ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 155

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 58
19. junij 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Evropske centralne banke (EU) 2015/929 z dne 26. maja 2015 o spremembah Sklepa ECB/2007/7 o pogojih za sistem TARGET2-ECB (ECB/2015/22)

1

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Evropske centralne banke (EU) 2015/930 z dne 2. aprila 2015 o spremembah Smernice ECB/2012/27 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (ECB/2015/15)

38

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

SKLEPI

19.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 155/1


SKLEP EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2015/929

z dne 26. maja 2015

o spremembah Sklepa ECB/2007/7 o pogojih za sistem TARGET2-ECB (ECB/2015/22)

IZVRŠILNI ODBOR EVROPSKE CENTRALNE BANKE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti prve in četrte alinee člena 127(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 3.1 in členov 17, 18 in 22 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet Evropske centralne banke (ECB) je 2. aprila 2015 sprejel Smernico Evropske centralne banke (EU) 2015/930 (ECB/2015/15) (1) o spremembah Smernice ECB/2012/27 (2) (smernica o sistemu TARGET2).

(2)

Eden od ciljev Smernice ECB/2015/15 je bil zagotoviti, da se v doseg sistema TARGET2 prenesejo vsi računi za poravnavo v realnem času, na katerih je centralnobančni denar, vključno z namenskimi denarnimi računi, ki se uporabljajo za poravnavo denarnih transakcij v realnem času, ki so povezane s tehnično platformo TARGET2-Securities (T2S). Posledično je bila v smernico o sistemu TARGET2 vstavljena nova Priloga (Priloga IIa), ki določa harmonizirane pogoje za odprtje in vodenje namenskih denarnih računov. Tudi Priloga II k smernici o sistemu TARGET2 je bila spremenjena, da bi se omogočila vključitev namenskih denarnih računov v doseg sistema TARGET2 in uvedlo razlikovanje med računi v plačilnem modulu sistema TARGET2 (PM računi) in namenskimi denarnimi računi.

(3)

Sklep ECB/2007/7 (3), ki določa pogoje za sistem TARGET2-ECB, bi bilo treba ustrezno spremeniti, da se odrazijo harmonizirani pogoji za odprtje in vodenje namenskih denarnih računov –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Spremembe

Sklep ECB/2007/7 se spremeni:

1.

v členu 1(1)(c) se opomba nadomesti z naslednjo:

„(1)

Trenutna politika Eurosistema glede lokacije infrastrukture je navedena v naslednjih izjavah, ki so dostopne na spletni strani ECB na naslovu www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z dne 3. novembra 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z dne 27. septembra 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions z dne 19. julija 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z dne 20. novembra 2008; (e) Okvir politike nadzora Eurosistema (Eurosystem Oversight Policy Framework) iz julija 2011, ob upoštevanju sodbe z dne 4. marca 2015, Združeno kraljestvo proti Evropski centralni banki, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

2.

člen 3 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 3

Pogoji za sistem TARGET2-ECB

Pogoji za odprtje in vodenje PM računov v sistemu TARGET2-ECB so vsebovani v Prilogi I k temu sklepu. Pogoji za odprtje in vodenje namenskih denarnih računov v sistemu TARGET2-ECB so vsebovani v Prilogi II k temu sklepu.“;

3.

Priloga k Sklepu ECB/2007/7 se spremeni v skladu s Prilogo k temu sklepu.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta sklep začne veljati 22. junija 2015.

V Frankfurtu na Majni, 26. maja 2015

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Smernica Evropske centralne banke (EU) 2015/930 z dne 2. aprila 2015 o spremembi Smernice ECB/2012/27 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (ECB/2015/15) (glej stran 38 tega Uradnega lista).

(2)  Smernica ECB/2012/27 z dne 5. decembra 2012 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (UL L 30, 30.1.2013, str. 1).

(3)  Sklep ECB/2007/7 z dne 24. julija 2007 o pogojih za sistem TARGET2-ECB (2007/601/ES) (UL L 237, 8.9.2007, str. 71).


PRILOGA

Priloga k Sklepu ECB/2007/7 se spremeni:

1.

(a)

v Prilogi se nadomestijo naslednje opredelitve pojmov v členu 1:

„—

‘available liquidity’ means a credit balance on a participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon;

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 8(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order, a direct debit instruction or a PM to DCA liquidity transfer order;

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (1);

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the (Kreditwesengesetz) KWG, that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority;

‘participant’ [or ‘direct participant’] means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with the ECB;

(1)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).“;"

(b)

v Prilogi se opomba v opredelitvi pojma „ancillary system“ nadomesti z naslednjim:

„(*)

The Eurosystem's current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are all available on the ECB's website at www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

2.

v Prilogi se v členu 1 vstavijo naslednje opredelitve pojmov:

„—

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S;

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and on which any remaining balance must be automatically repatriated from the DCA at the end of the day;

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA;“;

3.

v Prilogi se vstavi naslednji člen 1a:

„Article 1a

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“;

4.

v Prilogi se odstavka 1 in 2 člena 3 nadomestita z naslednjim:

„1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.“;

5.

v Prilogi se v členu 10 dodata naslednja odstavka 5 in 6:

„5.   A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder.

6.   A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“;

6.

v Prilogi se člen 11 nadomesti z naslednjim:

„Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation;

(c)

liquidity transfer orders; and

(d)

PM to DCA liquidity transfer orders.“;

7.

v Prilogi se drugi pododstavek člena 13(2) nadomesti z naslednjim:

„All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“;

8.

v Prilogi se odstavek 2 člena 32 nadomesti z naslednjim:

„2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“;

9.

v Prilogi se odstavek 2 člena 40 nadomesti z naslednjim:

„2.   By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“;

10.

v Dodatku I k Prilogi se v odstavku 8(8) doda naslednja točka (d):

„(d)

by means of a PM to DCA liquidity transfer order.“;

11.

v Dodatku IV k Prilogi se odstavek 6(d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

The following types of payments shall be considered ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems;

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk; and

(iii)

DCA to PM liquidity transfer orders.“;

12.

v Prilogi se Dodatek VI nadomesti z naslednjim:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to the pricing option (a) or (b) above chosen for that PM account.

2.

The monthly fee for multi-addressee access shall be EUR 80 for each 8-digit BIC address other than the BIC of the direct participant's account.

3.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

4.

The monthly fee for each registration by a direct participant of an indirect participant in the TARGET2 directory shall be EUR 20.

5.

The one-time fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder, for branches of direct and indirect participants, branches of correspondents and addressable BIC holders that are members of the same group, as defined in Article 1, shall be EUR 5.

6.

The monthly fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder for a correspondent shall be EUR 5.

7.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants which have opted for option (a) in paragraph 1 above, and EUR 625 for those participants which have opted for option (b) in paragraph 1 above.

Fees for liquidity pooling

8.

For the Consolidated Account Information (CAI) mode, the monthly fee shall be EUR 100 for each account included in the group.

9.

For the Aggregated Liquidity (AL) mode, the monthly fee shall be EUR 200 for each account included in the AL group. If the AL group uses the CAI mode, accounts not included in the AL mode shall pay the CAI monthly fee of EUR 100 per account.

10.

For both the AL mode and the CAI mode, the degressive transaction fee structure set out in the table in paragraph 1(b) shall apply to all payments by the participants in the group, as if these payments were sent from one participant's account.

11.

The monthly fee of EUR 1 875 referred to in paragraph 1(b) shall be paid by the relevant group manager, and the monthly fee of EUR 150 referred to in paragraph 1(a) shall be paid by all other members of the group. If an AL group is part of a CAI group, and the AL group manager is the same as the CAI group manager, the monthly fee of EUR 1 875 shall only be paid once. If the AL group is a part of a CAI group and the CAI group manager is different from the AL group manager, then the CAI group manager shall pay an additional monthly fee of EUR 1 875. In such cases the invoice for the total fees for all the accounts in the CAI group (including the AL group accounts) shall be sent to the CAI group manager.

Fees for Main PM account holders

12.

In addition to the fees set out above in this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

13.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

Invoicing

14.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant (the AL group or CAI group manager in the event that the AL or CAI modes are used) shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.“;

13.

Priloga se preimenuje v Prilogo I, naslov pa se nadomesti z naslednjim:

„ANNEX I

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“;

14.

doda se naslednja Priloga II:

ANNEX II

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:

‘Auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock),

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S,

‘Immediate liquidity transfer order’ means an instruction to make a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order in real-time upon the receipt of the said instruction,

‘Predefined liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account to be executed only once at a defined time or event,

‘Liquidity adjustment’ means the authorisation given by the DCA holder, to its participating CSD or the ECB by special contractual arrangement duly documented and registered in the Static Data to initiate liquidity transfers between a DCA and a PM Account, or between two DCAs,

‘DCA to PM liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account,

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA,

‘DCA to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from (i) a DCA to a DCA linked to the same Main PM account; or (ii) from a DCA to a DCA held by the same legal entity,

‘Main PM account’ means the PM Account to which a DCA is linked and on which any remaining balance will be automatically repatriated at end-of-day,

‘Standing liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of cash or ‘all cash’ available in the T2S DCA from a DCA to a PM account to be executed repetitively at a defined time or event in the T2S processing cycle until the order is deleted or the validity period expires,

‘Static Data’ means the set of business objects, specific to a DCA holder or central bank, in T2S and owned respectively by that DCA holder or central bank, that T2S requires to process the transactional data related to that DCA holder or central bank,

‘Business Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘ISO country code’ means a code as defined by ISO Standard No 3166-1,

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected NCBs,

‘connected NCB’ means an NCB, other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and, Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the KWG that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority,

‘euro area NCB’ means the NCB of a Member State whose currency is the euro,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 5 or the requirements laid down in Article 6(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC,

‘TARGET2 network service provider’ means a provider of computerised network connections appointed by the ECB's Governing Council for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘T2S network service provider’ means an undertaking that has concluded a licence agreement with the Eurosystem to provide connectivity services in the context of T2S,

‘payee’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment order’ means a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a Eurosystem CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2, and

(b)

settle such payments with such Eurosystem CB,

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing NCBs,

‘TARGET2-Securities (T2S)’ or ‘T2S Platform’ means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to participating CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money,

‘SSP-providing NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘4CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d'Italia and Banco de España in their capacity as the CBs building and operating the T2S Platform for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘T2S GUI’ means module on the T2S Platform which allows DCA holders to obtain on-line information and gives them the possibility to submit payment orders,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘participant’ or ‘direct participant’ means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with a Eurosystem CB,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB including the SSP or T2S Platform, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB,

‘available liquidity’ means the credit balance on the DCA decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds,

‘participating Central Securities Depository’ or ‘participating CSD’ means a CSD that has signed the T2S Framework Agreement,

‘A2A’ or ‘Application-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with the software application of the T2S Platform,

‘U2A’ or ‘User-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with software applications on the T2S Platform through a graphical user interface,

‘T2S Distinguished Name’ or ‘T2S DN’ means the network address for the T2S Platform which must be included in all messages intended for the system,

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘real-time gross settlement’ means the processing and settlement of payment orders on a transaction by transaction basis in real-time.

Article 2

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned.

Article 3

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Parameters of the dedicated cash accounts — Technical specifications;

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme in relation to the opening and the operation of the DCA;

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions;

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures;

Appendix V

:

Operating schedule;

Appendix VI

:

Fee schedule.

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 4

General description of T2S and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2.

2.   The following transactions are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

DCA to DCA liquidity transfer orders, DCA to PM liquidity transfer orders and PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

4.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG.

5.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 5

Access criteria

Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB.

Article 6

Application procedure

1.   In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:

(a)

fulfil the following technical requirements:

(i)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to provide a technical connection to the SSP and/or the T2S Platform and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, when connecting directly to the T2S Platform, applicant DCA holders shall enter into an agreement with a T2S network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(ii)

have passed the certification testing and obtained the authorisation required by the ECB; and

(b)

fulfil the following legal requirements:

(i)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(ii)

for entities established outside the EEA, acting through a branch established in the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB;

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB; and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to open a DCA if:

(a)

the access criteria referred to in Article 5 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, opening a DCA would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

DCA holders

DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB.

Article 8

Links between securities accounts and DCAs

1.   A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD.

2.   DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature.

3.   As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts.

4.   Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 9

Obligations of the ECB and the DCA holders

1.   The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees.

3.   DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

5.   DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider.

Article 10

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms.

4.   The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI.

5.   DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider.

7.   DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   DCA holders shall inform the ECB of:

(a)

any new holder of a securities account linked to the DCA pursuant to Article 8(1), which they accept; and

(b)

any changes related to the holders of securities accounts listed in point (a).

9.   DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves.

Article 11

Designation, suspension or termination of the Main PM account

1.   The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder.

2.   A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder.

3.   If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision.

4.   The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation.

TITLE IV

OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS

Article 12

Opening and management of the DCA

1.   The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.

 

Name

Format

Content

Part A

Account type

1 char. exactly

‘C’ for cash account

Country code of the central bank

2 char. exactly

ISO country code 3166-1

Currency code

3 char. exactly

EUR

Part B

Account holder

11 char. exactly

BIC Code

Part C

Sub-classification of the account

Up to 17 char.

Free text (alphanumeric) to be provided by the DCA holder

2.   No debit balance shall be allowed on DCAs.

3.   The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1).

4.   The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS).

5.   DCAs shall be interest free.

Article 13

Operations that may be carried out through the DCA

Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:

(a)

DCA to PM liquidity transfer orders;

(b)

DCA to DCA liquidity transfer orders;

(c)

the settlement of cash instructions stemming from the T2S Platform; and

(d)

cash transfers between the DCA and the DCA of the ECB in the particular context of paragraphs 8 and 9 of Annex IIIa to Guideline ECB/2012/27.

Article 14

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the T2S network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

3.   The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order.

Article 15

Reservation and blocking of liquidity

1.   Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party.

2.   By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount.

3.   A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available.

4.   A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity.

5.   The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted.

6.   All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day.

Article 16

Moment of entry, moment of irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate.

2.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited.

3.   The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.

(a)

For all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform; or

(b)

As an exception to point (a), for transactions involving one participating CSD having a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of CSDs for which this point (b) applies is available on the website of the ECB.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES

Article 17

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 18

Security requirements

1.   DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB.

Article 19

User interfaces

1.   The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:

(a)

direct connection to the T2S Platform in either U2A or A2A modes; or

(b)

the TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S.

2.   A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:

(a)

to access and, when applicable, amend information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders from the DCAs.

3.   The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:

(a)

to access information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders to and from the DCAs.

Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline].

TITLE VI

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 20

Compensation scheme

In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 21

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the DCA holder; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties.

Article 22

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VII

TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS

Article 23

Duration and ordinary termination of DCAs

1.   Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time.

2.   A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder.

4.   On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25.

Article 24

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the DCA holder no longer meets the access criteria laid down in Article 5.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the DCA holder is in material breach of these Conditions;

(c)

the DCA holder fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the DCA holder is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a T2S Closed Group of Users (CGU); and/or

(e)

any other event related to the DCA holder occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-E CB reference or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that DCA holder, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or of a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(c)

Once such an ICM broadcast message (in the case of PM account holders) or T2S broadcast message (in the case of DCA holders) has been received by the participants, such participants shall be deemed informed of the termination/suspension of a DCA holder's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message or of the T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

5.   Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder.

6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.

Article 25

Closure of DCAs

1.   DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26.

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 26

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 24(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 24(2) that has led to the termination or suspension of the DCA holder's participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a DCA holder and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the DCA holder's rights;

all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB.

Article 27

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider.

Article 28

Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues

1.   DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy.

2.   DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB.

3.   DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a DCA holder that is a payer:

(i)

the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent;

(ii)

the DCA holder shall not enter any DCA to PM liquidity transfer order or DCA to DCA liquidity transfer order into TARGET2 until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a DCA holder that is a payee, the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures.

Article 29

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents.

Article 30

Contractual relationship with T2S network service provider

1.   Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder's use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement.

2.   The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

3.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network.

Article 31

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB.

Article 32

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB.

Article 33

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law.

2.   Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany.

Article 34

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 35

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 22 June 2015.

2.   By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.

Appendix I

PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS

In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

T2S uses the services of a T2S network service provider for the exchange of messages. Each DCA holder using a direct connection shall have a connection to at least one T2S network service provider's secure IP network.

(2)

Each DCA holder shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(3)

For the submission of liquidity transfer orders in the DCA the services of the T2S network service providers shall be used. Liquidity transfer orders shall be directly addressed to the T2S DN and must contain the following information:

(a)

in the case of liquidity transfers between two DCAs, the unique 34 character account numbers of both the sending and the receiving DCA holder; or

(b)

in the case of liquidity transfers from a DCA to a PM account, the unique 34 character account number of the sending DCA holder and the account number of the receiving PM account.

(4)

For the exchange of information with the T2S Platform either A2A or U2A modes may be used. The security of the message exchange between DCA and the T2S Platform shall rely on the Public Key Infrastructure (PKI) service offered by a T2S network service provider. Information on the PKI service is available in the documentation provided by such T2S network service provider.

(5)

DCA holders shall comply with the ISO20022 message structure and field specifications. All messages shall include a Business Application Header (BAH). Message structure, field specifications and BAHs are defined in the ISO documentation, under the restrictions set out for T2S, as described in Chapter 3.3.3 Cash Management (camt) of the T2S UDFS.

(6)

Field contents shall be validated at the level of the T2S Platform in accordance with the T2S UDFS requirements.

2.   Message types

The following system message types are processed, subject to subscription:

Message Type

Description

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Double-entry check

(1)

All liquidity transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject liquidity transfer orders that have been submitted more than once.

(2)

The following parameters shall be checked:

Order Reference (End to End Id);

Debit and Credit Account (DCA or PM account); and

instructed Amount.

(3)

If all the fields described in point (2) in a newly submitted liquidity transfer order are identical to those in a liquidity transfer order which has been accepted but not yet settled or a liquidity transfer order that has been settled within the past three business days, the newly submitted liquidity transfer order shall be rejected.

4.   Error codes

If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS.

5.   Settlement triggers

(1)

For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required;

(2)

Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement:

for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used;

for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag ‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used.

(3)

The validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags: ‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

6.   Settlement of liquidity transfer orders

Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset.

The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS.

7.   Use of the U2A and A2A mode

(1)

The U2A and A2A modes may be used for obtaining information and managing liquidity. The T2S network service providers' networks shall be the underlying technical communications networks for exchanging information and running control measures. The following modes shall be available for use by DCA holders:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the T2S Platform and the DCA holder's internal application. The DCA holder therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses).

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a DCA holder and the T2S GUI. The information is displayed in a browser running on a PC system. For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the T2S User Handbook.

(2)

Static data shall be available to view in U2A mode. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each DCA holder has to ask to be provided with information.

(4)

Access rights to the U2A and A2A mode shall be granted by using T2S GUI.

(5)

The ‘Non Repudiation of Origin’ (NRO) signature allows the recipient of a message to prove that such message has been issued and has not been altered.

(6)

If a DCA holder has technical problems and is unable to submit any liquidity transfer order, it may contact its central bank which will on a best efforts basis act on behalf of the DCA holder.

8.   Relevant documentation

Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, DCA holders may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of the TARGET2. DCA holders may, however, use other legal means to claim for losses. If a DCA holder accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the DCA holder's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The DCA holder shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of the TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2, a liquidity transfer order was not settled on the business day on which it was accepted.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if, due to a technical malfunction of TARGET2, it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of the TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in point (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, DCA holders shall submit their claim forms to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

The ECB shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the DCA holders, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in point (c) to the relevant DCA holders. If the assessment entails a compensation offer, the DCA holders concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the DCA holders concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a DCA holder's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

.Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

Participation in the [name of the system]

[location]

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the DCA holder such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the DCA holder's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the DCA holder on [insert date], [insert year], evidencing the DCA holder's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the DCA holder];

and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the DCA holder's Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the DCA holder's Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER

A.

The DCA holder is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The DCA holder has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the DCA holder of the rights and obligations under the System Documents to which the DCA holder is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the DCA holder or the DCA holder Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the DCA holder in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The DCA holder has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding.

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location],

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the DCA holder and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a.   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b.   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a.   Processing of liquidity transfer orders

The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b.   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers].

3.3.c.   Remedies in the event of default

[Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d.   Suspension and termination

Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e.   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f.   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a.   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.6.b.   Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c.   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d.   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a.   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b.   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c.   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and DCA holders, if one or more components of TARGET2 or a network service provider fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any DCA holder.

(b)

All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB, i.e. Central European Time (CET) (**).

2.   Measures of business continuity

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP, the T2S Platform or a network service provider which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity measures.

(b)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the SSP:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payment orders, as defined in paragraph 6(c) and (d) of Appendix IV to Annex II.

(c)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the T2S Platform:

(i)

relocating the operation of the T2S Platform to an alternative site;

(ii)

rescheduling events in the T2S Settlement day.

(d)

In relation to business continuity processing measures, the ECB shall have full discretion regarding what measures are adopted.

3.   Incident communication

(a)

Information about a failure of the TARGET2 and/or an abnormal external event shall be communicated to DCA holders through the domestic communication channels, the ICM, the T2S GUI and the T2S-information system as defined in the T2S UDFS. In particular, communications to DCA holders shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken.

(b)

In addition, the ECB may notify DCA holders of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP and/or the T2S Platform may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the T2S Platform is relocated to another region, the DCA holders shall (i) refrain from sending new instructions to the T2S Platform and (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation and resubmit any instructions identified as missing submitted within a maximum of five minutes prior to the time of failure or the occurrence of the abnormal external event and provide the ECB with all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with this Appendix.

