ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 162

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 58
27. junij 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2015/1010 z dne 18. novembra 2014 o podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

1

 

 

Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

3

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/1011 z dne 24. aprila 2015 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1277/2005 ( 1 )

12

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1012 z dne 23. junija 2015 o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 669/2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede poostrenega uradnega nadzora pri uvozu nekatere krme in nekaterih živil neživalskega izvora ( 1 )

26

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1013 z dne 25. junija 2015 o določitvi pravil v zvezi z Uredbo (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami ( 1 )

33

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1014 z dne 25. junija 2015 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti ( 1 )

65

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/1015 z dne 26. junija 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

98

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2015/1016 z dne 23. junija 2015 o stališču, ki se v imenu Evropske unije sprejme v Skupnem odboru EGP o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP, o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode

100

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 499/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 in (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta s spreminjanjem Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave ( UL L 145, 16.5.2014 )

103

 

*

Popravek Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. februarja 2014 o tahografih v cestnem prometu, razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu in spremembi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom ( UL L 60, 28.2.2014 )

103

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/1


SKLEP SVETA (EU) 2015/1010

z dne 18. novembra 2014

o podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 217 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju Akta o pristopu iz leta 2005 in zlasti člena 6(2) Akta,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 23. oktobra 2006 pooblastil Komisijo, da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic začne pogajanja o protokolih o spremembi sporazumov, sklenjenih med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter tretjimi državami na drugi strani, kot je Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani (1), da bi se upošteval pristop Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji.

(2)

Pogajanja z Libanonsko republiko so se zaključila.

(3)

Besedilo Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu: Protokol) v členu 8(2) določa začasno uporabo Protokola pred začetkom njegove veljavnosti.

(4)

Protokol bi bilo zato treba podpisati. Do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev, bi bilo treba Protokol uporabljati začasno –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji se odobri v imenu Unije in njenih držav članic s pridržkom sklenitve navedenega protokola.

Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola v imenu Unije in njenih držav članic.

Člen 3

Protokol se s pridržkom vzajemnosti začasno uporablja od datuma, določenega v Protokolu, do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 18. novembra 2014

Za Svet

Predsednik

S. GOZI


(1)   UL L 143, 30.5.2006, str. 2.


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/3


PROTOKOL

k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BOLGARIJA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

ZVEZNA REPUBLIKA NEMČIJA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

FRANCOSKA REPUBLIKA,

ITALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPER,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

MADŽARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AVSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

ROMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAŠKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA,

(v nadaljnjem besedilu: države članice Unije), ki jih zastopa Svet Evropske unije, in

EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija), ki jo zastopata Svet Evropske unije in Evropska komisija,

na eni strani, ter

LIBANONSKA REPUBLIKA (v nadaljnjem besedilu: Libanon),

na drugi strani, SO SE –

KER je bil Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Evro-mediteranski sporazum) podpisan v Luksemburgu 17. junija 2002 in je začel veljati 1. aprila 2006;

KER sta bila Pogodba o pristopu Republike Bolgarije in Romunije k Evropski uniji ter povezani akt podpisana v Luksemburgu 25. aprila 2005 in začela veljati 1. januarja 2007;

KER je Začasni sporazum o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Libanon na drugi (2) začel veljati 1. marca 2003;

KER je treba pristop novih pogodbenic k Evro-mediteranskemu sporazumu na podlagi člena 6(2) Akta o pristopu odobriti s sklenitvijo protokola k navedenemu sporazumu;

KER so na podlagi člena 22 Evro-mediteranskega sporazuma potekala posvetovanja, da bi se zagotovilo upoštevanje skupnih interesov Unije in Libanona –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Člen 1

Republika Bolgarija in Romunija postaneta pogodbenici Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Libanonsko republiko na drugi strani in enako kot druge države članice Unije, sprejmeta in se seznanita z besedili Sporazuma, skupnimi izjavami, enostranskimi izjavami in izmenjavami pisem.

POGLAVJE I

SPREMEMBE BESEDILA EVRO-MEDITERANSKEGA SPORAZUMA, VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLI

Člen 2

(Pravila o poreklu)

Protokol 4 se spremeni:

1.

člen 18(4) se nadomesti z naslednjim:

„Potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki so izdana naknadno, morajo imeti enega od teh zaznamkov:

BG

‚ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ‘

ES

‚EXPEDIDO A POSTERIORI‘

CS

‚VYSTAVENO DODATEČNĚ‘

DA

‚UDSTEDT EFTERFØLGENDE‘

DE

‚NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT‘

ET

‚VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT‘

EL

‚ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ‘

EN

‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘

FR

‚DÉLIVRÉ A POSTERIORI‘

IT

‚RILASCIATO A POSTERIORI‘

LV

‚IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI‘

LT

‚RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS‘

HU

‚KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL‘

MT

‚MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT‘

NL

‚AFGEGEVEN A POSTERIORI‘

PL

‚WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE‘

PT

‚EMITIDO A POSTERIORI‘

RO

‚EMIS A POSTERIORI‘

SL

‚IZDANO NAKNADNO‘

SK

‚VYDANÉ DODATOČNE‘

FI

‚ANNETTU JÄLKIKÄTEEN‘

SV

‚UTFÄRDAT I EFTERHAND‘

AR

Image 1

‘“;

2.

člen 19(2) se nadomesti z naslednjim:

„Tako izdani dvojnik mora vsebovati enega od naslednjih zaznamkov:

BG

‚ДУБЛИКАТ‘

ES

‚DUPLICADO‘

CS

‚DUPLIKÁT‘

DA

‚DUPLIKAT‘

DE

‚DUPLIKAT‘

ET

‚DUPLIKAAT‘

EL

‚ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ‘

EN

‚DUPLICATE‘

FR

‚DUPLICATA‘

IT

‚DUPLICATO‘

LV

‚DUBLIKĀTS‘

LT

‚DUBLIKATAS‘

HU

‚MÁSODLAT‘

MT

‚DUPLIKAT‘

NL

‚DUPLICAAT‘

PL

‚DUPLIKAT‘

PT

‚SEGUNDA VIA‘

RO

‚DUPLICAT‘

SL

‚DVOJNIK‘

SK

‚DUPLIKÁT‘

FI

‚KAKSOISKAPPALE‘

SV

‚DUPLIKAT‘

AR

Image 2

‘“;

3.

Priloga V se nadomesti z naslednjim:

„PRILOGA V

IZJAVA NA RAČUNU

Izjava na računu, katere besedilo je navedeno v nadaljevanju, mora biti podana ob upoštevanju opomb. Vendar teh opomb ni treba ponoviti.

Različica v bolgarščini

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (3)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (4).

Različica v španščini

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (3).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (4).

Različica v češčini

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (3)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (4).

Različica v danščini

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (3)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4).

Različica v nemščini

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (3)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (4) Ursprungswaren sind.

Različica v estonščini

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (3)) deklareerib, et need tooted on … (4) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Različica v grščini

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (3)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4).

Različica v angleščini

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (3)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4) preferential origin.

Različica v francoščini

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (3)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (4).

Različica v italijanščini

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n … (3)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4).

Različica v latvijščini

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr … (3)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (4).

Različica v litovščini

Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (3)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4) preferencinės kilmės produktai.

Različica v madžarščini

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (3)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (4) származásúak.

Različica v malteščini

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (3)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (4).

Različica v nizozemščini

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (3)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4).

Različica v poljščini

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (3)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4) preferencyjne pochodzenie.

Različica v portugalščini

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (3)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4).

Različica v romunščini

Exportatorul produselor care fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (3)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (4).

Različica v slovenščini

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (3)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4) poreklo.

Različica v slovaščini

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (3)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4).

Različica v finščini

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (3)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4).

Različica v švedščini

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (3)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4).

Arabska različica

Image 3

 (5)

(Kraj in datum)

 (6)

(Podpis izvoznika; poleg tega mora biti čitljivo navedeno tudi ime osebe, ki podpiše izjavo.)

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(3)  Če izjavo na računu izpolni pooblaščeni izvoznik, je treba v ta prostor vpisati številko pooblastila pooblaščenega izvoznika. Če izjave na računu ne izpolni pooblaščeni izvoznik, se besedilo v oklepaju izpusti ali pa se pusti prazen prostor."

(4)  Treba je navesti poreklo izdelkov. Če se izjava na računu v celoti ali deloma nanaša na izdelke s poreklom iz Ceute in Melille v smislu člena 37 Protokola, jih mora izvoznik v dokumentu, na katerega se izjava nanaša, jasno označiti z oznako ‚CM‘."

(5)  Te navedbe se lahko izpustijo, če so te informacije navedene v samem dokumentu."

(6)  Kadar se podpis izvoznika ne zahteva, se izvzetje podpisa nanaša tudi na izvzetje obveznosti navedbe imena podpisnika.“ "

POGLAVJE II

PREHODNE DOLOČBE

Člen 3

(Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje)

1.   Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izdata Libanon ali nova država članica v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi v skladu s tem protokolom, če:

(a)

pridobitev takega porekla podeljuje preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Evro-mediteranskega sporazuma ali na podlagi Sistema splošnih preferencialov Unije;

(b)

so bili dokazilo o poreklu in prevozne listine izdani najpozneje na dan pred datumom pristopa;

(c)

se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v roku štirih mesecev od datuma pristopa.

Kadar je bilo blago deklarirano za namene uvoza v Libanon ali novo državo članico pred datumom pristopa v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki so se tedaj uporabljali za Libanon in zadevno novo državo članico, se lahko dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev prav tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v roku štirih mesecev od datuma pristopa.

2.   Libanonu in novim državam članicam se dovoli obdržati dovoljenja, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov in avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, podeljen status „pooblaščenega izvoznika“, če:

(a)

je taka določba predvidena tudi v sporazumu, ki je bil med Libanonom in Unijo sklenjen pred datumom pristopa, in

(b)

pooblaščeni izvoznik uporablja veljavna pravila o poreklu na podlagi navedenega sporazuma.

Ta dovoljenja se najpozneje v letu dni po datumu pristopa zamenjajo z novimi dovoljenji, izdanimi v skladu s pogoji iz Sporazuma.

3.   Zahteve po naknadni potrditvi dokazil o poreklu, ki so bila izdana po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah iz odstavkov 1 in 2, lahko predložijo pristojni carinski organi Libanona ali novih držav članic in jih ti organi sprejmejo v roku treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu.

Člen 4

(Blago v tranzitu)

1.   Določbe Evro-mediteranskega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo bodisi iz Libanona v eno od novih držav članic bodisi iz ene od novih držav članic v Libanon, ki je v skladu z določbami Protokola 4 in je na datum pristopa na poti ali začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Libanonu ali v tej novi državi članici.

2.   Prednostna obravnava se lahko v teh primerih odobri, če se v roku štirih mesecev od datuma pristopa carinskim organom države uvoznice v predloži dokazilo o poreklu, ki so ga carinski organi države izvoznice izdali naknadno.

SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE

Člen 5

Libanon se zavezuje, da ne bo vlagal zahtevkov, zahtev ali pritožb in da ne bo spreminjal ali umaknil nobene koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Sporazuma GATT iz leta 1994 v zvezi s širitvijo Unije.

Člen 6

Ta protokol je sestavni del Evro-mediteranskega sporazuma.

Člen 7

1.   Ta protokol v skladu s svojimi postopki odobrijo Unija, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Libanon.

2.   Pogodbenice obvestijo druga drugo o dokončanju ustreznih postopkov iz odstavka 1. Listine o odobritvi se deponirajo pri generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

Člen 8

1.   Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po datumu deponiranja zadnje listine o odobritvi.

2.   Ta protokol se začasno uporablja od 1. januarja 2007.

Člen 9

Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.

Člen 10

Besedilo Evro-mediteranskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, ter Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v bolgarskem in romunskem jeziku in ta besedila so enako verodostojna kot izvirna besedila. Pridružitveni svet ta besedila odobri.

Съставено в Брюксел на осемнадесети юни две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el dieciocho de junio de dos mil quince.

V Bruselu dne osmnáctého června dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den attende juni to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Juni zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta juunikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the eighteenth day of June in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le dix-huit juin deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog lipnja dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì diciotto giugno duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada astoņpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų birželio aštuonioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év június havának tizennyolcadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de achttiende juni tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego czerwca roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em dezoito de junho de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la optsprezece iunie două mii cincisprezece.

V Bruseli osemnásteho júna dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne osemnajstega junija leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den artonde juni tjugohundrafemton.

Image 4

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image 5

Image 6

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā —

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 7

Image 8

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica del Libano

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Republiko Libanon

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image 9

Image 10


(1)   UL L 143, 30.5.2006, str. 2.

(2)   UL L 262, 30.9.2002, str. 2.


UREDBE

27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/12


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1011

z dne 24. aprila 2015

o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1277/2005

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah (1) in zlasti člena 3(8), člena 8(3) in člena 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami (2) in zlasti tretjega pododstavka člena 6(1), tretjega pododstavka člena 7(1), člena 8(2), drugega pododstavka člena 9(2), člena 11(1) in (3), člena 19 in člena 32(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1277/2005 (3) vsebuje določbe za izvajanje Uredbe (ES) št. 273/2004 in Uredbe (ES) št. 111/2005 na področju predhodnih sestavin za prepovedane droge. Po sprejetju Uredbe (ES) št. 1277/2005 sta bili Uredba (ES) št. 273/2004 in Uredba (ES) št. 111/2005 spremenjeni, in sicer so bila vključena pooblastila za sprejemanje delegiranih in izvedbenih aktov v skladu s členoma 290 in 291 Pogodbe. Zato bi bilo treba sprejeti nova pravila v skladu z novimi pooblastili.

(2)

Čeprav Uredba (ES) št. 273/2004 zadeva notranjo trgovino, Uredba (ES) št. 111/2005 pa mednarodno trgovino, so številne določbe skupne obema uredbama. Za zagotovitev skladnosti je upravičeno sprejetje enega samega delegiranega akta za obe uredbi.

(3)

Za zagotovitev pravne varnosti in skladnega izvrševanja določb te uredbe je treba opredeliti izraz „poslovni prostori“.

(4)

Dovoljenja in registracije, ki se zahtevajo od izvajalcev, ki želijo opravljati dejavnosti, povezane z nekaterimi snovmi (predhodnimi sestavinami za prepovedane droge), ki se lahko uporabijo za nezakonito proizvodnjo narkotičnih drog ali psihotropnih snovi, je treba izdati le zanesljivim izvajalcem, ki vložijo vlogo za take dejavnosti. Ti izvajalci bi morali sprejeti ustrezne ukrepe za varno ravnanje z navedenimi predhodnimi sestavinami za prepovedane droge in njihovo varno hrambo ter imenovati določljivega odgovornega uslužbenca, ki lahko zagotovi, da bodo dejavnosti, ki vključujejo te snovi, v skladu z ustreznimi pravnimi določbami.

(5)

Nekateri izvajalci, ki trgujejo s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge za medicinsko uporabo, npr. lekarne in veterinarske ambulante, bi bili lahko izvzeti iz zahteve po pridobitvi dovoljenja ali registracije za opravljanje dejavnosti, ki vključujejo takšne snovi. Enako bi lahko veljalo za nekatere javne organe.

(6)

Izvajalci, ki izvajajo dejavnosti, povezane s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge, ki niso namenjene za trg Unije, vendar so bile vnesene na carinsko območje Unije, bi morali predložiti informacije o tem, da so bile navedene snovi izvožene v skladu z ustreznimi mednarodnimi konvencijami, da se dokaže zakoniti namen zadevnega posla.

(7)

Izvajalci s sedežem v Uniji bi morali predložiti nekatere osnovne podatke o dejavnostih, ki so jih izvedli, da se pristojnim organom olajša spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge.

(8)

Da se kar najbolj zmanjša nevarnost preusmerjanja nekaterih predhodnih sestavin za prepovedane droge, bi bilo treba pred njihovim izvozom predložiti predhodno uradno obvestilo o izvozu in izvozno dovoljenje.

(9)

Seznami namembnih tretjih držav za izvoz snovi s seznama skupin 2 in 3 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 se pogosto spreminjajo. Da bi omogočili hitro posodabljanje navedenih seznamov v skladu z merili za navedene sezname iz te uredbe, bi morali biti ti seznami objavljeni na spletišču Komisije.

(10)

Da bi zmanjšali upravno breme za trgovino z nekaterimi skupinami predhodnih sestavin za prepovedane droge, bi bilo treba določiti poenostavljen postopek za predhodno uradno obveščanje o izvozu in za izvozno dovoljenje.

(11)

Za boljše usklajevanje izvajanja ukrepov spremljanja je primerno, da države članice Komisiji redno pošiljajo informacije o zajetju ali zadržanju predhodnih sestavin za prepovedane droge.

(12)

Da se zagotovijo doslednost, zakonodajna skladnost in pravna varnost, bi se morala ta delegirana uredba uporabljati od istega datuma kot izvedbena uredba –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa pogoje za izdajo licenc in registracij, primere, v katerih se licenca in registracija ne zahtevata, merila za dokazovanje zakonitega namena posla, informacije, potrebne za spremljanje trgovine, pogoje za določitev seznamov namembnih držav za izvoz snovi s seznama skupin 2 in 3, merila za določitev poenostavljenih postopkov za predhodno uradno obveščanje o izvozu in izvozno dovoljenje ter zahteve glede predložitve informacij o izvajanju ukrepov spremljanja trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge.

Člen 2

Opredelitev pojmov

V tej uredbi pojem „poslovni prostori“ pomeni stavbe skupaj z zemljiščem, ki jih na vsaki posamezni lokaciji uporablja izvajalec.

Člen 3

Pogoji za izdajo licence

1.   Za pridobitev licence v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 izvajalec imenuje uslužbenca, odgovornega za trgovino s snovmi s seznama, razvrščenimi v skupino 1 Priloge k navedeni uredbi, pristojni organ obvesti o imenu in kontaktnih podatkih tega uslužbenca ter ga takoj obvesti o vseh poznejših spremembah teh podatkov.

Odgovorni uslužbenec zagotovi, da so uvoz, izvoz ali posredniške dejavnosti v skladu z ustreznimi pravnimi določbami, ter je pooblaščen za zastopanje izvajalca in sprejemanje odločitev, potrebnih za izvajanje te naloge.

2.   Zadevni izvajalec izpolnjuje vsa naslednja merila in pogoje:

(a)

izvajalec sprejme ustrezne ukrepe proti nedovoljeni odstranitvi snovi s seznama skupine 1 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 273/2004 in Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 iz prostorov za skladiščenje, proizvodnjo, izdelavo in predelavo snovi s seznama ter za zaščito poslovnih prostorov;

(b)

izvajalec vloži vlogo, ki vsebuje:

(i)

polno ime, naslov, telefonsko številko in/ali številko telefaksa ter elektronski naslov vlagatelja;

(ii)

ime in priimek odgovornega uslužbenca in njegove kontaktne podatke;

(iii)

opis funkcije in nalog odgovornega uslužbenca;

(iv)

polni naslov poslovnih prostorov;

(v)

opis vseh prostorov, kjer se izvajajo dejavnosti iz točke x;

(vi)

informacije o tem, da so bili sprejeti ustrezni ukrepi iz odstavka 2(a);

(vii)

imena in oznake KN snovi s seznama, kakor so navedene v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 273/2004 in v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005;

(viii)

v primeru zmesi ali naravnega proizvoda navedbo naslednjega:

(a)

ime zmesi ali naravnega proizvoda;

(b)

imena in oznake KN snovi s seznama, ki jo vsebuje zmes ali naravni proizvod in kakor je navedena v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 273/2004 in v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005;

(c)

največjega odstotka takih snovi s seznama, ki jih vsebuje zmes ali naravni proizvod;

(ix)

opis predvidenih postopkov v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 273/2004 in členom 6(1) Uredbe (ES) št. 111/2005;

(x)

overjen izvod izpiska iz registra gospodarskih družb ali dejavnosti, če je to primerno;

(xi)

potrdilo o dobrem ravnanju zadevnega izvajalca in odgovornega uslužbenca ali dokument, iz katerega je razvidno, da jamčita za poslovanje v skladu s predpisi, ali informacije, ki pristojnemu organu omogočajo pridobitev takega dokumenta.

3.   Če je bil izvajalcu že odobren status pooblaščenega gospodarskega subjekta v skladu s členom 5a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (4), lahko ob vložitvi vloge za izdajo licence navede številko potrdila AEO, da lahko pristojni organ upošteva njegov status pooblaščenega gospodarskega subjekta.

4.   Na pisno zahtevo ustreznega pristojnega organa vlagatelj predloži vse ustrezne dodatne informacije.

5.   Če je vlagatelj fizična oseba, se točki (ii) in (iii) odstavka 2(b) ne uporabljata, točka (iv) odstavka 2(b) pa se uporablja samo, kadar je to ustrezno.

6.   Ne glede na ukrepe, sprejete v skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 273/2004 in členom 26(3) Uredbe (ES) št. 111/2005, pristojni organi zavrnejo izdajo licence, če pogoji iz člena 3(2)(b) te uredbe niso izpolnjeni ali če obstajajo razlogi za sum, da so snovi s seznama namenjene nezakoniti proizvodnji narkotičnih drog ali psihotropnih snovi.

7.   V primeru trgovine med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005 lahko pristojni organi bodisi omejijo veljavnost licence na obdobje, ki ni daljše od treh let, bodisi od izvajalcev zahtevajo, da v rednih časovnih presledkih, ki niso daljši od treh let, dokažejo, da so pogoji, pod katerimi je bila licenca izdana, še vedno izpolnjeni.

Licence, izdane pred začetkom veljavnosti te uredbe, ostanejo veljavne.

8.   Licenca ni prenosljiva.

9.   Imetnik licence vloži vlogo za novo licenco, kadar:

(a)

se doda snov s seznama;

(b)

začne novo dejavnost;

(c)

se spremeni lokacija poslovnih prostorov, kjer se izvaja dejavnost.

