU/g dodatka,

Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351, ki vsebuje najmanj 1 × 109 CFU/g dodatka, in

Enterococcus faecium DSM 21913, ki vsebuje najmanj 6 × 109 CFU/g dodatka.

Trdni pripravek (razmerje 3: 1: 6).

Lastnosti aktivne snovi

Žive celice Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284, Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351 in Enterococcus faecium DSM 21913.

Analitska metoda  (4)

Za štetje: Bifidobacterium animalis ssp. animalis DSM 16284: metoda razmaza na plošči EN 15785. Lactobacillus salivarius ssp. salivarius DSM 16351: metoda razmaza na plošči EN 15787. Enterococcus faecium DSM 21913 metoda razmaza na plošči EN 15788. Za identifikacijo: gelska elektroforeza v utripajočem polju (PFGE).

Piščanci za pitanje

5 × 107

1.

V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja, rok trajanja in obstojnost pri peletiranju.

2.

Voda za pitje, ki vsebuje dodatek, se lahko uporabi hkrati s krmo, ki vsebuje naslednje dovoljene kokcidiostatike: amonijev maduramicin, diklazuril, robenidin hidroklorid, dekokvinat, narazin, nikarbazin ali narazin/nikarbazin.

3.

Zaradi varnosti je treba pri ravnanju uporabljati zaščito za dihala, zaščitna očala in rokavice.

4.

V vodi za pitje se zagotovi homogena razpršenost dodatka.

5.

Prepreči se sočasna uporaba z antibiotiki.

29. julij 2025


(1)  Kot skupna vsebnost mešanice.

(2)  Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na spletni strani referenčnega laboratorija Evropske unije za krmne dodatke: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.

(3)  Kot skupna vsebnost mešanice.

(4)  Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na spletni strani referenčnega laboratorija Evropske unije za krmne dodatke: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/70


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1106

z dne 8. julija 2015

o spremembi izvedbenih uredb (EU) št. 540/2011 in (EU) št. 1037/2012 glede pogojev za odobritev aktivne snovi izopirazam

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti druge alternative člena 21(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1037/2012 (2) je bil izopirazam v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 odobren kot aktivna snov pod pogojem, da vlagatelj vloge za odobritev Syngenta Crop Protection AG (v nadaljnjem besedilu: vlagatelj) predloži potrditvene informacije o vplivu metabolitov CSCD 459488 in CSCD 459489 na podtalnico, ter naveden na seznamu v delu B Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (3). Potrditvene informacije so bile Komisiji, državam članicam in Evropski agenciji za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) predložene do 31. marca 2015.

(2)

Vlagatelj je februarja 2014 obvestil Komisijo, da se pričakuje, da vse zahtevane potrditvene informacije ne bodo na voljo do roka iz izvedbenih uredb (EU) št. 540/2011 in (EU) št. 1037/2012. Vlagatelj je navedel, da je ta zamuda nastala zaradi potrebe po pripravi ustreznih protokolov testiranja, in predložil delovni načrt za pridobitev navedenih informacij.

(3)

Združeno kraljestvo je kot država članica poročevalka za izopirazam ocenilo informacije, ki jih je predložil vlagatelj, ter septembra 2014 obvestilo Komisijo o svojem mnenju, da je prošnja vlagatelja za podaljšanje roka za predložitev potrditvenih informacij utemeljena, in o tem, da je delovni načrt, ki ga je predložil vlagatelj, uresničljiv in ustrezen.

(4)

Zato se zdi, da je prošnja upravičena iz razloga, da se vlagatelju omogoči pridobitev potrebnih podatkov v razumnem roku.

(5)

Vlagatelj je 30. marca 2015 predložil dokument s povzetkom do takrat pridobljenih informacij in s končnim delovnim načrtom za pridobitev manjkajočih informacij.

(6)

Zato je primerno, da se odobritev izopirazama spremeni in da se rok za predložitev potrditvenih informacij podaljša do 31. julija 2017.

(7)

Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 in (EU) št. 1037/2012 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Glede na dejstvo, da je rok za predložitev potrditvenih informacij o izopirazamu že potekel, bi ta uredba morala začeti veljati dan po objavi.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

V stolpcu „Posebne določbe“ v vrstici 27, izopirazam, dela B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se zadnji odstavek nadomesti z naslednjim:

„Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. julija 2017.“

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 1037/2012

V stolpcu „Posebne določbe“ Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 1037/2012 se zadnji odstavek nadomesti z naslednjim:

„Vlagatelj Komisiji, državam članicam in Agenciji take informacije predloži do 31. julija 2017.“

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1037/2012 o odobritvi aktivne snovi izopirazam v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (UL L 308, 8.11.2012, str. 15).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/72


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1107

z dne 8. julija 2015

o odobritvi osnovne snovi Salix spp cortex v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 23(5) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Komisija 26. aprila 2013 prejela zahtevek inštituta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) za odobritev lubja Salix alba kot osnovne snovi. Navedenemu zahtevku so bili priloženi podatki, ki so obvezni v skladu z drugim pododstavkom člena 23(3).