(b)

TARGET2 daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed, if a T2S Platform or SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to DCA holders. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

6.   Failures linked to DCA holders

(a)

In the event that a DCA holder has a problem that prevents it from settling payment orders in TARGET2-ECB, it shall be its responsibility to resolve the problem.

(b)

In the event that a DCA holder unexpectedly submits an abnormally high number of messages, which threaten the stability of the T2S Platform, and does not, upon request of the ECB, refrain from such behaviour without delay, the ECB may block from the T2S Platform all further messages submitted by such DCA holder.

7.   Other provisions

(a)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the DCA holders as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the DCA holders.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, 25 December and 26 December.

2.

The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB, i.e. CET (**).

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates according to the schedule set out in the T2S Scope Defining Set of Documents.

4.

The T2S Platform is available for U2A and A2A mode during the whole settlement day, except during the technical maintenance period from 03:00 until 05:00. During the technical maintenance period messages sent using the A2A mode will be queued. It will not be possible to submit messages via the U2A mode.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 2 of Appendix IV.

6.

An overview of the operating hours and significant business events during the day is shown in the following table:

SSP schedule

T2S schedule

(applicable to DCAs)

Time

Description

Time

Description

18:45 – 19:00 (1)

Start of day processing

(sending of GL files shortly after 18:45)

18:45 – 20:00

Start of day:

Change of business date

Deadline for acceptance of CMS data feeds (19:00)

Preparation of the night time settlement

19:00 – 19:30 (1)

Night-time settlement: provision of liquidity from SF to HAM and PM; from HAM to PM and from PM to DCA.

20:00 – 03:00

Night-time settlement:

First Night-time settlement cycle

Last Night-time settlement cycle (Sequence X includes the partial settlement of unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities; Sequence Y includes the reimbursement of multiple liquidity providers at the end of cycle)

19:30 (1) – 22:00

Night-time settlement (NTS1):

Start-of-procedure message;

Setting aside of liquidity on the basis of standing orders for the night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

 

22:00 – 01:00

Technical maintenance window (2)

03:00 – 05:00

Technical maintenance window (3)

01:00 – 06:45

Night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

05:00 – 18:00

Day trade/Real-time settlement (4):

Real-time settlement preparation (4)

Partial settlement windows at 14:00 and 15:45 (5) (for 15 minutes)

16:00: DvP cut-off

16:30: Automatic auto-collateralisation reimbursement, followed by the optional cash sweep

17:40: Cut-off for Bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and central bank operations (CBO) cut-off

17:45: inbound liquidity transfer cut-off

Automated cash sweep after 17:45

18:00: FOP cut-off

06:45 – 07:00

Business window to prepare daylight operations

 

 

07:00 – 18:00

Day trade phase:

17:00: Cut-off for customer payments

17:45: Cut-off for liquidity transfers to DCAs

18:00: Cut-off for interbank payments and incoming liquidity transfers from DCAs

 

 

18:00 – 18:45

18:15 (1): Cut-off for the use of standing facilities

Data needed to update the accounting system is available for central banks, shortly after 18:30

18:40 (1): Cut-off for use of marginal lending (NCBs only)

End-of-day processing

18:00 – 18:45

End of T2S settlement processing

Recycling and purging

End of day reporting and statements

Notes to table:

(1)

Plus 15 minutes on the last day of the reserve maintenance period.

(2)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 22:00 on Friday until 1:00 on Monday or, in the case of a holiday, from 22:00 on the last business day until 1:00 on the next business day.

(3)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 03:00 a.m. on Saturday until 05:00 a.m. on Monday or, in the case of a holiday, from 03:00 a.m. on the holiday until 05:00 a.m. on the next business day.

(4)

Real-time settlement preparation and real-time settlement may start before the maintenance window if the last night-time settlement cycle ends before 03:00 am.

(5)

Each partial settlement window lasts for 15 minutes. The partial settlement applies to unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities.

Appendix VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services.

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

(*)

Guideline ECB/2012/27 of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1).

(**)

CET takes into account the change to Central European Summer Time.



SMERNICE

19.6.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 155/38


SMERNICA EVROPSKE CENTRALNE BANKE (EU) 2015/930

z dne 2. aprila 2015

o spremembah Smernice ECB/2012/27 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (ECB/2015/15)

Svet Evropske centralne banke je –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 127(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ter zlasti člena 3.1 in členov 17, 18 in 22 Statuta,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet Evropske centralne banke (ECB) je sprejel Smernico ECB/2007/2 (1), ki ureja sistem TARGET2, za katerega je značilna enotna tehnična platforma, imenovana enotna skupna platforma (ESP). Po številnih spremembah je bila ta smernica prenovljena kot Smernica ECB/2012/27 (2).

(2)

Svet ECB je 17. julija 2008 sklenil, da začne projekt s ciljem vzpostaviti službo za poravnavo vrednostnih papirjev v centralnobančnem denarju, ki je namenjena centralnim depotnim družbam, z imenom TARGET2-Securities (T2S). Kot del nalog Eurosistema v skladu s členi 17, 18 in 22 Statuta ESCB je cilj T2S olajšati integracijo potrgovalnih dejavnosti s ponudbo temeljne, nevtralne in brezmejne vseevropske poravnave denarja in vrednostnih papirjev v centralnobančnem denarju, tako da lahko centralne depotne družbe svojim strankam zagotovijo usklajene in standardizirane storitve poravnave po načelu dostave proti plačilu v okviru integriranem tehničnem rešitve z možnostjo čezmejne poravnave.

(3)

Svet ECB je 21. aprila 2010 sprejel Smernico ECB/2010/2 (3), ki določa osnovne temelje za službo Eurosistema za poravnavo poslov z vrednostnimi papirji v centralnobančnem denarju TARGET2-Securities (T2S) in vzpostavlja program T2S v fazi razvoja in nadaljnjo opredelitev postopkov upravljanja v Eurosistemu, ki se uporabljajo v tem okviru. Smernica ECB/2010/2 je bila razveljavljena s Smernico ECB/2012/13 (4).

(4)

Splošno sodišče Evropske unije je 4. marca 2015 s svojo sodbo v zadevi Združeno kraljestvo proti Evropski centralni banki, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, razveljavilo Okvir politike nadzora Eurosistema, ki ga je ECB objavila 5. julija 2011, kolikor zahteva, da mora biti lokacija centralnih nasprotnih strank, vključenih v kliring vrednostnih papirjev, v državi članici, ki sodeluje v Eurosistemu. ECB mora zato sprejeti ukrepe, potrebne za uskladitev s to sodbo.

(5)

Ker bodo nacionalne centralne banke euroobmočja (NCB) zagotavljale storitve avtokolateralizacije in poravnavo v centralnobančnem denarju na T2S, je treba Smernico ECB/2012/27 spremeniti, kot sledi –

SPREJEL NASLEDNJO SMERNICO:

Člen 1

Sprememba Smernice ECB/2012/27

Smernica ECB/2012/27 se spremeni:

1.

v členu 1 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Sistem TARGET2 zagotavlja bruto poravnavo plačil v eurih v realnem času s poravnavo v centralnobančnem denarju na računih plačilnega modula (PM računih) in namenskih denarnih računih. Sistem TARGET2 je vzpostavljen in deluje na podlagi ESP, preko katere se vsi plačilni nalogi predložijo in obdelajo ter vsa plačila na koncu prejmejo na tehnično enak način. Kar zadeva tehnično delovanje namenskih denarnih računov na T2S, se sistem TARGET2 tehnično vzpostavi in deluje na podlagi platforme T2S.“;

2.

člen 2 se spremeni:

(a)

dodajo se naslednje opredelitve pojmov:

„‚operacije na T2S‘ pomenijo usklajene in standardizirane storitve poravnave po načelu dostave proti plačilu, ki se opravljajo v okviru integrirane tehnične rešitve z možnostjo čezmejne poravnave preko platforme T2S;

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ ali ‚platforma T2S‘ pomeni sklop strojne in programske opreme ter drugih elementov tehnične infrastrukture, s katerimi Eurosistem zagotavlja storitve centralnim depotnim družbam in centralnim bankam Eurosistema, ki omogočajo temeljno, nevtralno in brezmejno poravnavo transakcij z vrednostnimi papirji po načelu dostave proti plačilu v centralnobančnem denarju;

‚izvajalec omrežnih storitev na T2S‘ pomeni podjetje, ki je z Eurosistemom sklenilo licenčno pogodbo za opravljanje storitev povezljivosti v okviru T2S;

‚namenski denarni račun‘ pomeni račun, ki ga imetnik namenskega denarnega računa odpre v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in ga uporablja za plačila v zvezi s poravnavo vrednostnih papirjev na T2S;

‚Usklajeni pogoji za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2‘ pomenijo pogoje, ki so določeni v Prilogi IIa;

‚Pogoji za izvajanje postopka avtokolateralizacije‘ pomenijo pogoje, določene v Prilogi IIIa;

‚plačilni nalog‘ pomeni kreditni plačilni nalog, nalog za prenos likvidnosti, navodilo za direktno obremenitev ali nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun;

‚nalog za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev z namenskega denarnega računa na PM račun;

‚nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev s PM računa na namenski denarni račun;

‚nalog za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev (i) z namenskega denarnega računa na namenski denarni račun, povezan z istim primarnim PM računom; ali (ii) z namenskega denarnega računa na namenski denarni račun, ki ga ima isti pravni subjekt;

‚primarni PM račun‘ pomeni PM račun, s katerim je povezan namenski denarni račun in na katerega se ob koncu dneva samodejno vrne preostalo stanje z namenskega denarnega računa;

‚bruto poravnava v realnem času‘ pomeni obdelavo in poravnavo plačilnih nalogov po posameznih transakcijah v realnem času;

‚kreditni plačilni nalog‘ pomeni navodilo plačnika, da se prejemniku plačila dajo na razpolago sredstva z vknjižbo na PM račun;

‚udeleženec v sistemu TARGET2‘ pomeni katerega koli udeleženca v kateri koli komponenti sistema TARGET2;

‚avtokolateralizacija‘ pomeni posojilo čez dan, ki ga podeli nacionalna centralna banka euroobmočja v centralnobančnem denarju, kadar imetnik namenskega denarnega računa nima zadostnih sredstev za poravnavo transakcij z vrednostnimi papirji, pri čemer je takšno posojilo čez dan zavarovano bodisi z vrednostnimi papirji, ki so predmet nakupa (zavarovanje s premoženjem v postopku pridobivanja), ali z vrednostnimi papirji, ki jih ima imetnik namenskega denarnega računa v korist nacionalne centralne banke euroobmočja (zavarovanje z obstoječim premoženjem);

‚nalog za prenos likvidnosti‘ pomeni plačilni nalog, katerega glavni namen je prenesti likvidnost med različnimi računi istega udeleženca ali znotraj skupine CAI ali AL;

‚kreditna institucija‘ pomeni: (a) kreditno institucijo v smislu točke (1) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (5) [in po potrebi vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(5) Direktive 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta (6)], ki je pod nadzorom pristojnega organa, ali (b) drugo kreditno institucijo v smislu člena 123(2) Pogodbe, ki je predmet pregleda, po standardu primerljivega nadzoru pristojnega organa;

‚navodilo za direktno obremenitev‘ pomeni navodilo prejemnika plačila njegovi CB, v skladu s katerim CB plačnika na podlagi pooblastila za direktno obremenitev obremeni račun plačnika za znesek, določen v navodilu;

(5)  Uredba (EU) št. 575/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o bonitetnih zahtevah za kreditne institucije in investicijska podjetja ter o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 176, 27.6.2013, str. 1)."

(6)  Direktiva 2013/36/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. junija 2013 o dostopu do dejavnosti kreditnih institucij in bonitetnem nadzoru kreditnih institucij in investicijskih podjetij, spremembi Direktive 2002/87/ES in razveljavitvi direktiv 2006/48/ES in 2006/49/ES (UL L 176, 27.6.2013, str. 338).“"

(b)

nadomestijo se naslednje opredelitve pojmov:

„‚udeleženec‘ [ali ‚neposredni udeleženec‘] pomeni subjekt, ki ima najmanj en PM račun (imetnik PM računa) in/ali en namenski denarni račun (imetnik namenskega denarnega računa) pri CB Eurosistema;

‚imetnik naslovljive BIC‘ pomeni subjekt, ki:

(a)

ima BIC;

(b)

ni priznan kot posredni udeleženec;

(c)

je korespondent ali stranka imetnika PM računa ali podružnice imetnika PM računa ali posrednega udeleženca ter je zmožen predložiti plačilne naloge v komponento sistema TARGET2 in prejeti plačila iz nje preko imetnika PM računa;

‚posredni udeleženec‘ pomeni kreditno institucijo s sedežem v Evropskem gospodarskem prostoru (EGP), ki je sklenila sporazum z imetnikom PM računa, da bi preko tega imetnika PM računa predložila plačilne naloge in prejela plačila in ki jo komponenta sistema TARGET2 priznava kot posrednega udeleženca;

‚razpoložljiva likvidnost‘ pomeni pozitivno stanje na računu udeleženca in, kjer je primerno, katero koli kreditno linijo čez dan, ki jo na PM računu odobri zadevna NCB euroobmočja v zvezi s takim računom in ki še ni izkoriščena, ali, kjer je primerno, zmanjšano za znesek katerih koli izvedenih rezervacij likvidnosti ali blokiranih sredstev na namenskem denarnem računu;

‚plačnik‘ pomeni udeleženca v sistemu TARGET2, katerega PM račun ali namenski denarni račun bo obremenjen kot rezultat poravnave plačilnega naloga;

‚prejemnik plačila‘ pomeni udeleženca v sistemu TARGET2, katerega PM račun ali namenski denarni račun bo odobren kot rezultat poravnave plačilnega naloga;

‚podružnica‘ pomeni podružnico v smislu točke (17) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013;

‚delovni dan‘ pomeni kateri koli dan, v katerem je sistem TARGET2 odprt za poravnavo plačilnih nalogov, kakor je določeno v Dodatku V k Prilogi II in Dodatku V k Prilogi IIa;

‚usklajeni pogoji‘ pomenijo pogoje, določene v Prilogah II in V, ali tiste, določene v Prilogi IIa;

‚informacijski in kontrolni modul (ICM)‘ pomeni modul ESP, ki imetnikom PM računa omogoča pridobiti takojšnje spletne informacije in jim daje možnost, da predložijo naloge za prenos likvidnosti, da upravljajo likvidnost in da v izrednih situacijah sprožijo rezervne plačilne naloge;

‚tehnične motnje v delovanju sistema TARGET2‘ pomenijo katero koli težavo, okvaro ali izpad tehnične infrastrukture in/ali računalniških sistemov, ki jih uporablja zadevna komponenta sistema TARGET2, vključno s platformo ESP ali platformo T2S, ali kateri koli drug dogodek, zaradi katerega je nemogoče izvršiti in v istem dnevu zaključiti obdelavo plačil v zadevni komponenti sistema TARGET2.“;

(c)

naslednja opredelitev pojma se črta:

„prehodno obdobje“;

(d)

opomba v opredelitvi pojma (31) „podsistem“ se nadomesti z naslednjo:

„(*)

Trenutna politika Eurosistema glede lokacije infrastrukture je navedena v naslednjih izjavah, ki so dostopne na spletni strani ECB na naslovu www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z dne 3. novembra 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z dne 27. septembra 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions z dne 19. julija 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z dne 20. novembra 2008; (e) Okvir politike nadzora Eurosistema (Eurosystem Oversight Policy Framework), julij 2011, ob upoštevanju sodbe z dne 4. marca 2015, Združeno kraljestvo proti Evropski centralni banki, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

3.

v členu 7 se doda naslednji odstavek 7:

„7.   Eurosistem, ki zagotavlja storitve T2S, in centralne banke Eurosistema kot operaterji njihovih zadevnih nacionalnih komponent sistema TARGET2 sklenejo sporazum o storitvah, ki jih bo Eurosistem opravljal za centralne banke Eurosistema v zvezi z vodenjem namenskih denarnih računov. Tak sporazum sklenejo tudi, kadar je to primerno, povezane nacionalne centralne banke.“;

4.

člen 8 se spremeni:

(a)

doda se naslednji odstavek 1a:

„1a.   Vsaka nacionalna centralna banka euroobmočja sprejme ureditve za izvedbo Usklajenih pogojev za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2, kakor so določeni v Prilogi IIa. Te ureditve izključno urejajo razmerje med zadevno nacionalno centralno banko euroobmočja in imetnikom namenskega denarnega računa glede odprtja in vodenja namenskega denarnega računa.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   ECB sprejme pogoje za sistem TARGET2-ECB tako, da implementira (i) Usklajene pogoje za odprtje in vodenje PM računa v sistemu TARGET2, kakor so določeni v Prilogi II, in (ii) Usklajene pogoje za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2, kakor so določeni v Prilogi IIa, z izjemo, da sistem TARGET2-ECB zagotavlja storitve kliringa in poravnave samo organizacijam, ki opravljajo storitve kliringa in poravnave, vključno s subjekti s sedežem zunaj EGP, pod pogojem, da so ti predmet pregleda s strani pristojnega organa in je Svet ECB odobril njihov dostop do sistema TARGET2-ECB.“;

(c)

v členu 8 se odstavek 5 nadomesti z naslednjim:

„5.   V skladu z zadevnim denarnim sporazumom lahko ECB določi ustrezne pogoje za udeležbo v sistemu TARGET2, vključno z opravljanjem storitev poravnave v centralnobančnem denarju za operacije na T2S, subjektov, navedenih v členu 4(2)(e) Priloge II in členu 5(2)(e) Priloge IIa.“;

5.

člen 9(2) se črta;

6.

člen 12 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„Posojilo čez dan – avtokolateralizacija“;

(b)

doda se naslednji odstavek 3:

„3.   Nacionalne centralne banke euroobmočja, na podlagi zahteveudeleženca z dostopom do posojila čez dan, nudijo avtokolateralizacijo na namenskih denarnih računih, pod pogojem, da je to izvedeno v skladu s Pogoji za izvajanje postopka avtokolateralizacije, določenimi v Prilogi IIIa.“;

7.

člen 13(1) se nadomesti z naslednjim:

„1.   CB Eurosistema zagotovijo podsistemom storitve prenosa sredstev v centralnobančnem denarju v PM z dostopom preko izvajalca omrežnih storitev. Take storitve morajo biti urejene z dvostranskimi dogovori med CB Eurosistema in zadevnimi podsistemi.“;

8.

člen 15 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Svet ECB določi varnostno politiko, varnostne zahteve in kontrole za ESP. Svet ECB določi tudi načela za varnost potrdil, ki se uporabljajo za internetni dostop do ESP.“;

(b)

doda se naslednji odstavek 3:

„3.   Zadeve, ki se nanašajo na spoštovanje zahtev informacijske varnosti v zvezi z namenskim denarnim računom, ureja Smernica ECB/2012/13 (7).

(7)  Smernica ECB/2012/13 z dne 18. julija 2012 o TARGET2-Securities UL L 215, 11.8.2012, str. 19)“;"

9.

člen 18 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 18

Postopki za zavrnitev prijave za udeležbo v sistemu TARGET2 iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja

Kadar CB Eurosistema v skladu s členom 8(4)(c) Priloge II ali členom 6(4)(c) Priloge IIa zavrne prijavo za vključitev v sistem TARGET2 iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja, o tej zavrnitvi nemudoma obvesti ECB.“;

10.

v členu 19 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:

„1.   Kadar nacionalna centralna banka euroobmočja iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja začasno ali trajno onemogoči ali omeji dostop udeleženca do posojila čez dan v skladu z odstavkom 12(d) Priloge III ali odstavkom 10(d) Priloge IIIa ali CB Eurosistema začasno ali trajno izključi udeleženca iz sistema TARGET2 v skladu s členom 34(2)(e) Priloge II ali členom 24(2)(e) Priloge IIa, ta odločitev, kolikor je mogoče, učinkuje hkrati v vseh komponentah sistema TARGET2.“;

11.

v členu 20 se uvodno besedilo nadomesti z naslednjim:

„v povezavi z izvajanjem člena 39(3) Priloge II in člena 28(3) Priloge IIa:“;

12.

v členu 21 se odstavka 1 in 3 nadomestita z naslednjima:

„1.   Če dogodki iz člena 27 Priloge II ali člena 17 Priloge IIa vplivajo na delovanje storitev sistema TARGET2 razen PM in ICM ter namenskih denarnih računov, zadevna CB Eurosistema te dogodke spremlja in upravlja, da prepreči prenos vplivov na nemoteno delovanje sistema TARGET2.“;

„3.   CB Eurosistema poročajo o izpadu udeleženca koordinatorju sistema TARGET2, če bi ta izpad lahko vplival na delovanje platforme T2S, poravnavo podsistemov ali povzročil sistemsko tveganje. Zaradi izpada udeleženca se običajno ne odloži zaprtje sistema TARGET2.“;

13.

v členu 22 se odstavka 1 in 5 nadomestita z naslednjima:

„1.   Razen če Svet ECB odloči drugače, se odškodninski postopek, določen v Dodatku II k Prilogi II ali Dodatku II k Prilogi IIa, vodi v skladu s tem členom.“;

„5.   V dveh tednih po izteku roka iz zadnjega stavka člena 4(d) Dodatka II k Prilogi II ali zadnjega stavka člena 4(d) Dodatka II k Prilogi IIa centralna banka obvesti ECB in vse druge zadevne centralne banke o tem, katere ponudbe odškodnine so bile sprejete in katere zavrnjene.“;

14.