V teh primerih obstoječa licenca preneha veljati na zgodnejšega od naslednjih datumov:

(i)

datum prenehanja veljavnosti, če je bil rok veljavnosti določen v skladu s členom 3(6) te uredbe ali v skladu s členom 3(5) Uredbe (ES) št. 273/2004;

(ii)

datum začetka veljavnosti nove licence.

10.   Odstavek 9 se uporablja tudi za licence, izdane pred dnem začetka uporabe te uredbe.

11.   Odstavki 2 do 6 ter 8, 9 in 10 se uporabljajo tudi za pridobitev licenc v skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 273/2004, z izjemo posebnih licenc.

12.   Javni organi iz člena 3(2) in (6) Uredbe (ES) št. 273/2004 pomenijo carinske in policijske organe ter uradne laboratorije pristojnih organov.

Člen 4

Primeri, v katerih licenca ni potrebna

Lekarne, veterinarske ambulante, carinski in policijski organi, oborožene sile in uradni laboratoriji pristojnih organov so lahko izvzeti iz obveznosti pridobitve licence v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 111/2005, če uporabljajo predhodne sestavine za prepovedane droge zgolj v okviru uradnih dolžnosti.

Izvajalci iz prvega odstavka so izvzeti tudi iz:

(a)

obveznosti predložitve dokumentacije v skladu s členom 3 Uredbe (ES) št. 111/2005;

(b)

obveznosti imenovanja odgovornega uslužbenca iz člena 3(1) te uredbe.

Člen 5

Pogoji za izdajo registracije

1.   Za pridobitev registracije v skladu s členom 7(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 izvajalec imenuje uslužbenca, odgovornega za trgovino s snovmi s seznama, razvrščenimi v skupino 2 Priloge k navedeni uredbi, pristojni organ obvesti o imenu in kontaktnih podatkih tega uslužbenca ter ga takoj obvesti o vseh poznejših spremembah teh podatkov.

Odgovorni uslužbenec zagotovi, da so uvoz, izvoz ali posredniške dejavnosti v skladu z ustreznimi pravnimi določbami, ter je pooblaščen za zastopanje izvajalca in sprejemanje odločitev, potrebnih za izvajanje te naloge.

2.   Izvajalec, ki ravna s snovmi s seznama skupine 2 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, vloži vlogo, ki vsebuje informacije in dokumentacijo iz člena 3(2)(b), z izjemo točk (vi), (x) in (xi) člena 3(2)(b), razen če jih zahteva pristojni organ.

Enako velja za izvajalca, ki izvaža snovi s seznama skupine 3 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005.

3.   Uporablja se tudi člen 3(3) in (4).

4.   Prvi pododstavek odstavka 2 in odstavka 3 se smiselno uporablja za izvajalce in uporabnike iz člena 3(6) Uredbe (ES) št. 273/2004 za snovi s seznama skupine 2 iz Priloge I k navedeni uredbi.

5.   Uporabniki snovi s seznama skupine 2A iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 273/2004 predložijo tudi informacije o uporabi snovi s seznama.

Člen 6

Primeri, v katerih registracija ni potrebna

Naslednje kategorije se lahko izvzamejo iz obveznosti registracije iz člena 7(1) Uredbe (ES) št. 111/2005:

(a)

lekarne, veterinarske ambulante, carinski in policijski organi, uradni laboratoriji pristojnih organov in oborožene sile, če uporabljajo predhodne sestavine za prepovedane droge v okviru svojih uradnih dolžnosti;

(b)

izvajalci, ki izvažajo snovi s seznama, razvrščene v skupino 3 Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, če skupna količina njihovega izvoza v predhodnem koledarskem letu (1. januar – 31. december) ne presega količin, navedenih v Prilogi I k tej uredbi. Če so navedene količine v tekočem koledarskem letu presežene, izvajalec nemudoma izpolni obveznost registracije;

(c)

izvajalci, ki izvažajo zmesi, ki vsebujejo snovi s seznama, razvrščene v skupino 3 Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, če količina snovi s seznama, ki jo vsebuje zmes, v teku predhodnega koledarskega leta ni presegla količine iz Priloge I k tej uredbi. Če so navedene količine v tekočem koledarskem letu presežene, izvajalec nemudoma izpolni obveznost registracije.

Člen 7

Pogoji za izvzetje iz nekaterih zahtev

Za namene člena 6 Uredbe (ES) št. 273/2004 kupci svoje dobavitelje obvestijo, ali se ta člen zanje uporablja.

Člen 8

Merila za določitev zakonitega namena posla

1.   Izvajalec dokaže zakonit namen posla v skladu s členom 8(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 tako, da predloži informacijo o tem, da je pošiljka zapustila državo izvoza v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi, sprejetimi v skladu s členom 12 Konvencije Združenih narodov zoper nezakonit promet mamil in psihotropnih snovi (5).

2.   V ta namen lahko uporabi vzorec iz Priloge II k tej uredbi ali predloži uvozno dovoljenje iz člena 20 Uredbe (ES) št. 111/2005 ali izjavo kupca iz člena 4 Uredbe (ES) št. 273/2004.

Člen 9

Informacije, ki se zahtevajo za spremljanje trgovine

1.   Za namene člena 8(2) Uredbe (ES) št. 273/2004 izvajalci v zgoščeni obliki obvestijo pristojne organe o količini uporabljenih ali dobavljenih snovi s seznama, v primeru dobave pa tudi podatke o dobavljeni količini vsaki tretji osebi.

Pri snoveh s seznama skupine 3 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 273/2004 se prvi odstavek uporablja le na zahtevo pristojnih organov.

2.   Za namene člena 9(2) Uredbe (ES) št. 111/2005 izvajalci pristojne organe obvestijo o:

(a)

izvozu snovi s seznama, ki so predmet izvoznega dovoljenja;

(b)

vsakem uvozu snovi s seznama skupine 1 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, za katere se zahteva uvozno dovoljenje, ali vseh primerih, ko se snovi s seznama skupine 2 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 vnesejo v prosto cono vrste nadzora II, dajo v odložni postopek, razen tranzitnega postopka, ali sprostijo v prosti promet;

(c)

vseh posredniških dejavnostih, ki vključujejo snovi s seznama skupin 1 in 2 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005.

3.   Med informacije iz odstavka 2(a) se vključijo namembne države, izvožene količine in referenčne številke izvoznih dovoljenj.

4.   Med informacije iz odstavka 2(b) se vključijo tretja država izvoza in referenčne številke uvoznih dovoljenj.

5.   Med informacije iz odstavka 2(c) se vključijo tretje države, ki so vključene v te posredniške dejavnosti, in izvozno oziroma uvozno dovoljenje. Na zahtevo pristojnih organov izvajalci predložijo dodatne informacije.

6.   Pristojni organi obravnavajo informacije iz tega člena kot zaupne poslovne informacije.

Člen 10

Pogoji za določitev seznamov namembnih držav za izvoz snovi s seznama skupin 2 in 3

Seznami iz člena 11(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 vključujejo vse naslednje:

(a)

tretje države, s katerimi je Unija sklenila posebni sporazum o predhodnih sestavinah za prepovedane droge;

(b)

tretje države, ki zahtevajo predhodna uradna obvestila o izvozu v skladu s členom 12(10) Konvencije Združenih narodov zoper nezakonit promet mamil in psihotropnih snovi iz leta 1988;

(c)

tretje države, ki zahtevajo predhodna uradna obvestila o izvozu v skladu s členom 24 Konvencije Združenih narodov zoper nezakonit promet mamil in psihotropnih snovi iz leta 1988.

Seznami posameznih namembnih držav za izvoz snovi s seznama skupin 2 in 3 iz Priloge, omenjenih v točkah (a), (b) in (c), se objavijo na spletišču Komisije.

Člen 11

Merila za določitev poenostavljenih postopkov za predhodna uradna obvestila o izvozu

1.   V skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 111/2005 lahko pristojni organ v primeru izvoza, namenjenega za poenostavljeni postopek izdaje izvoznega dovoljenja, pošlje poenostavljeno predhodno obvestilo o izvozu, ki zajema več izvoznih poslov, izvedenih v določenem obdobju 6 ali 12 mesecev.

2.   Pristojni organ države izvoza pristojnemu organu v namembni tretji državi zagotovi informacije iz člena 13(1) Uredbe (ES) št. 111/2005.

3.   Pristojni organ ustrezno obvesti namembno državo in v ta namen uporabi spletni sistem opozarjanja pred izvozom (PEN) ali „večstransko obvestilo o kemikalijah“, določeno v Prilogi III k tej uredbi.

Člen 12

Merila za določitev poenostavljenih postopkov za izdajo izvoznih dovoljenj

1.   Če isti izvoznik s sedežem v Uniji pogosto izvaža določeno snov s seznama, razvrščeno v skupini 3 in 4 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005, istemu uvozniku v isti namembni tretji državi, lahko na podlagi vloge zadevnega izvajalca pristojni organ izda izvozno dovoljenje po poenostavljenem postopku iz člena 19 navedene uredbe za obdobje 6 ali 12 mesecev.

Taka poenostavljena izdaja izvoznega dovoljenja se odobri le v naslednjih primerih:

(a)

če je izvajalec pri predhodni izvozni dejavnosti pokazal zmožnost izpolnjevanja vseh obveznosti v zvezi s tem izvozom in ni kršil ustrezne zakonodaje;

(b)

če se pristojni organ lahko prepriča v zakoniti namen navedenih izvoznih poslov.

2.   V vlogo za izdajo izvoznega dovoljenja po poenostavljenem postopku se vključi vsaj naslednje:

(a)

imena in naslovi izvoznika, uvoznika v tretji državi in končnega prejemnika;

(b)

ime snovi s seznama v skladu s Prilogo k Uredbi (ES) št. 111/2005 ali v primeru zmesi ali naravnega proizvoda njeno oziroma njegovo ime in oznako KN in ime vsake snovi s seznama, ki jo vsebuje zmes ali naravni proizvod, v skladu s Prilogo k Uredbi (ES) št. 111/2005;

(c)

največja količina snovi s seznama, namenjena za izvoz;

(d)

predvideno časovno obdobje za izvozne posle.

3.   Pristojni organ sprejme odločitev glede vloge za izdajo izvoznega dovoljena po poenostavljenem postopku v 15 delovnih dneh od dneva prejema zahtevanih informacij.

4.   V primeru nujne medicinske pomoči in če so izpolnjeni pogoji iz odstavka 1(a) in (b) tega člena, pristojni organ sprejme odločitev o vlogi za izdajo poenostavljenega izvoznega dovoljenja za izvoz snovi s seznama skupine 4 iz Priloge k Uredbi (ES) št. 111/2005 takoj ali najpozneje v treh delovnih dneh od prejema vloge.

Člen 13

Pogoji in zahteve glede predložitve informacij o izvajanju ukrepov spremljanja

1.   Države članice Komisiji sporočijo informacije iz člena 32(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 in člena 13(1) Uredbe (ES) št. 273/2004 v prvem mesecu po vsakem koledarskem četrtletju. V sporočila vključijo informacije o vseh primerih, v katerih je bila sprostitev snovi s seznama in snovi, ki niso na seznamu, začasno ustavljena ali v katerih so bile navedene snovi zadržane.

2.   Informacije zajemajo naslednje:

(a)

imena snovi;

(b)

poreklo, izvor in namembni kraj snovi, če so znani;

(c)

količino snovi, njihov carinski status in uporabljena prevozna sredstva.

3.   Komisija na koncu koledarskega leta vsem državam članicam sporoči informacije, ki jih je prejela v skladu z odstavkom 1.

Člen 14

Razveljavitev

Uredba (ES) št. 1277/2005 se razveljavi.

Člen 15

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 24. aprila 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 47, 18.2.2004, str. 1.

(2)   UL L 22, 26.1.2005, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1277/2005 z dne 27. julija 2005 o določitvi izvedbenih pravil za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 273/2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami (UL L 202, 3.8.2005, str. 7).

(4)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti z dne 12. oktobra 1992 (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).

(5)  Sklep Sveta z dne 22. oktobra 1990 (UL L 326, 24.11.1990, str. 56).


PRILOGA I

Snov

Količina

Aceton (1)

50 kg

Etil eter (1)

20 kg

Metil etil keton (1)

50 kg

Toluen (1)

50 kg

Žveplova kislina

100 kg

Klorovodikova kislina

100 kg


(1)  Soli teh snovi, kadar je obstoj takšnih soli možen.


PRILOGA II

Image 11

Besedilo slike

Opombe

1.

Oblika vzorca ni zavezujoča.

2.

Zaporedne številke in besedilo vzorca so zavezujoči.

3.   Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Nadzornik obdelave teh podatkov je pristojni nacionalni organ, ki mu je bil predložen ta dokument. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami lahko Komisija in pristojni organi držav članic brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji in z namenom nadzora in spremljanja nekaterih snovi, ki se pogosto uporabljajo za proizvodnjo prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, sporočajo osebne podatke in informacije iz tega dokumenta ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki bodo obdelani, in, kjer je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, ki izvaja Direktivo 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, kateremu je bil predložen ta dokument.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13b Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organih za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata za pravosodje Evropske komisije (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1)

Če pritožba zadeva obdelavo osebnih podatkov, ki jo izvaja Evropska komisija, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov.

(http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


PRILOGA III

Image 12

Besedilo slike

Opombe

1.

Oblika vzorca ni zavezujoča.

2.

Zaporedne številke in besedilo vzorca so zavezujoči. Polja v krepkem tisku je treba obvezno izpolniti.

3.

Nadaljnje podrobnosti o poljih:

 

Polje „Del A“: Navedite, ali zajema večstransko obvestilo o kemikalijah enega ali več izvoznih poslov. Kadar zajema več poslov, navedite predvideno časovno obdobje.

 

Polje 14 (Količina in teža): Pri večstranskem obvestilu o kemikalijah, ki zajema več izvoznih poslov, navedite največjo količino in težo.

 

Točka 18 (Datum odhoda): Pri večstranskem obvestilu o kemikalijah, ki zajema več izvoznih poslov, je treba v tem polju navesti končni predvideni datum odhoda.

4.   Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Nadzornik obdelave teh podatkov je pristojni nacionalni organ, ki mu je bil ta dokument predložen. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami lahko Komisija in pristojni organi držav članic brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji in z namenom nadzora in spremljanja nekaterih snovi, ki se pogosto uporabljajo za proizvodnjo prepovedanih drog ali psihotropnih snovi, sporočajo osebne podatke in informacije iz tega dokumenta ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki bodo obdelani, in, kjer je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, ki izvaja Direktivo 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, kateremu je bil predložen ta dokument.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13b Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organih za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata za pravosodje Evropske komisije (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1)

Če pritožba zadeva obdelavo osebnih podatkov, ki jo izvaja Evropska komisija, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov.

(http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/26


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1012

z dne 23. junija 2015

o spremembi Priloge I k Uredbi (ES) št. 669/2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede poostrenega uradnega nadzora pri uvozu nekatere krme in nekaterih živil neživalskega izvora

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (1) in zlasti člena 15(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 669/2009 (2) določa pravila za poostreni uradni nadzor pri uvozu krme in živil neživalskega izvora iz Priloge I k Uredbi (v nadaljnjem besedilu: seznam) na vstopnih točkah na območja iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 882/2004.

(2)

Člen 2 Uredbe (ES) št. 669/2009 določa, da se seznam pregleduje redno, najmanj četrtletno, pri čemer je treba upoštevati vsaj vire informacij iz navedenega člena.

(3)

Pojav in pomen nedavnih incidentov v zvezi z živili, ki so bili sporočeni prek sistema hitrega obveščanja za živila in krmo, ugotovitve revizij Urada za prehrano in veterinarstvo v tretjih državah ter četrtletna poročila o pošiljkah krme in živil neživalskega izvora, ki jih države članice Komisiji predložijo v skladu s členom 15 Uredbe (ES) št. 669/2009, kažejo na to, da bi bilo treba seznam spremeniti.

(4)

Zlasti bi bilo treba seznam spremeniti tako, da se črtajo vnosi za blago, za katero razpoložljive informacije kažejo na splošno zadovoljivo stopnjo skladnosti z ustreznimi varnostnimi zahtevami, ki jih določa zakonodaja Unije, in za katero poostreni uradni nadzor zato ni več upravičen. Zato bi bilo treba na seznamu vnos za fižol iz Kenije črtati.

(5)

Poleg tega bi bilo treba seznam spremeniti tako, da se poveča pogostnost uradnega nadzora blaga, za katero isti viri informacij kažejo na višjo stopnjo neskladnosti z ustrezno zakonodajo Unije, kar upravičuje uvedbo poostrenega uradnega nadzora. Zato bi bilo treba na seznamu vnose za liste koriandra, baziliko, meto, peteršilj, feferone in bamijo (okro) iz Vietnama ter liste vinske trte iz Turčije ustrezno spremeniti.

(6)

Za zagotovitev doslednosti in jasnosti je primerno nadomestiti Prilogo I k Uredbi (ES) št. 669/2009 z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

(7)

Uredbo (ES) št. 669/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga I k Uredbi (ES) št. 669/2009 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. junija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 165, 30.4.2004, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 669/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta glede poostrenega uradnega nadzora pri uvozu nekatere krme in nekaterih živil neživalskega izvora ter spremembi Odločbe 2006/504/ES (UL L 194, 25.7.2009, str. 11).


PRILOGA

„PRILOGA I

Krma in živila neživalskega izvora, za katere velja poostren uradni nadzor na določenih vstopnih točkah

Krma in živila

(predvidena uporaba)

Oznaka KN (1)

Pododdelek TARIC

Država porekla

Nevarnost

Pogostnost fizičnih in identifikacijskih pregledov (%)

Suho grozdje

0806 20

 

Afganistan (AF)

ohratoksin A

50

(živila)

 

 

Mandeljni, neoluščeni

0802 11

 

Avstralija (AU)

aflatoksini

20

Mandeljni, oluščeni

0802 12

 

(živila)

 

 

Arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Brazilija (BR)

aflatoksini

10

Arašidi, oluščeni

1202 42 00

 

Arašidno maslo

2008 11 10

 

Arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

(krma in živila)

 

 

Špargljev fižol (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Kambodža (KH)

ostanki pesticidov (2)  (3)

50

Jajčevci

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava)

 

 

Kitajska zelena (Apium graveolens)

ex 0709 40 00

20

Kambodža (KH)

ostanki pesticidov (2)  (4)

50

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Brassica oleracea (druge užitne kapusnice, ‚kitajski brokoli‘) (5)

ex 0704 90 90

40

Kitajska (CN)

ostanki pesticidov (2)

50

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Pravi čaj, aromatiziran ali ne

0902

 

Kitajska (CN)

ostanki pesticidov (2)  (6)

10

(živila)

 

 

Jajčevci

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

Dominikanska republika (DO)

ostanki pesticidov (2)  (7)

10

Momordika (Momordica charantia)

ex 0709 99 90 ;

ex 0710 80 95

70

70

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava)

 

 

Špargljev fižol (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Dominikanska republika (DO)

ostanki pesticidov (2)  (7)

20

Paprika (sladka in nesladka) (Capsicum spp.)

0709 60 10

ex 0709 60 99

20

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava)

0710 80 51 ;

ex 0710 80 59

20

Jagode (sveže)

0810 10 00

 

Egipt (EG)

ostanki pesticidov (2)  (8)

10

(živila)

 

 

Paprika (sladka in nesladka) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

ex 0709 60 99 ;

20

Egipt (EG)

ostanki pesticidov (2)  (9)

10

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena)

0710 80 51 ;

ex 0710 80 59

20

Betelovi listi (Piper betle L.)

ex 1404 90 00

10

Indija (IN)

salmonela (10)

50

(živila)

 

 

Sezamovo seme

1207 40 90

 

Indija (IN)

salmonela (10)

20

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Sladka paprika (Capsicum annuum), cela

0904 21 10

 

Indija (IN)

aflatoksini

20

Sladka paprika (Capsicum annuum), zdrobljena ali zmleta

ex 0904 22 00

10

Suhi plodovi iz rodu Capsicum, celi, razen sladke paprike (Capsicum annuum)

0904 21 90

 

Muškatni orešček (Myristica fragrans)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

(živila – suhe začimbe)

 

 

encimi; pripravljeni encimi

3507

 

Indija (IN)

kloramfenikol

50

(krma in živila)

 

 

Muškatni orešček (Myristica fragrans)

0908 11 00 ;

0908 12 00

 

Indonezija (ID)

aflatoksini

20

(živila – suhe začimbe)

 

 

Grah s stroki (neoluščen)

ex 0708 10 00

40

Kenija (KE)

ostanki pesticidov (2)  (11)

10

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Meta

ex 1211 90 86 ;

30

Maroko (MA)

ostanki pesticidov (2)  (12)

10

(živila – sveža ali ohlajena)

ex 2008 99 99

70

Namizno grozdje

0806 10 10

 

Peru (PE)

ostanki pesticidov (2)  (13)

10

(živila – sveža)

 

 

Seme lubenic (Egusi, Citrullus lanatus) in proizvodi iz njih

ex 1207 70 00 ;

ex 1106 30 90 ;

ex 2008 99 99

10

30

50

Sierra Leone (SL)

aflatoksini

50

(živila)

 

 

Arašidi, v lupini

1202 41 00

 

Sudan (SD)

aflatoksini

50

Arašidi, oluščeni

1202 42 00

 

Arašidno maslo

2008 11 10

 

Arašidi, drugače pripravljeni ali konzervirani

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

 

(krma in živila)

 

 

Paprika (nesladka) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

Tajska (TH)

ostanki pesticidov (2)  (14)

10

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Betelovi listi (Piper betle L.)

ex 1404 90 00

10

Tajska (TH)

salmonela (10)

50

(živila)

 

 

Špargljev fižol (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

ex 0710 22 00

10

10

Tajska (TH)

ostanki pesticidov (2)  (15)

20

Jajčevci

0709 30 00 ;

ex 0710 80 95

72

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava)

 

 

Suhe marelice

0813 10 00

 

Turčija (TR)

sulfiti (16)

10

Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane

2008 50 61

 

(živila)

 

 

Sladka paprika (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

0710 80 51

 

Turčija (TR)

ostanki pesticidov (2)  (17)

10

(živila – sveža, ohlajena ali zamrznjena zelenjava)

 

 

Listi vinske trte

ex 2008 99 99

11; 19

Turčija (TR)

ostanki pesticidov (2)  (18)

50

(živila)

 

 

Pistacije, neoluščene

0802 51 00

 

Združene države Amerike (US)

aflatoksini

20

Pistacije, oluščene

0802 52 00

 

(živila)

 

 

Suhe marelice

0813 10 00

 

Uzbekistan (UZ)

sulfiti (16)

50

Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane

2008 50 61

 

(živila)

 

 

Suho grozdje

0806 20

 

Uzbekistan (UZ)

ohratoksin A

50

(živila)

 

 

Listi koriandra

ex 0709 99 90

72

Vietnam (VN)

ostanki pesticidov (2)  (19)

50

Bazilika (Ocimum tenuiflorum, Ocimum basilicum)

ex 1211 90 86 ;

ex 2008 99 99

20

75

Meta

ex 1211 90 86 ;

ex 2008 99 99

30

70

Peteršilj

ex 0709 99 90

40

(živila – sveža ali ohlajena zelišča)

 

 

Bamija (okra)

ex 0709 99 90

20

Vietnam (VN)

ostanki pesticidov (2)  (19)

50

Paprika (nesladka) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 

Pitaja (zmajev sadež)

ex 0810 90 20

10

Vietnam (VN)

ostanki pesticidov (2)  (19)

20

(živila – sveža ali ohlajena)

 

 


(1)  Kadar se pregledi zahtevajo le za nekatere proizvode pod katero koli oznako KN in pod navedeno oznako ne obstaja noben specifičen pododdelek, je oznaka KN označena z ‚ex‘.