(2)

Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zaprosila za znanstveno pomoč. Agencija je 3. junija 2014 Komisiji predložila tehnično poročilo o zadevni snovi (2). Komisija je 14. novembra 2014 Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu (3) in osnutek te uredbe ter za sejo navedenega odbora 29. maja 2015 pripravila končni različici navedenih dokumentov.

(3)

Iz dokumentacije, ki jo je predložil vlagatelj, in rezultatov pregleda, ki ga je opravila Evropska agencija za zdravila (4) v skladu z Direktivo 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5), je razvidno, da Salix cortex izpolnjuje merila za tradicionalno zeliščno zdravilo. Zato se je zdelo primerno razširiti področje uporabe z lubja Salix alba na Salix spp cortex. Čeprav se običajno ne uporablja za fitofarmacevtske namene, je lahko v sredstvu, ki vsebuje navedeno snov in vodo, koristen v fitofarmaciji.

(4)

Komisija meni, da je Salix spp cortex osnovna snov v skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009. Salix spp cortex je del rastline in je vseprisoten v okolju. Glede dodatne izpostavljenosti ljudi, živali in okolja zaradi uporab, kot so podrobno navedene v poročilu o pregledu, se pričakuje, da je zanemarljiva v primerjavi s pričakovano izpostavljenostjo v običajnih življenjskih situacijah.

(5)

Zato se za snov Salix spp cortex lahko pričakuje, da na splošno izpolnjuje zahteve iz člena 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno odobriti Salix spp cortex kot osnovno snov.

(6)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj pa je treba vključiti nekatere pogoje za odobritev, ki so podrobno opredeljeni v Prilogi I k tej uredbi.

(7)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (6).

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev osnovne snovi

Snov Salix spp cortex, kot je opredeljena v Prilogi I, se odobri kot osnovna snov v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Del C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Rezultat posvetovanja z državami članicami in Agencijo o uporabi osnovne snovi lubje Salix alba in sklepi Agencije o obravnavanih posameznih točkah. 2014:EN-609. 34 str.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage.

(4)  Poročilo o oceni snovi Salicis cortex (lubje vrbe) in njenih rastlinskih pripravkov z dobro uveljavljeno uporabo in tradicionalno uporabo; EMEA/HMPC/295337/2007.

(5)  Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini (UL L 311, 28.11.2001, str. 67).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost  (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

Salix spp cortex

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

ni relevantno

Evropska farmakopeja

1. julij 2015

Salix cortex se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu snovi Salix spp cortex (SANCO/12173/2014), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Številka

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost  (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

„7

Salix spp cortex

št. CAS: ni dodeljena

št. CIPAC: ni dodeljena

ni relevantno

Evropska farmakopeja

1. julij 2015

Salix cortex se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu snovi Salix spp cortex (SANCO/12173/2014), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.“


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/75


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1108

z dne 8. julija 2015

o odobritvi osnovne snovi kis v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 23(5) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Komisija 24. aprila 2013 prejela zahtevek inštituta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) za odobritev kisa kot osnovne snovi. Dne 17. marca 2014 je od mesta Pariz (Francija) prejela zahtevek za razširitev uporab, predvidenih v zahtevku za odobritev kisa kot osnovne snovi. Navedenima zahtevkoma so bili priloženi podatki, ki se zahtevajo v skladu z drugim pododstavkom člena 23(3).

(2)

Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zaprosila za znanstveno pomoč. Agencija je 12. avgusta 2014 Komisiji predložila tehnično poročilo o zadevni snovi (2). Komisija je 27. januarja 2015 Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu (3) in osnutek te uredbe ter za sejo navedenega odbora 29. maja 2015 pripravila končni različici navedenih dokumentov.