Člen 27 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 27

Druge določbe

Računi, ki jih nacionalna centralna banka euroobmočja odpre zunaj PM in zunaj platforme T2S za kreditne institucije in podsisteme, so urejeni s pravili te nacionalne centralne banke euroobmočja, ob upoštevanju določb te smernice, ki se nanašajo na domače račune, in drugih odločitev Sveta ECB. Računi, ki jih nacionalna centralna banka euroobmočja odpre zunaj PM in zunaj platforme T2S za subjekte, ki niso kreditne institucije in podsistemi, so urejeni s pravili te nacionalne centralne banke euroobmočja.“;

15.

besede „udeleženec(-nci)“, „neposredni udeleženec(-nci)“ in „udeleženci sistema TARGET2“ se nadomestijo z besedami „imetniki PM računa“ v:

točkah (8), (9), (17), (18), (21), (25), (30), (42) in (45) člena 2;

členih 8(1), 8(6), 9(1) in 12(1) in členu 24;

Prilogi II, člen 1 v opredelitvah pojmov „imetnik naslovljive BIC“, „član skupine AL“, „skupina CAI“, „skupina“, „posredni udeleženec“, „dostop za več naslovnikov“ in „plačilni modul“, člen 3(4), člen 3(6), člen 5(2) do (4), člen 6, člen 7, člen 9, člen 25, člen 25a in člen 34;

Prilogi IV, odstavek 1, točki (7) in (8);

Prilogi IV, odstavki 8 do 13;

Prilogi IV, odstavek 14, točke (2), (7)(c), (12 – zadnji stavek), (13 – zadnji stavek), (17) in (18 – zadnji stavek); in

Prilogi IV, odstavek 18, točka (1)(c);

16.

v celotni smernici se sklicevanje na „Usklajene pogoje za udeležbo v sistemu TARGET2“ nadomesti s sklicevanjem na „Usklajene pogoje za odprtje in vodenje PM računa v sistemu TARGET2“;.

17.

v celotni smernici se besede „izvajalec omrežnih storitev“ nadomestijo z „izvajalec omrežnih storitev v sistemu TARGET2“;.

18.

v Prilogi II se naslov nadomesti z naslednjim:

„USKLAJENI POGOJI ZA ODPRTJE IN VODENJE PM RAČUNA V SISTEMU TARGET2“;

19.

(a)

v Prilogi II se v členu 1 spodaj navedene opredelitve pojmov nadomestijo z naslednjimi:

„—

‚razpoložljiva likvidnost‘ pomeni pozitivno stanje na PM računu udeleženca in, kjer je primerno, katero koli kreditno linijo čez dan, ki jo odobri zadevna nacionalna centralna banka euroobmočja v zvezi s takim računom, ki še ni izkoriščena;

‚primer neizpolnitve‘ pomeni kateri koli preteč ali obstoječ dogodek, ki lahko, če se zgodi, ogrozi udeleženčevo izpolnjevanje obveznosti po teh pogojih ali katerih koli drugih pravilih, ki se uporabljajo za razmerje med tem udeležencem in [vstaviti ime CB] ali katero koli drugo CB, in vključuje naslednje:

(a)

če udeleženec ne izpolnjuje več meril za dostop iz člena 4 ali zahtev iz člena 8(1)(a)(i);

(b)

uvedbo postopkov zaradi insolventnosti v zvezi z udeležencem;

(c)

vložitev vloge v zvezi s postopkom, navedenim v točki (b);

(d)

izdajo pisne izjave udeleženca o njegovi nezmožnosti plačila vseh ali katerega koli dela njegovih dolgov ali izpolnitve njegovih obveznosti, nastalih v zvezi s posojilom čez dan;

(e)

sklenitev prostovoljnega splošnega sporazuma ali dogovora med udeležencem in njegovimi upniki;

(f)

če je udeleženec insolventen ali nezmožen plačila svojih dolgov ali če ga za insolventnega ali nezmožnega plačila njegovih dolgov šteje njegova CB;

(g)

če je udeleženčevo pozitivno stanje na njegovem PM računu ali na namenskem denarnem računu ali če so vsa udeleženčeva sredstva ali njihov bistveni del predmet naloga za zamrznitev sredstev, prepovedi razpolaganja, rubeža ali katerega koli drugega postopka, katerega namen je zavarovati javni interes ali pravice udeleženčevih upnikov;

(h)

če je bil udeleženec začasno ali trajno izključen iz druge komponente sistema TARGET2 in/ali podsistema;

(i)

če je katero koli bistveno zagotovilo ali druga predpogodbena izjava, ki jo je dal udeleženec ali za katero se po veljavnem pravu domneva, da jo je dal udeleženec, nepravilna ali neresnična;

(j)

prenos vseh ali bistvenega dela udeleženčevih sredstev;

‚plačilni nalog‘ pomeni kreditni plačilni nalog, nalog za prenos likvidnosti, navodilo za direktno obremenitev ali nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun;

‚podružnica‘ pomeni podružnico v smislu točke (17) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013;

‚kreditna institucija‘ pomeni: (a) kreditno institucijo v smislu točke (1) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 [in po potrebi vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(5) Direktive 2013/36/EU], ki je pod nadzorom pristojnega organa; ali (b) drugo kreditno institucijo v smislu člena 123(2) Pogodbe, ki je predmet pregleda, po standardu primerljivega nadzoru pristojnega organa;

‚udeleženec‘ [ali ‚neposredni udeleženec‘] pomeni subjekt, ki ima najmanj en PM račun (imetnik PM računa) in/ali en namenski denarni račun (imetnik namenskega denarnega računa) pri CB Eurosistema;“;

(b)

v Prilogi II se opomba v opredelitvi pojma „podsistem“ nadomesti z naslednjo:

„(*)

Trenutna politika Eurosistema glede lokacije infrastrukture je navedena v naslednjih izjavah, ki so dostopne na spletni strani ECB na naslovu www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z dne 3. novembra 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z dne 27. septembra 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions z dne 19. julija 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z dne 20. novembra 2008; (e) Okvir politike nadzora Eurosistema (Eurosystem Oversight Policy Framework), julij 2011, ob upoštevanju sodbe z dne 4. marca 2015, Združeno kraljestvo proti Evropski centralni banki, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

20.

v Prilogi II se v členu 1 dodajo naslednje opredelitve pojmov:

„—

‚namenski denarni račun‘ pomeni račun, ki ga ima imetnik namenskega denarnega računa in je odprt v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ter se uporablja za plačila v zvezi s poravnavo vrednostnih papirjev na T2S;

‚primarni PM račun‘ pomeni PM račun, s katerim je povezan namenski denarni račun in na katerega se ob koncu dneva samodejno vrne preostalo stanje z namenskega denarnega računa;

‚nalog za prenos likvidnosti z PM računa na namenski denarni račun‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev s PM računa na namenski denarni račun.“;

21.

v Prilogi II se vstavi naslednji člen 1a:

„Člen 1a

Področje uporabe

Ti pogoji urejajo razmerje med ustrezno nacionalno centralno banko euroobmočja in imetnikom PM računa glede odprtja in vodenja PM računa.“;

22.

v Prilogi II se odstavka 1 in 2 člena 3 nadomestita z naslednjima:

„1.   Sistem TARGET2 zagotavlja bruto poravnavo plačil v eurih v realnem času s poravnavo v centralnobančnem denarju na PM računih in namenskih denarnih računih.

2.   V sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] se obdelajo naslednji plačilni nalogi:

(a)

plačilni nalogi, ki neposredno izhajajo iz operacij denarne politike Eurosistema ali so dani s tem v zvezi;

(b)

poravnava eurskega dela deviznih poslov, ki vključujejo Eurosistem;

(c)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v čezmejnih sistemih neto poravnave za plačila velikih vrednosti;

(d)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v sistemsko pomembnih sistemih plačil malih vrednosti v eurih;

(e)

poravnava denarnega dela transakcij z vrednostnimi papirji;

(f)

nalogi za prenos likvidnosti s PM na namenski denarni račun; in

(g)

kateri koli drugi plačilni nalogi v eurih, naslovljeni na udeležence sistema TARGET2.“;

23.

v Prilogi II se členu 7 dodata naslednja odstavka 3 in 4:

„3.   Imetnika PM računa, ki sprejme, da je njegov PM račun označen kot primarni PM račun, opredeljen v Prilogi IIa, zavezujejo vsi računi v zvezi z odprtjem in vodenjem vsakega namenskega denarnega računa, povezanega s PM računom, kot je določeno v Dodatku VI k tej Prilogi, vključno z vsemi kaznimi, ki se obračunajo v skladu z odstavkom 9(d) Priloge IIIa, ne glede na vsebino ali kakršno koli neizpolnjevanje pogodbenih ali drugih dogovorov med imetnikom PM računa in imetnikom namenskega denarnega računa.

4.   Imetnika primarnega PM računa zavezujejo vsi računi, kot je določeno v Dodatku VI k tej Prilogi, za povezovanje z vsakim namenskim denarnim računom, s katerim je PM račun povezan.“;

24.

v Prilogi II se člen 13 nadomesti z naslednjim:

„Za namene sistema TARGET2 se kot plačilni nalog razvrstijo naslednji:

(a)

kreditni plačilni nalog;

(b)

navodilo za direktno obremenitev, izvršeno na podlagi pooblastila za direktno obremenitev;

(c)

nalog za prenos likvidnosti in

(d)

nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun.“;

25.

v Prilogi II se drugi pododstavek člena 15(2) nadomesti z naslednjim:

„Vsa plačilna navodila, ki jih podsistem predloži preko ASI z namenom obremenitve ali odobritve PM računov udeležencev, in vsi nalogi za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun, se štejejo za zelo nujne plačilne naloge.“;

26.

v Prilogi II se odstavek 2 člena 38 nadomesti z naslednjim:

„2.   Z odstopanjem od odstavka 1 udeleženec soglaša, da [vstaviti ime CB] lahko razkrije plačilne, tehnične ali organizacijske informacije v zvezi z udeležencem, udeleženci iz iste skupine ali udeleženčevimi strankami, pridobljene v okviru delovanja sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], drugim CB ali tretjim osebam, ki so vključene v delovanje sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], kolikor je to potrebno za učinkovito delovanje sistema TARGET2 ali spremljanje izpostavljenosti udeleženca ali njegove skupine, ali organom držav članic in Unije za nadzor ali pregled nad delovanjem, kolikor je to potrebno za izvajanje njihovih javnih nalog, pod pogojem, da v vseh takih primerih razkritje ni v nasprotju z veljavnim pravom. [Vstaviti ime CB] ni odgovorna za finančne in komercialne posledice takega razkritja.“;

27.

v Prilogi II se odstavek 2 člena 46 nadomesti z naslednjim:

„2.   [Vstaviti, če je primerno po zadevnem nacionalnem pravu: Z zahtevo za PM račun v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] prijavitelji za udeležbo tudi soglašajo s temi pogoji v razmerjih med njimi samimi in z [vstaviti ime CB].]“;

28.

v Dodatku I k Prilogi II se v odstavku 8(8) doda naslednja točka (d):

„(d)

z nalogom za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun.“;

29.

v Dodatku IV k Prilogi II se odstavek 6(d) nadomesti z naslednjim:

„(d)

Naslednje vrste plačil veljajo za ‚kritične‘ in [vstaviti ime CB] se lahko v zvezi z njimi odloči za sprožitev izredne obdelave:

(i)

plačila v zvezi s poravnavo v realnem času povezanih sistemov poravnave vrednostnih papirjev;

(ii)

dodatna plačila, če je to potrebno v izogib sistemskemu tveganju; in

(iii)

nalogi za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun.“;

30.

v Prilogi II se Dodatek VI nadomesti z naslednjim:

„Dodatek VI

SEZNAM NADOMESTIL IN IZDAJANJE RAČUNOV

Nadomestila za neposredne udeležence

1.

Mesečno nadomestilo za obdelavo plačilnih nalogov v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] za neposredne udeležence, odvisno od možnosti, ki jo je izbral neposredni udeleženec, znaša:

(a)

150 EUR na PM račun in enotno nadomestilo na transakcijo (knjižba v breme) v višini 0,80 EUR ali

(b)

1 875 EUR na PM račun in nadomestilo na transakcijo (knjižba v breme), določeno na podlagi obsega transakcij (število obdelanih enot) na mesec, kot sledi:

Razpon

Od

Do

Cena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

Nad 100 000

0,125 EUR

Nadomestila se ne zaračunavajo za prenose likvidnosti med udeleženčevim PM računom in podračuni tega PM računa.

Nalogi za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun, poslani z udeleženčevega PM računa, in nalogi za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun, prejeti na udeleženčev PM račun, se zaračunavajo v skladu z možnostjo določitve cene (a) ali (b) zgoraj, ki je bila izbrana za ta PM račun.

2.

Mesečno nadomestilo za dostop za več naslovnikov znaša 80 EUR za vsak naslov z osemmestno BIC, razen BIC računa neposrednega udeleženca.

3.

Dodatno mesečno nadomestilo za neposredne udeležence, ki ne želijo, da se BIC njihovega računa objavi v imeniku sistema TARGET2, znaša 30 EUR na račun.

4.

Mesečno nadomestilo za vsako registracijo posrednega udeleženca v imeniku sistema TARGET2, ki jo opravi neposredni udeleženec, znaša 20 EUR.

5.

Enkratno nadomestilo za vsako registracijo imetnika naslovljive BIC znaša za podružnice neposrednih in posrednih udeležencev, podružnice korespondentov in imetnike naslovljive BIC, ki so člani iste skupine, kakor je opredeljena v členu 1, v imeniku sistema TARGET2 znaša 5 EUR.

6.

Mesečno nadomestilo za vsako registracijo imetnika naslovljive BIC za korespondenta v imeniku sistema TARGET2 znaša 5 EUR.

7.

Mesečno nadomestilo za neposredne udeležence, ki se naročijo na storitve sistema TARGET2 z dodano vrednostjo za T2S znaša 50 EUR za tiste udeležence, ki izberejo možnost (a) iz odstavka 1 zgoraj in 625 EUR za tiste udeležence, ki izberejo možnost (b) iz odstavka 1 zgoraj.

Nadomestila za združevanje likvidnosti

8.

Za način CAI znaša mesečno nadomestilo 100 EUR za vsak račun, ki je vključen v skupino.

9.

Za način AL znaša mesečno nadomestilo 200 EUR za vsak račun, ki je vključen v skupino AL. Če skupina AL uporablja način CAI, se za račune, ki niso vključeni v način AL, zaračuna mesečno nadomestilo za CAI, ki znaša 100 EUR na račun.

10.

Tako pri načinu AL kot pri načinu CAI se za vsa plačila udeležencev v skupini uporablja degresivna struktura nadomestil za transakcije, določena v tabeli iz odstavka 1(b), kakor da bi bila ta plačila poslana z računa enega udeleženca.

11.

Mesečno nadomestilo v višini 1 875 EUR iz odstavka 1(b) plača zadevni vodja skupine, mesečno nadomestilo v višini 150 EUR iz odstavka 1(a) pa vsi drugi člani skupine. Če je skupina AL del skupine CAI in je vodja skupine AL isti kot vodja skupine CAI, se mesečno nadomestilo v višini 1 875 EUR plača samo enkrat. Če je skupina AL del skupine CAI in se vodja skupine CAI razlikuje od vodje skupine AL, mora vodja skupine CAI plačati dodatno mesečno nadomestilo v višini 1 875 EUR. V takih primerih se račun za skupna nadomestila za vse račune v skupini CAI (vključno z računi skupine AL) pošlje vodji skupine CAI.

Nadomestila za imetnike primarnih PM računov

12.

Poleg nadomestil, ki so določena zgoraj v tem dodatku, se imetnikom primarnih PM računov zaračuna mesečno nadomestilo 250 EUR za vsak povezan namenski denarni račun.

13.

Imetnikom primarnih PM računov se zaračunajo naslednja nadomestila za storitve T2S v zvezi s povezanimi namenskimi denarnimi računi. Te postavke se zaračunajo ločeno.

Tarifne postavke

Cena

Pojasnilo

Storitve poravnave

Nalogi za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi

9 centov

Za vsak prenos

Upravljanje likvidnosti znotraj stanja na računu (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

6 centov

Za vsako transakcijo

Informacijske storitve

Poročila v načinu A2A

0,4 centa

Za vsako postavko v izdelanem poročilu v načinu A2A

Poizvedbe v načinu A2A

0,7 centa

Za vsako postavko v opravljeni poizvedbi v načinu A2A

Poizvedbe v načinu U2A

10 centov

Za vsako opravljeno poizvedbo

Sporočila v datoteki

0,4 centa

Za vsako sporočilo v datoteki

Prenosi

1,2 centa

Za vsak prenos

Izdajanje računov

14.

V primeru neposrednih udeležencev se uporabljajo naslednja pravila izdajanja računov. Neposredni udeleženec (vodja skupine AL ali vodja skupine CAI v primeru uporabe načinov AL ali CAI) prejme ustrezne račune za prejšnji mesec, ki določajo nadomestila, ki jih je treba plačati, najpozneje peti delovni dan v tekočem mesecu. Plačilo se izvede najpozneje deseti delovni dan v tem mesecu na račun, ki ga določi [vstaviti ime CB], in v breme PM računa tega udeleženca.“;

31.

vstavi se naslednja Priloga IIa:

PRILOGA IIA

USKLAJENI POGOJI ZA ODPRTJE IN VODENJE NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA V SISTEMU TARGET2

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Opredelitev pojmov

V teh usklajenih pogojih (v nadaljnjem besedilu: pogoji) se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

‚avtokolateralizacija‘ pomeni posojilo čez dan, ki ga podeli nacionalna centralna banka euroobmočja (NCB) v centralnobančnem denarju, kadar imetnik namenskega denarnega računa nima zadostnih sredstev za poravnavo transakcij z vrednostnimi papirji, pri čemer je takšno posojilo čez dan zavarovano bodisi z vrednostnimi papirji, ki so predmet nakupa (zavarovanje s premoženjem v postopku pridobivanja), ali z vrednostnimi papirji, ki jih ima imetnik namenskega denarnega računa v korist nacionalne centralne banke euroobmočja (zavarovanje z obstoječim premoženjem),

‚namenski denarni račun‘ pomeni račun, ki ga imetnik namenskega denarnega računa odpre v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in ga uporablja za plačila v zvezi s poravnavo vrednostnih papirjev na T2S,

‚nalog za takojšen prenos likvidnosti‘ pomeni navodilo za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun, nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun ali nalog za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi v realnem času po prejemu navedenega navodila,

‚nalog za vnaprej opredeljen prenos likvidnosti‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev z namenskega denarnega računa na PM račun, ki se izvrši enkrat ob določenem času ali dogodku,

‚prilagoditev likvidnosti‘ pomeni dovoljenje imetnika namenskega denarnega računa njegovi udeleženi centralni depotni družbi ali [vstaviti ime centralne banke] s posebnim pogodbenim dogovorom, ki je ustrezno dokumentiran in registriran v statičnih podatkih, da izvede prenose likvidnosti med namenskim denarnim in PM računom ali med dvema namenskima denarnima računoma,

‚nalog za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev z namenskega denarnega računa na PM račun,

‚nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev s PM računa na namenski denarni račun,

‚nalog za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska sredstev (i) z namenskega denarnega računa na namenski denarni račun, ki je povezan z istim primarnim PM računom; ali (ii) z namenskega denarnega računa na namenski denarni račun, ki ga ima isti pravni subjekt,

‚primarni PM račun‘ pomeni PM račun, s katerim je povezan namenski denarni račun in na katerega se ob koncu dneva samodejno vrne preostalo stanje z namenskega denarnega računa,

‚trajni nalog za prenos likvidnosti‘ pomeni navodilo za prenos določenega zneska likvidnosti ali ‚celotne likvidnosti‘, ki je na voljo na namenskem denarnem računu na T2S, z namenskega denarnega računa na PM račun, ki se ponavljajoče izvršuje ob določenem času ali dogodku v ciklusu obdelave na T2S, dokler ni nalog izbrisan ali mu poteče obdobje veljavnosti,

‚statični podatki‘ pomenijo sklop poslovnih objektov na T2S, ki so značilni za imetnika ali centralno banko namenskega denarnega računa in jih imata ta imetnik oziroma centralna banka namenskega denarnega računa v lasti, T2S pa jih zahteva za obdelavo transakcijskih podatkov v zvezi z navedenim imetnikom ali centralno banko namenskega denarnega računa,

‚identifikacijska koda podjetja (BIC)‘ pomeni kodo, kakor je opredeljena s standardom ISO 9362,

‚oznaka države ISO‘ pomeni oznako, kakor je opredeljena s standardom ISO 3166-1,

‚delovni dan‘ pomeni kateri koli dan, v katerem je sistem TARGET2 odprt za poravnavo plačilnih nalogov, kakor je določeno v Dodatku V,

‚mnenje o sposobnosti‘ pomeni mnenje, ki se nanaša na posameznega udeleženca in vsebuje oceno njegove pravne sposobnosti, da prevzame in izpolnjuje obveznosti po teh pogojih,

‚centralne banke (CB)‘ pomenijo centralne banke Eurosistema in priključene nacionalne centralne banke,

‚priključena nacionalna centralna banka‘ pomeni nacionalno centralno banko, ki ni centralna banka Eurosistema in je s posebnim sporazumom vključena v sistem TARGET2,

‚kreditna institucija‘ pomeni: (a) kreditno institucijo v smislu točke (1) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 [in po potrebi vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(5) Direktive 2013/36/EU], ki je pod nadzorom pristojnega organa, ali (b) drugo kreditno institucijo v smislu člena 123(2) Pogodbe, ki je predmet pregleda, po standardu primerljivega nadzoru pristojnega organa,