(2)  Ostanki vsaj tistih pesticidov iz programa nadzora, sprejetega v skladu s členom 29(2) Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS, ki jih je mogoče analizirati z multirezidualno metodo, ki temelji na metodah plinske in tekočinske kromatografije z masno spektrometrijo (pesticidi se spremljajo samo v/na proizvodih rastlinskega izvora).

(3)  Ostanki klorbufama.

(4)  Ostanki fentoata.

(5)  Vrste iz rodu Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, cultivar alboglabra. Znane tudi kot ‚Kai Lan‘, ‚Gai Lan‘, ‚Gailan‘, ‚Kailan‘ oz. ‚kitajski goli Jielan‘.

(6)  Ostanki trifluralina.

(7)  Ostanki acefata, aldikarba (vsota aldikarba, njegovega sulfoksida in njegovega sulfona, izražena kot aldikarb), amitraza (amitraz, vključno z metaboliti, ki vsebujejo delež 2,4-dimetilanilina, izražen kot amitraz), diafentiurona, dikofola (vsota izomerov p, p′ in o,p′), ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom) in metiokarba (vsota metiokarba in metiokarbovega sulfoksida in sulfona, izražena kot metiokarb).

(8)  Ostanki heksaflumurona, metiokarba (vsota metiokarba in metiokarbovega sulfoksida in sulfona, izražena kot metiokarb), fentoata, tiofanat-metila.

(9)  Ostanki dikofola (vsota izomerov p, p′ in o,p′), dinotefurana, folpeta, prokloraza (vsota prokloraza in njegovih metabolitov, ki vsebujejo delež 2,4,6-triklorofenola, izražena kot prokloraz), tiofanat-metila in triforina.

(10)  Referenčna metoda EN/ISO 6579 ali metoda, validirana na podlagi navedene referenčne metode, kot je določeno v členu 5 Uredbe Komisije (ES) št. 2073/2005 z dne 15. novembra 2005 o mikrobioloških merilih za živila.

(11)  Ostanki acefata in diafentiurona.

(12)  Ostanki flubendiamida.

(13)  Ostanki etefona.

(14)  Ostanki formetanata: vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat(hidroklorid), protiofosa in triforina.

(15)  Ostanki acefata, dikrotofosa, protiofosa, kvinalfosa in triforina.

(16)  Referenčne metode: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 ali ISO 5522:1981.

(17)  Ostanki diafentiurona, formetanata: vsota formetanata in njegovih soli, izražena kot formetanat(hidroklorid), in tiofanat-metila.

(18)  Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom) in metrafenona.

(19)  Ostanki ditiokarbamatov (ditiokarbamati, izraženi kot CS2, vključno z manebom, mankozebom, metiramom, propinebom, tiramom in ziramom), fentoata in kvinalfosa.“


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/33


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1013

z dne 25. junija 2015

o določitvi pravil v zvezi z Uredbo (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah (1) in zlasti člena 14 Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 z dne 22. decembra 2004 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami (2) ter zlasti člena 6(3), tretjega pododstavka člena 9(2) in člena 28 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1277/2005 (3) določa potrebne določbe za izvajanje Uredbe (ES) št. 273/2004 in Uredbe (ES) št. 111/2005 na področju predhodnih sestavin za prepovedane droge. Tako Uredba (ES) št. 273/2004 kot Uredba (ES) št. 111/2005 sta bili po sprejetju Uredbe (ES) št. 1277/2005 spremenjeni z vključitvijo pooblastil za sprejemanje delegiranih in izvedbenih aktov v skladu s členoma 290 in 291 Pogodbe. Zato bi bilo treba v skladu z novimi pooblastili sprejeti nova pravila.

(2)

Čeprav se Uredba (ES) št. 273/2004 nanaša na notranjo trgovino, Uredba (ES) št. 111/2005 pa na mednarodno trgovino, so številne določbe skupne obema uredbama. Za zagotovitev skladnosti je upravičeno sprejeti enoten izvedbeni akt, ki zajema obe uredbi.

(3)

Za zagotovitev pravne varnosti in skladnega izvrševanja določb te uredbe je treba opredeliti izraz „poslovni prostori“.

(4)

Obstoječe določbe glede postopkovnih pravil za izdajo licenc, postopka in oblike sporočanja informacij, ki se zahtevajo za spremljanje trgovine, ter oblike in obdelave uvoznih in izvoznih dovoljenj so se izkazale za uspešne in bi jih bilo zato treba glede bistvene vsebine še naprej uporabljati v skladu s to uredbo.

(5)

Postopkovna pravila za izdajo registracije izvajalcem in uporabnikom, kot so opredeljena v Uredbi (ES) št. 273/2004 in Uredbi (ES) št. 111/2005, bi morala odražati pravila za izdajo licenc.

(6)

Da bi zagotovili kakovost in skladnost podatkov ter se izognili podvajanju informacij, ki se vnašajo v evropsko podatkovno zbirko o predhodnih sestavinah za prepovedane droge, bi morala vsaka država članica določiti enotno kontaktno točko, ki informacije sporoča v podatkovno zbirko. Informacije bi bilo treba sporočiti brez nepotrebnega odlašanja. Informacije o licenci ali registraciji bi morale vsebovati elemente, potrebne za identifikacijo izvajalca ali uporabnika z licenco ali registracijo ter zajete snovi. Dostop do informacij bi moral biti omejen na najnižjo raven, ki jo javni organi potrebujejo za opravljanje svojih nalog.

(7)

Prehodne določbe bi morale omogočiti uporabo obrazcev v papirni obliki, ki so bili izdani pred začetkom veljavnosti te uredbe, v skladu s prejšnjimi določbami, dokler se zaloge navedenih obrazcev v papirni obliki ne izčrpajo.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora za predhodne sestavine za prepovedane droge –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja

Ta uredba določa enotna postopkovna pravila za izvajanje Uredbe (ES) št. 273/2004 in Uredbe (ES) št. 111/2005 v zvezi z izdajanjem licenc in registracijo izvajalcev in uporabnikov ter njihovimi vnosi v evropsko podatkovno zbirko o predhodnih sestavinah za prepovedane droge, zagotavljanjem informacij, ki se od izvajalcev zahtevajo za spremljanje trgovine, ter dovoljenji za izvoz in uvoz na področju predhodnih sestavin za prepovedane droge.

Člen 2

Opredelitev pojmov

Za namene te uredbe pojem „poslovni prostori“ pomeni stavbe skupaj z zemljiščem, ki jih na vsaki posamezni lokaciji uporablja izvajalec.

Člen 3

Postopek za izdajo licence

1.   Izvajalec ali uporabnik pristojnemu organu predloži vlogo za pridobitev licence iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 273/2004 ali člena 6(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 v elektronski ali pisni obliki, kakor jo predpiše zadevna država članica.

Šteje se, da je vloga popolna, kadar vsebuje vse informacije iz člena 3(2)(b) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/1011 (4).

2.   Pri oceni vloge za pridobitev licence lahko pristojni organ upošteva tudi rezultate morebitnih prejšnjih ocen ali revizij, ki so bile opravljene za izvajalca, ki je predložil vlogo in ima status pooblaščenega gospodarskega subjekta (AEO), kakor je opredeljen v členu 5a Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (5), v kolikor so relevantni za preučitev pogojev za izdajo dovoljenja.

Z odstopanjem od člena 3(1) te uredbe lahko pristojni organ izvajalcu, ki ima status AEO, odobri, da mu ob vložitvi vloge ni treba predložiti vseh informacij iz člena 3(2)(b) Delegirane uredbe (EU) 2015/1011.

3.   Pristojni organ najprej oceni popolnost vloge.

Kadar se vloga ne šteje za popolno, pristojni organ o tem obvesti vlagatelja in ga pozove, naj zagotovi manjkajoče ali ustrezne dodatne informacije.

Kadar se vloga šteje za popolno, pristojni organ vlagatelju potrdi prejem popolne vloge.

4.   Pristojni organ sprejme odločitev o izdaji ali zavrnitvi izdaje licence v 60 delovnih dneh od datuma prejema popolne vloge v primeru nove licence in v 30 delovnih dneh v primeru obnovitve licence.

5.   Vsaka odločitev o zavrnitvi izdaje licence se utemelji in sporoči vlagatelju v elektronski ali pisni obliki.

6.   Licenca lahko zajema dejavnosti iz Uredbe (ES) št. 273/2004 in Uredbe (ES) št. 111/2005.

Člen 4

Področje uporabe licence

Pristojni organ lahko izda licenco:

(a)

ki zajema vse snovi s seznama in vse dejavnosti ter zadeva določen poslovni prostor; ali

(b)

ki zajema vse snovi s seznama in vse dejavnosti ter zadeva določeno državo članico.

Člen 5

Oblika licence

Licenca iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 273/2004 ali člena 6(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 se izda na obrazcu iz Priloge I k tej uredbi.

Člen 6

Nadaljnje spremembe

Če se po izdaji licence informacije iz vloge za navedeno licenco, razen informacij iz člena 3(9) Delegirane uredbe (EU) 2015/1011, spremenijo, imetnik licence o tem obvesti pristojni organ v elektronski ali pisni obliki v 10 delovnih dneh po spremembi.

Če so po spremembah pogoji iz člena 3 Delegirane uredbe (EU) 2015/1011 še vedno izpolnjeni in so informacije, ki jih je treba spremeniti, navedene v licenci, pristojni organ ustrezno spremeni licenco.

Člen 7

Veljavnost, začasen umik in preklic licenc

1.   Če je veljavnost licence potekla ali če je licenca preklicana, imetnik licence pristojnemu organu vrne licenco, ki ni več veljavna, v 10 delovnih dneh po datumu prenehanja veljavnosti ali datumu preklica.

2.   Če se pristojni organ odloči začasno umakniti ali preklicati licenco, imetniku licence pošlje odločitev v elektronski ali pisni obliki in navede razloge, ki upravičujejo začasen umik ali preklic licence.

Člen 8

Posebne licence

Členi 3 do 7 te uredbe se ne uporabljajo za posebne licence iz člena 3(2) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Člen 9

Postopek registracije

1.   Členi 3, 4, 6 in 7 se uporabljajo za postopek registracije iz člena 3(6) Uredbe (ES) št. 273/2004 ali člena 7(1) Uredbe (ES) št. 111/2005.

2.   Registracija iz člena 3(6) Uredbe (ES) št. 273/2004 ali člena 7(1) Uredbe (ES) št. 111/2005 se izda na obrazcu iz Priloge II.

3.   Z odstopanjem od odstavka 2 lahko pristojni organ izda registracijo na obrazcu, ki je bil natisnjen pred datumom začetka veljavnosti te uredbe in je v skladu z nacionalnimi predpisi pred datumom začetka veljavnosti te uredbe, dokler se zaloge ne izčrpajo.

4.   Odstavki 1, 2 in 3 se ne uporabljajo za posebne registracije iz člena 3(6) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Člen 10

Informacije, ki se zahtevajo za spremljanje trgovine

1.   Izvajalci predložijo informacije iz člena 8(2) Uredbe (ES) št. 273/2004 v elektronski ali pisni obliki, kakor to določa zadevna država članica, in sicer pred 15. februarjem vsakega koledarskega leta za snovi s seznama iz skupin 1 in 2 iz Priloge I k navedeni uredbi.

2.   Izvajalci predložijo informacije iz člena 9(2) Uredbe (ES) št. 111/2005 v elektronski ali pisni obliki, kakor to določa zadevna država članica, in sicer pred 15. februarjem vsakega koledarskega leta.

3.   Izvajalec predloži letna poročila iz odstavkov 1 in 2, tudi če transakcije v danem letu niso bile opravljene.

Člen 11

Izvozna in uvozna dovoljenja

1.   Izvozna in uvozna dovoljenja iz člena 28 Uredbe (ES) št. 111/2005 se izdajo v obliki iz Priloge III oziroma Priloge IV k tej uredbi.

Z odstopanjem od prvega pododstavka je lahko polje za vpis številke dovoljenja drugačne oblike, kadar se izvozno ali uvozno dovoljenje izda v elektronski obliki.

2.   Izvozno dovoljenje se izda v štirih izvodih, oštevilčenih od 1 do 4. Izvod št. 1 zadrži organ, ki dovoljenje izda. Izvoda št. 2 in 3 spremljata snov s seznama in se predložita carinskemu uradu, kjer je vložena izvozna carinska deklaracija, in pozneje pristojnemu organu na kraju izstopa iz carinskega območja Unije. Pristojni organ na kraju izstopa izvod št. 2 vrne organu, ki je izdal dovoljenje. Izvod št. 3 spremlja snovi s seznama do pristojnega organa države uvoznice. Izvod št. 4 zadrži izvoznik.

3.   Uvozno dovoljenje se izda v štirih izvodih, oštevilčenih od 1 do 4. Izvod št. 1 zadrži organ, ki dovoljenje izda. Organ, ki je izdal dovoljenje, pošlje izvod št. 2 pristojnemu organu države izvoznice. Izvod št. 3 spremlja snov s seznama od kraja vstopa v carinsko območje Unije do poslovnih prostorov uvoznika, ki pošlje ta izvod organu, ki je izdal dovoljenje. Izvod št. 4 zadrži uvoznik.

4.   Izvozno ali uvozno dovoljenje se ne izda za več kot dve snovi s seznama.

5.   Dovoljenje se izda v enem ali več uradnih jezikih Unije. Razen če je izdano v elektronski obliki, je formata A4 in ima ozadje s tiskano giljošo, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi opazno na prvi pogled.

6.   Države članice lahko same tiskajo obrazce za dovoljenja ali jih dajo tiskati tiskarjem, ki jih same odobrijo. V slednjem primeru morajo biti na vsakem obrazcu za dovoljenje referenca takšne odobritve ter ime in naslov tiskarja ali znak, po katerem je tiskarja mogoče identificirati.

7.   Z odstopanjem od odstavkov 1 do 6 lahko država članica izda izvozno ali uvozno dovoljenje na obrazcu, ki je bil natisnjen pred datumom začetka veljavnosti te uredbe in je v skladu z Uredbo (ES) št. 1277/2005, dokler se zaloge ne izčrpajo.

8.   Za izvozno dovoljenje, izdano po poenostavljenem postopku, se uporabijo izvodi št. 1, 2 in 4 obrazca iz Priloge III. Izvod št. 1 zadrži organ, ki dovoljenje izda. Izvoda št. 2 in 4 ostaneta izvozniku. Izvoznik navede podrobnosti o vsaki izvozni operaciji na zadnji strani izvoda št. 2, zlasti količino snovi s seznama vsake izvozne operacije in preostalo količino. Izvod št. 2 se predloži carinskemu uradu, kjer je vložena carinska deklaracija. Carinski urad potrdi podrobnosti in vrne izvod št. 2 izvozniku.

9.   Izvajalec za vsako izvozno operacijo na carinsko deklaracijo vpiše številko dovoljenja in navedbo „poenostavljeni postopek za izdajo dovoljenja“. Če carinskega urada izstopa ni na kraju izstopa iz carinskega območja Unije, se informacije navedejo na dokumentih, ki spremljajo izvozno pošiljko.

10.   Izvoznik organu, ki je izdal dovoljenje, vrne izvod št. 2 najpozneje v 10 delovnih dneh po prenehanju veljavnosti izvoznega dovoljenja, izdanega po poenostavljenem postopku.

Člen 12

Vnos izvajalcev in uporabnikov v evropsko podatkovno zbirko o predhodnih sestavinah za prepovedane droge

1.   Za namene vnosa izvajalcev in uporabnikov, ki so pridobili licenco ali registracijo v skladu s členom 3(7) Uredbe (ES) št. 273/2004, v evropsko podatkovno zbirko o predhodnih sestavinah za prepovedane droge vsaka država članica imenuje eno kontaktno točko in sporoči kontaktne podatke Komisiji.

2.   Odgovorna kontaktna točka sporoča ustrezne informacije v elektronski obliki v roku 30 delovnih dni od datuma, ko je izdala licenco ali registracijo. Če zadevni izvajalec ali uporabnik sporoči spremembe ustreznih informacij pristojnemu organu ali če je licenca ali registracija začasno umaknjena ali preklicana, odgovorne kontaktne točke posodobijo informacije v 30 delovnih dneh po sprejetju sprememb ali začasnem umiku ali preklicu licence ali registracije.

3.   Komisija zagotovi, da:

(a)

je elektronski prenos informacij varen;

(b)

je podatkovna zbirka omejena in na voljo samo uradnikom, ki jih imenujejo države članice, in uradnikom Komisije, pristojnim za evropsko podatkovno zbirko.

4.   Komisija in pristojni organi sprejmejo vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se informacije o izvajalcih in uporabnikih, ki so vključeni v podatkovno zbirko, uporabljajo samo za namene uradne dolžnosti imenovanih uradnikov in uradnikov Komisije.

5.   Informacije o izvajalcih in uporabnikih vključujejo polno ime, naslov, številko licence ali registracije, veljavnost licence ali registracije ter ime in oznako KN snovi s seznama, ki so zajete v zadevni licenci ali registraciji.

6.   Komisija hrani informacije o licencah in registracijah, ki so potekle ali so bile preklicane, v podatkovni zbirki najmanj tri leta po datumu prenehanja veljavnosti ali preklica.

Člen 13

Začetek veljavnosti in uporaba

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. junija 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 47, 18.2.2004, str. 1.

(2)   UL L 22, 26.1.2005, str. 1.

(3)  Uredba Komisije (ES) št. 1277/2005 z dne 27. julija 2005 o določitvi izvedbenih pravil za Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 273/2004 o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbo Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Skupnostjo in tretjimi državami (UL L 202, 3.8.2005, str. 7).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/1011 z dne 24. aprila 2015 o dopolnitvi Uredbe (ES) št. 273/2004 Evropskega parlamenta in Sveta o predhodnih sestavinah pri prepovedanih drogah in Uredbe Sveta (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za nadzor trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami ter razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 1277/2005 (glej stran 12 tega Uradnega lista).

(5)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA I

Image 13

Besedilo slike

Opombe

1.

Oblika vzorca ni zavezujoča.

2.

Zaporedne številke in besedilo vzorca so zavezujoči. Polja s krepkim tiskom je treba obvezno izpolniti.

3.

Podrobnosti polj:

 

Polje 1 (Imetnik licence): Doda se lahko ime odgovornega uslužbenca.

 

Polje 3 (Veljavnost/konec): Podrobno opredelite konec veljavnosti, ali če so imetniki licence dolžni v rednih časovnih razmikih, ki niso daljši od treh let, dokazati, da so pogoji, pod katerimi je bila licenca izdana, še vedno izpolnjeni.

 

Polje 4 (Snovi s seznama): Ime snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi, ali, v primeru zmesi ali naravnega proizvoda, njeno oziroma njegovo ime in ime vsake snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi, ki jo vsebuje zmes ali naravni proizvod. Kjer je primerno, navedite soli.

 

Polje 4 (Oznaka KN): Poleg oznake KN se lahko doda številka CAS.

 

Polje 4 (Dejavnost): Podrobno opredelite izvoz, uvoz in/ali posredniške dejavnosti. V primeru uvoza podrobno opredelite, ali so bili skladiščenje, delo, obdelava, uporaba, običajne oblike ravnanja in/ali sprostitev v prosti promet primerni. Za dejavnosti, ki jih zajema Uredba (ES) št. 273/2004, podrobno opredelite: skladiščenje, proizvodnjo, izdelavo, obdelavo, trgovino, distribucijo in/ali posredovanje.

 

Polje 4 (Poslovni prostori): V primeru posredniških dejavnosti iz člena 2 Uredbe (ES) št. 111/2005 poslovnih prostorov ni treba podrobno opredeliti.

4.

Države članice lahko predvidijo polja za nacionalne namene. Ta polja so označena z zaporedno številko, ki ji sledi velika tiskana črka (npr. 4A).