(3)

Iz dokumentacije, ki jo je predložil vlagatelj, je razvidno, da kis izpolnjuje merila za živila, kot so opredeljena v členu 2 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Čeprav se običajno ne uporablja za fitofarmacevtske namene, je lahko v sredstvu, ki vsebuje navedeno snov in vodo, koristen v fitofarmaciji. Kisa ne bi smeli zamenjevati z aktivno snovjo ocetna kislina, ki je bila vključena v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (5) z Direktivo Komisije 2008/127/ES (6), kot je pojasnjeno v razlagalnem sporočilu Komisije (7) o imenih, pod katerimi se prodajajo živila. Zato je treba kis obravnavati kot osnovno snov.

(4)

Opravljeni pregledi so pokazali, da se lahko pričakuje, da kis na splošno izpolnjuje zahteve iz člena 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je kis primerno odobriti kot osnovno snov.

(5)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj pa je treba vključiti nekatere pogoje za odobritev, ki so podrobno opredeljeni v Prilogi I k tej uredbi.

(6)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (8).

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev osnovne snovi

Snov kis, kot je opredeljena v Prilogi I, se odobri kot osnovna snov v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Del C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Rezultat posvetovanja z državami članicami in Agencijo o uporabi osnovne snovi kis in sklepi Agencije o obravnavanih posameznih točkah. Povezana objava EFSA 2014:EN-641, 37 str.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage.

(4)  Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).

(5)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(6)  Direktiva Komisije 2008/127/ES z dne 18. decembra 2008 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve nekaterih aktivnih snovi (UL L 344, 20.12.2008, str. 89).

(7)  UL C 270, 15.10.1991, str. 2.

(8)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost  (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

kis

št. CAS 90132-02-8

ni na voljo

Kategorija živil, ki vsebuje največ 10 % ocetne kisline.

1. julij 2015

Registrira se lahko samo kot osnovna snov za uporabo kot fungicid in baktericid.

Kis se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu kisa (SANCO/12896/2014), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost  (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

„5

kis

št. CAS 90132-02-8

ni na voljo

Kategorija živil, ki vsebuje največ 10 % ocetne kisline.

1. julij 2015

Registrira se lahko samo kot osnovna snov za uporabo kot fungicid in baktericid.

Kis se uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu kisa (SANCO/12896/2014), zlasti iz dodatkov I in II k poročilu.“


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/78


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1109

z dne 8. julija 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

20,6

MA

172,4

MK

51,7

ZZ

81,6

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

119,1

ZZ

119,1

0805 50 10

AR

108,2

TR

108,0

UY

129,3

ZA

150,8

ZZ

124,1

0808 10 80

AR

97,8

BR

106,5

CL

133,5

NZ

118,6

US

121,0

ZA

120,9

ZZ

116,4

0808 30 90

AR

109,3

CL

144,1

CN

86,2

NZ

235,9

ZA

127,5

ZZ

140,6

0809 10 00

TR

236,9

ZZ

236,9

0809 29 00

TR

258,6

ZZ

258,6

0809 30 10, 0809 30 90

CL

181,4

ZZ

181,4

0809 40 05

CL

126,8

ZZ

126,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/80


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1110

z dne 8. julija 2015

o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 26. junija 2015 do 3. julija 2015 v okviru tarifne kvote, ki je z Uredbo (ES) št. 969/2006 odprta za koruzo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(1) in (3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 969/2006 (2) je bila odprta letna tarifna kvota za uvoz 277 988 ton koruze (zaporedna številka 09.4131).

(2)

Člen 2(1) Uredbe (ES) št. 969/2006 določa količino 138 994 ton za tranšo št. 2 za obdobje od 1. julija do 31. decembra 2015.

(3)

Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 26. junija 2015 od 13. ure do 3. julija 2015 do 13. ure po bruseljskem času presegajo razpoložljive količine. Zato bi bilo treba v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3) z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja.

(4)

Prav tako je treba zaustaviti izdajo uvoznih dovoljenj na podlagi Uredbe (ES) št. 969/2006 za tekoče kvotno obdobje.

(5)

Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja v okviru kvote iz člena 2(1) Uredbe (ES) št. 969/2006 (zaporedna številka 09.4131), vloženih od 26. junija 2015 od 13. ure do 3. julija 2015 do 13. ure po bruseljskem času, se uporabi koeficient dodelitve 77,459146 %.

2.   Vlaganje novih zahtevkov za dovoljenja v okviru kvote iz člena 2(1) Uredbe (ES) št. 969/2006 (zaporedna številka 09.4131) se od 3. julija 2015 od 13. ure po bruseljskem času ustavi za tekoče kvotno obdobje.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. julija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 969/2006 z dne 29. junija 2006 o odprtju in upravljanju tarifne kvote Skupnosti za uvoz koruze iz tretjih držav (UL L 176, 30.6.2006, str. 44).