‚nacionalna centralna banka euroobmočja‘ pomeni NCB države članice, katere valuta je euro,

‚centralna banka Eurosistema‘ pomeni ECB ali nacionalno centralno banko euroobmočja,

‚primer neizpolnitve‘ pomeni kateri koli preteč ali obstoječ dogodek, ki lahko, če se zgodi, ogrozi udeleženčevo izpolnjevanje obveznosti po teh pogojih ali katerih koli drugih pravilih, ki se uporabljajo za razmerje med tem udeležencem in [vstaviti ime CB] ali katero koli drugo CB, in vključuje naslednje:

(a)

če udeleženec ne izpolnjuje več meril za dostop iz člena 5 ali zahtev iz člena 6(1)(a)(i);

(b)

uvedbo postopkov zaradi insolventnosti v zvezi z udeležencem;

(c)

vložitev vloge v zvezi s postopkom, navedenim v točki (b);

(d)

izdajo pisne izjave udeleženca o njegovi nezmožnosti plačila vseh ali katerega koli dela njegovih dolgov ali izpolnitve njegovih obveznosti, nastalih v zvezi s posojilom čez dan;

(e)

sklenitev prostovoljnega splošnega sporazuma ali dogovora med udeležencem in njegovimi upniki;

(f)

če je udeleženec insolventen ali nezmožen plačila svojih dolgov ali če ga za insolventnega ali nezmožnega plačila njegovih dolgov šteje njegova CB;

(g)

če je udeleženčevo pozitivno stanje na njegovem PM računu ali na namenskem denarnem računu ali če so vsa udeleženčeva sredstva ali njihov bistveni del predmet naloga za zamrznitev sredstev, prepovedi razpolaganja, rubeža ali katerega koli drugega postopka, katerega namen je zavarovati javni interes ali pravice udeleženčevih upnikov;

(h)

če je bil udeleženec začasno ali trajno izključen iz druge komponente sistema TARGET2 in/ali podsistema;

(i)

če je katero koli bistveno zagotovilo ali druga predpogodbena izjava, ki jo je dal udeleženec ali za katero se po veljavnem pravu domneva, da jo je dal udeleženec, nepravilna ali neresnična;

(j)

prenos vseh ali bistvenega dela udeleženčevih sredstev;

‚postopek zaradi insolventnosti‘ pomeni postopek zaradi insolventnosti v smislu člena 2(j) Direktive 98/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta (*),

‚izvajalec omrežnih storitev v sistemu TARGET2‘ pomeni izvajalca računalniško podprtih omrežnih povezav, ki ga Svet ECB imenuje za namen predložitve plačilnih sporočil v sistemu TARGET2,

‚izvajalec omrežnih storitev na T2S‘ pomeni podjetje, ki je z Eurosistemom sklenilo licenčno pogodbo za opravljanje storitev povezljivosti v okviru T2S,

‚prejemnik plačila‘, razen če je uporabljen v členu 28 teh pogojev, pomeni udeleženca v sistemu TARGET2, katerega namenski denarni račun bo odobren kot rezultat poravnave plačilnega naloga,

‚plačnik‘, razen če je uporabljen v členu 28 teh pogojev, pomeni udeleženca v sistemu TARGET2, katerega namenski denarni račun bo obremenjen kot rezultat poravnave plačilnega naloga,

‚plačilni nalog‘ pomeni nalog za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun, nalog za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun ali nalog za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi,

‚plačilni modul (PM)‘ pomeni modul ESP, v katerem se na PM računih poravnajo plačila udeležencev v sistemu TARGET2,

‚PM račun‘ pomeni račun, ki ga ima udeleženec v sistemu TARGET2 v PM pri CB Eurosistema in ga tak udeleženec v sistemu TARGET2 potrebuje, da:

(a)

predloži plačilne naloge ali prejme plačila preko sistema TARGET2 in

(b)

poravna taka plačila pri tej CB Eurosistema,

‚enotna skupna platforma (ESP)‘ pomeni infrastrukturo enotne tehnične platforme, ki jo zagotavljajo NCB-ponudnice ESP,

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ ali ‚platforma T2S‘ pomeni sklop strojne in programske opreme ter drugih elementov tehnične infrastrukture, s katerimi Eurosistem zagotavlja storitve udeleženim centralnim depotnim družbam in centralnim bankam Eurosistema, ki omogočajo temeljno, nevtralno in brezmejno poravnavo transakcij z vrednostnimi papirji po načelu dostave proti plačilu v centralnobančnem denarju,

‚NCB-ponudnice ESP‘ pomenijo centralne banke Deutsche Bundesbank, Banque de France in Banca d'Italia v vlogi CB, ki oblikujejo in upravljajo ESP v korist Eurosistema,

‚4CB‘ pomeni centralne banke Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia in Banco de España v vlogi CB, ki oblikujejo in upravljajo platformo T2S v korist Eurosistema,

‚obrazec za zbiranje statičnih podatkov‘ pomeni obrazec, ki ga pripravi [vstaviti ime CB] za registracijo prijaviteljev za storitve sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in registracijo vseh sprememb v zvezi z zagotavljanjem takih storitev,

‚začasna izključitev‘ pomeni začasno zamrznitev pravic in obveznosti udeleženca za časovno obdobje, ki ga določi [vstaviti ime CB],

‚T2S GUI‘ pomeni modul v platformi T2S, ki imetnikom namenskih denarnih računov dovoljuje pridobivanje spletnih informacij in jim omogoča predložitev plačilnih nalogov,

‚sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo]‘ pomeni komponento sistema TARGET2 [vstaviti ime CB],

‚sistem TARGET2‘ pomeni celoto, ki jo tvorijo vse komponente sistema TARGET2 centralnih bank,

‚komponenta sistema TARGET2‘ pomeni katerega koli od sistemov bruto poravnave v realnem času (BPRČ) centralnih bank, ki so del sistema TARGET2,

‚udeleženec sistema TARGET2‘ pomeni vsakega udeleženca v vsaki komponenti sistema TARGET2,

‚udeleženec‘ ali ‚neposredni udeleženec‘ pomeni subjekt, ki ima najmanj en PM račun (imetnik PM računa) in/ali en namenski denarni račun (imetnik namenskega denarnega računa) pri CB Eurosistema,

‚tehnične motnje v delovanju sistema TARGET2‘ pomenijo katero koli težavo, okvaro ali izpad tehnične infrastrukture in/ali računalniških sistemov, ki jih uporablja sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], vključno z ESP ali platformo T2S, ali kateri koli drug dogodek, zaradi katerega je nemogoče izvršiti in v istem dnevu zaključiti obdelavo plačil v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo],

‚razpoložljiva likvidnost‘ pomeni pozitivno stanje na namenskem denarnem računu, zmanjšano za znesek katerih koli izvedenih rezervacij likvidnosti ali blokiranih sredstev,

‚udeležena centralna depotna družba‘ pomeni centralno depotno družbo, ki je podpisala okvirni sporazum o T2S,

‚način A2A‘ ali ‚način od aplikacije do aplikacije‘ (Application-to-application) pomeni način povezanosti, ki imetniku namenskega denarnega računa omogoča izmenjavo informacij s programsko aplikacijo platforme T2S,

‚način U2A‘ ali ‚način od uporabnika do aplikacije‘ (User-to-application) pomeni način povezanosti, ki imetniku namenskega denarnega računa omogoča izmenjavo informacij s programskimi aplikacijami na platformi T2S preko grafičnega uporabniškega vmesnika,

‚razločevalno ime na T2S‘ (T2S Distinguished Name, T2S DN) pomeni mrežni naslov za platformo T2S, ki mora biti vključen v vsa sporočila, namenjena sistemu,

‚podružnica‘ pomeni podružnico v smislu točke (17) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013,

‚neporavnan plačilni nalog‘ pomeni plačilni nalog, ki ni poravnan istega delovnega dne, kot je bil sprejet,

‚bruto poravnava v realnem času‘ pomeni obdelavo in poravnavo plačilnih nalogov po posameznih transakcijah v realnem času.

Člen 2

Področje uporabe

Ti pogoji urejajo razmerje med ustrezno nacionalno centralno banko euroobmočja in njenim imetnikom namenskega denarnega računa v zvezi z odprtjem in vodenjem namenskega denarnega računa.

Člen 3

Dodatki

1.   Naslednji dodatki so sestavni del teh pogojev:

Dodatek I

:

Parametri namenskih denarnih računov – tehnične specifikacije;

Dodatek II

:

Odškodninska shema v sistemu TARGET2 v zvezi z odprtjem in vodenjem namenskega denarnega računa;

Dodatek III

:

Referenčni okvir za mnenja o sposobnosti in o državi;

Dodatek IV

:

Postopek neprekinjenega poslovanja in postopek ob nepredvidljivih dogodkih;

Dodatek V

:

Urnik delovanja;

Dodatek VI

:

Seznam nadomestil.

2.   V primeru kakršnega koli nasprotja ali nedoslednosti med vsebino katerega koli dodatka in vsebino katere koli druge določbe iz teh pogojev prevladajo slednje.

Člen 4

Splošni opis T2S in sistema TARGET2

1.   Sistem TARGET2 zagotavlja bruto poravnavo plačil v eurih v realnem času s poravnavo v centralnobančnem denarju na PM računih in namenskih denarnih računih. Sistem TARGET2 na podlagi Smernice ECB/2012/27 zagotavlja tudi storitve bruto poravnave v realnem času glede transakcij na T2S za imetnike namenskih denarnih računov, ki so zagotovili povezavo z računom vrednostnih papirjev pri udeleženi centralni depotni družbi. Takšne storitve se zagotavljajo na platformi T2S, ki omogoča izmenjavo standardiziranih sporočil v zvezi s prenosi z namenskih denarnih računov, odprtih v knjigah ustreznih nacionalnih centralnih bank euroobmočja v sistemu TARGET2, ali v zvezi s prenosi na takšne račune.

2.   V sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] se obdelajo naslednje transakcije:

(a)

plačilni nalogi, ki neposredno izhajajo iz operacij denarne politike Eurosistema ali so dani s tem v zvezi;

(b)

poravnava eurskega dela deviznih poslov, ki vključujejo Eurosistem;

(c)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v čezmejnih sistemih neto poravnave za plačila velikih vrednosti;

(d)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v sistemsko pomembnih sistemih plačil malih vrednosti v eurih;

(e)

poravnava denarnega dela transakcij z vrednostnimi papirji;

(f)

nalogi za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi, nalogi za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun in nalogi za prenos likvidnosti s PM računa na denarni namenski račun, in

(g)

kateri koli drugi plačilni nalogi v eurih, naslovljeni na udeležence sistema TARGET2.

3.   Sistem TARGET2 zagotavlja bruto poravnavo plačil v eurih v realnem času s poravnavo v centralnobančnem denarju na PM računih in namenskih denarnih računih. Sistem TARGET2 je vzpostavljen in deluje na podlagi ESP, preko katere se vsi plačilni nalogi predložijo in obdelajo ter vsa plačila na koncu prejmejo na tehnično enak način. Kar zadeva tehnično delovanje namenskih denarnih računov na T2S, je sistem TARGET2 tehnično vzpostavljen in deluje na podlagi platforme T2S. [Vstaviti ime CB] je izvajalka storitev po teh pogojih. Ravnanja in opustitve NCB-ponudnic ESP in 4CB se štejejo za ravnanja in opustitve [vstaviti ime CB], za katera ta prevzame odgovornost v skladu s členom 21 spodaj. Udeležba po teh pogojih ne vzpostavlja pogodbenega razmerja med udeleženci in NCB-ponudnicami ESP ali 4CB, kadar katera izmed le-teh deluje v tej vlogi. Navodila, sporočila ali informacije, ki jih udeleženci prejmejo od ESP ali platforme T2S ali ji jih pošljejo v zvezi s storitvami, zagotovljenimi po teh pogojih, se štejejo za prejete od [vstaviti ime CB] ali poslane le-tej.

4.   Sistem TARGET2 je pravno strukturiran kot množica plačilnih sistemov, sestavljenih iz vseh komponent sistema TARGET2, ki so določene kot ‚sistemi‘ po nacionalni zakonodaji, ki prenaša Direktivo 98/26/ES. Sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] je določen kot ‚sistem‘ po [vstaviti ustrezni predpis, ki prenaša Direktivo 98/26/ES].

5.   Udeležba v sistemu TARGET2 poteka preko udeležbe v komponenti sistema TARGET2. Ti pogoji opisujejo medsebojne pravice in obveznosti imetnikov namenskih denarnih računov v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in [vstaviti ime CB]. Pravila o obdelavi plačilnih nalogov (naslov IV te Priloge in Dodatek I) se nanašajo na vse plačilne naloge, ki jih predloži, oziroma na vsa plačila, ki jih prejme kateri koli udeleženec v sistemu TARGET2.

NASLOV II

UDELEŽBA

Člen 5

Merila za dostop

1.   Naslednje vrste subjektov so primerne, da na zahtevo postanejo imetniki namenskih denarnih računov v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo]:

(a)

kreditne institucije s sedežem v EGP, vključno kadar delujejo preko podružnice s sedežem v EGP;

(b)

kreditne institucije s sedežem zunaj EGP, pod pogojem, da delujejo preko podružnice s sedežem v EGP;

(c)

nacionalne centralne banke držav članic in ECB;

pod pogojem, da za subjekte iz točk (a) in (b) ne veljajo omejevalni ukrepi, ki jih je sprejel Svet Evropske unije ali države članice v skladu s členom 65(1)(b), členom 75 ali členom 215 Pogodbe in katerih izvajanje je po mnenju [sklic na CB/državo], potem ko je obvestila ECB, nezdružljivo z nemotenim delovanjem sistema TARGET2.

2.   [Vstaviti ime CB] lahko po lastnem preudarku sprejme kot imetnike namenskih denarnih računov tudi naslednje subjekte:

(a)

zakladniške oddelke držav članic na centralni ali regionalni ravni, ki delujejo na denarnih trgih;

(b)

organe javnega sektorja držav članic, ki so pooblaščeni za vodenje računov strank;

(c)

investicijska podjetja s sedežem v EGP;

(d)

subjekti, ki upravljajo podsisteme in delujejo v tej vlogi, in

(e)

kreditne institucije ali katere koli vrste subjektov, naštetih v točkah (a) do (d), ki so v obeh primerih ustanovljeni v državi, s katero je Unija sklenila denarni sporazum, ki kateremu koli izmed takih subjektov omogoča dostop do plačilnih sistemov v Uniji, ob upoštevanju pogojev, določenih v denarnem sporazumu, in pod pogojem, da je zadevna pravna ureditev, ki velja v državi, enakovredna ustrezni zakonodaji Unije.

3.   Institucije za izdajo elektronskega denarja v smislu [vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(1) Direktive 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta (**)] niso upravičene do udeležbe v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo].

Člen 6

Postopek prijave

1.   Da [vstaviti ime CB] odpre namenski denarni račun za subjekt, mora tak subjekt izpolnjevati pogoje za dostop iz določb [vstaviti ime CB] o izvajanju člena 5 in mora:

(a)

izpolnjevati naslednje tehnične zahteve:

(i)

namestiti, voditi, upravljati, spremljati in zagotavljati varnost potrebne informacijske infrastrukture za zagotovitev tehnične povezave z ESP in/ali platformo T2S in za predložitev plačilnih nalogov. Pri tem lahko prijavitelji za udeležbo vključijo tretje osebe, vendar ohranijo izključno odgovornost. Pri neposrednem povezovanju s platformo T2S morajo prijavitelji za namenski denarni račun skleniti sporazum z izvajalcem omrežnih storitev na T2S, da prejmejo potrebno povezavo in dostope v skladu s tehničnimi specifikacijami v Dodatku I, in

(ii)

uspešno opraviti potrditveno testiranje in pridobiti dovoljenje, ki ga zahteva [vstaviti ime CB], in

(b)

izpolniti naslednje pravne zahteve:

(i)

zagotoviti mnenje o sposobnosti v obliki, določeni v Dodatku III, razen če je [vstaviti ime CB] informacije in izjave, ki jih je treba navesti v takem mnenju o sposobnosti, že pridobila v drugih okoliščinah, in

(ii)

za kreditne institucije, ki imajo sedež zunaj EGP in delujejo preko podružnice s sedežem v EGP, zagotoviti mnenje o sposobnosti v obliki, določeni v Dodatku III, razen če je [vstaviti ime CB] informacije in izjave, ki jih je treba navesti v takem mnenju o državi, že pridobila v drugih okoliščinah.

2.   Subjekti, ki želijo odpreti namenski denarni račun, se morajo pisno prijaviti pri [vstaviti ime CB] in priložiti najmanj naslednje dokumente/informacije:

(a)

izpolnjene obrazce za zbiranje statičnih podatkov, kakor jih zagotovi [vstaviti ime CB],

(b)

mnenje o sposobnosti, če tako zahteva [vstaviti ime CB], in

(c)

mnenje o državi, če tako zahteva [vstaviti ime CB].

3.   [Vstaviti ime CB] lahko zahteva tudi kakršne koli dodatne informacije, za katere meni, da so potrebne za odločitev o prijavi za udeležbo.

4.   [Vstaviti ime CB] zavrne zahtevo za odprtje namenskega denarnega računa, če:

(a)

merila za dostop, navedena v členu 5, niso izpolnjena;

(b)

eno ali več meril za udeležbo, navedenih v odstavku 1, ni izpolnjenih, in/ali

(c)

bi po oceni [vstaviti ime CB] odprtje namenskega denarnega računa ogrozilo splošno stabilnost, trdnost in varnost sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ali katere koli druge komponente sistema TARGET2 ali bi ogrozilo [vstaviti ime CB] pri izvajanju njenih nalog, kakor so opisane v [navesti zadevni nacionalni predpis] ter v Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, ali pa predstavlja tveganja iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja.

5.   [Vstaviti ime CB] mora svojo odločitev glede zahteve za odprtje namenskega denarnega računa sporočiti prijavitelju v enem mesecu od dne, ko je [vstaviti ime CB] prejela zahtevo za odprtje. Kadar [vstaviti ime CB] zahteva dodatne informacije v skladu z odstavkom 3, mora biti odločitev sporočena v enem mesecu od dne, ko je [vstaviti ime CB] prejela to informacijo od prijavitelja. Vsaka odločitev o zavrnitvi mora vsebovati razloge za zavrnitev.

Člen 7

Imetniki namenskega denarnega računa

Imetniki namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] morajo izpolniti zahteve, določene v členu 6. Pri [vstaviti ime CB] morajo imeti najmanj en namenski denarni račun.

Člen 8

Povezave med računi vrednostnih papirjev in namenskimi denarnimi računi

1.   Imetnik namenskega denarnega računa lahko [vstaviti ime CB] zaprosi za povezavo svojega namenskega denarnega računa z enim ali več računi vrednostnih papirjev, ki jih ima odprte v svojem imenu ali v imenu strank, ki imajo račune vrednostnih papirjev pri eni ali več udeleženih centralnih depotnih družbah.

2.   Imetniki namenskega denarnega računa, ki povezujejo svoje namenske denarne račune z računi vrednostnih papirjev, odprtimi v imenu strank, kot je določeno v odstavku 1, odgovarjajo za vzpostavitev in vzdrževanje seznama povezanih računov vrednostnih papirjev in, kjer je primerno, vzpostavijo funkcijo zavarovanja za stranke.

3.   Šteje se, da je imetnik namenskega denarnega računa z zahtevo iz odstavka 1 dal pooblastilo centralni depotni družbi, če takšni povezani računi vrednostnih papirjev obremenjujejo namenski denarni račun z zneski, ki izhajajo iz transakcij z vrednostnimi papirji na teh računih vrednostnih papirjev.

4.   Odstavek 3 se uporablja ne glede na kakršne koli sporazume imetnika namenskega denarnega računa s centralno depotno družbo in/ali imetniki računov vrednostnih papirjev.

NASLOV III

OBVEZNOSTI STRANK

Člen 9

Obveznosti [vstaviti ime CB] in imetnikov namenskega denarnega računa

1.   [Vstaviti ime CB] na zahtevo imetnika namenskega denarnega računa odpre in vodi [enega ali več] namenskih denarnih računov v eurih. Če v teh pogojih ali z zakonodajo ni določeno drugače, mora [vstaviti ime CB] uporabiti vsa razumna sredstva v okviru svojih pristojnosti, da izpolni svoje obveznosti po teh pogojih, pri čemer ne jamči za rezultat.

2.   Nadomestila za storitve namenskega denarnega računa so določena v Dodatku VI. Za plačilo navedenih nadomestil je odgovoren imetnik primarnega PM računa, s katerim je povezan namenski denarni račun.

3.   Imetniki namenskega denarnega računa zagotovijo, da so povezani s sistemom TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] v delovnih dneh v skladu z urnikom delovanja iz Dodatka V.

4.   Imetnik namenskega denarnega računa izjavi in jamči [vstaviti ime CB], da z izpolnjevanjem svojih obveznosti po teh pogojih ne krši nobenega zakona ali drugega predpisa, ki velja zanj, in nobenega sporazuma, ki ga zavezuje.

5.   Imetniki namenskega denarnega računa zagotovijo, da je likvidnost namenskega denarnega računa čez dan ustrezno vodena. Ta obveznost med drugim vključuje pridobivanje rednih informacij o njihovem stanju likvidnosti. [Vstaviti ime CB] zagotovi dnevni izpisek z računov kateremu koli imetniku namenskega denarnega računa, ki je izbral takšno storitev na platformi T2S, pod pogojem, da je imetnik namenskega denarnega računa povezan s platformo T2S preko izvajalca omrežnih storitev na T2S.