5.   Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Za obdelavo podatkov je odgovoren pristojni nacionalni organ, ki mu je ta dokument predložen. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji ter za nadzor in spremljanje nekaterih snovi, pogosto uporabljenih za nezakonito proizvodnjo narkotičnih drog ali psihotropnih snovi, Komisija in pristojni organi držav članic lahko posredujejo osebne podatke in informacije, navedene v tem dokumentu, ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki se obdelujejo, in, kadar je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, s katero se izvaja Direktiva 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, ki mu je ta dokument predložen.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13(b) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organov za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata Evropske komisije za pravosodje: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Če se pritožba nanaša na obdelavo osebnih podatkov s strani Evropske komisije, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


PRILOGA II

Image 14

Besedilo slike

Opombe

1.

Oblika vzorca ni zavezujoča.

2.

Zaporedne številke in besedilo vzorca so zavezujoči. Polja s krepkim tiskom je treba obvezno izpolniti.

3.

Podrobnosti polj:

 

Polje 1 (Imetnik registracije): Doda se lahko ime odgovornega uslužbenca.

 

Polje 3 (Veljavnost/konec): Podrobno opredelite začetek in, kadar je primerno, konec veljavnosti.

 

Polje 4 (Snovi s seznama): Ime snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi, ali, v primeru zmesi ali naravnega proizvoda, njeno oziroma njegovo ime in ime vsake snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi, ki jo vsebuje zmes ali naravni proizvod. Kjer je primerno, navedite soli.

 

Polje 4 (Oznaka KN): Poleg oznake KN se lahko doda številka CAS.

 

Polje 4 (Dejavnost): Podrobno opredelite izvoz, uvoz in/ali posredniške dejavnosti. V primeru uvoza podrobno opredelite, ali so bili skladiščenje, delo, obdelava, uporaba, običajne oblike ravnanja in/ali sprostitev v prosti promet primerni. Za dejavnosti, ki jih zajema Uredba (ES) št. 273/2004, podrobno opredelite: skladiščenje, proizvodnjo, izdelavo, obdelavo, trgovino, distribucijo in/ali posredovanje.

 

Polje 4 (Poslovni prostori): V primeru posredniških dejavnosti iz člena 2 Uredbe (ES) št. 111/2005 poslovnih prostorov ni treba podrobno opredeliti.

4.

Države članice lahko predvidijo polja za nacionalne namene. Ta polja so označena z zaporedno številko, ki ji sledi velika tiskana črka (npr. 4A).

5.   Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Za obdelavo podatkov je odgovoren pristojni nacionalni organ, ki mu je ta dokument predložen. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji ter za nadzor in spremljanje nekaterih snovi, pogosto uporabljenih za nezakonito proizvodnjo narkotičnih drog ali psihotropnih snovi, Komisija in pristojni organi držav članic lahko posredujejo osebne podatke in informacije, navedene v tem dokumentu, ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki se obdelujejo, in, kadar je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, s katero se izvaja Direktiva 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, ki mu je ta dokument predložen.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13(b) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organov za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata Evropske komisije za pravosodje: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Če se pritožba nanaša na obdelavo osebnih podatkovs strani Evropske komisije, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


PRILOGA III

Image 15

Besedilo slike

Image 16

Besedilo slike

Image 17

Besedilo slike

Image 18

Besedilo slike

Image 19

Besedilo slike

Image 20

Besedilo slike

Image 21

Besedilo slike

Image 22

Besedilo slike

Image 23

Besedilo slike

Opombe

I.

1.

Dovoljenje mora biti izpolnjeno v enem od uradnih jezikov Unije; če je napisano na roko, se izpolni s črnilom in velikimi tiskanimi črkami.

2.

Polja 1, 3, 5, 7 in 9 do 19 izpolni vlagatelj pri oddaji vloge; vendar lahko podatke v poljih 7, 8, 10 do 13 in 18 zagotovi pozneje, če v času oddaje vloge podatki niso znani. V tem primeru je treba podatke za polje 18 dopolniti najpozneje takrat, ko je vložena izvozna deklaracija, dodatne podatke za polja 7, 8 in 10 do 13 pa je treba predložiti carinskemu ali drugemu organu na kraju izstopa iz carinskega območja Unije najpozneje pred fizičnim odpremo blaga.

3.

Polja 1, 5, 7 in 9: Vpišite polna imena in naslove (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov).

4.

Polje 5: Vpišite referenčno številko uvoznega dovoljenja uvoznika tretje države (npr. „izjave, da ugovor ne obstaja“, uvoznega potrdila ali druge izjave namembne tretje države), kjer je to primerno.

5.

Polje 7: Vpišite polno ime in naslov (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov) vseh drugih izvajalcev, ki sodelujejo pri izvoznih operacijah, kot so prevozniki, posredniki, carinski zastopniki.

6.

Polje 9: Vpišite polno ime in naslov (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov) osebe ali družbe, kateri bo blago izročeno v namembni državi (ni nujno končni uporabnik).

7.

Polje 10: Navedite ime države članice, pristanišča, letališča ali mejno točko, kjer je to primerno.

8.

Polje 11: Navedite ime države, pristanišča, letališča ali mejno točko, kjer je to primerno.

9.

Polje 12: Podrobno opredelite vsa prevozna sredstva, ki se uporabljajo (npr. tovornjak, ladja, letalo, vlak itd.). V primeru izvoznega dovoljenja, ki zajema več izvoznih operacij, tega polja ni treba izpolniti.

10.

Polje 13: Navedite kolikor je mogoče podroben opis poti.

11.

Polji 14a, 14b: Vpišite ime snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005, trgovsko ime zdravila iz skupine 4, število enot v pošiljki, število tablet/ampul v vsaki enoti, vsebnost snovi s seznama v eni enoti (na tableto/ampulo) ali, v primeru zmesi ali naravnega proizvoda, vpišite ime in 8-mestno oznako KN ter trgovsko ime.

12.

Polji 15a, 15b: Vpišite 8-mestno oznako KN snovi s seznama, kot je navedena v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005.

13.

Polji 16a, 16b: Za skupino 4 vpišite skupno neto težo snovi s seznama v pošiljki zdravil.

14.

Polje 19:

Z velikimi tiskanimi črkami navedite ime vlagatelja ali, kadar je primerno, ime pooblaščenega zastopnika, ki podpiše vlogo.

Podpis vlagatelja ali njegovega pooblaščenega zastopnika po pravilih, ki jih predpisuje zadevna država članica, pomeni, da podpisana oseba izjavlja, da so vsi podatki, navedeni v vlogi, pravilni in popolni. Brez poseganja v morebitno uporabo kazenskih določb je ta izjava enakovredna prevzeti odgovornosti po določbah, veljavnih v državi članici, glede naslednjega:

točnosti podatkov, navedenih v deklaraciji,

pristnosti priloženih dokumentov,

upoštevanja vseh obveznosti v zvezi z izvozom snovi s seznama, navedenih v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005.

Kadar je dovoljenje izdano s pomočjo računalniškega postopka, v tem polju morda ni podpisa vlagatelja, če vloga kot taka podpis vsebuje.

II.    (Poenostavljeni postopek za izdajo dovoljenja)

1.

V primeru poenostavljenega postopka za izdajo dovoljenja polj 7, 8, 10 do 13 in 18 ni treba izpolniti.

2.

Na zadnji strani izvoda št. 2 je treba za vsako izvozno operacijo izpolniti polja 24 do 27.

3.

Polje 23: Navedite največjo dovoljeno količino in neto težo. Za skupino 4 vpišite skupno neto težo snovi s seznama v pošiljki zdravil.

Stolpec 24: Navedite količino, ki je na razpolago, v delu 1 in količino delne izvozne količine v delu 2. Za skupino 4 vpišite skupno neto težo snovi s seznama v pošiljki zdravil.

Stolpec 25: Navedite delno izvozno količino z besedo.

Polje 26: Referenčna številka in datum carinske deklaracije.

Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Za obdelavo podatkov je odgovoren pristojni nacionalni organ, ki mu je ta dokument predložen. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji ter za nadzor in spremljanje nekaterih snovi, pogosto uporabljenih za nezakonito proizvodnjo narkotičnih drog ali psihotropnih snovi, Komisija in pristojni organi držav članic lahko posredujejo osebne podatke in informacije, navedene v tem dokumentu, ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki se obdelujejo, in, kadar je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, s katero se izvaja Direktiva 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, ki mu je ta dokument predložen.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13(b) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organov za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata Evropske komisije za pravosodje: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Če se pritožba nanaša na obdelavo osebnih podatkovs strani Evropske komisije, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


PRILOGA IV

Image 24

Besedilo slike

Image 25

Besedilo slike

Image 26

Besedilo slike

Image 27

Besedilo slike

Image 28

Besedilo slike

Image 29

Besedilo slike

Image 30

Besedilo slike

Image 31

Besedilo slike

Opombe

1.

Dovoljenje mora biti izpolnjeno v enem od uradnih jezikov Unije; če je napisano na roko, se izpolni s črnilom in velikimi tiskanimi črkami.

2.

Polja 1, 4, 6, 8 in 11 do 16 izpolni vlagatelj pri oddaji vloge; vendar lahko podatke v poljih 7, 9, 10 in 15 zagotovi pozneje. V tem primeru je treba te podatke dopolniti najpozneje do dne, ko blago prispe v carinsko območje Unije.

3.

Polji 1, 4: Vpišite polna imena in naslove (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov).

4.

Polje 6: Vpišite polno ime in naslov (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov) vseh drugih izvajalcev, ki sodelujejo pri uvoznih operacijah, kot so prevozniki, posredniki, carinski zastopniki.

5.

Polje 8: Vpišite polno ime in naslov končnega prejemnika. Končni prejemnik je lahko isti kot uvoznik.

6.

Polje 7: Vpišite ime in naslov (telefonsko številko, številko telefaksa, elektronski naslov) organa tretje države.

7.

Polje 9: Navedite ime države članice, pristanišča, letališča ali mejno točko.

8.

Polje 10: Podrobno opredelite vsa prevozna sredstva, ki se uporabljajo (npr. tovornjak, ladja, letalo, vlak itd.).

9.

Polji 11a, 11b: Vpišite ime snovi s seznama, kot je navedeno v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005, trgovsko ime zdravila iz skupine 4, število enot v pošiljki, število tablet/ampul v vsaki enoti, vsebnost snovi s seznama v eni enoti (na tableto/ampulo) ali, v primeru zmesi ali naravnega proizvoda, vpišite ime in 8-mestno oznako KN ter trgovsko ime.

10.

Polji 11a, 11b: Natančno opišite embalažo in snov (npr. 2 pločevinki po 5 litrov). V primeru zmesi, naravnega proizvoda ali pripravka navedite zadevno trgovsko ime.

11.

Polji 12a, 12b: Vpišite 8-mestno oznako KN snovi s seznama, kot je navedena v Prilogi k Uredbi (ES) št. 111/2005.

Polji 13a, 13b: Za skupino 4 vpišite skupno neto težo snovi s seznama v pošiljki zdravil.

12.

Polje 16:

Z velikimi tiskanimi črkami navedite ime vlagatelja ali, kadar je primerno, ime pooblaščenega zastopnika, ki podpiše vlogo.

Podpis vlagatelja ali njegovega pooblaščenega zastopnika po pravilih, ki jih predpisuje zadevna država članica, pomeni, da podpisana oseba izjavlja, da so vsi podatki, navedeni v vlogi, pravilni in popolni. Brez poseganja v morebitno uporabo kazenskih določb je ta izjava enakovredna prevzeti odgovornosti po določbah, veljavnih v državi članici, glede naslednjega:

točnosti podatkov,

pristnosti priloženih dokumentov,

izpolnjevanja vseh drugih obveznosti.

Kadar je dovoljenje izdano s pomočjo računalniškega postopka, v tem polju morda ni podpisa vlagatelja, če vloga kot taka podpis vsebuje.

13.   Varstvo osebnih podatkov

Kadar Evropska komisija obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporablja Uredba (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov.

Kadar pristojni organ države članice obdeluje osebne podatke, ki jih vsebuje ta dokument, se uporabljajo nacionalne določbe o izvajanju Direktive 95/46/ES.

Namen obdelave osebnih podatkov je spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 273/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1258/2013, ter med Unijo in tretjimi državami v skladu z Uredbo (ES) št. 111/2005, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1259/2013.

Za obdelavo podatkov je odgovoren pristojni nacionalni organ, ki mu je ta dokument predložen. Seznam pristojnih organov je objavljen na spletni strani Komisije:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/customs/customs_controls/drugs_precursors/legislation/national_competent_authorities.pdf

V skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 111/2005 o določitvi pravil za spremljanje trgovine s predhodnimi sestavinami za prepovedane droge med Unijo in tretjimi državami, brez poseganja v veljavne določbe o varstvu podatkov v Uniji ter za nadzor in spremljanje nekaterih snovi, pogosto uporabljenih za nezakonito proizvodnjo narkotičnih drog ali psihotropnih snovi, Komisija in pristojni organi držav članic lahko posredujejo osebne podatke in informacije, navedene v tem dokumentu, ustreznim organom v tretjih državah.

Posameznik, na katerega se podatki nanašajo, ima pravico do dostopa do svojih osebnih podatkov, ki se obdelujejo, in, kadar je to primerno, pravico do popravka, izbrisa ali blokiranja osebnih podatkov v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 oziroma nacionalno zakonodajo, s katero se izvaja Direktiva 95/46/ES.

Vsi zahtevki za uveljavitev pravice do dostopa, popravka, izbrisa ali blokiranja teh podatkov se predložijo v obravnavo pristojnemu organu, ki mu je ta dokument predložen.

Pravna podlaga za obdelavo osebnih podatkov sta člen 33 Uredbe (ES) št. 111/2005 in člen 13(b) Uredbe (ES) št. 273/2004.

Osebni podatki iz tega dokumenta se ne smejo hraniti dlje, kot je potrebno za namene, za katere so bili zbrani.

V primeru spora se lahko pritožite pristojnemu nacionalnemu organu za varstvo podatkov. Kontaktni podatki nacionalnih organov za varstvo podatkov so na voljo na spletišču Generalnega direktorata Evropske komisije za pravosodje: (http://ec.europa.eu/justice/data-protection/bodies/authorities/eu/index_en.htm#h2-1).

Če se pritožba nanaša na obdelavo osebnih podatkovs strani Evropske komisije, jo je treba nasloviti na Evropskega nadzornika za varstvo podatkov (http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/).


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/65


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1014

z dne 25. junija 2015

o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES (1), in zlasti člena 4(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006 (2) je bil vzpostavljen seznam iz poglavja II Uredbe (ES) št. 2111/2005 o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji.

(2)

Nekatere države članice in Evropska agencija za varnost v letalstvu (v nadaljnjem besedilu: EASA) so Komisiji v skladu s členom 4(3) Uredbe (ES) št. 2111/2005 sporočile informacije, ki so pomembne za posodobitev navedenega seznama Unije. Pomembne informacije so predložile tudi nekatere tretje države. Po navedenih podatkih in preverjanjih, ki jih je opravila Komisija, je treba posodobiti seznam Unije.

(3)

Komisija je vse zadevne letalske prevoznike neposredno ali prek organov, odgovornih za regulativni nadzor nad njimi, obvestila o bistvenih dejstvih in pomislekih, ki bi bili lahko podlaga za odločitev o uvedbi prepovedi opravljanja letov v Uniji ali za spremembo pogojev, ki zadevajo prepoved opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki je vključen na seznam Unije.

(4)

Komisija je zadevnim letalskim prevoznikom dala možnost vpogleda v dokumentacijo, ki so jo zagotovile države članice, ter jim omogočila, da predložijo pisne pripombe in pripravijo ustno predstavitev Komisiji in odboru, ustanovljenemu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3922/1991 (3).

(5)

Komisija je obvestila Odbor za varnost v zračnem prometu o zadnjem dogajanju pri tekočih skupnih posvetovanjih v okviru Uredbe (ES) št. 2111/2005 in njene izvedbene Uredbe (ES) št. 473/2006 (4) s pristojnimi organi in letalskimi prevozniki Angole, Bocvane, Demokratične republike Kongo, Gabona, Gane, Indije, Indonezije, Irana, Kazahstana, Libanona, Libije, Madagaskarja, Mavretanije, Mozambika, Filipinov, Sudana, Tajske, Jemna in Zambije. Odbor za varnost v zračnem prometu je od Komisije prejel tudi informacije o Afganistanu, Beninu, Gvineji, Kirgizistanu, Nepalu, Severni Koreji, Sao Tomeju in Principu ter Tajvanu in ga je Komisija obvestila o zadnjem dogajanju pri tehničnih posvetovanjih z Rusijo.

(6)

EASA je Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu predstavila izsledke analize poročil o presoji, ki jih je opravila Mednarodna organizacija civilnega letalstva (v nadaljnjem besedilu: ICAO) v svojem programu presoje splošnega nadzora varnosti (v nadaljnjem besedilu: program USOAP). Pri tem je opozorila, da je pomembno, da države članice dajo prednost preverjanjem na ploščadi letalskih prevoznikov, licenciranih v državah, za katere je ICAO izrazila resne varnostne pomisleke ali je EASA ugotovila, da imajo resne pomanjkljivosti v sistemu varnostnega nadzora. Poleg posvetovanj, ki jih je izvedla Komisija v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005, se pričakuje, da bo tako prednostno preverjanje omogočilo pridobivanje nadaljnjih informacij o varnosti letalskih prevoznikov, ki so licencirani v navedenih državah.

(7)

EASA je Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu predstavila izsledke analize preverjanj na ploščadi, opravljenih v programu ocenjevanja tujih zrakoplovov (v nadaljnjem besedilu: SAFA) v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 965/2012 (5).

(8)

EASA je tudi seznanila Komisijo in Odbor za varnost v zračnem prometu z dogajanjem pri projektih tehnične pomoči, ki se izvajajo v državah, za katere potekajo ukrepi ali se spremljajo v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005. EASA je predstavila svoje načrte pri tem in ju obvestila o prošnjah za nadaljnjo tehnično pomoč in sodelovanje pri izboljšanju upravne in tehnične zmogljivosti organov za civilno letalstvo, da bi lahko pomagali pri odpravljanju kakršnih koli neskladnosti z veljavnimi mednarodnimi standardi. Države članice so bile pozvane, da se na navedene zahteve odzovejo dvostransko ob usklajevanju s Komisijo in EASA. Komisija je pri tem poudarila, kako koristno je, da so zlasti s podatkovno zbirko SCAN (mreže za sodelovalno pomoč pri varnosti), ki jo upravlja ICAO, mednarodni letalski skupnosti na voljo informacije o tehnični pomoči, ki jo Unija in njene države članice zagotavljajo za izboljšanje globalne varnosti v letalstvu.

(9)

Eurocontrol je seznanil Komisijo in Odbor za varnost v zračnem prometu s stanjem sistema obveščanja SAFA in tekočimi statističnimi podatki o opozorilih na letalske prevoznike, za katere velja prepoved opravljanja letov.

Letalski prevozniki Unije

(10)

Na podlagi analize, ki jo je izvedla EASA v zvezi z rezultati preverjanj na ploščadi, opravljenih na zrakoplovih letalskih prevoznikov Unije, ali v zvezi s pregledi standardiziranja, ki jih je opravila EASA, ter posebnimi pregledi in revizijami, ki so jih opravili nacionalni organi za letalstvo, je več držav članic sprejelo nekatere izvršilne ukrepe ter o njih obvestilo Komisijo in Odbor za varnost v zračnem prometu. Estonija je obvestila, da je estonska uprava za civilno letalstvo opravila presojo letalskega prevoznika AS Avies in da ta odpravlja ugotovljene pomanjkljivosti.

(11)

Države članice so ponovno izrazile pripravljenost primerno ukrepati ob kakršnih koli pomembnih varnostnih informacijah o tem, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja ustreznih varnostnih standardov pri letalskih prevoznikih Unije.

Letalski prevozniki iz Angole

(12)

Letalski prevoznik TAAG Angola Airlines, certificiran v Angoli, lahko v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1197/2011 (6), opravlja lete v Unijo s štirimi zrakoplovi tipa Boeing 737-700 z registrskimi oznakami D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH in D2-TBJ, tremi zrakoplovi tipa Boeing 777-200 z registrskimi oznakami D2-TED, D2-TEE in D2-TEF ter dvema zrakoplovoma tipa Boeing 777-300 z registrskima oznakama D2-TEG in D2-TEH.

(13)

Letalski prevoznik TAAG Angola Airlines je 21. novembra 2014 prek pristojnih organov Angole (v nadaljnjem besedilu: INAVIC) vložil prošnjo, da se v Prilogo B k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 doda nov zrakoplov tipa Boeing 777-300. Na povabilo Komisije sta se 25. februarja 2015 INAVIC in prevoznik TAAG Angola Airlines udeležila tehničnega posvetovalnega sestanka v Bruslju, na katerem so bile temeljito pregledane trenutne varnostne razmere z vseh vidikov, vključno z dodajanjem novih zrakoplovov floti TAAG Angola Airlines.

(14)

INAVIC je usmeril svoja prizadevanja zlasti v usklajevanje pravnega okvira z mednarodnimi zahtevami, izboljševanje infrastrukture (radijsko pokritost ozemlja), zaostrovanje zahtev za izdajo licence za osebje in organizacije ter krepitev nadzora nad obstoječimi prevozniki. Ker nazadnje navedena dejavnost še vedno ne ustreza povsem zahtevanim mednarodnim varnostnim standardom, saj postopek certificiranja prevoznikov ni dovolj zanesljiv, ni možnosti za sprostitev trenutne prepovedi vseh letalskih prevoznikov, ki jih je certificiral INAVIC, razen prevoznika TAAG Angola Airlines. Komisija je ugotovila, da se je komuniciranje in usklajevanje med INAVIC in prevoznikom TAAG Angola Airlines izboljšalo z rednimi srečanji, na katerih razpravljajo o dejavnosti letalskega prevoznika z vseh vidikov.