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).


SKLEPI

9.7.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 181/82


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/1111

z dne 7. julija 2015

o skladnosti skupnega predloga, ki so ga zadevne države članice predložile za razširitev železniškega tovornega koridorja Severno morje–Baltik, s členom 5 Uredbe (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 4507)

(Besedilo v češkem, francoskem, litovskem, nemškem, nizozemskem in poljskem jeziku je edino verodostojno)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 913/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. septembra 2010 o evropskem železniškem omrežju za konkurenčen tovorni promet (1) in zlasti člena 5(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 5(5) Uredbe (EU) št. 913/2010 so ministrstva, pristojna za železniški promet v Belgiji, na Češkem, v Nemčiji, Litvi, na Nizozemskem in Poljskem, 27. aprila 2014 Komisiji poslala pismo o nameri, ki vključuje predlog za razširitev železniškega tovornega koridorja Severno morje–Baltik do Češke in do poljsko-ukrajinske meje.

(2)

Komisija je proučila ta predlog v skladu s členom 5(6) Uredbe (EU) št. 913/2010 in meni, da je v skladu s členom 5 navedene uredbe. Rezultati tržne raziskave o prometu na železniškem tovornem koridorju Severno morje–Baltik, ki jo je opravil upravni odbor koridorja, zlasti kažejo, da je veliko možnosti za nadaljnje povečanje prometa med pomembnejšimi pristanišči Severnega morja ter Češko in južno Poljsko, zlasti pri kombiniranem prevozu. Poleg tega je prednost predlaganih razširitev ustvarjanje enotne kontaktne točke (kot je opisano v členu 13 Uredbe (EU) št. 913/2010) za upravljanje zmogljivosti infrastrukture vzdolž tovornih koridorjev med pristanišči Severnega morja ter Češko in južno Poljsko. Poleg tega so predlagane razširitve v skladu z načrtom za Koridor F, predlaganim v okviru evropskega razvojnega načrta evropskega sistema za upravljanje železniškega prometa (ERTMS), kakor je določeno v Sklepu Komisije 2012/88/EU (2). Predlagane razširitve izboljšujejo tudi splošno povezanost železniških tovornih koridorjev, ki tvorijo evropsko železniško omrežje za konkurenčen tovorni promet, zlasti z zagotavljanjem neposredne povezave med železniškim tovornim koridorjem Severno morje–Baltik in koridorjem Ren–Donava na Češkem. Poleg tega lahko predlagane razširitve izboljšajo železniški promet čez vzhodno mejo EU in na kopenskem mostu med Evropo in Azijo.

(3)

Razširitev železniškega tovornega koridorja Severno morje–Baltik ne sme ovirati razvoja železniškega tovornega koridorja vzhod/vzhodno Sredozemlje, kot je določen v Prilogi k Uredbi (EU) št. 913/2010 in ki vključuje tudi povezavo med pristanišči ob Severnem morju in Češko.

(4)

Ukrepi iz tega sklepa so skladni z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 21 Uredbe (EU) št. 913/2010 –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Pismo o nameri z dne 27. aprila 2014 o razširitvi železniškega tovornega koridorja Severno morje–Baltik do Češke in do poljske-ukrajinske meje, ki so ga Komisiji poslala ministrstva, pristojna za železniški promet v Belgiji, na Češkem, v Nemčiji, Litvi, na Nizozemskem in Poljskem, in v katerem je pot Wilhelmshaven/Bremerhaven/Hamburg/Amsterdam/Rotterdam/Antwerpen–Aachen–Hannover/Berlin–Varšava–Terespol (poljsko-beloruska meja)/Kaunas–Riga–Talin/Falkenberg–Praga/Vroclav–Katovice–Medyka (poljsko-ukrajinska meja) predlagana kot glavna prevozna pot tovornega železniškega koridorja Severno morje–Baltik, je skladno s členom 5 Uredbe (EU) št. 913/2010.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Litvo, Kraljevino Nizozemsko in Republiko Poljsko.

V Bruslju, 7. julija 2015

Za Komisijo

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)  UL L 276, 20.10.2010, str. 22.

(2)  Sklep Komisije 2012/88/EU z dne 25. januarja 2012 o tehnični specifikaciji za interoperabilnost v zvezi s podsistemom vodenje-upravljanje in signalizacija vseevropskega železniškega sistema (UL L 51, 23.2.2012, str. 1).