Člen 10

Sodelovanje in izmenjava informacij

1.   [Vstaviti ime CB] in imetniki namenskega denarnega računa pri izpolnjevanju obveznosti in uveljavljanju pravic po teh pogojih tesno sodelujejo, da bi zagotovili stabilnost, trdnost in varnost sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo]. Med seboj si zagotavljajo kakršne koli informacije ali dokumente, ki so pomembni za izpolnjevanje njihovih zadevnih obveznosti in uveljavljanje njihovih zadevnih pravic po teh pogojih, brez poseganja v katero koli obveznost varovanja bančne tajnosti.

2.   [Vstaviti ime CB] vzpostavi in vzdržuje pisarno za podporo sistemu, ki imetnikom namenskega denarnega računa pomaga v zvezi s težavami, ki nastanejo v povezavi z operacijami sistema.

3.   Najnovejše informacije o stanju delovanja platforme sistema TARGET2 in platforme T2S so na voljo v informacijskem sistemu TARGET2 (T2IS) oziroma v informacijskem sistemu TARGET2-Securities. T2IS in informacijski sistem TARGET2-Securities se lahko uporabita za pridobitev informacij o katerem koli dogodku, ki vpliva na normalno delovanje zadevnih platform.

4.   [Vstaviti ime CB] lahko pošilja sporočila imetnikom namenskih denarnih računov z oddajo sporočil ali s pomočjo katerih koli drugih komunikacijskih sredstev. Imetniki namenskega denarnega računa lahko zbirajo informacije preko ICM v obsegu PM računa ali drugače preko modula T2S GUI.

5.   Imetniki namenskega denarnega računa so odgovorni za pravočasno posodobitev obstoječih obrazcev za zbiranje statičnih podatkov in predložitev novih obrazcev za zbiranje statičnih podatkov [vstaviti ime CB]. Imetniki namenskega denarnega računa so odgovorni za preverjanje točnosti informacij, ki se nanašajo nanje in ki jih [vstaviti ime CB] vnese v sistem TARGET2 [vstaviti sklic na CB/državo].

6.   [Vstaviti ime CB] se šteje za pooblaščeno, da NCB-ponudnicam ESP ali 4CB sporoči kakršne koli informacije, ki se nanašajo na imetnike namenskega denarnega računa in ki bi jih NCB-ponudnice ESP ali 4CB lahko potrebovale v vlogi administratorjev storitev, v skladu s pogodbo, sklenjeno z izvajalcem omrežnih storitev v sistemu TARGET2 in/ali izvajalcem omrežnih storitev na T2S.

7.   Imetniki namenskega denarnega računa morajo o kakršni koli spremembi njihove pravne sposobnosti in o ustreznih zakonodajnih spremembah, ki vplivajo na vprašanja, obravnavana v mnenju o državi, ki se nanaša nanje, obvestiti [vstaviti ime CB].

8.   Imetniki namenskega denarnega računa morajo [vstaviti ime CB] obvestiti o:

(a)

katerem koli novem imetniku računa vrednostnih papirjev, povezanega z namenskim denarnim računom v skladu s členom 8(1), ki ga sprejmejo, in

(b)

kakršnih koli spremembah v zvezi z imetniki računov vrednostnih papirjev, naštetimi v točki (a).

9.   Imetniki namenskega denarnega računa morajo nemudoma obvestiti [vstaviti ime CB], če nastopi primer neizpolnitve v zvezi z njimi.

Člen 11

Določitev primarnega PM računa in začasna ali trajna izključitev imetnika primarnega PM računa

1.   Imetnik namenskega denarnega računa mora določiti primarni PM račun, s katerim je povezan namenski denarni račun. Primarni PM račun je lahko v drugi komponenti sistema TARGET2 kot [vstaviti ime CB] in lahko pripada pravni osebi, ki je različna od imetnika namenskega denarnega računa.

2.   Udeleženec, ki uporablja internetni dostop, ne more biti določen kot imetnik primarnega PM računa.

3.   Če sta imetnik primarnega PM računa in imetnik namenskega denarnega računa različna pravna subjekta ter če je imetnik določenega primarnega PM računa začasno ali trajno izključen, sprejmeta [vstaviti ime CB] in imetnik namenskega denarnega računa vse razumne in izvedljive ukrepe za zmanjšanje kakršne koli škode ali izgube. Imetnik namenskega denarnega računa mora brez nerazumnega odlašanja sprejeti vse potrebne ukrepe za določitev novega primarnega PM računa, ki bo potem odgovoren za katere koli neporavnane račune. Na dan začasne ali trajne izključitve imetnika primarnega PM računa in dokler ni določen novi imetnik primarnega PM računa, se sredstva, ki ob koncu dneva ostanejo na namenskem denarnem računu, prenesejo na račun [vstaviti ime CB]. Za ta sredstva veljajo vsakokrat veljavni pogoji obrestovanja [vstaviti sklic na sporazume o izvajanju člena 12(5) Usklajenih pogojev za odprtje in vodenje PM računa v sistemu TARGET2].

4.   [Vstaviti ime CB] ne odgovarja za kakršne koli izgube, ki jih imetnik namenskega denarnega računa utrpi kot posledico začasne ali trajne izključitve imetnika primarnega PM računa.

NASLOV IV

ODPRTJE IN VODENJE NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA IN IZVAJANJE OPERACIJ

Člen 12

Odprtje in vodenje namenskega denarnega računa

1.   [Vstaviti ime CB] mora odpreti in voditi vsaj en namenski denarni račun za vsakega imetnika namenskega denarnega računa. Namenski denarni račun se identificira z enolično številko računa, sestavljeno iz 34 znakov, ki bo sestavljena, kot sledi.

 

Ime

Oblika

Vsebina

Del A

Vrsta računa

Natančno 1 znak

‚C‘ za denarni račun

Oznaka države centralne banke

Natančno 2 znaka

Oznaka države po ISO 3166-1

Oznaka valute

Natančno 3 znaki

EUR

Del B

Imetnik računa

Natančno 11 znakov

Koda BIC

Del C

Podrazvrstitev računa

Do 17 znakov

Prosto besedilo (alfanumerično), ki ga vnese imetnik namenskega denarnega računa

2.   Negativno stanje na namenskih denarnih računih ni dovoljeno.

3.   Na namenskih denarnih računih ne sme biti sredstev čez noč. Na začetku in koncu delovnega dne mora biti na namenskih denarnih računih ničelno stanje. Za imetnike namenskega denarnega računa se šteje, da so [vstaviti ime CB] dali navodilo za prenos preostalega stanja na koncu delovnega dne, kot je določeno v Dodatku V, na primarni PM račun, naveden v členu 11(1).

4.   Namenski denarni račun se uporablja le v času med začetkom dneva T2S in koncem dneva T2S, kot je opredeljeno v Podrobnih uporabniških specifikacijah T2S (T2S User Detailed Functional Spefications, T2S UDFS).

5.   Namenski denarni računi so brezobrestni.

Člen 13

Operacije, ki se lahko opravljajo preko namenskega denarnega računa

Ko imetnik namenskega denarnega računa določi enega ali več potrebnih računov vrednostnih papirjev, lahko imetnik namenskega denarnega računa opravlja preko namenskega denarnega računa naslednje operacije v svojem imenu ali v imenu svojih strank:

(a)

nalogi za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun;

(b)

nalogi za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi;

(c)

poravnava denarnih navodil iz platforme T2S in

(d)

prenosi sredstev med namenskim denarnim računom in namenskim denarnim računom [vstaviti ime CB] zlasti v okviru odstavkov 8 in 9 Priloge IIIa.

Člen 14

Sprejetje in zavrnitev plačilnih nalogov

1.   Plačilni nalogi, ki jih predložijo imetniki namenskega denarnega računa, se štejejo za sprejete s strani [vstaviti ime CB], če:

(a)

je plačilno sporočilo v skladu s pravili, ki jih je določil izvajalec omrežnih storitev na T2S;

(b)

je plačilno sporočilo v skladu s pravili in pogoji oblikovanja v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in uspešno opravi preverjanje dvojnega vpisa, kakor je opisano v Dodatku I, in

(c)

je bilo v primerih, ko sta bila plačnik ali prejemnik plačila začasno izključena, pridobljeno izrecno soglasje CB začasno izključenega udeleženca.

2.   [Vstaviti ime CB] nemudoma zavrne kateri koli plačilni nalog, ki ne izpolnjuje pogojev iz odstavka 1. [Vstaviti ime CB] obvesti imetnika namenskega denarnega računa o kakršni koli zavrnitvi plačilnega naloga, kakor je določeno v Dodatku I.

3.   Platforma T2S določi časovno oznako za obdelavo plačilnih nalogov na podlagi trenutka, ko prejme in sprejme plačilni nalog.

Člen 15

Rezervacija in blokada likvidnosti

1.   Udeleženci lahko rezervirajo ali blokirajo likvidnost na svojih namenskih denarnih računih. To ne pomeni jamstva za poravnavo proti kateri koli tretji osebi.

2.   Z zahtevo za rezervacijo ali blokado zneska likvidnosti da udeleženec [vstaviti ime CB] navodilo, da za ta znesek zniža razpoložljivo likvidnost.

3.   Zahteva za rezervacijo je navodilo, s katerim se izvede rezervacija, če je razpoložljiva likvidnost enaka ali višja od zneska, ki se rezervira. Če je razpoložljiva likvidnost nižja, se ta rezervira, primanjkljaj pa se lahko pokrije s prilivi, dokler ni na razpolago likvidnost v polnem znesku rezervacije.

4.   Zahteva za blokado je navodilo, s katerim se izvede zahteva za blokado,če je razpoložljiva likvidnost enaka ali višja od zneska, ki se blokira. Če je razpoložljiva likvidnost nižja, se blokada ne izvede, zahteva za blokiranje pa se ponovno vloži, dokler ni na razpolago likvidnost v polnem znesku zahteve za blokado.

5.   Udeleženec lahko kadar koli med delovnim dnem, v katerem je bila obravnavana zahteva za rezervacijo ali blokado likvidnosti, da [vstaviti ime CB] navodilo za preklic rezervacije oziroma blokade. Delni preklic ni dovoljen.

6.   Vse zahteve za rezervacijo ali blokado likvidnosti v skladu s tem členom potečejo ob koncu delovnega dne.

Člen 16

Trenutek vstopa, trenutek nepreklicnosti

1.   Za namene prvega stavka člena 3(1) in člena 5 Direktive 98/26/ES in [vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo ta člena Direktive 98/26/ES] se štejejo, da nalogi za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi ali nalogi za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun vstopijo v sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in so nepreklicni v trenutku, ko je obremenjen namenski denarni račun zadevnega imetnika namenskega denarnega računa. Naloge za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun urejajo Usklajeni pogoji za odprtje in vodenje PM računa v sistemu TARGET2, ki se uporabljajo za komponento sistema TARGET2, iz katere ti nalogi izhajajo.

2.   Za namene prvega stavka člena 3(1) in člena 5 Direktive 98/26/ES in [vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo ta člena Direktive 98/26/ES] in za vse transakcije, ki se poravnavajo na namenskih denarnih računih in ki so predmet uparjanja dveh ločenih nalogov za prenos, se šteje, da takšni nalogi vstopijo v sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in so nepreklicni v trenutku, ko je obremenjen namenski denarni račun zadevnega imetnika namenskega denarnega računa.

3.   Pravila, določena v odstavku 2, se nadomestijo s spodnjimi pravili v dveh tednih po tem, ko Svet ECB ugotovi, da je bil podpisan sporazum o dostopu do informacij in odgovornosti med CB Eurosistema in povezanimi NCB na eni strani ter vsemi udeleženimi centralnimi depotnimi družbami na T2S na dan takega sporazuma na drugi strani.

(a)

Za vse transakcije, ki se poravnavajo na namenskih denarnih računih in ki so predmet uparjanja dveh ločenih nalogov za prenos, se šteje, da takšni nalogi vstopijo v sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] v trenutku, ko jih platforma T2S označi za skladne s tehničnimi pravili T2S, in so nepreklicni od trenutka, ko dobi transakcija status ‚uparjena‘ (matched) na platformi T2S; ali

(b)

kot izjema od točke (a) za transakcije, ki vključujejo eno udeleženo centralno depotno družbo z ločeno komponento uparjanja, kjer se nalogi za prenos pošljejo neposredno tej udeleženi centralni depotni družbi, da se uparijo v njeni ločeni komponenti uparjanja, se šteje, da nalogi za prenos vstopijo v sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] v trenutku, ko jih ta udeležena centralna depotna družba označi za skladne s tehničnimi pravili T2S, in so nepreklicni od trenutka, ko dobi transakcija status ‚uparjena‘ (matched) na platformi T2S. Seznam centralnih depotnih družb, za katere se uporablja točka (b), je na voljo na spletni strani ECB.

NASLOV V

VARNOSTNE ZAHTEVE, NEPREDVIDLJIVI DOGODKI IN UPORABNIŠKI VMESNIKI

Člen 17

Postopek neprekinjenega poslovanja in postopek ob nepredvidljivih dogodkih

V primeru neobičajnega zunanjega dogodka ali katerega koli drugega dogodka, ki vpliva na transakcije na namenskih denarnih računih, se uporabljata postopek neprekinjenega poslovanja in postopek ob nepredvidljivih dogodkih, opisana v Dodatku IV.

Člen 18

Varnostne zahteve

1.   Imetniki namenskih denarnih računov vzpostavijo ustrezne varnostne kontrole, da zavarujejo svoje sisteme pred nepooblaščenim dostopom in uporabo. Imetniki namenskih denarnih računov so izključno odgovorni za ustrezno varstvo zaupnosti, celovitosti in razpoložljivosti svojih sistemov.

2.   Imetniki namenskih denarnih računov morajo [vstaviti ime CB] obvestiti o kakršnih koli varnostnih incidentih v svoji tehnični infrastrukturi in, kjer je primerno, o varnostnih incidentih, ki nastanejo v tehnični infrastrukturi drugih izvajalcev. [Vstaviti ime CB] lahko zahteva nadaljnje informacije o incidentu in od imetnika namenskega denarnega računa zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe za preprečitev ponovnega nastanka takega dogodka.

3.   [Vstaviti ime CB] lahko vsem imetnikom namenskega denarnega računa in/ali imetnikom namenskega denarnega računa, ki jih [vstaviti ime CB] šteje za kritične, naloži dodatne varnostne zahteve.

Člen 19

Uporabniški vmesniki

1.   Imetnik namenskega denarnega računa ali imetnik primarnega PM računa, ki deluje v njegovem imenu, uporabi enega ali oba načina za dostop do tega namenskega denarnega računa, in sicer:

(a)

neposredno povezavo s platformo T2S v načinu U2A ali A2A; ali

(b)

ICM sistema TARGET2 v povezavi s storitvami z dodano vrednostjo v sistemu TARGET2 za T2S.

2.   Neposredna povezava s platformo T2S imetnikom namenskega denarnega računa omogoča:

(a)

da dostopajo in, kadar je primerno, spreminjajo informacije v zvezi z njihovimi računi;

(b)

da upravljajo likvidnost in sprožijo naloge za prenos likvidnosti z namenskih denarnih računov.

3.   ICM sistema TARGET2 v povezavi s storitvami sistema TARGET2 z dodano vrednostjo za T2S omogoča imetniku primarnega PM računa:

(a)

da dostopa do informacij v zvezi z njegovimi računi;

(b)

da upravlja likvidnost in sproži naloge za prenos likvidnosti z namenskih denarnih računov ali na te račune.

Nadaljnje tehnične podrobnosti v zvezi z ICM sistema TARGET2 so vsebovane v [vstaviti nacionalne določbe o prenosu Dodatka I k Prilogi II k smernici].

NASLOV VI

ODŠKODNINA, SISTEM ODGOVORNOSTI IN DOKAZILA

Člen 20

Odškodninska shema

Če sredstva zaradi tehničnih motenj ESP ali platforme T2S čez noč ostanejo na namenskem denarnem računu, [vstaviti ime CB] zadevnim udeležencem ponudi odškodnino v skladu s posebnim postopkom, določenim v Dodatku II.

Člen 21

Sistem odgovornosti

1.   [Vstaviti ime CB] in imetnike namenskih denarnih računov pri izpolnjevanju njihovih obveznosti po teh pogojih zavezuje splošna dolžnost, da v medsebojnih razmerjih ravnajo s primerno skrbnostjo.

2.   [Vstaviti ime CB] je v primerih goljufije (ki med drugim vključuje naklep) ali hude malomarnosti svojim imetnikom namenskih denarnih računov odgovorna za kakršno koli škodo, ki izvira iz delovanja sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo]. V primeru lahke malomarnosti je odgovornost [vstaviti ime CB] omejena na neposredno škodo imetnika namenskega denarnega računa, tj. na znesek zadevne transakcije in/ali izgubo obresti na tej podlagi, brez kakršne koli posredne škode.

3.   [Vstaviti ime CB] ni odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi kakršnih koli motenj v delovanju ali zaradi izpada tehnične infrastrukture (kar med drugim vključuje računalniško infrastrukturo, programe, podatke, aplikacije ali omrežja [vstaviti ime CB]), če take motnje v delovanju ali izpad nastane kljub temu, da je [vstaviti ime CB] sprejela tiste ukrepe, ki so razumno potrebni za zaščito take infrastrukture pred motnjami v delovanju ali izpadom in za odpravo posledic takih motenj v delovanju ali izpada (slednje med drugim vključuje uvedbo in dokončanje postopka neprekinjenega poslovanja in postopka ob nepredvidljivih dogodkih, navedenih v Dodatku IV).

4.   [Vstaviti ime CB] ni odgovorna:

(a)

kolikor je škodo povzročil imetnik namenskega denarnega računa; ali

(b)

če škoda izvira iz zunanjih dogodkov, ki so zunaj razumnega nadzora [vstaviti ime CB] (višja sila).

5.   Ne glede na [vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo Direktivo 2007/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta (***)] se odstavki 1 do 4 uporabljajo, kolikor je mogoče izključiti odgovornost [vstaviti ime CB].

6.   [Vstaviti ime CB] in imetniki namenskih denarnih računov sprejmejo vse razumne in izvedljive ukrepe za zmanjšanje kakršne koli škode ali izgube, navedene v tem členu.

7.   [Vstaviti ime CB] lahko pri izpolnjevanju nekaterih ali vseh svojih obveznosti po teh pogojih v svojem imenu pooblasti tretje osebe, zlasti ponudnike telekomunikacij ali druge ponudnike omrežij ali druge subjekte, če je to potrebno za izpolnjevanje obveznosti [vstaviti ime CB] ali je to standardna tržna praksa. Obveznost [vstaviti ime CB] je omejena na izbiro in pooblastitev katerih koli takih tretjih oseb in temu ustrezno mora biti omejena tudi odgovornost [vstaviti ime CB]. Za namene tega odstavka se NCB-ponudnice ESP in 4CB ne štejejo za tretje osebe.

Člen 22

Dokazila

1.   Razen če je v teh pogojih drugače določeno, se vsa s plačili in z obdelavo plačil povezana sporočila v zvezi z namenskimi denarnimi računi, kot so potrditve obremenitev ali odobritev ali sporočila z izpiski, med [vstaviti ime CB] in imetniki namenskega denarnega računa opravijo preko izvajalca omrežnih storitev na T2S.

2.   Kot dokazilo o plačilih, obdelanih preko [vstaviti ime CB], se sprejmejo elektronske ali pisne evidence sporočil, ki jih hrani [vstaviti ime CB] ali izvajalec omrežnih storitev na T2S. Kot dokazilo se sprejmejo shranjene ali natisnjene verzije izvirnih sporočil izvajalca omrežnih storitev na T2S, ne glede na obliko izvirnega sporočila.

3.   Če se povezava imetnika namenskega denarnega računa z izvajalcem omrežnih storitev na T2S prekine, mora imetnik namenskega denarnega računa uporabiti druga možna sredstva prenosa sporočil, o katerih se dogovori z [vstaviti ime CB]. V takih primerih imajo shranjene ali natisnjene verzije sporočil, ki jih izda [vstaviti ime CB], enako dokazno vrednost kot izvirno sporočilo, ne glede na njegovo obliko.

4.   [Vstaviti ime CB] mora celotno evidenco plačilnih nalogov, ki so jih predložili, in plačil, ki so jih prejeli imetniki namenskega denarnega računa, hraniti za obdobje [vstaviti obdobje, ki se zahteva po zadevnem nacionalnem pravu] od trenutka, ko so bili taki plačilni nalogi predloženi oziroma taka plačila prejeta, pri čemer mora ta celotna evidenca zajemati najmanj pet let za katerega koli imetnika namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2, ki je pod stalnim nadzorom na podlagi omejevalnih ukrepov, ki jih je sprejel Svet Evropske unije ali države članice, ali več, če tako zahtevajo posebni predpisi.

5.   Kot dokazilo o katerih koli obveznostih imetnikov namenskega denarnega računa ter o katerih koli dejstvih in dogodkih, na katere se opirajo stranke, se sprejmejo poslovne knjige in evidence [vstaviti ime CB] (hranjene na papirju, mikrofilmu, mikrofišu, z elektronskimi ali magnetnimi zapisi ali v kateri koli drugi obliki, ki jo je mogoče mehansko reproducirati, ali kako drugače).

NASLOV VII

TRAJNA UKINITEV IN ZAPRTJE NAMENSKIH DENARNIH RAČUNOV

Člen 23

Trajanje in redna ukinitev namenskih denarnih računov

1.   Brez poseganja v člen 24 je namenski denarni račun v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] odprt za nedoločen čas.