(15)

Prevoznik TAAG Angola Airlines je svetoval obnoviti in razširiti floto z umikom zrakoplovov B737-200 in B747-300 Combi ter nabavo novih zrakoplovov B777-200, B777-300 in B737-700 ob močni usmeritvi v kakovost opravljanja dejavnosti, inženiringa in vzdrževanja ter rasti. Usposabljanje pilotov se je znatno izboljšalo ob pomoči zunanjih svetovalcev. Varnost se je dodatno okrepila z vzpostavitvijo nekaznovalnega anonimiziranega mehanizma za poročanje o dogodkih. Te informacije se zdaj skupaj s celovitim spremljanjem podatkov o letih (FDM) sistematično uporabljajo za odkrivanje in preprečevanje ponovitev preteklih incidentov in nepravilnosti ter se vnašajo v program usposabljanja pilotov.

(16)

Pri postopku izdaje dovoljenja prevozniku iz tretje države (7) je prevoznik TAAG Angola Airlines od novembra 2014 sodeloval v stalnem dialogu z EASA ter sporočal vsebinske in podrobne podatke o floti zrakoplovov in dejavnosti.

(17)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, spremeniti z vključitvijo v Prilogo B k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 dodatnega zrakoplova tipa Boeing 777-300 z registrsko oznako D2-TEI prevoznika TAAG Angola Airlines, da bi se mu dovolilo opravljanje letov v Uniji.

(18)

Države članice s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki jih je treba opraviti na zrakoplovih prevoznika TAAG Angola Airlines v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 965/2012, še naprej preverjajo, da ta dejansko izpolnjuje ustrezne varnostne standarde.

Letalski prevozniki iz Bocvane

(19)

Na zahtevo Komisije je bocvanski organ za civilno letalstvo z dopisom z dne 30. januarja 2015 sporočil informacije o napredku pri reševanju resnih varnostnih pomislekov in drugih ugotovitev ICAO. Bocvanski organ za civilno letalstvo je pokazal nadaljnji napredek pri uvajanju mednarodnih varnostnih standardov. Pozvan je, da z ICAO preveri, kako so bili rešeni resni varnostni pomisleki.

(20)

Razpoložljive varnostne informacije ne podpirajo odločitve o prepovedi ali omejitvi dejavnosti letalskih prevoznikov, certificiranih v Bocvani. Vendar Komisija meni, da je treba položaj še naprej pozorno spremljati.

(21)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, z vključitvijo letalskih prevoznikov iz Bocvane.

Letalski prevozniki iz Demokratične republike Kongo

(22)

Vsi letalski prevozniki, certificirani v Demokratični republiki Kongo, so vključeni v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006 od marca 2006 (8).

(23)

Z dopisom z dne 27. maja 2015 je pristojni organ Demokratične republike Kongo, Autorité de l'Aviation Civile (v nadaljnjem besedilu: AAC), obvestil Komisijo, da so spričevala letalskega prevoznika bila preklicana prevoznikom Air Baraka, Biega Airways, Cetrac Aviation Service SPRL, Congo Express, GIS'AIR, Goma Express, GTRA, Katanga Express, Okapi Airlines, Patron Airways, Pegasus Aviation, Sion Airlines in Tracep Congo, zato bi jih bilo treba črtati iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(24)

AAC je 4. junija 2015 sporočil Komisiji dodatne informacije, ki kažejo, da so spričevala letalskega prevoznika bila preklicana prevoznikom African Air Service Commuter, Air Castilla, Air Malebo, Armi Global Business Airways, Business Aviation, CHC Stellavia, Eagles Services, Ephrata Airlines, Filair, Fly Congo, Galaxy Kavatsi, International Trans Air Business, Jet Congo Airlines, Katanga Wings, Lignes Aériennes Congolaises, Mavivi Air Trade, Safe Air, Stellar Airways, Waltair Aviation in Wimbi Dira Airways, zato bi jih bilo treba črtati iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(25)

AAC je tudi obvestil Komisijo, da je spričevalo letalskega prevoznika bilo izdano prevoznikom Dakota SPRL, Malu Aviation, Serve Air in Congo Airways, ne da bi dokazal, da certifikacija in nadzor teh letalskih prevoznikov v celoti izpolnjujeta veljavne mednarodne varnostne standarde. Navedene letalske prevoznike je zato treba vključiti v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(26)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba spremeniti seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, ter črtati letalske prevoznike African Air Service Commuter, Air Baraka, Air Castilla, Air Malebo, Armi global Business Airways, Biega Airways, Business Aviation, Cetrac Aviation Service SPRL, CHC Stellavia, Congo Express, Eagles Services, Ephrata Airlines, Filair, Fly Congo, Galaxy Kavatsi, GIS'AIR, Goma Express, GTRA, International Trans Air Business, Jet Congo Airlines, Katanga Express, Katanga Wings, Lignes Aériennes Congolaises, Mavivi Air Trade, Okapi Airlines, Patron Airways, Pegasus Aviation, Safe Air, Sion Airlines, Stellar Airways, Tracep Congo, Waltair Aviation in Wimbi Dira Airways iz Priloge A k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 in dodati letalske prevoznike Dakota, Malu Aviation, Serve Air in Congo Airways v Prilogo A k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006.

Letalski prevozniki iz Gabona

(27)

Letalska prevoznika Air Services SA in SCD Aviation sta vključena v Prilogo A od julija 2008. Letalski prevoznik Gabon Airlines sme od julija 2008 opravljati lete v EU samo z zrakoplovom tipa Boeing 767-200 z registrsko oznako TR-LHP pod pogoji iz uvodne izjave 15 Uredbe (ES) št. 715/2008 (9).

(28)

Gabonski pristojni organi so 5. junija 2015 Komisiji predložili dokaze o preklicu spričevala letalskega prevoznika („AOC“) letalskim prevoznikom Air Services SA, SCD Aviation in Gabon Airlines, zato bi bilo treba navedene letalske prevoznike črtati s seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved ali omejitev opravljanja letov.

(29)

Gabonski pristojni organi so Komisijo obvestili, da je bilo 6. maja 2015 izdano novo spričevalo letalskega prevoznika prevozniku Tropical Air Gabon, ne da bi pri tem dokazali, da certifikacija in nadzor tega letalskega prevoznika v celoti izpolnjujeta veljavne mednarodne varnostne standarde. Navedenega letalskega prevoznika bi bilo zato treba dodati v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(30)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba spremeniti seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, da se črtajo letalski prevozniki Air Services SA in SCD Aviation iz Priloge A k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 ter letalski prevoznik Gabon Airlines iz Priloge B k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 in da se doda letalski prevoznik Tropical Air Gabon v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

Letalski prevozniki iz Gane

(31)

Septembra 2010 je bil prevoznik Meridian Airways LTD vključen v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006 (10). Septembra 2010 je bil prevoznik Airlift International (GH) LTD vključen v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 474/2006, pri čemer je samo en zrakoplov tipa DC-8-63F smel opravljati lete v Uniji. Obe odločitvi sta posledica resnih varnostnih pomanjkljivosti, ki so bile ugotovljene med preverjanji na ploščadi po programu SAFA. Novembra 2010 je bilo ocenjeno, da bi prevoznik Airlift International (GH) LTD lahko opravljal lete v Uniji z drugim zrakoplovom DC-8-63F (11).

(32)

Ganski organ za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: GCAA) je 5. februarja 2014 Komisiji poslal potrdilo o izbrisu registracije za nekatere zrakoplove DC-8-63F, registrirane v Gani. GCAA je prav tako sporočila, da je izdala tehnično direktivo o prepovedi uporabe zrakoplovov DC-8 za letalske prevoznike, certificirane v Gani, ki je začela veljati 31. decembra 2013. Ta podatek je treba šteti za potrditev, da Gana ne podpira več dejavnosti zrakoplovov DC-8 v državnem registru zrakoplovov.

(33)

GCAA je 16. februarja 2015 Komisiji predložila pisno dokazilo, da je spričevalo letalskega prevoznika preklicala prevoznikoma Meridian Airways LTD in Airlift International (GH) LTD. Visoki predstavniki GCAA, Komisije in EASA so se 17. marca 2015 udeležili tehničnega sestanka, pri katerem je GCAA sporočila podrobnosti o svoji sedanji organizacijski strukturi, nadzoru nad letalskimi prevozniki, certificiranimi v Gani, in postopku certifikacije letalskega prevoznika. Dokazila o preklicu teh dveh spričeval letalskega prevoznika in dejstva o ukrepih GCAA za nadzor nad letalsko varnostjo, ki so bila predstavljena na tehničnem sestanku, so se štela kot zadostna za ugotovitev, da so dejavnosti prevoznikov Meridian Airways LTD in Airlift International (GH) LTD prenehala.

(34)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba spremeniti seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, da se črtata prevoznik Meridian Airways LTD iz Priloge A k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006 in prevoznik Airlift International (GH) LTD iz Priloge B k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006.

(35)

Če je iz kakršnih koli pomembnih varnostnih informacij razvidno, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja mednarodnih varnostnih standardov, bo Komisija morda prisiljena sprejeti ukrepe v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Indije

(36)

Z dopisom z dne 24. decembra 2014 je indijski generalni direktorat za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: DGCA) Komisiji sporočil posodobljene informacije o korektivnih ukrepih, ki jih je sprejel DGCA ob odločitvi Zvezne uprave za letalstvo ZDA (v nadaljnjem besedilu: FAA) iz januarja 2014, da poslabša status skladnosti Indije iz kategorije 1 v kategorijo 2 v skladu s presojo FAA za oceno varnosti v mednarodnem letalstvu (v nadaljnjem besedilu: IASA). V dopisu je tudi navedeno, da je FAA decembra 2014 ponovno ocenila indijski DGCA. FAA je 8. aprila 2015 sporočila, da je izboljšala status skladnosti Indije po presoji IASA iz kategorije 2 v kategorijo 1.

(37)

Z dopisom z dne 10. aprila 2015 indijskemu DGCA je Komisija pozdravila pozitivno odločitev FAA, da izboljša status skladnosti Indije po IASA, in ponovno poudarila, da bi indijski DGCA moral še naprej sodelovati s Komisijo pri rednem obveščanju o tem, kako izpolnjuje mednarodne varnostne in nadzorne obveznosti.

(38)

Med strokovnjaki Komisije, EASA, ene od držav članic in visokimi predstavniki indijske DGCA so 7. maja 2015 potekala tehnična posvetovanja. Na srečanju je indijski DGCA lahko sporočil podrobnosti o sprejetih ukrepih, ki so omogočili izboljšanje statusa skladnosti Indije iz kategorije 2 v kategorijo 1. Indijski DGCA je sporočil podrobnosti o načrtu korekcijskih ukrepov, ki ga je izvedel, in specifične podrobnosti o trajnostnih ukrepih, ki jih je izvedel za okrepitev zmogljivosti za nadzor varnosti. Komisija se je seznanila s podatki, ki jih je sporočil indijski DGCA. Ocenjeno je bilo, da v Indiji prepoved ali omejitev za letalske prevoznike, certificirane v Indiji, ni potrebna, da pa so še naprej koristna nadaljnja tehnična posvetovanja za sprotno razpravo o varnostnih vprašanjih z indijskim DGCA.

(39)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, z vključitvijo letalskih prevoznikov iz Indije.

(40)

Države članice še naprej preverjajo dejansko izpolnjevanje ustreznih varnostnih standardov s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki jih je treba opraviti na zrakoplovih indijskih prevoznikov v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012.

Letalski prevozniki iz Indonezije

(41)

Med Komisijo in indonezijskim generalnim direktoratom za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: DGCA) se nadaljujejo redna posvetovanja za spremljanje napredka indonezijskega DGCA pri zagotavljanju, da se varnostni nadzor nad vsemi letalskimi prevozniki, ki so certificirani v Indoneziji, izvaja v skladu z mednarodnimi varnostnimi standardi. Po presoji ICAO iz maja 2014 je DGCA dokončal načrt korektivnih ukrepov in trenutno končuje navedene korektivne ukrepe.

(42)

Let QZ8501 letalskega prevoznika Indonesia AirAsia je 28. decembra 2014 imel nesrečo nad Javanskim morjem. Zrakoplov je bil uničen ter vsi potniki in posadka so umrli. Nacionalni odbor Indonezije za varnost v prevozu (v nadaljnjem besedilu: NTSC) preiskuje nesrečo, končno poročilo pa bo predvidoma pripravljeno pred koncem leta 2015.

(43)

Januarja 2015 so predstavniki Komisije obiskali Indonezijo, da bi razpravljali o rezultatih presoje ICAO iz maja 2014 za zagotovitev, da raven varnostnega nadzora nad letalskimi prevozniki, ki niso več vključeni na seznam Unije, ostaja taka, da ni razlogov za njihovo vključitev na ta seznam. Predstavniki Komisije so se srečali z indonezijskim ministrom za promet in predstavniki indonezijskega DGCA, nacionalnim odborom Indonezije za varnost v prevozu ter zadevnimi letalskimi prevozniki. Navedeni letalski prevozniki so predstavili dober pregled svojih sistemov za upravljanje varnosti in izvajanje mednarodnih varnostnih standardov.

(44)

Z dopisom z dne 31. marca 2015 je DGCA sporočil izčrpne informacije o tekočih korektivnih ukrepih za odpravo pomanjkljivosti, ki jih je ugotovil ICAO. Poleg tega je DGCA sporočil informacije o varnostnem nadzoru nad zadevnimi letalskimi prevozniki. Po preučitvi sporočenih informacij je Komisija zaprosila za nadaljnja pojasnila glede varnostnega nadzora nad letalskimi prevozniki, certificiranimi v Indoneziji, in trenutnega seznama imetnikov spričevala letalskega prevoznika v Indoneziji.

(45)

Navedena dodatna pojasnila so bila posredovana z dopisom z dne 13. maja 2015. Vsebovala so informacije o programu spremljanja in nadzora letalskih prevoznikov PT. Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua in Indonesia Air Asia, ki so izvzeti iz prepovedi opravljanja letov. Na podlagi sporočenih informacij je bilo ugotovljeno, da DGCA izvaja varnostni nadzor nad navedenimi letalskimi prevozniki in da ni ustreznih varnostnih informacij, ki bi upravičile odločitev za ponovno prepoved ali omejitev njihovih dejavnosti.

(46)

V istem dopisu je indonezijski DGCA obvestil Komisijo, da so prevoznikom Mandala Airlines (AOC št. 121-005), Merpati Airlines (AOC št. 121-002), Sky Aviation (AOC št. 121-028 in 135-044) in Republik Express (AOC št. 121-040) bila preklicana spričevala letalskega prevoznika. Zato bi bilo treba črtati letalskega prevoznika Mandala Airlines s seznama izvzetih letalskih prevoznikov iz Indonezije in letalske prevoznike Merpati Nusantara Airlines, Sky Aviation in Republik Express iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(47)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba spremeniti seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, ter črtati letalskega prevoznika Mandala Airlines s seznama izvzetih letalskih prevoznikov in letalske prevoznike Merpati Airlines, Sky Aviation in Republik Express iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006.

Letalski prevozniki iz Irana

(48)

Letalski prevoznik Iran Air, ki ga je certificirala organizacija za civilno letalstvo Islamske republike Iran, je bil vključen v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 474/2006 z dne 30. marca 2010 (12). Po ocenjevalnem obisku Unije na kraju samem so bile omejitve opravljanja letov za prevoznika Iran Air podrobneje določene 5. julija 2010 (13).

(49)

Prevoznik Iran Air je Komisiji sporočil podatke o trenutni floti, podprte z ustrezno dokumentacijo. Letalski prevoznik je zaprosil, da se zrakoplovi tipa A320 izvzamejo iz omejitev opravljanja letov, da bi jih lahko uporabljal v Uniji. Do danes pa ni bilo mogoče preveriti predloženih dokazil s tehničnim sestankom in/ali ocenjevalnim obiskom Unije na kraju samem. Tako trenutno ni mogoče sprejeti odločitve, da se zrakoplovom tipa A320 prevoznika Iran Aira dovoli opravljati lete.

(50)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki iz Irana.

Letalski prevozniki iz Kazahstana

(51)

Komisija še naprej spremlja izvajanje načrta korektivnih ukrepov Kazahstana po misiji ICAO za usklajevanje in potrjevanje (v nadaljnjem besedilu: ICVM) v državi leta 2014. Ta ICVM je potrdil odpravo enega resnega varnostnega pomisleka na področju plovnosti in splošen napredek pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov. Vendar je ICAO ugotovil resne pomanjkljivosti na področju letalskih operacij in celo poglobil resni varnostni pomislek na tem področju.

(52)

S kazahstanskim odborom za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: CAC) so 27. aprila 2015 potekala tehnična posvetovanja, na katerih je CAC imel možnost Komisiji sporočiti posodobljene informacije o svojih nadzornih dejavnosti ter kratko- in srednjeročnih prednostnih nalogah. Po informacijah, ki jih je sporočil CAC, so bili uvedeni nekateri korektivni ukrepi. Drugi korektivni ukrepi so na različnih stopnjah izvajanja. Kot je navedel CAC, njegove prednostne naloge za leto 2015 vključujejo uvedbo petstopenjskega postopka certifikacije letalskega prevoznika, razvoj postopkov za posebne odobritve, zaposlitev dodatnega tehničnega osebja, razvoj in izvajanje programa za varnostni nadzor ter načrta pregledov, uvedbo novih kontrolnih seznamov za inšpekcijske preglede in presoje, usposabljanje inšpektorjev in krepitev njihove moči za opravljanje nalog pri spremljanju in nadzoru.

(53)

Med tehničnimi posvetovanji je prevoznik Air Astana sporočil, da je aprila 2015 CAC opravila ponovno certifikacijo letalskega prevoznika. Poleg tega je letalski prevoznik sporočil redne posodobljene informacije o svojih letalskih dejavnostih, usposabljanju in vzdrževanju.

(54)

Med tehničnimi posvetovanji aprila 2015 je tudi letalski prevoznik SCAT Air Company Komisijo obvestil, da je že opravil presojo operativne varnosti Mednarodnega združenja letalskih prevoznikov in da bo verjetno dobil potrdilo o presoji operativne varnosti Mednarodnega združenja letalskih prevoznikov do konca leta 2015, ko naj bi uspešno odpravil še odprte neskladnosti.

(55)

Po informacijah, ki so na voljo Komisiji, in razpravah, ki so potekale med tehničnimi posvetovanji, je bilo ugotovljeno, da se Kazahstan še naprej srečuje z izzivi pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov. Komisija močno spodbuja CAC, naj okrepi prizadevanja za izvajanje mednarodnih varnostnih standardov kot predpogoja za ugodno obravnavo Komisije nadaljnje sprostitve omejitev, ki trenutno veljajo za letalske prevoznike, ki so pod nadzorom CAC.

(56)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, glede letalskih prevoznikov iz Kazahstana.

(57)

Države članice v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 še naprej preverjajo dejansko izpolnjevanje ustreznih varnostnih standardov s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki jih je treba opraviti na zrakoplovih letalskega prevoznika Air Astana.

Letalski prevozniki iz Libanona

(58)

Z libanonskim generalnim direktoratom za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: DGCA) potekajo posvetovanja, katerih namen je potrditev, da Libanon izvaja načrt korektivnih ukrepov, ki je bil pripravljen kot odgovor na ugotovitve in resni varnostni pomislek, ki jih je pokazala misija ICAO za usklajevanje in potrjevanje iz decembra 2012.

(59)

Svetovalec libanonskega ministra za promet je med srečanjem v Bruslju 9. aprila 2015 Komisijo in EASA obvestil o ustanovitvi odbora za civilno letalstvo. Omenil je tudi predloge za ločitev funkcij varnostnega nadzora od funkcij opravljanja storitev, ki trenutno ravno tako spadajo v libanonski DGCA. Sporočil je tudi dodatne informacije o ukrepih, ki jih je sprejel DGCA skupaj z ICAO. Marca 2015 je potekala misija enote za varnost regionalnega urada ICAO, ki je preverila napredek pri ukrepih za odpravo resnega varnostnega pomisleka.

(60)

Komisija je od septembra 2014 do marca 2015 prek EASA libanonskemu DGCA zagotovila tehnično pomoč pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov kot nadaljevanje projekta varnostne celice na področju letalstva za sredozemske države. Te dejavnosti so pomagale libanonskemu DGCA pri izvajanju korektivnih ukrepov, izboljšanju notranjih postopkov, navodil in priročnikov ter pripravah na izboljšano organizacijsko strukturo.

(61)

Varnostne informacije, ki so na voljo, ne podpirajo odločitve za prepoved ali omejitev dejavnosti letalskih prevoznikov, certificiranih v Libanonu. Vendar Komisija meni, da je treba položaj še naprej pozorno spremljati. Posvetovanja z libanonskimi organi se bodo nadaljevala v skladu s členom 3(2) Uredbe (ES) št. 473/2006.

(62)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, z vključitvijo letalskih prevoznikov iz Libanona.

(63)

Če je iz kakršnih koli pomembnih varnostnih informacij razvidno, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja mednarodnih varnostnih standardov, bo Komisija lahko prisiljena sprejeti nadaljnje ukrepe v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Libije

(64)

Komisija je še naprej zaskrbljena zaradi stanja varnosti v libijskem letalstvu. Vlada, ki jo priznava Unija, je imenovala nov pristojni organ, libijski organ za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: LCAA). Nekatere naloge v zvezi z varnostjo, kot je izdajanje obvestil pilotom („NOTAM“), je LCAA dodelila pristojnim organom drugih držav. Vendar nekdanji libijski pristojni organ, tj. libijski organ za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: LYCAA) še naprej posluje in izdaja NOTAM-e poleg tistih, ki se izdajajo v imenu LCAA. To bi lahko vplivalo na varnost v letalstvu, saj NOTAM-i, ki jih izdata navedeni organizaciji, lahko vsebujejo nasprotujoče si informacije, če se nanašajo na isti zračni prostor ali letališča.

(65)

Komisija je vzpostavila stike z LCAA, vendar ni dobila uporabnih in preverljivih informacij o trenutnih razmerah v Libiji glede nadzora nad civilnim letalstvom ali stanja varnosti v letalstvu.

(66)

Zaradi sedanjih nejasnih in nestabilnih razmer v Libiji ter omejenih zmogljivosti LCAA za ustrezen nadzor nad libijskimi letalskimi prevozniki in spremljanje neposrednih varnostnih tveganj, se šteje, da Libija ne more izpolnjevati svojih mednarodnih obveznosti v zvezi z varnostjo v letalstvu.

(67)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, glede letalskih prevoznikov iz Libije.

Letalski prevozniki z Madagaskarja

(68)

Posvetovanja z madagaskarskimi pristojnimi organi, Aviation Civile de Madagascar (v nadaljnjem besedilu: ACM) so se dejavno nadaljevala, da bi se spremljal njihov napredek pri zagotavljanju, da se varnostni nadzor nad vsemi letalskimi prevozniki, ki so certificirani na Madagaskarju, izvaja v skladu z mednarodnimi varnostnimi standardi.

(69)

Komisija je ob pomoči EASA 28. aprila 2015 imela posvetovalni sestanek z ACM in predstavniki letalskega prevoznika Air Madagascar. Na sestanku sta ACM in letalski prevoznik obvestila o napredku pri izvajanju svojih načrtov za korektivne in preventivne ukrepe, sprejetih za odpravo varnostnih pomislekov, ki jih je februarja 2014 pokazal ocenjevalni obisk EU na Madagaskarju.

(70)

Med drugim je ACM poročal o doseženem napredku pri usposabljanju inšpektorjev, ki je potekalo po programu ICAO za tehnično pomoč (SAFE), in izrazil mnenje, da so bili sedanji kvalificirani inšpektorji za čas sestanka deležni približno 65 % potrebnega usposabljanja, ki je potrebno, da bi se ACM omogočilo doseganje sprejemljive stopnje uspešnosti pri izpolnjevanju obveznosti nadzora. Medtem ko je program nadzora iz leta 2014 potekal ob pomoči tretjih oseb, je ACM izrazil prepričanje, da bo program nadzora leta 2015 dokazal njegovo zmožnost izpolnjevati obveznosti nadzora. ACM je tudi sporočil, da se je pred kratkim odločil, da začasno odvzame spričevalo letalskega prevoznika prevoznikom Aeromarine, Henri Fraise Fils Transport Aérien in Insolite Travel Fl ter začasno prekliče odobritev organizacije za usposabljanje Ecole Nationale d'Enseignement de l'Aéronautique et de la Météorologie. Nazadnje je ACM poudaril, da poteka ocenjevanje ICAO zunaj lokacije za kritične elemente od 1 do 5 sistema varnostnega nadzora in da bi se ocenjevanje moralo končati julija 2015.

(71)

Letalski prevoznik Air Madagascar je poleg informacij o svojem načrtu preventivnih in korektivnih ukrepov sporočil najnovejše podrobnosti o razvoju flote in zlasti obvestil, da preučuje pridobitev tretjega zrakoplova tipa ATR 72-600 in da bosta dva zrakoplovoma tipa Boeing 737-300 predvidoma nadomeščena z zrakoplovi tipa Boeing 737-700 v zadnjem četrtletju leta 2015.

(72)

Komisija se je seznanila s podatki, ki sta jih sporočila ACM in letalski prevoznik Air Madagascar. Pozdravila je napredek, ki sta ga dosegla ACM in letalski prevoznik Air Madagascar z vzpostavitvijo novih postopkov ali izboljšanjem obstoječih. Vendar Komisija močno poudarja potrebo, da morata imeti obe organizaciji zmogljivosti za učinkovito izvajanje teh postopkov. Priporoča postopno napredovanje in izogibanje postopkom, ki so le delno izvedeni, kot je bilo ugotovljeno februarja 2014 med ocenjevalnim obiskom Unije na Madagaskarju.

(73)

ACM je 8. maja 2015 obvestili Komisijo, da je letalski prevoznik Air Madagascar vložil zahtevek, da se zrakoplov tipa Airbus A340-300 z registrsko oznako 5R-EAA doda na seznam zrakoplovov družbe, ki so že navedeni v Prilogi B k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(74)

Madagaskarski minister za turizem, promet in meteorologijo je 29. maja 2015 izrazil željo, da se na srečanju Odbora za varnost v zračnem prometu junija 2015 ponovno oceni položaj dveh zrakoplovov tipa Airbus A340-300. Če postopka ponovne ocene za morebitno črtanje letalskega prevoznika Air Madagascar iz Priloge B k Uredbi (ES) št. 474/2006 ne bi bilo mogoče končati pred srečanjem junija 2015, pa bi podprl prošnjo letalskega prevoznika Air Madagascar, da se zrakoplov tipa Airbus A340-300 z registrsko oznako 5R-EAA vključi v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 474/2006.

(75)

Ob upoštevanju resnosti ugotovitev ocenjevalnega obiska EU na Madagaskarju februarja 2014 Komisija meni, da se pogoji, ki omogočajo tako vključitev, v bistvu ne razlikujejo od pogojev, ki jih je treba izpolniti za črtanje letalskega prevoznika Air Madagascar iz Priloge B k Uredbi (ES) št. 474/2006. Pregled informacij, ki sta jih sporočila ACM in letalski prevoznik Air Madagascar po sestanku z dne 28. aprila 2014 za vključitev zrakoplova tipa Airbus A340-300 z registrsko oznako 5R-EAA v Prilogo B k Uredbi (ES) št. 474/2006, ni pokazal, da so ti pogoji izpolnjeni.

(76)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki z Madagaskarja.

Letalski prevozniki iz Mavretanije

(77)

V Bruslju je 24. februarja 2015 potekal tehnični sestanek med Komisijo, EASA, več državami članicami in mavretanskim organom za civilno letalstvo Agence Nationale de l'Aviation Civile ter letalskim prevoznikom Mauritania Airlines International (v nadaljnjem besedilu: MAI). Organ za civilno letalstvo Agence nationale de l'Aviation Civile je predstavil varnostne razmere v Mavretaniji in državni varnostni načrt ter poudaril dobre rezultate v presoji ICAO, ki je pokazala visoko raven učinkovitega izvajanja mednarodnih varnostnih standardov. MAI je razložil, kako se je odzval na nedavne ugotovitve po programu SAFA in napovedal, da bo opravil postopek registracije za presojo operativne varnosti pri Mednarodnem združenju letalskih prevoznikov. MAI je potrdil, da je zaradi gospodarskih razlogov prenehal lete v nekatere kraje Unije in namerava razviti regionalno omrežje v sodelovanju z letalskim prevoznikom iz Unije. Zato se je MAI tudi odločil spremeniti sestavo flote, da bo opravljal lete z manjšimi zrakoplovi in večjo pogostostjo.

(78)

Najnovejša analiza po programu SAFA, ki jo je opravila EASA, je pokazala izboljšanje, saj je bilo med pregledi po programu SAFA v Uniji manj ugotovljenih pomanjkljivosti, čeprav so nekatere države članice poudarile, da uvedba nove tipa zrakoplovov v floti MAI, tj. Embraer ERJ145, ni bila zadovoljivo izvedena. Od 10. do 14. marca 2015 je Mednarodno združenje letalskih prevoznikov opravilo predpresojo v Nouakchottu. Organ za civilno letalstvo Agence nationale de l'Aviation Civile in MAI sta Komisiji sporočila predhodne rezultate predpresoje. Na podlagi tega se zdi, da se mednarodni varnostni standardi sprejemljivo izvajajo in ni nobenega elementa, ki bi kazal na posebno zaskrbljujoče varnostne pomanjkljivosti.

(79)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, z vključitvijo letalskih prevoznikov iz Mavretanije.

(80)

Če je iz kakršnih koli pomembnih varnostnih informacij razvidno, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja mednarodnih varnostnih standardov, bo Komisija lahko prisiljena sprejeti nadaljnje ukrepe v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Mozambika

(81)

Novembra in decembra 2014 je potekala misija ICAO za usklajevanje in potrjevanje, s katero bi potrdili napredek pri izvajanju načrta korektivnih ukrepov pristojnega organa civilnega letalstva v Mozambiku, Instituto de Aviação Civil de Moçambique (v nadaljnjem besedilu: IACM). Misija ICAO za usklajevanje in potrjevanje je obravnavala področja mozambiške zakonodaje o civilnem letalstvu, notranje organizacije IACM, letališč in zemeljskih sredstev ter navigacijskih služb zračnega prometa v Mozambiku. Poročilo o tej misiji ICAO za usklajevanje in potrjevanje je bilo objavljeno na spletni strani ICAO 5. maja 2015.

(82)

Ob priznavanju napredka IACM pri odpravljanju pomanjkljivosti, ki jih je ugotovil ICAO, ter prizadevanja IACM za dokončanje dela pri vzpostavitvi letalskega sistema, skladnega z mednarodnimi varnostnimi standardi, je bilo predhodno predvideno, da bi misija Unije za oceno varnosti lahko potekala leta 2015.

(83)

Ocenjevalna misija Unije v Mozambiku je potekala aprila 2015 in udeležili so se je strokovnjaki iz Komisije, EASA in držav članic. Ocenjena področja so bila primarna zakonodaja o letalstvu in predpisi o civilnem letalstvu, notranja organizacija IACM, licenciranje in usposabljanje osebja, nadzor nad plovnostjo zrakoplovov in nadzor nad leti zrakoplovov.

(84)

Ocenjevalna misija Unije je jasno pokazala, da veljavni pravni okvir vsebuje vrsto odstopanj od mednarodnih varnostnih standardov. Spremenjeni temeljni zakon o letalstvu, ki vključuje spremembe za odpravo ugotovljenih odstopanj, čaka na odobritev vlade. Obstajajo posebni pravni in tehnični predpisi, ki pa niso popolni in skladni. Na odobritev vlade čaka tudi spremenjeni status IACM, s katerim bo IACM dobil potrebno finančno in operativno avtonomijo ter s katerim bodo odpravljene ugotovljene pomanjkljivosti na tem področju. Medtem ko je zaposlovanje osebja večinoma dokončano in so izvedene nekatere načrtovane organizacijske spremembe, velik del izvajanja, ki mora slediti, še ni končan.

(85)

Ocenjevalna misije Unije je ugotovila tudi slabosti in pomanjkljivosti na različnih področjih dela IACM, vključno z licenciranjem in usposabljanjem osebja ter nadzorom nad plovnostjo in leti zrakoplovov. Ocenjevalna misija Unije je pri treh letalskih prevoznikih, ki jih je obiskala kot relevantni vzorec, ugotovila pomembne vrzeli pri vodenju evidenc, nezadostne priročnike, ohlapne organizacijske mehanizme in slabe prakse vzdrževanja. Čeprav je za nekatere od teh pomanjkljivosti popolnoma odgovoren letalski prevoznik, je mnoge od teh mogoče razumeti kot pomanjkanje ustreznega nadzora pristojnega organa.

(86)

Po drugi strani je IACM pokazal trdno zavezanost, da si bo še naprej prizadeval za doseganje končnega cilja, letalskega sistema, ki bo skladen z mednarodnimi varnostnimi standardi, in še naprej uživa vso podporo vlade. Vendar IACM potrebuje tudi strokovno, sposobno in nepristransko usmerjanje v prihodnjem obdobju. Komisija pripravlja z IACM in EASA tako tehnično pomoč, da bi lahko pomagali pri odpravljanju preostalih pomanjkljivosti in dokončali gradnjo notranjih zmogljivosti za dosego potrebne trajnosti.

(87)

Zaradi ocenjevalne misije Unije Komisija lahko zaključi, da je IACM pokazal znaten napredek pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov, vendar v mozambiškem sistemu varnostnega nadzora ostajajo pomembne pomanjkljivosti. Zmožnost IACM, da nadzoruje civilno letalstvo v Mozambiku, na tej stopnji po mednarodnih varnostnih standardih še ni na zadovoljivi ravni. Zato ni dovolj dokazov za odločitev, da se sprosti prepoved opravljanja letov vseh letalskih prevoznikov, certificiranih v Mozambiku.

(88)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, glede letalskih prevoznikov iz Mozambika.

Letalski prevozniki s Filipinov

(89)

Marca 2010 so bili vsi letalski prevozniki, certificirani na Filipinih, vključeni v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006 (14) na podlagi preverjenih dokazov, da organi, odgovorni za nadzor nad letalskimi prevozniki, niso dovolj sposobni odpraviti varnostnih pomanjkljivosti. Tudi ni dovolj dokazov za skladnost letalskih prevoznikov, certificiranih na Filipinih, z veljavnimi mednarodnimi varnostnimi standardi in priporočenimi praksami.

(90)

Julija 2013 je bil letalski prevoznik Philippine Airlines črtan iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006 (15). Aprila 2014 je bil tudi letalski prevoznik Cebu Pacific Air črtan iz Priloge A k Uredbi (ES) št. 474/2006 (16). Obe odločitvi temeljita na ocenjevalnem obisku Unije na kraju samem iz junija 2013 Unije, izboljšanem varnostnem nadzoru filipinskega organ za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: CAAP) nad navedenima letalskima prevoznikoma ter njuni zmožnosti, da zagotovita učinkovito skladnost z mednarodnimi varnostnimi standardi. Aprila 2014 je Zvezna uprava za letalstvo ZDA sporočila odločitev, da izboljša status skladnosti Filipinov iz kategorije 2 v kategorijo 1 po svojem programu za oceno varnosti v mednarodnem letalstvu.

(91)

Tehnična posvetovanja so potekala 10. marca 2015 med strokovnjaki Komisije, EASA, ene države članice in visokimi predstavniki CAAP ter tremi letalskimi prevozniki, certificiranimi na Filipinih, in sicer Zest Airways Inc. (Dba „Air Asia Zest“), Air Philippines Corporation in South East Asian Airlines (SEAir) Inc. CAAP je predstavil najnovejše informacije o tekočih organizacijskih izboljšavah, vključno z reorganizacijo svoje inšpekcijske službe za letalske standarde in podrobnostmi o usposabljanju za inšpektorje CAAP. Poleg tega je CAAP sporočil podrobnosti o varnostnem nadzoru, ki ga opravlja nad letalskimi prevozniki: Air Asia Zest, Air Philippines Corporation in South East Asian Airlines (SEAir) Inc. Glede varnostnega nadzora, ki ga opravlja CAAP, so podrobnosti, ki so bile predstavljene na sestanku, zajemale predvideni program minimalnih zahtevanih letnih inšpekcijskih pregledov za vsakega letalskega prevoznika ter specifične podatke o nadzornih dejavnostih v zvezi z vsakim od njih. Na sestanku je CAAP predstavil tudi najnovejše podatke o izvajanju filipinskega državnega varnostnega programa. Ta predstavitev je zajemala tudi specifične podatke o filipinskem varnostnem programu za vzletno-pristajalne steze, vključno s povezanim programom usposabljanja in ozaveščanja. CAAP je predstavil tudi najnovejše podatke o preiskavi izleta zrakoplova prevoznika Air Asia Zest z vzletno-pristajalne steze, ki se je zgodil 30. decembra 2014.

(92)

Na tehničnih posvetovanjih 10. marca 2015 so letalski prevozniki Air Asia Zest, Air Philippines Corporation in South East Asian Airlines (SEAir) Inc pojasnili delovanje svojih dejavnosti. Vsak letalski prevoznik je sporočil informacije, ki zajemajo podrobnosti o organizacijski strukturi in delovanju njihovih oddelkov za varnost in kakovost. Posamezne podrobnosti so zajemale informacije o trenutni floti, zmanjševanje varnostnih pomislekov pri vsakem letalskem prevozniku in podrobnosti o notranjem zagotavljanju kakovosti. Poleg tega je vsak letalski prevoznik predstavil svoj posamezni program za spremljanje podatkov o letih.

(93)

Na podlagi podatkov, predstavljenih med temi tehničnimi posvetovanji, je bil aprila 2015 organiziran ocenjevalni obisk Unije na kraju samem na Filipinih. Ocenjevalnega obiska so se udeležili strokovnjaki Komisije, EASA in držav članic. Ocenjevalni obisk je potekal v prostorih CAAP in z vzorčenjem pri več letalskih prevoznikih, certificiranih na Filipinih, in sicer Air Asia Inc, Air Asia Zest, Air Philippines Corporation, Island Aviation Inc, Magnum Air (Skyjet) Inc, South East Asian Airlines (SEAir) Inc in South East Asian Airlines (SEAIR) International.

(94)

Dokazi, ki so bili predstavljeni med ocenjevalnim obiskom Unije na kraju samem, so zajemali inšpekcijsko službo za letalske standarde, ki neposredno zaposluje 173 ljudi za naloge certificiranja in nadzora. Iz vzorčnih dokazov je bilo potrjeno, da so inšpektorji za glavne dejavnosti in vzdrževanje dovolj izkušeni za izvajanje učinkovitega nadzora in so bili uradno usposobljeni za svoje nadzorne pristojnosti. Za pomoč inšpektorjem pri opravljanju svojih nadzornih pristojnosti je CAAC pripravil pripomoček za inšpektorsko delo, ki zajema strukturirane kontrolne sezname iz pripomočka, dokumentacijo s tehničnimi smernicami CAAP, inšpekcijske obrazce in referenčno dokumentacijo nadzora.

(95)

Med dokazi, ki jih je CAAP predstavil med ocenjevalnim obiskom Unije na kraju samem, je tudi uporaba podatkovne zbirke za poročanje in sledenje pri varnostnem nadzoru (CASORT) kot pomoč za CAAP pri načrtovanju razporeda minimalnih zahtevanih letnih inšpekcijskih pregledov. CAAP objavi „Nacionalne smernice pri programu za nadzor in inšpekcijske preglede“, s čimer posamezni inšpektorji lahko določijo strukturiran časovni razpored nadzora. Ta dokument vključuje možnosti za ciljne inšpekcijske preglede v primeru manj uspešnega imetnika spričevala letalskega prevoznika (AOC). Glede izdaje in obnove spričevala letalskega prevoznika je CAAP objavil „Priročnik za certificiranje in upravne zadeve za letalske prevoznike“. Med ocenjevalnim obiskom Unije je bila dokumentacija o izdaji in obnovi spričevala letalskega prevoznika vzorčena pri 9 letalskih prevoznikih, ki jih je certificiral CAAP, vključno z vsemi letalskimi prevozniki, ki jih je obiskala ocenjevalna ekipa EU. Poleg tega so bili opazovani inšpektorji CAAP pri opravljanju posebnih nadzornih dejavnosti. Ugotovljeno je bilo, da načrtovanje in izvajanje te dejavnosti potekata po zadovoljivem standardu.

(96)

Kot relevantni vzorec letalskih prevoznikov, certificiranih na Filipinih, je bilo med ocenjevalnim obiskom Unije na kraju samem obiskanih sedem letalskih prevoznikov. Vzorec je zajemal štiri največje certificirane letalske prevoznike s Filipinov, ki so še vedno vključeni v Prilogo A k Uredbi (ES) št. 474/2006. Z obiskom so hoteli preveriti, kako izpolnjujejo mednarodne varnostne standarde. Poleg tega so z obiskom hoteli v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 oceniti, kako je vsak od teh letalskih prevoznikov pripravljen in zmožen odpraviti varnostne pomanjkljivosti. Glavna ugotovitev pri obiskih teh letalskih prevoznikih je, da ni pomanjkanja pripravljenosti in na splošno ni pomanjkanja zmožnosti za odpravo varnostnih pomanjkljivosti.

(97)

Glede ocenjevalnega obiska Unije na kraju samem ob upoštevanju skupnih meril iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 je bilo ugotovljeno, da je filipinski organ za civilno letalstvo pripravljen in zmožen odpraviti varnostne pomanjkljivosti in je dovolj zmožen za izvajanje in po potrebi uveljavljanje ustreznih mednarodnih varnostnih standardov, vključno s filipinskimi predpisi o civilnem letalstvu.

(98)

Odbor za varnost v zračnem prometu je 10. junija 2015 zaslišal CAAP. Obenem so bili kot relevantni vzorec zaslišani trije letalski prevozniki, certificirani na Filipinih (Air Asia Zest, Air Philippines Corporation in Cebgo Inc, prej South East Asian Airlines (SEAir) Inc).

(99)

CAAP je Odboru predstavil sedanjo organizacijsko strukturo inšpekcijske službe za letalske standarde, podrobnosti o delovni sili, namenjeni za naloge varnostnega nadzora, in celosten pregled letalskih dejavnosti na Filipinih. Poročal je, da ima nadzorne pristojnosti nad 36 imetniki spričeval letalskega prevoznika in da je devet od teh razvrstil kot prevoznike z velikimi zrakoplovi. CAAP je predložil tudi povzetek pregleda načrtovanega nadzora za leto 2015 pri treh letalskih prevoznikih, ki so se udeležili zaslišanja. Poleg tega je CAAP poudaril zavezanost, da kot filipinski pristojni organ nadaljuje po svojem časovnem načrtu za stalno izboljševanje.

(100)

V svoji predstavitvi je CAAP predložil povzetek svojega načrta korektivnih ukrepov za ugotovitve ocenjevalne ekipe EU med ocenjevalnim obiskom Unije na kraju samem. Predstavljeni korektivni ukrepi so zajemali pozornost za nekatera prednostna vprašanja, kot so okrepitev programa usposabljanja za inšpektorje CAAP, izboljšave v infrastrukturi informacijske tehnologije, stalni ukrepi za okrepitev nabora znanj in spretnosti lastnega inšpekcijskega osebja in zavezanost k nadaljnjemu delu za standardizacijo varnostnega nadzora. Poleg tega je CAAP predstavil specifične podrobnosti o izboljšavah infrastrukture, vključno z ukrepi pri državnem varnostnem programu za vzletno-pristajalne steze.