2.   Imetnik namenskega denarnega računa lahko kadar koli trajno ukine svoj namenski denarni račun v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] z odpovednim rokom 14 delovnih dni, razen če se z [vstaviti ime CB] dogovori za krajši rok.

3.   [Vstaviti ime CB] lahko namenski denarni računi v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] kadar koli trajno ukine s trimesečnim odpovednim rokom, razen če se z imetnikom namenskega denarnega računa dogovori za drugačen rok.

4.   Po trajni ukinitvi namenskega denarnega računa ostanejo dolžnosti varovanja zaupnosti, določene v členu 27, v veljavi še pet let od dneva trajne ukinitve.

5.   Po trajni ukinitvi namenskega denarnega računa se ta račun zapre v skladu s členom 25.

Člen 24

Začasna izključitev in izredna trajna izključitev iz udeležbe

1.   Imetnik namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] se nemudoma trajno izključi brez predhodnega obvestila ali začasno izključi iz udeležbe, če nastopi eden izmed naslednjih primerov neizpolnitve:

(a)

uvedba postopka zaradi insolventnosti; in/ali

(b)

imetnik namenskega denarnega računa ne izpolnjuje več meril za dostop iz člena 5.

2.   [Vstaviti ime CB] lahko imetnika namenskega denarnega računa trajno izključi brez predhodnega obvestila ali začasno izključi iz sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], če:

(a)

nastopi eden ali več primerov neizpolnitve (razen tistih, navedenih v odstavku 1);

(b)

imetnik namenskega denarnega računa bistveno krši te pogoje;

(c)

imetnik namenskega denarnega računa ne izpolni katere koli bistvene obveznosti, ki jo ima do [vstaviti ime CB];

(d)

je imetnik namenskega denarnega računa izključen iz zaprte skupine uporabnikov T2S (T2S Closed Group of Users) ali kako drugače preneha biti njen član; in/ali

(e)

nastopi kateri koli drug z imetnikom namenskega denarnega računa povezan dogodek, ki bi po oceni [vstaviti ime CB] ogrozil splošno stabilnost, trdnost in varnost sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ali katere koli druge komponente sistema TARGET2 ali bi ogrozil [vstaviti ime CB] pri izvajanju njenih nalog, kakor so opisane v [navesti zadevni nacionalni predpis] ter v Statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke ali predstavlja tveganja iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja.

3.   Pri odločanju po odstavku 2 mora [vstaviti ime CB] med drugim upoštevati resnost primera neizpolnitve oziroma dogodkov, navedenih v točkah (a) do (c).

4.

(a)

Če [vstaviti ime CB] imetnika namenskega denarnega računa začasno ali trajno izključi iz sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] po odstavku 1 ali 2, mora o tem nemudoma obvestiti tega imetnika namenskega denarnega računa, druge CB in druge udeležence preko ICM oddajnega sporočila ali oddajnega sporočila na T2S, odvisno od tehnične možnosti iz člena 19, ki jo uporablja imetnik namenskega denarnega računa.

(b)

Če druga CB obvesti [vstaviti ime CB] o začasni ali trajni izključitvi udeleženca iz druge komponente sistema TARGET2, mora [vstaviti ime CB] o taki začasni ali trajni izključitvi nemudoma obvestiti svoje udeležence preko ICM oddajnega sporočila ali oddajnega sporočila na T2S, odvisno od tehnične možnosti iz člena 19, ki jo uporablja imetnik namenskega denarnega računa.

(c)

Ko udeleženci prejmejo tako ICM oddajno sporočilo (v primeru imetnikov PM računa) ali oddajno sporočilo na T2S (v primeru imetnikov namenskega denarnega računa), se zanje šteje, da so bili obveščeni o trajni/začasni izključitvi udeležbe imetnika namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ali drugi komponenti sistema TARGET2. Udeleženci krijejo vse izgube, ki izvirajo iz predložitve plačilnega naloga udeležencem, ki so bili začasno ali trajno izključeni, če je bil tak plačilni nalog vnesen v sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] po prejemu ICM oddajnega sporočila oziroma oddajnega sporočila na T2S, odvisno od tehnične možnosti iz člena 19, ki jo uporablja imetnik namenskega denarnega računa.

5.   Po trajni izključitvi imetnika namenskega denarnega računa iz udeležbe sistem TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ne sprejme nobenih novih plačilnih nalogov za ali od tega imetnika namenskega denarnega računa.

6.   Če je imetnik namenskega denarnega računa začasno izključen iz sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], se vsi dohodni in odhodni plačilni nalogi vnesejo za poravnavo šele, ko jih je izrecno sprejela CB začasno izključenega imetnika namenskega denarnega računa.

Člen 25

Zaprtje namenskih denarnih računov

1.   Imetniki namenskega denarnega računa lahko kadar koli zahtevajo, da [vstaviti ime CB] zapre njihove namenske denarne račune, pod pogojem, da o tem obvestijo [vstaviti ime CB] 14 delovnih dni vnaprej.

2.   Pri izključitvi iz udeležbe bodisi po členu 23 bodisi po členu 24 [vstaviti ime CB] zapre namenski denarni račun zadevnega imetnika namenskega denarnega računa, potem ko je poravnala ali vrnila kakršne koli neporavnane plačilne naloge in uveljavila svojo pravico do zastave in pobota po členu 26.

NASLOV VIII

KONČNE DOLOČBE

Člen 26

Pravica [vstaviti ime CB] do zastave in pobota

1.   [Po potrebi vstaviti: [Vstaviti ime CB] ima zastavno pravico na obstoječih in bodočih pozitivnih stanjih na namenskem denarnem računu imetnika tega računa, s katero zavaruje vse obstoječe in bodoče terjatve, ki izvirajo iz pravnega razmerja med strankama.]

1a.

[Po potrebi vstaviti: Obstoječe in bodoče terjatve imetnika namenskega denarnega računa nasproti [vstaviti ime CB], ki izvirajo iz pozitivnega stanja na namenskem denarnem računu, se prenesejo na [vstaviti ime CB] kot zavarovanje tj. kot fiduciarna cesija, za katero koli obstoječo ali bodočo terjatev [vstaviti ime CB] nasproti udeležencu, ki izvira iz [vstaviti sklic na ureditev za izvedbo teh pogojev]. Tako zavarovanje se vzpostavi že na podlagi samega dejstva, da so bila sredstva knjižena v dobro namenskega denarnega računa imetnika tega računa.]

1b.

[Po potrebi vstaviti: [Vstaviti ime CB] ima pravico do obremenitve vseh sredstev (floating charge) na obstoječih in bodočih pozitivnih stanjih imetnika namenskega denarnega računa na njegovih namenskih denarnih računih, s katero zavaruje vse obstoječe in bodoče terjatve, ki izvirajo iz pravnega razmerja med strankama.]

2.   [Po potrebi vstaviti: [Vstaviti ime CB] ima pravico, navedeno v odstavku 1, čeprav so njene terjatve samo pogojne ali še niso zapadle.]

3.   [Po potrebi vstaviti: Udeleženec, ki deluje v vlogi imetnika namenskega denarnega računa, s tem potrjuje vzpostavitev zastave v korist [vstaviti ime CB], pri kateri je bil ta namenski denarni račun odprt; ta potrditev predstavlja zagotovitev zastavljenega premoženja [vstaviti ime CB], kakor je določeno po [vstaviti zadevni pridevnik glede nacionalnosti] pravu. Vsi zneski, nakazani na namenski denarni račun, katerega stanje je zastavljeno, so že na podlagi samega dejstva, da so bili nakazani, brez kakršne koli omejitve nepreklicno zastavljeni kot jamstvo za polno izpolnjevanje zavarovanih obveznosti.]

4.   Ob nastopu:

(a)

primera neizpolnitve, navedenega v členu 24(1); ali

(b)

katerega koli drugega primera neizpolnitve ali dogodka, navedenega v členu 24(2), zaradi katerega je bil imetnik namenskega denarnega računa začasno ali trajno izključen iz udeležbe, ne glede na uvedbo katerega koli postopka zaradi insolventnosti v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa in ne glede na kakršen koli odstop, sodno ali drugo prepoved razpolaganja ali drugo razpolaganje v zvezi s pravicami imetnika namenskega denarnega računa;

vse obveznosti imetnika namenskega denarnega računa postanejo samodejno in nemudoma prednostne, brez predhodnega obvestila in brez potrebe po kakršni koli predhodni odobritvi katerega koli organa. Poleg tega se medsebojne obveznosti imetnika namenskega denarnega računa in [vstaviti ime CB] samodejno pobotajo in stranka, ki dolguje višji znesek, plača drugi razliko.

5.   [Vstaviti ime CB] mora imetnika namenskega denarnega računa obvestiti o kakršnem koli pobotu po odstavku 4 nemudoma po takem pobotu.

6.   [Vstaviti ime CB] lahko brez predhodnega obvestila obremeni kateri koli namenski denarni račun imetnika namenskega denarnega računa za kakršen koli znesek, ki ga ta imetnik dolguje [vstaviti ime CB] na podlagi pravnega razmerja med njim in [vstaviti ime CB].

Člen 27

Zaupnost

1.   [Vstaviti CB] mora obravnavati kot zaupne vse občutljive ali tajne informacije, vključno kadar se take informacije nanašajo na plačilne, tehnične ali organizacijske informacije imetnika namenskega denarnega računa ali strank imetnika namenskega denarnega računa, razen če imetnik namenskega denarnega računa ali njegova stranka pisno soglašata z razkritjem [vstaviti naslednje besedilo, če pride v poštev po nacionalnem pravu: ali je tako razkritje dovoljeno ali zahtevano po [vstaviti pridevnik, ki se nanaša na ime države] pravu].

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 imetnik namenskega denarnega računa soglaša, da [vstaviti ime CB] lahko razkrije informacije o plačilnih nalogih, tehnične ali organizacijske informacije v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa, drugimi namenskimi denarnimi računi, ki jih imajo imetniki namenskih denarnih računov iz iste skupine, ali strankami imetnika namenskega denarnega računa, pridobljene v okviru delovanja sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], drugim CB ali tretjim osebam, ki so vključene v delovanje sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], kolikor je to potrebno za učinkovito delovanje sistema TARGET2 ali spremljanje izpostavljenosti imetnika namenskega denarnega računa ali njegove skupine, ali organom držav članic in Unije za nadzor in pregled nad delovanjem, kolikor je to potrebno za izvajanje njihovih javnih nalog, pod pogojem, da v vseh takih primerih razkritje ni v nasprotju z veljavnim pravom. [Vstaviti ime CB] ni odgovorna za finančne in komercialne posledice takega razkritja.

3.   Z odstopanjem od odstavka 1 in pod pogojem, da to ne omogoča, bodisi neposredno bodisi posredno, identifikacije imetnika namenskega denarnega računa ali njegovih strank, lahko [vstaviti ime CB] v statistične, zgodovinske, znanstvene ali druge namene pri izvajanju njenih javnih funkcij ali funkcij drugih javnih subjektov, katerim so informacije razkrite, uporabi, razkrije ali objavi plačilne informacije v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa ali njegovimi strankami.

4.   Informacije v zvezi z delovanjem sistema TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], do katerega imajo imetniki namenskega denarnega računa dostop, se lahko uporabijo samo za namene, določene v teh pogojih. Imetniki namenskega denarnega računa morajo take informacije obravnavati kot zaupne, razen če [vstaviti ime CB] izrecno pisno soglaša z razkritjem. Imetniki namenskega denarnega računa morajo zagotoviti, da za katere koli tretje osebe, ki v vlogi zunanjih izvajalcev, pooblaščencev ali podizvajalcev opravljajo naloge, ki imajo ali lahko imajo vpliv na izpolnjevanje njihovih obveznosti po teh pogojih, veljajo zahteve glede zaupnosti iz tega člena.

5.   [Vstaviti ime CB] sme, da bi lahko poravnala plačilne naloge, obdelati in prenesti potrebne podatke izvajalcu omrežnih storitev na T2S.

Člen 28

Varstvo podatkov, preprečevanje pranja denarja, upravni ali omejevalni ukrepi in s tem povezana vprašanja

1.   Za imetnike namenskega denarnega računa šteje, da so seznanjeni in bodo delovali skladno z vsemi svojimi obveznostmi, ki izhajajo iz predpisov o varstvu podatkov, preprečevanju pranja denarja in financiranja terorizma, dejavnostih, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, in razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, zlasti glede izvajanja ustreznih ukrepov glede kakršnih koli plačilnih nalogov, knjiženih v breme ali v dobro njihovih namenskih denarnih računov. Pred vstopom v pogodbeno razmerje z izvajalcem omrežnih storitev na T2S se morajo imetniki namenskega denarnega računa seznaniti z njegovo politiko glede pridobivanja podatkov.

2.   Za imetnike namenskega denarnega računa šteje, da so pooblastili [vstaviti ime CB] za pridobitev kakršnih koli informacij v zvezi z njimi od katerega koli finančnega ali nadzornega organa ali strokovnega organa, bodisi nacionalnega bodisi tujega, če so take informacije potrebne za udeležbo imetnikov namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo].

3.   Kadar imetniki namenskega denarnega računa delujejo kot ponudniki plačilnih storitev plačnika ali prejemnika plačila, morajo izpolnjevati vse zahteve, ki izhajajo iz upravnih ali omejevalnih ukrepov na podlagi člena 75 ali 215 Pogodbe in veljajo zanje, vključno glede obvestitve in/ali pridobitve soglasja pristojnega organa v povezavi z obdelavo transakcij. Poleg tega:

(a)

kadar je [vstaviti ime CB] ponudnik plačilnih storitev imetnika namenskega denarnega računa, ki je plačnik:

(i)

imetnik namenskega denarnega računa izvede zahtevano obvestitev ali pridobi soglasje v imenu centralne banke, ki je primarno odgovorna za obvestitev ali pridobitev soglasja, in [vstaviti ime CB] predloži dokazilo o obvestitvi ali prejemu soglasja;

(ii)

imetnik namenskega denarnega računa ne vnese nobenega naloga za prenos likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun ali naloga za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi v sistem TARGET2, dokler ne prejme potrditve [vstaviti ime CB], da je ponudnik plačilnih storitev prejemnika plačila ali drug subjekt v njegovem imenu izvedel zahtevano obvestitev ali pridobil soglasje;

(b)

kadar je [vstaviti ime CB] ponudnik plačilnih storitev za imetnika namenskega denarnega računa, ki je prejemnik plačila, imetnik namenskega denarnega računa izvede zahtevano obvestitev ali pridobi soglasje v imenu centralne banke, ki je primarno odgovorna za obvestitev ali pridobitev soglasja, in [vstaviti ime CB] predloži dokazilo o obvestitvi ali prejemu soglasja.

V tem odstavku imajo pojmi ‚ponudnik plačilnih storitev‘, ‚plačnik‘ in ‚prejemnik plačila‘ pomen, kot je določen v ustreznih upravnih ali omejevalnih ukrepih.

Člen 29

Obvestila

1.   Razen če je v teh pogojih določeno drugače, morajo biti vsa obvestila, zahtevana ali dovoljena po teh pogojih, poslana s priporočeno pošto, po telefaksu ali drugače pisno ali z avtentificiranim sporočilom preko izvajalca omrežnih storitev na T2S. Obvestila za [vstaviti ime CB] morajo biti naslovljena na vodjo [vstaviti oddelek za plačilne sisteme ali ustrezno enoto CB] v [vstaviti ime CB], [vključiti zadevni naslov CB] ali na [vstaviti BIC naslov CB]. Obvestila za imetnika namenskega denarnega računa morajo biti poslana na naslov, številko telefaksa ali na njegov BIC naslov, kakor ga imetnik namenskega denarnega računa vsakokrat sporoči [vstaviti ime CB].

2.   Kot dokazilo, da je bilo obvestilo poslano, je dovolj izkazati, da je bilo obvestilo dostavljeno na zadevni naslov ali da je bila ovojnica, ki je vsebovala tako obvestilo, pravilno naslovljena in odposlana.

3.   Vsa obvestila morajo biti napisana v [vstaviti zadevni nacionalni jezik in/ali ‚angleščini‘].

4.   Imetnike namenskega denarnega računa zavezujejo vsi obrazci in dokumenti [vstaviti ime CB], ki so jih izpolnili in/ali podpisali, kar med drugim vključuje obrazce za zbiranje statičnih podatkov, kakor so navedeni v členu 6(2)(a), in informacije, zagotovljene po členu 10(5), in so bili predloženi v skladu z odstavkoma 1 in 2 ter za katere je [vstaviti ime CB] razumno prepričana, da jih je prejela od imetnikov namenskega denarnega računa, njihovih zaposlenih ali zastopnikov.

Člen 30

Pogodbeno razmerje z izvajalcem omrežnih storitev na T2S

1.   Vsak imetnik namenskega denarnega računa lahko sklene ločen sporazum z izvajalcem omrežnih storitev na T2S glede storitev, ki jih mora izvajalec omrežnih storitev na T2S izvesti v zvezi z uporabo imetnika namenskega denarnega računa na tem računu. Pravno razmerje med imetnikom namenskega denarnega računa in izvajalcem omrežnih storitev na T2S urejajo izključno pogoji iz njunega ločenega sporazuma.

2.   Storitve, ki jih mora nuditi izvajalec omrežnih storitev na T2S, niso del storitev, ki jih mora izvajati [vstaviti ime CB] v zvezi s sistemom TARGET2.

3.   [Vstaviti ime CB] ni odgovorna za kakršna koli ravnanja, napake ali opustitve izvajalca omrežnih storitev na T2S (vključno z njegovimi direktorji, osebjem in podizvajalci) ali za kakršna koli ravnanja, napake ali opustitve tretjih oseb, ki so jih imetniki namenskega denarnega računa izbrali, da bi pridobili dostop do omrežja izvajalca omrežnih storitev na T2S.

Člen 31

Postopek spreminjanja

[Vstaviti ime CB] lahko kadar koli enostransko spremeni te pogoje, vključno z dodatki k tem pogojem. Spremembe teh pogojev, vključno z dodatki, se objavijo v/na [vstaviti ustrezna sredstva obveščanja]. Spremembe se štejejo za sprejete, razen če imetnik namenskega denarnega računa izrecno ugovarja v 14 dneh od dne, ko je bil o takih spremembah obveščen. V primeru, da imetnik namenskega denarnega računa ugovarja spremembi, je [vstaviti ime CB] upravičena, da ga nemudoma trajno izključi in zapre njegov namenski denarni račun v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo].

Člen 32

Pravice tretjih oseb

1.   Imetniki namenskega denarnega računa ne smejo brez pisnega soglasja [vstaviti ime CB] prenesti, zastaviti ali odstopiti nobeni tretji osebi nobenih pravic, upravičenj, obveznosti, odgovornosti in terjatev, ki izvirajo iz teh pogojev ali se nanje nanašajo.

2.   Ti pogoji ne ustvarjajo nobenih pravic v korist katerega koli subjekta ali obveznosti v zvezi s katerim koli subjektom, razen za [vstaviti ime CB] in imetnike namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo].

Člen 33

Veljavno pravo, jurisdikcija in kraj izvedbe

1.   Dvostransko razmerje med [vstaviti ime CB] in imetniki namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] ureja [vstaviti pridevnik, ki se nanaša na ime države] pravo.

2.   Brez poseganja v pristojnost Sodišča Evropske unije so za kakršen koli spor, ki izvira iz vprašanj v zvezi z razmerjem, navedenim v odstavku 1, izključno pristojna sodišča v [vstaviti kraj, v katerem je sedež CB].

3.   Kraj izvedbe glede pravnega razmerja med [vstaviti ime CB] in imetniki namenskega denarnega računa je [vstaviti kraj, v katerem je sedež CB].

Člen 34

Neodvisnost

Če je katera koli določba teh pogojev neveljavna ali postane neveljavna, to ne posega v uporabljivost vseh drugih določb teh pogojev.

Člen 35

Začetek veljavnosti in zavezujoča narava

1.   Ti pogoji začnejo veljati [vstaviti ustrezni datum].

2.   [Vstaviti, če je primerno po zadevnem nacionalnem pravu: Z zahtevo za namenski denarni račun v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] subjekti, ki vložijo zahtevo, samodejno soglašajo s temi pogoji v razmerjih med njimi samimi in z [vstaviti ime CB].]

Dodatek I

PARAMETRI NAMENSKIH DENARNIH RAČUNOV – TEHNIČNE SPECIFIKACIJE

Poleg teh pogojev se za interakcijo s platformo T2S uporabljajo naslednja pravila:

1.   Tehnične zahteve za udeležbo v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] glede infrastrukture, omrežja in formatov

(1)

T2S uporablja za izmenjavo sporočil storitve izvajalca omrežnih storitev na T2S. Vsak imetnik namenskega denarnega računa, ki uporablja neposredno povezavo, ima povezavo z vsaj enim zavarovanim IP omrežjem izvajalca omrežnih storitev na T2S.

(2)

Vsak imetnik namenskega denarnega računa opravi vrsto preizkusov, s katerimi dokaže svojo tehnično in operativno zmožnost, preden je lahko udeležen v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo].

(3)

Za predložitev nalogov za prenos likvidnosti na namenskem denarnem računu se uporabljajo storitve izvajalca omrežnih storitev na T2S. Nalogi za prenos likvidnosti se neposredno naslovijo na T2S DN in morajo vsebovati naslednje podatke:

(a)

v primeru prenosov likvidnosti med namenskima denarnima računoma, enolični 34-mestni številki namenskega denarnega računa pošiljatelja in prejemnika; ali

(b)

v primeru prenosov likvidnosti z namenskega denarnega računa na PM račun, enolično 34-mestno številko namenskega denarnega računa pošiljatelja in številko PM računa prejemnika.