(101)

Prevoznik Air Philippines Corporation je predstavil podrobnosti o organizacijski strukturi, načrtih za floto zrakoplovov ter posamezne podrobnosti o sistemu za upravljanje varnosti. Poročal je o strukturi svojih sestankov na varnostnem področju, poročanju o varnosti ter upravljanju varnosti, svojem programu za spremljanje podatkov o letih, vključno s stalnim spremljanjem ukrepov za zmanjševanje tveganja. Prevoznik Air Philippines Corporation je predstavil podrobne podatke o svoji funkciji za zagotavljanje varnosti in uporabi postopkov za upravljanje sprememb. Poleg tega je letalski prevoznik poročal o nadaljnjih ukrepih na ugotovitve ocenjevalnega obiska Unije na kraju samem.

(102)

Prevoznik Cebgo Inc je predstavil podrobnosti o strukturi upravljanja, sistemu za upravljanje varnosti, programu za preprečevanje nesreč in zagotavljanje varnosti letenja, upravljanju podatkov o letih, sistemu vodenja kakovosti ter nadzoru plovnosti in vzdrževanja. Posamezne podrobnosti so zajemale varnostne cilje za leto 2015 in gradivo o postopku poročanja o varnostnih vprašanjih. Prevoznik Cebgo Inc je poročal o svojih petih glavnih prednostnih nalogah v zvezi z varnostjo in sprejetih ukrepih zanje. Poleg tega je letalski prevoznik predložil povzetek nadaljnjih ukrepov na ugotovitve ocenjevalnega obiska Unije na kraju samem.

(103)

Prevoznik Air Asia Zest je predstavil podrobnosti o floti, organizacijski strukturi ter oddelku za upravljanje varnosti in kakovosti. Posamezne podrobnosti so zajemale cilje za visoko raven varnosti, potek poročanja o varnosti, program za analizo podatkov o letih in pet glavnih prednostnih nalog v zvezi z varnostjo. Poleg tega je letalski prevoznik predložil povzetek nadaljnjih ukrepov na ugotovitve ocenjevalnega obiska Unije na kraju samem.

(104)

Na podlagi vseh razpoložljivih informacij, vključno z rezultati ocenjevalnega obiska Unije na kraju samem in informacijami z zaslišanja pred Odborom za varnost v zračnem prometu, Komisija meni, da CAAP neprekinjeno dosega trajne izboljšave. Prav tako gre priznati, da CAAP ni pokazal pomanjkanja pripravljenosti na stalno sodelovanje s Komisijo in da je razvidno, da se zaveda, da bo moral še naprej skrbeti za izboljšave, da bo nadalje razvijal svoje postopke za varnostno spremljanje in nadzor. Ocenjuje se, da je CAAP zmožen izpolniti obveznosti nadzora nad letalskimi prevozniki, certificiranimi na Filipinih. Na zaslišanju pred Odborom za varnost v zračnem prometu se je CAAP zavezal, da bo polno sodeloval v tekočem dialogu o varnosti s Komisijo, med drugim tudi na dodatnih sestankih, če in kadar bo Komisija menila, da so potrebni.

(105)

Komisija je ugotovila, da vsi trije letalski prevozniki, ki so certificirani na Filipinih in so bili kot relevantni vzorec povabljeni na zaslišanje pred Odborom za varnost v zračnem prometu, dosegajo zadovoljiv standard in lahko predložijo specifične podrobnosti o varnem opravljanju dejavnosti. Komisija meni, da je dovolj dokazov za skladnost letalskih prevoznikov, certificiranih na Filipinih, z veljavnimi mednarodnimi varnostnimi standardi in priporočenimi praksami.

(106)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da bi bilo treba spremeniti seznam Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, in črtati vse letalske prevoznike, certificirane na Filipinih, iz Priloge A k Uredbi Komisije (ES) št. 474/2006.

(107)

Države članice s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 še naprej preverjajo, da vsi filipinski letalski prevozniki dejansko izpolnjujejo ustrezne varnostne standarde. Če rezultati teh preverjanj ali kakršne koli druge zadevne varnostne informacije pokažejo, da navedeni mednarodni varnostni standardi niso izpolnjeni, bi bila Komisija prisiljena ukrepati v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Rusije

(108)

Komisija, EASA in države članice še naprej pozorno spremljajo varnost letalskih prevoznikov, ki so certificirani v Rusiji in opravljajo letalske prevoze v Uniji, vključno s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki se opravljajo na nekaterih ruskih letalskih prevoznikih v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012.

(109)

Komisija se je ob pomoči EASA 23. marca 2015 sestala s predstavniki ruske zvezne agencije za zračni promet (v nadaljnjem besedilu: FATA). Namen tega sestanka je bil pregled varnosti ruskih letalskih prevoznikov pri preverjanju na ploščadi po programu SAFA v obdobju med 10. marcem 2014 in 9. marcem 2015 in ugotovitev primerov, ki zahtevajo posebno pozornost. Na sestanku se je FATA zavezala, da bo ukrepala v nekaterih primerih neskladnosti, ki še niso bili ustrezno odpravljeni, in da bo Komisijo obvestila o njihovem stanju pred koncem maja.

(110)

FATA je obvestila Komisijo, da zaradi razširitve sistema SAFA spremlja varnost ruskih letalskih prevoznikov tudi v nekaterih tretjih državah. FATA je tudi navedla, da je imenovala nove varnostne inšpektorje za obravnavo letalskih prevoznikov, ki imajo neodpravljene pomanjkljivosti, ugotovljene z inšpekcijskimi pregledi po programu SAFA. FATA je izrazila pričakovanje, da bo ta nadzor nadalje izboljšal odzivno hitrost in kakovost korektivnih ukrepov letalskih prevoznikov. FATA je tudi obvestila Komisijo o najnovejših začasnih odvzemih in preklicih spričeval letalskega prevoznika, ki spadajo pod njihovo pristojnost.

(111)

Na podlagi razpoložljivih informacij Komisija meni, da zaslišanje ruskih letalskih organov ali letalskih prevoznikov, certificiranih v Rusiji, pred Odborom za varnost v zračnem prometu ni potrebno.

(112)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, z vključitvijo letalskih prevoznikov iz Rusije.

(113)

Države članice s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012 še naprej preverjajo, da vsi letalski prevozniki iz Rusije dejansko izpolnjujejo ustrezne varnostne standarde.

(114)

Če se pri navedenih preverjanjih izkaže, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja ustreznih varnostnih standardov, je lahko Komisija prisiljena sprejeti ukrepe proti letalskim prevoznikom iz Rusije v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Sudana

(115)

Na podlagi rednih stikov med sudanskim organom za civilno letalstvo (v nadaljnjem besedilu: SCAA) in Komisijo se zdi, da je SCAA dobro napredovala v nadzornih dejavnostih pri letalskih prevoznikih, certificiranih v Sudanu. SCAA je tudi obvestila Komisijo, da so nekateri letalski prevozniki dobro napredovali pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov.

(116)

SCAA se je strinjala, da oktobra 2015 sprejme ocenjevalni obisk Unije na kraju samem. Namen tega ocenjevalnega obiska je preverjanje informacij, ki jih je sporočila SCAA, in zbiranje dodatnih informacij v podporo morebitne odločitve o letalskih prevoznikih, certificiranih v Sudanu. Trenutno ni na voljo dovolj informacij za odločitev o letalskih prevoznikih, certificiranih v Sudanu.

(117)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki iz Sudana.

Letalski prevozniki s Tajske

(118)

ICAO je januarja 2015 na Tajskem opravil presojo celostnega splošnega pregleda varnostnih standardov s pristopom stalnega spremljanja. Splošna ugotovitev tega je, da je učinkovito izvajanje mednarodnih varnostnih standardov na Tajskem precej pod svetovnim povprečjem. Na podlagi rezultatov presoje je ICAO izdal resen varnostni pomislek glede certifikacije letalskih prevoznikov, vključno z odobritvijo posebnih operativnih postopkov. Tajska služba za civilno letalstvo (v nadaljevanju: DCA) je ICAO predložila načrt korektivnih ukrepov za ugotovljene pomanjkljivosti.

(119)

DCA se je obrnil na Evropsko unijo in EASA ter zaprosil za tehnično pomoč pri odpravi pomanjkljivosti, ki jih je ugotovil ICAO. EASA je aprila 2015 opravila misijo za tehnično pomoč na Tajskem, dodatna tehnična pomoč in sodelovanje pa bosta potekala v prihodnjih mesecih.

(120)

Na podlagi rezultatov presoje ICAO in priporočil misije za tehnično pomoč sta bila tajski DCA in letalski prevoznik Thai Airways International povabljena v Bruselj na tehnična posvetovanja, da bi se zbrale dodatne informacije o kratko-, srednje- in dolgoročnih korektivnih ukrepih, ki jih izvaja DCA. Tajski DCA in prevoznik Thai Airways International sta pozdravila to vabilo in sta pred sestankom pregledno sporočila vse zahtevane informacije.

(121)

Na tehničnih posvetovanjih, ki so potekala 3. junija 2015, sta DCA in prevoznik Thai Airways International pokazala jasno pripravljenost na sodelovanje in sta sporočila kar največ informacij. DCA je poudaril, da se tajska vlada dobro zaveda pomena varnosti v civilnem letalstvu in se je zavezal, da bo zagotovil potrebna sredstva za izboljšanje sistema varnostnega nadzora tajskega DCA, ki bo kmalu preoblikovan v tajski organ za civilno letalstvo s precej večjim proračunom.

(122)

Letalski prevoznik Thai Airways International je jasno predstavil svoj sistem za upravljanje varnosti in kakovosti. Letalski prevoznik je dokazal, da je zmožen zagotoviti ustrezno skladnost z mednarodnimi varnostnimi standardi.

(123)

Komisija meni, da razpoložljive varnostne informacije ne podpirajo odločitve za prepoved ali omejitev dejavnosti letalskih prevoznikov, certificiranih na Tajskem. Vendar Komisija meni, da je treba položaj še naprej pozorno spremljati.

(124)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki s Tajske.

(125)

Države članice s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki jih je treba opraviti na zrakoplovih prevoznikov, certificiranih na Tajskem, v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 965/2012, še naprej preverjajo, da ti dejansko izpolnjujejo ustrezne varnostne standarde.

(126)

Če je iz kakršnih koli pomembnih varnostnih informacij razvidno, da obstajajo neposredna varnostna tveganja, ki so posledica neizpolnjevanja mednarodnih varnostnih standardov, bo Komisija lahko prisiljena sprejeti nadaljnje ukrepe v skladu z Uredbo (ES) št. 2111/2005.

Letalski prevozniki iz Jemna

(127)

Z dopisom z dne 10. aprila 2015 je Komisija pri jemenskem organu za civilno letalstvo in meteorologijo (v nadaljnjem besedilu: CAMA) poizvedovala, ali vse slabše varnostne razmere v Jemnu vplivajo na zmožnost CAMA, da zagotovi varnostni nadzor nad letalskimi prevozniki, certificiranimi v Jemnu.

(128)

Letalski prevoznik Yemen Airways (v nadaljnjem besedilu: Yemenia) je 18. maja 2015 Komisiji poročal, da je konec marca 2015 začasno prenehal lete zaradi poslabšanja razmer v Jemnu. Poleg tega je prevoznik Yemenia v sporočilu navedel, da so njegovi zrakoplovi shranjeni v različnih krajih zunaj Jemna. V dopisu z dne 1. junija 2015 je CAMA obvestila Komisijo, da zrakoplovi prevoznika Yemenia niso več v Jemnu in da se CAMA namerava usklajevati z letalskimi organi v državah, kjer so trenutno shranjeni zrakoplovi, glede svojih obveznosti varnostnega nadzora. V istem dopisu je CAMA navedla, da je zaradi poslabšanja varnostnih razmer v Jemnu trenutno zelo malo letalskih dejavnosti v državi.

(129)

Na podlagi informacij, prejetih od CAMA in prevoznika Yemenia, je bilo ugotovljeno, da čeprav je treba še naprej pozorno spremljati razmere, trenutno ni dovolj dokazov za odločitev, da se uvede prepoved za letalske prevoznike, certificirane v Jemnu.

(130)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki iz Jemna.

(131)

Države članice še naprej preverjajo dejansko izpolnjevanje ustreznih varnostnih standardov s prednostno razvrstitvijo preverjanj na ploščadi, ki jih je treba opraviti na zrakoplovih prevoznikov, certificiranih v Jemnu, v skladu z Uredbo (EU) št. 965/2012.

Letalski prevozniki iz Zambije

(132)

Med visokimi predstavniki zambijskega organa za civilno letalstvu (v nadaljevanju: ZCAA), Komisije, EASA in držav članic je 25. februarja 2015 potekal tehnični sestanek. ZCAA je predstavila celosten in jasen pregled ukrepov, ki jih je sprejela v zadnjem letu za razvoj ZCAA, zaposlovanje osebja za ZCAA, razvoj predpisov o civilnem letalstvu v Zambiji in izboljšanje nadzora nad letalskimi prevozniki.

(133)

Zdi se, da je ZCAA dobro napredovala pri odpravljanju več pomanjkljivosti, ki jih je ugotovil ICAO, in je ustvarila trdne temelje za nadaljnji razvoj sistema varnostnega nadzora v civilnem letalstvu v Zambiji. Vendar je v večini od osmih kritičnih elementov ICAO, ki oblikujejo sistem varnostnega nadzora v civilnem letalstvu, treba še dokončati pomembno delo.

(134)

ZCAA je navedla, da bo nadaljevala delo pri izvajanju mednarodnih varnostnih standardov. Komisija namerava opraviti nadaljnje ocene, da se ugotovi, ali bo pred koncem oktobra 2015 mogoče organizirati ocenjevalni obisk Unije na kraju samem, s katerim bi se preverilo izvajanje mednarodnih varnostnih standardov v Zambiji.

(135)

Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z letalskimi prevozniki iz Zambije.

Sklepne ugotovitve

(136)

Komisija je preverila, ali je primerno posodobiti seznam za druge letalske prevoznike, ki so trenutno vključeni na seznam Unije, in je ugotovila, da ni primerno. Zato se v skladu s skupnimi merili iz Priloge k Uredbi (ES) št. 2111/2005 šteje, da na tej stopnji ni razlogov za spremembo seznama Unije o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji, v zvezi z drugimi letalskimi prevozniki.

(137)

V členu 8(2) Uredbe (ES) št. 2111/2005 je zaradi varnostnih posledic priznana potreba po hitrem sprejemanju odločitev, in kadar je to potrebno, po nujnem postopku. Zato je za zaščito občutljivih informacij ter za čim večje zmanjšanje gospodarskega vpliva bistveno, da se odločitve Komisije, sprejete v okviru posodobitve seznama letalskih prevoznikov, za katere velja prepoved opravljanja letov ali omejitev znotraj Unije, objavijo v Uradnem listu Evropske unije in začnejo veljati dan po njihovi objavi.

(138)

Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(139)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za varnost v zračnem prometu –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 474/2006 se spremeni:

(1)

Priloga A se nadomesti z besedilom iz Priloge A k tej uredbi.

(2)

Priloga B se nadomesti z besedilom iz Priloge B k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske Unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)   UL L 344, 27.12.2005, str. 15.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 474/2006 z dne 22. marca 2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 (UL L 84, 23.3.2006, str. 14).

(3)  Uredba Sveta (EGS) št. 3922/91 z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (UL L 373, 31.12.1991, str. 4).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 473/2006 z dne 22. marca 2006 o določitvi izvedbenih pravil za seznam Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 (UL L 84, 23.3.2006, str. 8).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 965/2012 z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 296, 25.10.2012, str. 1).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1197/2011 z dne 21. novembra 2011 (UL L 303, 22.11.2011, str. 14). Glej zlasti uvodne izjave od 26 do 30 te uredbe.

(7)  Uredba Komisije (EU) št. 452/2014 z dne 29. aprila 2014 o določitvi tehničnih zahtev in upravnih postopkov v zvezi z zračnimi operacijami operatorjev iz tretjih držav v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta.

(8)  Uredba Komisije (ES) št. 474/2006 z dne 22. marca 2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 (UL L 84, 23.3.2006, str. 14).

(9)  Uredba Komisije (ES) št. 715/2008 z dne 24. julija 2008 o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti (UL L 197, 25.7.2008, str. 36).

(10)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 791/2010 z dne 6. septembra 2010 (UL L 237, 8.9.2010, str. 10). Glej zlasti uvodne izjave od 9 do 23 te uredbe.

(11)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1071/2010 z dne 22. novembra 2010 (UL L 306, 23.11.2010, str. 44.) Glej zlasti uvodne izjave od 29 do 31 te uredbe.

(12)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 273/2010 z dne 30. marca 2010 (UL L 84, 31.3.2010, str. 25). Glej zlasti uvodne izjave od 41 do 49 te uredbe.

(13)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 590/2010 z dne 5. julija 2010 (UL L 170, 6.7.2010, str. 9). Glej zlasti uvodne izjave od 60 do 71 te uredbe.

(14)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 273/2010 z dne 30. marca 2010 (UL L 84, 31.3.2010, str. 25). Glej zlasti uvodne izjave od 74 do 87 te uredbe.

(15)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 659/2013 z dne 10. julija 2013 (UL L 190, 11.7.2013, str. 54). Glej zlasti uvodne izjave od 80 do 94 te uredbe.

(16)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 368/2014 z dne 10. aprila 2014 (UL L 108, 11.4.2014, str. 16). Glej zlasti uvodne izjave od 102 do 119 te uredbe.


PRILOGA A

SEZNAM PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJA PREPOVED DELOVANJA V EVROPSKI UNIJI, Z IZJEMAMI  (1)

Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika (in njegovo tržno ime, če je drugačno)

Številka spričevala letalskega prevoznika (AOC) ali številka operativne licence

Označevalnik ICAO

Država operaterja

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Surinam

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Afganistana, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Islamska republika Afganistan

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Islamska republika Afganistan

KAM AIR

AOC 001

KMF

Islamska republika Afganistan

PAMIR AIRLINES

neznana

PIR

Islamska republika Afganistan

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Islamska republika Afganistan

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Angole, odgovorni za regulativni nadzor, razen prevoznika TAAG Angola Airlines, vključenega v Prilogo B, vključno z

 

 

Republika Angola

AEROJET

AO 008-01/11

TEJ

Republika Angola

AIR GICANGO

009

neznan

Republika Angola

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Republika Angola

AIR NAVE

017

neznan

Republika Angola

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Republika Angola

ANGOLA AIR SERVICES

006

neznan

Republika Angola

DIEXIM

007

neznan

Republika Angola

FLY540

AO 004-01 FLYA

neznan

Republika Angola

GIRA GLOBO

008

GGL

Republika Angola

HELIANG

010

neznan

Republika Angola

HELIMALONGO

AO 005-01/11

neznan

Republika Angola

MAVEWA

016

neznan

Republika Angola

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Republika Angola

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Benina, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Republika Benin

AERO BENIN

PEA št. 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Republika Benin

AFRICA AIRWAYS

neznana

AFF

Republika Benin

ALAFIA JET

PEA št. 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

neznan

Republika Benin

BENIN GOLF AIR

PEA št. 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Republika Benin

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA št. 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Republika Benin

COTAIR

PEA št. 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Republika Benin

ROYAL AIR

PEA št. 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Republika Benin

TRANS AIR BENIN

PEA št. 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Republika Benin

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Republike Kongo, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Republika Kongo

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Republika Kongo

CANADIAN AIRWAYS CONGO

RAC06-012

neznan

Republika Kongo

EMERAUDE

RAC06-008

neznan

Republika Kongo

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Republika Kongo

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Republika Kongo

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

neznan

Republika Kongo

MISTRAL AVIATION

RAC06-011

neznan

Republika Kongo

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

TSG

Republika Kongo

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Demokratične republike Kongo (DRK), odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR FAST CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0112/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/TVC/0053/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/0056/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/00625/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

BLUE AIRLINES

106/CAB/MIN/TVC/2012

BUL

Demokratična republika Kongo (DRK)

BLUE SKY

409/CAB/MIN/TVC/0028/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0064/2010

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/0050/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

CONGO AIRWAYS

019/CAB/MIN/TVC/2015

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

DAKOTA SPRL

409/CAB/MIN/TVC/071/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

DOREN AIR CONGO

102/CAB/MIN/TVC/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/011/2010

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/0059/2010

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

KGO

Demokratična republika Kongo (DRK)

MALU AVIATION

098/CAB/MIN/TVC/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

MANGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/009/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

SERVE AIR

004/CAB/MIN/TVC/2015

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

SERVICES AIR

103/CAB/MIN/TVC/2012

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/0084/2010

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

TRANSAIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/073/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

WILL AIRLIFT

409/CAB/MIN/TVC/0247/2011

neznan

Demokratična republika Kongo (DRK)

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Džibutija, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Džibuti

DAALLO AIRLINES

neznana

DAO

Džibuti

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Ekvatorialne Gvineje, odgovorni za regulativni nadzor, vključno s

 

 

Ekvatorialna Gvineja

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Ekvatorialna Gvineja

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

neznan

Ekvatorialna Gvineja

PUNTO AZUL

2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS

neznan

Ekvatorialna Gvineja

TANGO AIRWAYS

neznana

neznan

Ekvatorialna Gvineja

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Eritreje, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Eritreja

ERITREAN AIRLINES

AOC št. 004

ERT

Eritreja

NASAIR ERITREA

AOC št. 005

NAS

Eritreja

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Gabonske republike, pristojni za regulativni nadzor, razen prevoznikov Afrijet in SN2AG, vključenih v Prilogo B, vključno z

 

 

Gabonska republika

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

EKG

Gabonska republika

ALLEGIANCE AIR TOURIST

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Gabonska republika

NATIONALE REGIONALE TRANSPORT (N.R.T)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Gabonska republika

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Gabonska republika

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

SVG

Gabonska republika

TROPICAL AIR-GABON

011/MTAC/ANAC-G/DSA

neznan

Gabonska republika

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Indonezije, odgovorni za regulativni nadzor, razen prevoznikov Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua in Indonesia Air Asia, vključno z

 

 

Republika Indonezija

AIR BORN INDONESIA

135-055

neznan

Republika Indonezija

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

neznan

Republika Indonezija

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

neznan

Republika Indonezija

ANGKASA SUPER SERVICES

135-050

LBZ

Republika Indonezija

ASCO NUSA AIR

135-022

neznan

Republika Indonezija

ASI PUDJIASTUTI

135-028

SQS

Republika Indonezija

AVIASTAR MANDIRI

121-043

neznan

Republika Indonezija

AVIASTAR MANDIRI

135-029

VIT

Republika Indonezija

BATIK AIR

121-050

BTK

Republika Indonezija

CITILINK INDONESIA

121-046

CTV

Republika Indonezija

DABI AIR NUSANTARA

135-030

neznan

Republika Indonezija

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Republika Indonezija

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Republika Indonezija

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Republika Indonezija

EASTINDO

135-038

ESD

Republika Indonezija

ELANG LINTAS INDONESIA

135-052

neznan

Republika Indonezija

ELANG NUSANTARA AIR

135-053

neznan

Republika Indonezija

ENGGANG AIR SERVICE

135-045

neznan

Republika Indonezija

ERSA EASTERN AVIATION

135-047

neznan

Republika Indonezija

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Republika Indonezija

HEAVY LIFT

135-042

neznan

Republika Indonezija

INDONESIA AIR ASIA EXTRA

121-054

neznan

Republika Indonezija

INDONESIA AIR TRANSPORT

121-034

IDA

Republika Indonezija

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

neznan

Republika Indonezija

JAYAWIJAYA DIRGANTARA

121-044

JWD

Republika Indonezija

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

JLB

Republika Indonezija

KAL STAR

121-037

KLS

Republika Indonezija

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Republika Indonezija

KOMALA INDONESIA

135-051

neznan

Republika Indonezija

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Republika Indonezija

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Republika Indonezija

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

MNS

Republika Indonezija

MARTABUANA ABADION

135-049

neznan

Republika Indonezija

MATTHEW AIR NUSANTARA

135-048

neznan

Republika Indonezija

MIMIKA AIR

135-007

neznan

Republika Indonezija

MY INDO AIRLINES

121-042

neznan

Republika Indonezija

NAM AIR

121-058

neznan

Republika Indonezija

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

neznan

Republika Indonezija

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

SJK

Republika Indonezija

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

neznan

Republika Indonezija

PACIFIC ROYALE AIRWAYS

121-045

PRQ

Republika Indonezija

PEGASUS AIR SERVICES

135-036

neznan

Republika Indonezija

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Republika Indonezija

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

neznan

Republika Indonezija

PURA WISATA BARUNA

135-025

neznan

Republika Indonezija

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Republika Indonezija

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

neznan

Republika Indonezija

SMAC

135-015

SMC

Republika Indonezija

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Republika Indonezija

SURVEI UDARA PENAS

135-006

PNS

Republika Indonezija

SURYA AIR

135-046

neznan

Republika Indonezija

TRANSNUSA AVIATION MANDIRI

121-048

TNU

Republika Indonezija

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

TWT

Republika Indonezija

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Republika Indonezija

TRAVIRA UTAMA

135-009

TVV

Republika Indonezija

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Republika Indonezija

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Republika Indonezija

UNINDO

135-040

neznan

Republika Indonezija

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Republika Indonezija

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Kazahstana, odgovorni za regulativni nadzor, razen prevoznika Air Astana, vključenega v Prilogo B, vključno z

 

 

Republika Kazahstan

AIR ALMATY

AK-0483-13

LMY

Republika Kazahstan

ATMA AIRLINES

AK-0469-12

AMA

Republika Kazahstan

AVIA-JAYNAR/AVIA-ZHAYNAR

AK-0467-12

SAP

Republika Kazahstan

BEK AIR

AK-0463-12

BEK

Republika Kazahstan

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0473-13

BBS

Republika Kazahstan

BURUNDAYAVIA AIRLINES

KZ-01/001

BRY

Republika Kazahstan

COMLUX-KZ

KZ-01/002

KAZ

Republika Kazahstan

EAST WING

KZ-01/007

EWZ

Republika Kazahstan

EURO-ASIA AIR

AK-0472-13

EAK

Republika Kazahstan

FLY JET KZ

AK-0477-13

FJK

Republika Kazahstan

INVESTAVIA

AK-0479-13

TLG

Republika Kazahstan

IRTYSH AIR

AK-0468-13

MZA

Republika Kazahstan

JET AIRLINES

KZ-01/003

SOZ

Republika Kazahstan

KAZAIR JET

AK-0474-13

KEJ

Republika Kazahstan

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0466-12

KUY

Republika Kazahstan

KAZAVIASPAS

AK-0484-13

KZS

Republika Kazahstan

PRIME AVIATION

AK-0478-13

PKZ

Republika Kazahstan

SCAT

KZ-01/004

VSV

Republika Kazahstan

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0470-12

JTU

Republika Kazahstan

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Kirgiške republike, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Kirgiška republika

AIR BISHKEK (prej EASTOK AVIA)

15

EAA

Kirgiška republika

AIR MANAS

17

MBB

Kirgiška republika

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Kirgiška republika

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Kirgiška republika

HELI SKY

47

HAC

Kirgiška republika

AIR KYRGYZSTAN

03

LYN

Kirgiška republika

MANAS AIRWAYS

42

BAM

Kirgiška republika

S GROUP INTERNATIONAL (prej S GROUP AVIATION)

45

IND

Kirgiška republika

SKY BISHKEK

43

BIS

Kirgiška republika

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Kirgiška republika

SKY WAY AIR

39

SAB

Kirgiška republika

TEZ JET

46

TEZ

Kirgiška republika

VALOR AIR

07

VAC

Kirgiška republika

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Liberije, odgovorni za regulativni nadzor.

 

 

Liberija

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Libije, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Libija

AFRIQIYAH AIRWAYS

007/01

AAW

Libija

AIR LIBYA

004/01

TLR

Libija

BURAQ AIR

002/01

BRQ

Libija

GHADAMES AIR TRANSPORT

012/05

GHT

Libija

GLOBAL AVIATION AND SERVICES

008/05

GAK

Libija

LIBYAN AIRLINES

001/01

LAA

Libija

PETRO AIR

025/08

PEO

Libija

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Republike Mozambik, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Republika Mozambik

AERO-SERVIÇOS SARL

MOZ-08

neznan

Republika Mozambik

CFM – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-07

neznan

Republika Mozambik

COA – COASTAL AVIATION

MOZ-15

neznan

Republika Mozambik

CPY – CROPSPRAYERS

MOZ-06

neznan

Republika Mozambik

CRA – CR AVIATION LDA

MOZ-14

neznan

Republika Mozambik

EMÍLIO AIR CHARTER LDA

MOZ-05

neznan

Republika Mozambik

ETA – EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-04

neznan

Republika Mozambik

HCP – HELICÓPTEROS CAPITAL LDA

MOZ-11

neznan

Republika Mozambik

KAY – KAYA AIRLINES, LDA

MOZ-09

KYY

Republika Mozambik

LAM – LINHAS AÉREAS DE MOÇAMBIQUE S.A.

MOZ-01

LAM

Republika Mozambik

MAKOND, LDA

MOZ-20

neznan

Republika Mozambik

MEX – MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX

MOZ-02

MXE

Republika Mozambik

OHI – OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA

MOZ-17

neznan

Republika Mozambik

SAF – SAFARI AIR LDA

MOZ-12

neznan

Republika Mozambik

SAM – SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE, SA

MOZ-10

neznan

Republika Mozambik

TTA – TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA

MOZ-16

TTA

Republika Mozambik

UNIQUE AIR CHARTER LDA

MOZ-13

neznan

Republika Mozambik

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Nepala, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Republika Nepal

AIR DYNASTY HELI. S.

035/2001

neznan

Republika Nepal

AIR KASTHAMANDAP

051/2009

neznan

Republika Nepal

BUDDHA AIR

014/1996

BHA

Republika Nepal

FISHTAIL AIR

017/2001

neznan

Republika Nepal

GOMA AIR

064/2010

neznan

Republika Nepal

MAKALU AIR

057A/2009

neznan

Republika Nepal

MANANG AIR PVT LTD

082/2014

neznan

Republika Nepal

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

neznan

Republika Nepal

MUKTINATH AIRLINES

081/2013

neznan

Republika Nepal

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Republika Nepal

SHREE AIRLINES

030/2002

SHA

Republika Nepal

SIMRIK AIR

034/2000

neznan

Republika Nepal

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Republika Nepal

SITA AIR

033/2000

neznan

Republika Nepal

TARA AIR

053/2009

neznan

Republika Nepal

YETI AIRLINES DOMESTIC

037/2004

NYT

Republika Nepal

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Sao Tomeja in Principa, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Sao Tome in Principe

AFRICA'S CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Sao Tome in Principe

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Sao Tome in Principe

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Sierre Leone, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

NEZNANA

RUM

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

NEZNANA

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

NEZNANA

neznan

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

NEZNANA

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

NEZNANA

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

NEZNANA

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

NEZNANA

neznan

Sierra Leone

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Sudana, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Republika Sudan

ALFA AIRLINES

54

AAJ

Republika Sudan

ALMAJAL AVIATION SERVICE

15

MGG

Republika Sudan

BADER AIRLINES

35

BDR

Republika Sudan

BENTIU AIR TRANSPORT

29

BNT

Republika Sudan

BLUE BIRD AVIATION

11

BLB

Republika Sudan

DOVE AIRLINES

52

DOV

Republika Sudan

ELIDINER AVIATION

8

DND

Republika Sudan

FOURTY EIGHT AVIATION

53

WHB

Republika Sudan

GREEN FLAG AVIATION

17

neznan

Republika Sudan

HELEJETIC AIR

57

HJT

Republika Sudan

KATA AIR TRANSPORT

9

KTV

Republika Sudan

KUSH AVIATION

60

KUH

Republika Sudan

MARSLAND COMPANY

40

MSL

Republika Sudan

MID AIRLINES

25

NYL

Republika Sudan

NOVA AIRLINES

46

NOV

Republika Sudan

SUDAN AIRWAYS

1

SUD

Republika Sudan

SUN AIR COMPANY

51

SNR

Republika Sudan

TARCO AIRLINES

56

TRQ

Republika Sudan

Vsi letalski prevozniki, ki so jih certificirali organi Zambije, odgovorni za regulativni nadzor, vključno z

 

 

Zambija

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Zambija


(1)  Letalskim prevoznikom iz Priloge A se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic, če uporabljajo zrakoplove (najete z osebjem) letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.


PRILOGA B

SEZNAM LETALSKIH PREVOZNIKOV, ZA KATERE VELJAJO OMEJITVE PRI OPRAVLJANJU LETOV V EU  (1)

Naziv pravne osebe letalskega prevoznika, kot je naveden na spričevalu letalskega prevoznika (in njegovo tržno ime, če je drugačno)

Številka spričevala letalskega prevoznika (AOC)

Označevalnik ICAO

Država operaterja

Tip zrakoplova z omejeno dejavnostjo

Registrske oznake in serijske številke, če so na voljo, zrakoplovov, za katere veljajo omejitve

Država registracije

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Republika Angola

Vsa flota razen: 6 zrakoplovov tipa Boeing B777 in 4 zrakoplovov tipa Boeing B737-700.

Vsa flota razen: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TEI, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ.

Republika Angola

AIR ASTANA  (2)

AK-0475-13

KZR

Kazahstan

Vsa flota razen: zrakoplova tipa Boeing B767, zrakoplova tipa Boeing B757, zrakoplova tipa Airbus A319/320/321.

Vsa flota razen: zrakoplova iz flote Boeing B767, kot je navedeno na AOC; zrakoplova iz flote Boeing B757, kot je navedeno na AOC; zrakoplova iz flote Airbus A319/320/321, kot je navedeno na AOC.

Aruba (Kraljevina Nizozemska)

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Komori

Vsa flota razen: LET 410 UVP.

Vsa flota razen: D6-CAM (851336).

Komori

AFRIJET BUSINESS SERVICE  (3)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Gabonska republika

Vsa flota razen: 2 zrakoplovov tipa Falcon 50; 2 zrakoplovov tipa Falcon 900.

Vsa flota razen: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR.

Gabonska republika

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Gabonska republika

Vsa flota razen: 1 zrakoplova tipa Challenger CL-601; 1 zrakoplova tipa HS-125-800.

Vsa flota razen: TR-AAG, ZS-AFG.

Gabonska republika; Južnoafriška republika

IRAN AIR  (4)

FS100

IRA

Islamska republika Iran

Vsa flota razen: 14 zrakoplovov tipa Airbus A300, 8 zrakoplovov tipa Airbus A310, 1 zrakoplova tipa Boeing B737.

Vsa flota razen: EP-IBA, EP-IBB, EP-IBC, EP-IBD, EP-IBG, EP-IBH, EP-IBI, EP-IBJ, EP-IBM, EP-IBN, EP-IBO, EP-IBS, EP-IBT, EP-IBV, EP-IBX, EP-IBZ, EP-ICE, EP-ICF, EP-IBK, EP-IBL, EP-IBP, EP-IBQ, EP-AGA.

Islamska republika Iran

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Demokratična ljudska republika Koreja

Vsa flota razen: 2 zrakoplovov tipa TU-204.

Vsa flota razen: P-632, P-633.

Demokratična ljudska republika Koreja

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Madagaskar

Vsa flota razen: zrakoplovov tipa Boeing B737, zrakoplovov tipa ATR 72/42 in 3 zrakoplovov tipa DHC 6-300.

Vsa flota razen: zrakoplovov iz flote Boeing B737, kot je navedeno na spričevalu letalskega prevoznika, zrakoplovov iz flote ATR 72/42, kot je navedeno na spričevalu letalskega prevoznika; 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF.

Republika Madagaskar


(1)  Letalskim prevoznikom iz Priloge B se lahko dovoli uveljavljanje prometnih pravic, če uporabljajo zrakoplove (najete z osebjem) letalskega prevoznika, za katerega ne velja prepoved opravljanja letov, če so izpolnjeni ustrezni varnostni standardi.

(2)  Air Astana lahko uporablja le navedene specifične tipe zrakoplovov pod pogojem, da so zrakoplovi registrirani na Arubi in da so vse spremembe spričevala letalskega prevoznika pravočasno predložene Komisiji in Eurocontrolu.

(3)  Afrijet lahko za trenutno raven svojih dejavnosti v Evropski uniji uporablja le navedene specifične zrakoplove.

(4)  Iran Air lahko leti v Unijo le s specifičnimi zrakoplovi in pod pogoji iz uvodne izjave 69 Uredbe Komisije (EU) št. 590/2010 (UL L 170, 6.7.2010, str. 15).


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/98


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1015

z dne 26. junija 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 26. junija 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

32,3

MA

145,0

MK

33,9

ZZ

70,4

0707 00 05

MK

20,6

TR

111,1

ZZ

65,9

0709 93 10

TR

110,1

ZZ

110,1

0805 50 10

AR

113,0

BO

143,4

BR

107,1

TR

102,0

ZA

145,3

ZZ

122,2

0808 10 80

AR

163,3

BR

100,0

CL

131,7

NZ

142,4

US

184,1

ZA

118,9

ZZ

140,1

0809 10 00

TR

270,4

ZZ

270,4

0809 29 00

TR

344,4

US

581,4

ZZ

462,9


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/100


SKLEP SVETA (EU) 2015/1016

z dne 23. junija 2015

o stališču, ki se v imenu Evropske unije sprejme v Skupnem odboru EGP o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP, o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2894/94 z dne 28. novembra 1994 o pravilih za izvajanje Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (1) in zlasti člena 1(3) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum o Evropskem gospodarskem prostoru (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) je začel veljati 1. januarja 1994.

(2)

V skladu s členom 98 Sporazuma EGP se lahko Skupni odbor EGP med drugim odloči spremeniti Protokol 31 k Sporazumu EGP.

(3)

Protokol 31 k Sporazumu EGP vsebuje določbe in ureditve v zvezi s sodelovanjem na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode.

(4)

Primerno je nadaljevati sodelovanje pogodbenic Sporazuma EGP v ukrepih, ki se financirajo iz splošnega proračuna Unije in zadevajo „Delovanje in razvoj notranjega trga, zlasti na področjih obveščanja, potrjevanja in sektorskega usklajevanja“ ter „Uresničevanje in razvoj notranjega trga“.

(5)

Zato bi bilo treba Protokol 31 k Sporazumu EGP spremeniti, da se omogoči nadaljevanje tega razširjenega sodelovanja tudi po 31. decembru 2014.

(6)

Stališče Unije v Skupnem odboru EGP bi moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Stališče, ki ga je treba v imenu Evropske unije sprejeti v Skupnem odboru EGP glede predlagane spremembe Protokola 31 k Sporazumu EGP, temelji na osnutku sklepa navedenega odbora, ki je priložen temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 23. junija 2015

Za Svet

Predsednik

E. RINKĒVIČS


(1)   UL L 305, 30.11.1994, str. 6.

(2)   UL L 1, 3.1.1994, str. 3.


OSNUTEK

SKLEP SKUPNEGA ODBORA EGP št. …/2015

z dne

o spremembi Protokola 31 k Sporazumu EGP o sodelovanju na posebnih področjih, za katera ne veljajo štiri temeljne svobode

SKUPNI ODBOR EGP JE –

ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) in zlasti členov 86 in 98 Sporazuma EGP,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Primerno je, da pogodbenice Sporazuma EGP še naprej sodelujejo pri ukrepih Unije v zvezi z uresničevanjem, delovanjem in razvojem notranjega trga, ki se financirajo iz splošnega proračuna Evropske unije.

(2)

Zato bi bilo treba Protokol 31 k Sporazumu EGP spremeniti, da se omogoči nadaljevanje tega razširjenega sodelovanja tudi po 31. decembru 2014 –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 7 Protokola 31 k Sporazumu EGP se spremeni:

1.

za odstavkom 9 se vstavi naslednji odstavek:

„10.   Države Efte od 1. januarja 2015 sodelujejo pri dejavnostih Unije v okviru naslednjih proračunskih vrstic, upoštevanih v splošnem proračunu Evropske unije za proračunsko leto 2015:

Proračunska vrstica 02.03.01: ‚Delovanje in razvoj notranjega trga, zlasti na področjih obveščanja, potrjevanja in sektorskega usklajevanja‘,

Proračunska vrstica 12.02.01: ‚Uresničevanje in razvoj notranjega trga‘.“;

2.

besedilo „odstavkih 5 do 9“ v odstavkih 3 in 4 se nadomesti z besedilom „odstavkih 5 do 10“.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po predložitvi zadnjega uradnega obvestila v skladu s členom 103(1) Sporazuma EGP (*1).

Uporablja se od 1. januarja 2015.

Člen 3

Ta sklep se objavi v sklopu EGP Uradnega lista Evropske unije in Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije.

V Bruslju,

Za Skupni odbor EGP

Predsednik

Sekretarja

Skupnega odbora EGP


(*1)  [Navedena ni nobena ustavna zahteva.] [Navedene so ustavne zahteve.]


Popravki

27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/103


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 499/2014 z dne 11. marca 2014 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1308/2013 in (EU) št. 1306/2013 Evropskega parlamenta in Sveta s spreminjanjem Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave

( Uradni list Evropske unije L 145 z dne 16. maja 2014 )

Stran 6, uvodna izjava 8, prvi stavek:

besedilo:

„Da bi se izognili situacijam, ko ukrepi preprečevanja in obvladovanja krize privedejo do neenakomernega financiranja znotraj združenja organizacij proizvajalcev, je treba meje odhodkov obvladovanja in preprečevanja krize v okviru operativnih programov združenj proizvajalcev izračunati na ravni vsakega člana organizacije proizvajalcev.“

se glasi:

„Da bi se izognili situacijam, ko ukrepi preprečevanja in obvladovanja krize privedejo do neenakomernega financiranja znotraj združenja organizacij proizvajalcev, je treba meje odhodkov obvladovanja in preprečevanja krize v okviru operativnih programov združenj proizvajalcev izračunati na ravni vsake organizacije proizvajalcev.“

Stran 8, člen 1(6), ki spreminja člen 62 Izvedbene uredbe 543/2011/EU:

besedilo:

„‚5.   Zgornje meje za odhodke obvladovanja in preprečevanja krize iz četrtega odstavka člena 33(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 se v okviru operativnih programov združenj proizvajalcev izračunajo na ravni vsakega člana organizacije proizvajalcev.‘“

se glasi:

„‚5.   Zgornje meje za odhodke obvladovanja in preprečevanja krize iz četrtega odstavka člena 33(3) Uredbe (EU) št. 1308/2013 se v okviru operativnih programov združenj proizvajalcev izračunajo na ravni vsake organizacije proizvajalcev.‘“


27.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 162/103


Popravek Uredbe (EU) št. 165/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. februarja 2014 o tahografih v cestnem prometu, razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 3821/85 o tahografu (nadzorni napravi) v cestnem prometu in spremembi Uredbe (ES) št. 561/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o usklajevanju določene socialne zakonodaje v zvezi s cestnim prometom

( Uradni list Evropske unije L 60 z dne 28. februarja 2014 )

Izraz „inšpektor“ se nadomesti z „oseba, pristojna za nadzor,“ v celotnem besedilu Uredbe (EU) št. 165/2014 in stavek se temu primerno slovnično prilagodi.