(4)

Za izmenjavo podatkov s platformo T2S se lahko uporabljata načina A2A ali U2A. Varnost izmenjave sporočil med namenskim denarnim računom in platformo T2S temelji na storitvi infrastrukture javnih ključev (Public Key Infrastructure, PKI), ki jo nudi izvajalec omrežnih storitev na T2S. Informacije o storitvi PKI so na voljo v dokumentaciji, ki jo zagotovi tak izvajalec omrežnih storitev na T2S.

(5)

Imetniki namenskega denarnega računa morajo upoštevati strukturo sporočil in specifikacije polj po ISO20022. Vsa sporočila vključujejo glavo Business Application Header (BAH). Struktura sporočila, specifikacije polj in BAH so opredeljene v dokumentaciji ISO z omejitvami, ki so določene za T2S in opisane v poglavju 3.3.3. Cash Management v T2S UDFS.

(6)

Vsebina polj mora biti potrjena na ravni platforme T2S v skladu z zahtevami T2S UDFS.

2.   Vrste sporočil

Na podlagi naročila nanje se uporabljajo naslednje vrste sporočil:

Vrsta sporočila

Opis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Preverjanje dvojnega vnosa

(1)

Vsi nalogi za prenos likvidnosti morajo skozi preverjanje dvojnega vnosa, katerega namen je zavrniti naloge za prenos likvidnosti, ki so bili predloženi več kot enkrat.

(2)

Preverijo se naslednji parametri:

Referenčna številka naloga (End to End Id);

debetni in kreditni račun (namenski denarni račun ali PM račun) in

znesek.

(3)

Če so polja, opisana v točki (2), v novo predloženem nalogu za prenos likvidnosti enaka kot polja v nalogu za prenos likvidnosti, ki je bil sprejet, vendar še ni bil poravnan, ali v nalogu za prenos likvidnosti, ki je bil poravnan v zadnjih treh delovnih dneh, se novo predloženi nalog za prenos likvidnosti zavrne.

4.   Kode za napake

Če je nalog za prenos likvidnosti zavrnjen zaradi neupoštevanja polj iz odstavka 3(2), prejme imetnik namenskega denarnega računa povratno sporočilo o statusu izvršitve (status advice message) [camt.025], kot je opisano v poglavju 4.1 T2S UDFS.

5.   Sprožilci poravnave

(1)

Za naloge za takojšen prenos likvidnosti se ne zahteva posebna oznaka XML;

(2)

Nalogi za vnaprej opredeljen prenos likvidnosti in trajni nalogi za prenos likvidnosti se lahko sprožijo ob določenem času ali dogodku na dan poravnave:

za poravnavo ob določenem času se uporabi oznaka XML ‚Time(/ExctnTp/Tm/)‘;

za poravnavo ob nastopu določenega dogodka se uporabi oznaka XML ‚(EventType/ExctnTp/Evt/)‘.

(3)

Obdobje veljavnosti trajnih nalogov za prenos likvidnosti se določi z naslednjima oznakama XML: ‚FromDate/VldtyPrd/FrDt/‘ in ‚ToDate/VldtyPrd/ToDt/‘.

6.   Poravnavanje nalogov za prenos likvidnosti

Nalogi za prenos likvidnosti se ne obnavljajo, vrstičijo ali pobotajo.

Različni statusi nalogov za prenos likvidnosti so opisani v poglavju 1.6.4. T2S UDFS.

7.   Uporaba načina U2A in A2A

(1)

Načina U2A in A2A se lahko uporabita za pridobivanje informacij in upravljanje likvidnosti. Omrežja izvajalcev omrežnih storitev na T2S so tehnična komunikacijska omrežja za izmenjavo informacij in izvajanje kontrolnih ukrepov. Imetnikom namenskega denarnega računa sta na voljo za uporabo naslednja načina:

(a)

način od aplikacije do aplikacije (A2A)

Pri načinu A2A se informacije in sporočila prenesejo med platformo T2S in interno aplikacijo imetnika namenskega denarnega računa. Zato mora imetnik namenskega denarnega računa zagotoviti, da je na voljo ustrezna aplikacija za izmenjavo XML-sporočil (zahtevki in odzivi).

(b)

način od uporabnika do aplikacije (U2A)

Način U2A omogoča neposredno komunikacijo med imetnikom namenskega denarnega računa in modulom T2S GUI. Informacije so prikazane v brskalniku, ki teče v PC-sistemu. Za dostop v načinu U2A mora informacijska infrastruktura podpirati piškotke in JavaScript. Nadaljnje podrobnosti so opisane v Priročniku za uporabnike T2S.

(2)

Statični podatki so na voljo za ogled v načinu U2A. Zasloni so na voljo le v angleščini.

(3)

Informacije se zagotovijo na način ‚priklica‘ (pull mode), kar pomeni, da mora vsak imetnik namenskega denarnega računa zaprositi za zagotovitev informacij.

(4)

Pravice dostopa do načina U2A in A2A se odobrijo z uporabo modula T2S GUI.

(5)

Podpis za nezavračljivost izvora (Non Repudiation of Origin) prejemniku sporočila omogoča, da dokaže, da je bilo takšno sporočilo izdano in ni bilo spremenjeno.

(6)

Če ima imetnik namenskega denarnega računa tehnične težave in ne more predložiti naloga za prenos likvidnosti, se lahko obrne na centralno banko, ki bo po najboljših močeh ukrepala v imenu imetnika namenskega denarnega računa.

8.   Zadevna dokumentacija

Nadaljnje podrobnosti in primeri, ki razlagajo zgornja pravila, so vsebovani v T2S UDFS in Priročniku za uporabnike T2S, kakor sta občasno spremenjena in v angleščini objavljena na spletni strani ECB.

Dodatek II

ODŠKODNINSKA SHEMA V SISTEMU TARGET2 V ZVEZI Z ODPRTJEM IN VODENJEM NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA

1.   Splošna načela

(a)

V primeru tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2 lahko imetniki namenskega denarnega računa vložijo odškodninske zahtevke v skladu z odškodninsko shemo v sistemu TARGET2 iz tega dodatka.

(b)

Razen če Svet ECB odloči drugače, se odškodninska shema v sistemu TARGET2 ne uporabi, če tehnične motnje v delovanju sistema TARGET2 izvirajo iz zunanjih dogodkov, ki so zunaj razumnega nadzora zadevnih CB, ali so posledica ravnanj ali opustitev tretjih oseb.

(c)

Odškodnina po odškodninski shemi v sistemu TARGET2 je edini odškodninski postopek, ki je na voljo v primeru tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2. Vendar lahko imetniki namenskega denarnega računa uporabijo druga pravna sredstva, s katerimi zahtevajo odškodnino. Če imetnik namenskega denarnega računa sprejme ponudbo odškodnine po odškodninski shemi v sistemu TARGET2, to pomeni njegovo nepreklicno strinjanje, da se s tem odpoveduje vsem zahtevkom, ki se nanašajo na plačilne naloge, v zvezi s katerimi sprejme odškodnino (vključno s kakršnimi koli zahtevki iz naslova posredne škode), in ki bi jih lahko imel do katere koli CB, in da njegov prejem odgovarjajočega izplačila odškodnine pomeni celotno in dokončno poravnavo vseh takih zahtevkov. Imetnik namenskega denarnega računa mora zadevnim CB povrniti škodo, in sicer največ do zneska, prejetega po odškodninski shemi v sistemu TARGET2, nastalo zaradi morebitnih nadaljnjih zahtevkov, ki bi jih v zvezi z zadevnim plačilnim nalogom ali plačilom zahteval kateri koli drugi udeleženec ali katera koli druga tretja oseba.

(d)

Ponudba odškodnine ne pomeni, da [vstaviti ime CB] ali katera koli druga CB priznava odgovornost v zvezi s tehničnimi motnjami v delovanju sistema TARGET2.

2.   Pogoji za ponudbe odškodnine

(a)

Plačnik lahko vloži zahtevek za administrativno plačilo in obrestno nadomestilo, če zaradi tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2 nalog za prenos likvidnosti ni bil poravnan v delovnem dnevu, v katerem je bil sprejet.

(b)

Prejemnik plačila lahko vloži zahtevek za administrativno plačilo, če zaradi tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2 ni prejel plačila, ki ga je pričakoval na določen delovni dan. Prejemnik plačila lahko vloži tudi zahtevek za obrestno nadomestilo, če je izpolnjen eden ali več od naslednjih pogojev:

(i)

v primeru udeležencev, ki imajo dostop do odprte ponudbe mejnega posojanja: prejemnik plačila je zaradi tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2 uporabil odprto ponudbo mejnega posojanja; in/ali

(ii)

v primeru vseh udeležencev: tehnično se je bilo nemogoče obrniti na denarni trg ali tako refinanciranje ni bilo mogoče iz drugih objektivnih razlogov.

3.   Izračun odškodnine

(a)

V zvezi s ponudbo odškodnine za plačnika:

(i)

administrativno plačilo znaša 50 EUR za prvi neporavnani plačilni nalog, 25 EUR za vsakega od naslednjih štirih takih plačilnih nalogov in 12,50 EUR za vsak nadaljnji tak plačilni nalog. Administrativno plačilo se v zvezi z vsakim prejemnikom plačila izračuna ločeno;

(ii)

obrestno nadomestilo se določi z uporabo referenčne obrestne mere, ki se določi vsak dan posebej. Ta referenčna obrestna mera mora biti enaka nižji izmed obrestne mere EONIA (povprečje indeksov za transakcije čez noč v eurih) in obrestne mere mejnega posojanja. Referenčna obrestna mera se uporabi na znesek plačilnega naloga, ki zaradi tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2 ni bil poravnan, za vsak dan v obdobju od dne dejanske ali, v primeru plačilnih nalogov, navedenih v odstavku 2(b)(ii), nameravane predložitve plačilnega naloga do dne, ko je plačilni nalog bil ali bi lahko bil uspešno poravnan. Kakršni koli prihodki iz naslova deponiranja sredstev, ki so posledica neporavnanih plačilnih nalogov, pri Eurosistemu, se odštejejo od zneska odškodnine, in

(iii)

če in kolikor so bila sredstva, ki so posledica neporavnanih plačilnih nalogov, dana na trg ali uporabljena za izpolnjevanje zahtev glede obveznih rezerv, se obrestno nadomestilo ne izplača.

(b)

V zvezi s ponudbo odškodnine za prejemnika plačila:

(i)

administrativno plačilo znaša 50 EUR za prvi neporavnani plačilni nalog, 25 EUR za vsakega od naslednjih štirih takih plačilnih nalogov in 12,50 EUR za vsak nadaljnji tak plačilni nalog. Administrativno plačilo se v zvezi z vsakim plačnikom izračuna ločeno;

(ii)

za izračun obrestnega nadomestila se uporabi metoda, določena v točki (a)(ii), pri čemer se obrestno nadomestilo izplača po stopnji, ki je enaka razliki med obrestno mero mejnega posojanja in referenčno obrestno mero, izračuna pa se na znesek katere koli uporabe odprte ponudbe mejnega posojanja, ki nastopi zaradi tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2.

4.   Postopkovna pravila

(a)

Odškodninski zahtevek se vloži na obrazcu, ki je na voljo na spletni strani [vstaviti ime CB] v angleščini (glej [vstaviti sklic na spletno stran CB]). Plačniki predložijo ločen obrazec za vsakega prejemnika plačila, prejemniki plačila pa predložijo ločen obrazec za vsakega plačnika. Informacije, navedene v obrazcu, morajo biti podprte z zadostnimi dodatnimi informacijami in dokumenti. V zvezi z določenim plačilom ali plačilnim nalogom se lahko vloži le en zahtevek.

(b)

Imetniki namenskega denarnega računa morajo svoje obrazce predložiti [vstaviti ime CB] v štirih tednih od dneva tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2. Vse dodatne informacije in dokazila, ki jih zahteva [vstaviti ime CB], je treba predložiti v dveh tednih od dneva take zahteve.

(c)

[Vstaviti ime CB] pregleda zahtevke in jih posreduje ECB. Če Svet ECB ne odloči drugače in to sporoči imetnikom namenskega denarnega računa, se presoja vseh prejetih zahtevkov opravi najpozneje v 14 tednih po nastopu tehničnih motenj v delovanju sistema TARGET2.

(d)

[Vstaviti ime CB] sporoči rezultat presoje, navedene v točki (c), zadevnim imetnikom namenskega denarnega računa. Če presoja vsebuje ponudbo odškodnine, morajo zadevni imetniki namenskega denarnega računa v štirih tednih od sporočitve take ponudbe to ponudbo sprejeti ali jo zavrniti glede vsakega plačila ali plačilnega naloga, vsebovanega v vsakem zahtevku, s podpisom standardnega pisnega sprejema ponudbe na obrazcu, ki je na voljo na spletni strani [vstaviti ime CB] (glej [vstaviti sklic na spletno stran CB]). Če [vstaviti ime CB] takega pisnega sprejema ponudbe v štirih tednih ne prejme, se šteje, da so zadevni imetniki namenskega denarnega računa ponudbo odškodnine zavrnili.

(e)

[Vstaviti ime CB] izplača odškodnino po tem, ko od imetnika namenskega denarnega računa prejme pisni sprejem ponudbe odškodnine. Izplačila odškodnine se ne obrestujejo.

Dodatek III

REFERENČNI OKVIR ZA MNENJA O SPOSOBNOSTI IN O DRŽAVI

REFERENČNI OKVIR ZA MNENJA O SPOSOBNOSTI ZA IMETNIKE NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA V SISTEMU TARGET2

[Vstaviti ime CB]

[naslov]

Udeležba v [ime sistema]

[kraj]

[datum]

Spoštovani!

Kot [interni ali zunanji] pravni svetovalci [navesti ime imetnika namenskega denarnega računa ali podružnice imetnika namenskega denarnega računa] smo bili v zvezi z vprašanji, ki izhajajo iz zakonodaje [jurisdikcije, pod katero je imetnik namenskega denarnega računa ustanovljen; v nadaljnjem besedilu: jurisdikcija], zaprošeni za to mnenje v povezavi z udeležbo [navesti ime imetnika namenskega denarnega računa] (v nadaljnjem besedilu: imetnik namenskega denarnega računa) v [ime komponente sistema TARGET2] (v nadaljnjem besedilu: sistem).

To mnenje je omejeno na zakonodajo [jurisdikcije], obstoječo na datum izdaje tega mnenja. Preučili nismo nobene zakonodaje katere koli druge jurisdikcije, ki bi služila kot podlaga temu mnenju, in mnenje ne izraža ali pomeni kakršnega koli stališča s tem v zvezi. Vse izjave in stališča, predstavljena v nadaljevanju, so enako točna in veljavna po pravu [jurisdikcije], ne glede na to, ali imetnik namenskega denarnega računa pri predložitvi nalogov za prenos likvidnosti in prejemanju prenosov likvidnosti deluje preko svojega sedeža ali ene ali več podružnic s sedežem znotraj ali zunaj [jurisdikcije].

I.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za namene tega mnenja smo pregledali:

(1)

overjeno kopijo [navesti ustrezne ustanovitvene dokumente] imetnika namenskega denarnega računa, kakor velja(-jo) na datum tega mnenja;

(2)

[če je primerno] izpisek iz [navesti ustrezni sodni register] in [če je primerno] [register kreditnih institucij ali podoben register];

(3)

[kolikor je primerno] kopijo dovoljenja imetnika namenskega denarnega računa ali drugo dokazilo o dovoljenju za opravljanje bančnih storitev, investicijskih storitev, storitev prenosov sredstev ali drugih finančnih storitev v [jurisdikciji];

(4)

[če je primerno] kopijo sklepa, ki ga je sprejela uprava ali ustrezni organ upravljanja imetnika namenskega denarnega računa dne [vstaviti datum] [vstaviti leto] in ki dokazuje privolitev imetnika namenskega denarnega računa k spoštovanju dokumentov sistema, kakor so opredeljeni v nadaljevanju, in

(5)

[navesti vsa pooblastila za zastopanje in druge dokumente, ki dajejo ali dokazujejo potrebna pooblastila osebe ali oseb, ki so v imenu imetnika namenskega denarnega računa podpisale ustrezne dokumente sistema (kakor so opredeljeni v nadaljevanju)];

in vse druge dokumente, ki se nanašajo na ustanovitev, pooblastila in dovoljenja imetnika namenskega denarnega računa ter so potrebni ali ustrezni za izdajo tega mnenja (v nadaljnjem besedilu: dokumenti imetnika namenskega denarnega računa).

Za namene tega mnenja smo pregledali tudi:

(1)

[vstaviti sklic na ureditve za izvedbo Usklajenih pogojev za udeležbo v sistemu TARGET2] za sistem z dne [vstaviti datum] (v nadaljnjem besedilu: Pravila), in

(2)

[…].

Pravila in […] so v nadaljevanju navedena kot ‚dokumenti sistema‘ (in skupaj z dokumenti imetnika namenskega denarnega računa kot ‚dokumenti‘).

II.   PREDPOSTAVKE

Za namene tega mnenja smo v zvezi z dokumenti predpostavljali, da:

(1)

so dokumenti sistema, ki so nam bili predloženi, izvirniki ali verodostojne kopije;

(2)

so določbe dokumentov sistema ter pravice in obveznosti, ki jih ti ustvarjajo, veljavne in pravno zavezujoče po zakonodaji [vstaviti sklic na državo članico sistema], ki je navedena kot tista, v skladu s katero so urejene, in da je izbira zakonodaje [vstaviti sklic na državo članico sistema], v skladu s katero so dokumenti sistema urejeni, priznana po zakonodaji [vstaviti sklic na državo članico sistema];

(3)

so dokumenti imetnika namenskega denarnega računa v okviru sposobnosti in pooblastil zadevnih strank ter so bili s strani teh strank pravilno odobreni, sprejeti ali podpisani in po potrebi dostavljeni, in

(4)

dokumenti imetnika namenskega denarnega računa zavezujejo stranke, na katere so naslovljeni, in da ni bilo nobene kršitve katere koli njihove določbe.

III.   MNENJA V ZVEZI Z IMETNIKOM NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA

A.

Imetnik namenskega denarnega računa je družba, pravilno ustanovljena in registrirana ali kako drugače pravilno ustanovljena ali organizirana po zakonodaji [jurisdikcije].

B.

Imetnik namenskega denarnega računa ima vsa potrebna pooblastila družbe za uveljavljanje pravic in izpolnjevanje obveznosti po dokumentih sistema, katerih stranka je.

C.

Sprejetje ali uveljavljanje pravic in izpolnjevanje obveznosti s strani imetnika namenskega denarnega računa po dokumentih sistema, katerih stranka je imetnik namenskega denarnega računa, ne bo na noben način kršilo katere koli določbe zakonov ali drugih predpisov [jurisdikcije], ki veljajo za imetnika namenskega denarnega računa ali dokumente imetnika namenskega denarnega računa.

D.

Imetnik namenskega denarnega računa v povezavi s sprejetjem, veljavnostjo ali izvršljivostjo katerega koli dokumenta sistema ali uveljavljanjem ali izvajanjem pravic in obveznosti na podlagi takega dokumenta sistema ne potrebuje nobenih dodatnih dovoljenj, odobritev, soglasij, vpisov, registracij, notarskih overitev ali drugih potrdil sodišča ali vladnih, sodnih ali javnih organov ali pri teh organih, ki so pristojni v [jurisdikciji].

E.

Imetnik namenskega denarnega računa je sprejel vsa potrebna korporacijska dejanja in naredil druge korake, potrebne po zakonodaji [jurisdikcije] za zagotovitev, da so njegove obveznosti po dokumentih sistema zakonite, veljavne in zavezujoče.

To mnenje je dano na njegov datum in je naslovljeno izključno na [vstaviti ime CB] in [imetnika namenskega denarnega računa]. Nihče drug se ne sme opreti na to mnenje in vsebina tega mnenja ne sme biti razkrita drugim osebam, razen njegovim predvidenim prejemnikom in njihovim pravnim svetovalcem, brez našega predhodnega pisnega soglasja, z izjemo Evropske centralne banke in nacionalnih centralnih bank Evropskega sistema centralnih bank [ter [nacionalne centralne banke/ustreznega regulativnega organa] [jurisdikcije]].

S spoštovanjem,

[podpis]

REFERENČNI OKVIR ZA MNENJA O DRŽAVI IMETNIKOV NAMENSKEGA DENARNEGA RAČUNA ZUNAJ EGP V SISTEMU TARGET2

[Vstaviti ime CB]

[naslov]

[ime sistema]

[kraj],

[datum]

Spoštovani!

Kot [zunanji] pravni svetovalci [navesti ime imetnika namenskega denarnega računa ali podružnice imetnika namenskega denarnega računa] smo bili v zvezi z vprašanji, ki izhajajo iz zakonodaje [jurisdikcije, pod katero je imetnik namenskega denarnega računa ustanovljen; v nadaljnjem besedilu: jurisdikcija], zaprošeni za to mnenje po zakonodaji [jurisdikciji] v povezavi z udeležbo imetnika namenskega denarnega računa v sistemu, ki je komponenta sistema TARGET2 (v nadaljnjem besedilu: sistem). Sklicevanja v tem mnenju na zakonodajo [jurisdikcije] vključujejo vse veljavne predpise [jurisdikcije]. V tem mnenju izražamo stališče po pravu [jurisdikcije], zlasti v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa, ustanovljenim zunaj [vstaviti sklic na državo članico sistema], glede pravic in obveznosti, ki izhajajo iz udeležbe v sistemu, kakor je predstavljeno v dokumentih sistema, opredeljenih v nadaljevanju.

To mnenje je omejeno na zakonodajo [jurisdikcije], obstoječo na datum izdaje tega mnenja. Preučili nismo nobene zakonodaje katere koli druge jurisdikcije, ki bi služila kot podlaga temu mnenju, in mnenje ne izraža ali pomeni kakršnega koli stališča s tem v zvezi. Predpostavili smo, da zakonodaja druge jurisdikcije ne vsebuje ničesar, kar bi vplivalo na to mnenje.

1.   PREGLEDANI DOKUMENTI

Za namene tega mnenja smo pregledali v nadaljevanju naštete dokumente in druge dokumente, za katere smo menili, da so potrebni ali ustrezni:

(1)

[vstaviti sklic na ureditve za izvedbo Usklajenih pogojev za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2] za sistem z dne [vstaviti datum] (v nadaljnjem besedilu: Pravila) in

(2)

vse druge dokumente, ki urejajo sistem in/ali razmerje med imetnikom namenskega denarnega računa in drugimi udeleženci v sistemu ter med udeleženci v sistemu in [vstaviti ime CB].

Pravila in […] so v nadaljevanju navedena kot ‚dokumenti sistema‘.

2.   PREDPOSTAVKE

Za namene tega mnenja smo v zvezi z dokumenti sistema predpostavljali, da:

(1)

so dokumenti sistema v okviru sposobnosti in pooblastil zadevnih strank ter so bili s strani teh strank pravilno odobreni, sprejeti ali podpisani in po potrebi dostavljeni;

(2)

so določbe dokumentov sistema ter pravice in obveznosti, ki jih ti ustvarjajo, veljavne in pravno zavezujoče po zakonodaji [vstaviti sklic na državo članico sistema], ki je navedena kot tista, v skladu s katero so urejene, in da je izbira zakonodaje [vstaviti sklic na državo članico sistema], v skladu s katero so dokumenti sistema urejeni, priznana po zakonodaji [vstaviti sklic na državo članico sistema];

(3)

so dokumenti, ki so nam bili predloženi kot kopija ali vzorec, v skladu z izvirniki.

3.   MNENJE

Na podlagi in ob upoštevanju zgoraj navedenega ter v vsakem primeru ob upoštevanju stališč, izraženih v nadaljevanju, menimo naslednje:

3.1   Pravni vidiki, značilni za državo [kolikor je potrebno]

Naslednje značilnosti zakonodaje [jurisdikcije] so v skladu z obveznostmi imetnika namenskega denarnega računa, ki izhajajo iz dokumentov sistema, in jih na noben način ne razveljavljajo: [seznam pravnih vidikov, značilnih za državo].

3.2   Splošna vprašanja glede insolventnosti

3.2.a.   Vrste postopkov zaradi insolventnosti

Edine vrste postopkov zaradi insolventnosti (vključno s postopkom poravnave ali sanacijskim postopkom), ki v tem mnenju vključujejo vse postopke v zvezi s premoženjem imetnika namenskega denarnega računa ali katero koli podružnico, ki jo morda ima v [jurisdikciji], ki so lahko uvedene proti imetniku namenskega denarnega računa v [jurisdikciji], so naslednje: [našteti postopke v izvirnem jeziku in njihov angleški prevod] (v nadaljnjem besedilu skupaj navedeni kot ‚postopki zaradi insolventnosti‘).

Poleg postopkov zaradi insolventnosti lahko imetnik namenskega denarnega računa, katero koli njegovo premoženje ali katera koli podružnica, ki jo morda ima v [jurisdikciji], v [jurisdikciji] postane predmet [navesti kateri koli veljavni moratorij, prisilno upravo ali kateri koli drugi postopek, katerega posledica so lahko odložitev plačil imetniku namenskega denarnega računa in/ali od njega ali naložene omejitve v zvezi s takimi plačili, ali podobne postopke v izvirnem jeziku in njihov angleški prevod] (v nadaljnjem besedilu skupaj navedeni kot ‚postopki‘).

3.2.b.   Pogodbe v zvezi z insolventnostjo

[Jurisdikcija] ali določene politične enote znotraj [jurisdikcije], kakor so določene, je stranka naslednjih pogodb v zvezi z insolventnostjo: [po potrebi navesti, katere vplivajo ali bi lahko vplivale na to mnenje].

3.3   Izvršljivost dokumentov sistema

Ob upoštevanju stališč, izraženih v nadaljevanju, bodo vse določbe dokumentov sistema zavezujoče in izvršljive v skladu z njihovimi pogoji po zakonodaji [jurisdikcije], zlasti v primeru uvedbe katerega koli postopka zaradi insolventnosti ali postopka v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa.

Menimo zlasti naslednje:

3.3.a.   Obdelava nalogov za prenos likvidnosti

Določbe o obdelavi nalogov za prenos likvidnosti [navesti oddelke] Pravil so veljavne in izvršljive. Zlasti bodo vsi nalogi za prenos likvidnosti, obdelani po teh oddelkih, veljavni, zavezujoči in izvršljivi po zakonodaji [jurisdikcije]. Določba Pravil, ki določa točen trenutek, v katerem postanejo nalogi za prenos likvidnosti izvršljivi in nepreklicni ([dodati oddelek Pravil]), je veljavna, zavezujoča in izvršljiva po zakonodaji [jurisdikcije].

3.3.b.   Pristojnost [vstaviti ime CB] za izvajanje njenih nalog

Uvedba postopkov zaradi insolventnosti ali postopkov v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa ne bo vplivala na pristojnost in pooblastila [vstaviti ime CB], ki izhajajo iz dokumentov sistema. [Navesti [kolikor je potrebno], da: isto mnenje velja tudi v zvezi s katerim koli drugim subjektom, ki imetnikom namenskega denarnega računa zagotavlja storitve, ki so neposredno in nujno potrebne za udeležbo v sistemu, npr. izvajalci omrežnih storitev.]

3.3.c.   Pravna sredstva v primeru neizpolnitve

[Kadar veljajo za imetnika namenskega denarnega računa, so določbe, vsebovane v [navesti oddelke] Pravil glede pospešene izpolnitve nedospelih terjatev, pobota terjatev za uporabo vlog imetnika namenskega denarnega računa, izvršitve zastave, začasne ali trajne izključitve iz udeležbe, terjatev za zamudne obresti ter odpovedi sporazumov in transakcij ([vstaviti druge ustrezne klavzule Pravil ali dokumentov sistema]), veljavne in izvršljive po zakonodaji [jurisdikcije].]

3.3.d.   Začasna in trajna izključitev

Kadar veljajo za imetnika namenskega denarnega računa, so določbe, vsebovane v [navesti oddelke] Pravil (glede začasne in trajne izključitve imetnika namenskega denarnega računa iz sistema ob uvedbi postopkov zaradi insolventnosti ali postopkov ali v drugih primerih neizpolnitve, kakor je opredeljeno v dokumentih sistema, ali če imetnik namenskega denarnega računa predstavlja kakršno koli sistemsko tveganje ali ima resne operativne težave), veljavne in izvršljive po zakonodaji [jurisdikcije].

3.3.e.   Odstop pravic in obveznosti

Imetnik namenskega denarnega računa ne more odstopiti, spremeniti ali kako drugače prenesti svojih pravic in obveznosti na tretje osebe brez predhodnega pisnega soglasja [vstaviti ime CB].

3.3.f.   Izbira prava in jurisdikcija

Določbe, vsebovane v [navesti oddelke] Pravil, zlasti glede veljavnega prava, reševanja sporov, pristojnih sodišč in sodnih vročitev, so veljavne in izvršljive po zakonodaji [jurisdikcije].

3.4   Prejudiciranje izpodbojnosti

Menimo, da nobena obveznost, ki izhaja iz dokumentov sistema, izpolnjevanje ali upoštevanje te obveznosti pred uvedbo katerega koli postopka zaradi insolventnosti ali postopka v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa, ne sme biti razveljavljeno v nobenem takem postopku zaradi prednostnega obravnavanja, izpodbojnosti transakcije ali kako drugače po zakonodaji [jurisdikcije].

Zlasti in brez omejitev za zgoraj navedeno, to stališče izražamo v zvezi s katerimi koli nalogi za prenos, ki jih kateri koli udeleženec predloži v sistem. Zlasti menimo, da bodo določbe [navesti oddelke] Pravil, ki vzpostavljajo izvršljivost in nepreklicnost nalogov za prenos, veljavne in izvršljive ter da nalog za prenos, predložen s strani katerega koli udeleženca in obdelan po [navesti oddelke] Pravil, ne sme biti razveljavljen v nobenem postopku zaradi insolventnosti ali postopku zaradi prednostnega obravnavanja, izpodbojnosti transakcije ali kako drugače po zakonodaji [jurisdikcije].

3.5   Prepoved razpolaganja

Če upnik imetnika namenskega denarnega računa od sodišča ali vladnega, sodnega ali javnega organa, pristojnega v [jurisdikciji], zahteva odredbo za prepoved razpolaganja (vključno s katerim koli nalogom za zamrznitev, odredbo za rubež ali katerim koli drugim javno- ali zasebnopravnim postopkom, katerega namen je zavarovati javni interes ali pravice upnikov imetnika namenskega denarnega računa) – v nadaljnjem besedilu: prepoved razpolaganja – po zakonodaji [jurisdikcije], menimo, da [vstaviti analizo in razpravo].

3.6   Zavarovanje [po potrebi]

3.6.a.   Odstop pravic ali depozitov sredstev v zavarovanje, zastava in/ali repo

Odstop v zavarovanje bo veljaven in izvršljiv po zakonodaji [jursidikcije]. Predvsem bosta oblikovanje in izvršitev zastave ali repoja po [vstaviti sklic na ustrezno ureditev s CB] veljavna in izvršljiva po zakonodaji [jurisdikcije].

3.6.b.   Prednost interesov prejemnikov odstopljenih pravic, zastavnih upnikov ali strank v repo poslu pred interesi drugih vlagateljev zahtevkov

V primeru postopkov zaradi insolventnosti ali postopkov v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa bodo pravice in premoženje, ki so bili odstopljeni v zavarovanje ali jih je imetnik namenskega denarnega računa zastavil v korist [vstaviti sklic na CB] ali drugih udeležencev v sistemu, uvrščeni v prioritetni vrstni red plačil pred zahtevki vseh drugih upnikov imetnika namenskega denarnega računa in ne bodo predmet prednostne obravnave ali prednostnih upnikov.

3.6.c.   Uveljavljanje upravičenj do jamstva

Tudi v primeru postopkov zaradi insolventnosti ali postopkov v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa bodo drugi udeleženci v sistemu in [vstaviti ime CB] kot [prejemniki odstopljenih pravic, zastavni upniki ali stranke v repo poslih, kot je primerno] še vedno prosto uveljavljali in izvrševali pravice ali premoženje imetnika namenskega denarnega računa preko delovanja [vstaviti ime CB] po Pravilih.

3.6.d.   Zahteve glede oblike in registracije

Za odstop pravic ali premoženja imetnika namenskega denarnega računa v zavarovanje ali za oblikovanje in izvršljivost zastave ali repoja nad pravicami ali premoženjem imetnika namenskega denarnega računa ni nobenih zahtev glede oblike, prav tako za [odstop v zavarovanje, zastavo ali repo, kot je primerno], ali za katero koli podrobnost takega [odstopa, zastave ali repo posla, kot je primerno] ni potrebno biti registriran ali vpisan pri katerem koli sodišču ali vladnem, sodnem ali javnem organu, pristojnem v [jurisdikciji].

3.7   Podružnice [kolikor je potrebno]

3.7.a.   Mnenje velja za delovanje preko podružnic

Vse izjave in stališča, predstavljena zgoraj v zvezi z imetnikom namenskega denarnega računa, so enako točna in veljavna po zakonodaji [jurisdikcije] v primerih, kadar imetnik namenskega denarnega računa deluje preko ene ali več podružnic s sedežem zunaj [jurisdikcije].

3.7.b.   Skladnost s pravom

Niti uveljavljanje pravic in izpolnjevanje obveznosti po dokumentih sistema niti predložitev, prenos ali prejem plačilnih nalogov s strani podružnice imetnika namenskega denarnega računa ne bodo v nobenem primeru kršili zakonodaje [jurisdikcije].

3.7.c.   Potrebna dovoljenja

Niti uveljavljanje pravic in izpolnjevanje obveznosti po dokumentih sistema niti predložitev, prenos ali prejem plačilnih nalogov s strani podružnice imetnika namenskega denarnega računa ne bodo zahtevali nobenih dodatnih dovoljenj, odobritev, vpisov, registracij, notarskih overitev ali drugih potrdil sodišča ali vladnega, sodnega ali javnega organa, ki je pristojen v [jurisdikciji].

To mnenje je dano na njegov datum in je naslovljeno izključno na [vstaviti ime CB] in [imetnika namenskega denarnega računa]. Nihče drug se ne sme opreti na to mnenje in vsebina tega mnenja ne sme biti razkrita drugim osebam, razen njegovim predvidenim prejemnikom in njihovim pravnim svetovalcem, brez našega predhodnega pisnega soglasja, z izjemo Evropske centralne banke in nacionalnih centralnih bank Evropskega sistema centralnih bank [ter [nacionalne centralne banke/ustreznega regulativnega organa] [jurisdikcije].]

S spoštovanjem,

[podpis]

Dodatek IV

POSTOPEK NEPREKINJENEGA POSLOVANJA IN POSTOPEK OB NEPREDVIDLJIVIH DOGODKIH

1.   Splošne določbe

(a)

Ta dodatek določa ureditve med [vstaviti ime CB] in imetniki namenskega denarnega računa, če ena ali več komponent sistema TARGET2 ali izvajalec omrežnih storitev zaradi neobičajnega zunanjega dogodka izpade ali ta dogodek nanje vpliva ali če izpad vpliva na katerega koli imetnika namenskega denarnega računa.

(b)

Vse navedbe določenih časov v tem dodatku pomenijo lokalni čas na sedežu ECB, tj. srednjeevropski čas (CET (****)).

2.   Ukrepi za neprekinjeno poslovanje

(a)

V primeru nastopa neobičajnega zunanjega dogodka in/ali izpada ESP, platforme T2S ali izvajalca omrežnih storitev, ki vplivajo na normalno delovanje sistema TARGET2, je za sprejetje ukrepov za neprekinjeno poslovanje upravičena [vstaviti ime CB].

(b)

Za ESP so na voljo naslednji glavni ukrepi za neprekinjeno poslovanje:

(i)

preusmeritev delovanja ESP na rezervno lokacijo;

(ii)

sprememba časa delovanja ESP; in

(iii)

sprožitev izredne obdelave zelo kritičnih in kritičnih plačilnih nalogov, kakor je opredeljeno v odstavku 6(c) in (d) Dodatka IV k Prilogi II.

(c)

Za platformo T2S so na voljo naslednji glavni ukrepi za neprekinjeno poslovanje in ukrepi za izredno obdelavo:

(i)

preusmeritev delovanja platforme T2S na rezervno lokacijo;

(ii)

sprememba urnika dogodkov v poravnalnem dnevu na T2S;

(d)

V zvezi z ukrepi za neprekinjeno poslovanje ima [vstaviti ime CB] polno diskrecijo pri odločanju, kateri ukrepi bodo sprejeti.

3.   Obveščanje v primeru izrednih dogodkov

(a)

Informacije o izpadu sistema TARGET2 in/ali neobičajnem zunanjem dogodku se pošljejo imetnikom namenskega denarnega računa preko domačih komunikacijskih poti, ICM, modula T2S GUI in informacijskega sistema na T2S, kakor je opredeljeno v T2S UDFS. Obveščanje imetnikov namenskega denarnega računa vključuje zlasti naslednje informacije:

(i)

opis dogodka;

(ii)

pričakovano zamudo pri obdelavi (če je znana);

(iii)

informacije o že sprejetih ukrepih.

(b)

Poleg tega lahko [vstaviti ime CB] imetnike namenskega denarnega računa obvesti o katerih koli drugih obstoječih ali pričakovanih dogodkih, ki bi lahko vplivali na normalno delovanje sistema TARGET2.

4.   Preusmeritev delovanja ESP in/ali platforme T2S na rezervno lokacijo

(a)

V primeru nastopa katerih koli dogodkov, navedenih v odstavku 2(a), se lahko delovanje ESP in/ali platforme T2S preusmeri na rezervno lokacijo, bodisi znotraj iste regije bodisi v drugi regiji.

(b)

V primeru preusmeritve delovanja platforme T2S v drugo regijo se imetniki namenskega denarnega računa (i) vzdržijo pošiljanja novih navodil platformi T2S in (ii) na zahtevo [vstaviti ime CB] poravnajo in ponovno predložijo kakršna koli navodila, ki so opredeljena kot manjkajoča v največ petih minutah pred trenutkom izpada ali nastopa neobičajnega zunanjega dogodka, ter zagotovijo [vstaviti ime CB] vse ustrezne informacije v zvezi s tem.

5.   Sprememba časa delovanja

(a)

Lahko se podaljša dnevna obdelava v sistemu TARGET2 ali odloži začetek novega delovnega dne. Med katerim koli podaljšanim delovanjem sistema TARGET2 se plačilni nalogi obdelajo v skladu s tem dodatkom.

(b)

Dnevna obdelava v sistemu TARGET2 se lahko podaljša in tako odloži čas zaprtja, če je izpad platforme T2S ali ESP nastopil tega dne, vendar je bil odpravljen pred 18:00. Taka odložitev zaprtja v normalnih okoliščinah ne sme preseči dveh ur in jo je treba imetnikom namenskega denarnega računa sporočiti čim prej. Enkrat, ko je taka odložitev objavljena, je ni mogoče preklicati.

6.   Izpadi, povezani z imetniki namenskega denarnega računa

(a)

V primeru, da pri imetniku namenskega denarnega računa nastopi težava, ki mu preprečuje poravnavo plačilnih nalogov v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo], je za odpravo težave odgovoren sam.

(b)

V primeru, da imetnik namenskega denarnega računa nepričakovano predloži neobičajno visoko število sporočil, ki ogrožajo stabilnost platforme T2S, in se na zahtevo [vstaviti ime CB] brez odlašanja ne vzdrži takšnega ravnanja, lahko [vstaviti ime CB] s platforme T2S blokira vsa nadaljnja sporočila, ki jih predloži takšen imetnik namenskega denarnega računa.

7.   Druge določbe

(a)

V primeru izpada [vstaviti ime CB] lahko nekatere ali vse njene tehnične funkcije v zvezi s sistemom TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] opravijo druge CB Eurosistema.

(b)

[Vstaviti ime CB] lahko zahteva, da imetniki namenskega denarnega računa sodelujejo v rednih ali občasnih testiranjih ukrepov za neprekinjeno poslovanje in izredno obdelavo, pri usposabljanju ali katerih koli drugih preventivnih ureditvah, za katere [vstaviti ime CB] meni, da so potrebne. Vse stroške, ki imetnikom namenskega denarnega računa nastanejo zaradi takih testiranj ali drugih ureditev, nosijo izključno imetniki namenskega denarnega računa.

Dodatek V

URNIK DELOVANJA

1.

Sistem TARGET2 je odprt vse dni, razen sobot, nedelj, novega leta, velikega petka in velikonočnega ponedeljka (po koledarju, ki velja na sedežu ECB), 1. maja, božiča in 26. decembra.

2.

Referenčni čas za sistem je lokalni čas na sedežu ECB, tj. CET (****).

3.

Tekoči delovni dan se začne na večer prejšnjega delovnega dne in poteka po urniku, določenem v naboru dokumentov, ki opredeljujejo obseg T2S.

4.

Platforma T2S je v načinu U2A in A2A na voljo med celotnim poravnalnim dnevom, razen v obdobju tehničnega vzdrževanja od 03:00 do 05:00. Sporočila, poslana z uporabo načina A2A, se v obdobju tehničnega vzdrževanja vrstičijo. Sporočil preko načina U2A v tem času ne bo mogoče predložiti.

5.

Čas delovanja se lahko spremeni v primeru, ko so prejeti ukrepi za neprekinjeno poslovanje v skladu z odstavkom 2 Dodatka IV.

6.

Pregled časa delovanja in pomembnih poslovnih dogodkov med dnevom je prikazan v naslednji tabeli:

Urnik ESP

Urnik T2S

(velja za namenske denarne račune)

Čas

Opis

Čas

Opis

18:45–19:00 (1)

Obdelava na začetku dneva

(pošiljanje GL-datotek kmalu po 18:45)

18:45–20:00

Začetek dneva:

sprememba poslovnega datuma

rok za sprejem podatkov CMS (19:00)

priprava na poravnavo v nočnem času

19:00–19:30 (1)

Poravnava v nočnem času: zagotovitev likvidnosti z modula odprtih ponudb (SF) na modul domačega računa (HAM) in PM; s HAM na PM in s PM na namenski denarni račun

20:00–03:00

Poravnava v nočnem času:

prvi cikel poravnave v nočnem času

zadnji cikel poravnave v nočnem času (zaporedje X vključuje delno poravnavo neporavnanih plačilnih navodil, ki so primerna za delno poravnavo in pri katerih poravnava ni bila uspešna zaradi pomanjkanja vrednostnih papirjev; zaporedje Y vključuje vračilo več ponudnikom likvidnosti na koncu cikla)

19:30 (1)–22:00

Poravnava v nočnem času (NTS1):

sporočilo o začetku postopka;

zagotovitev likvidnosti z uporabo trajnih nalogov za nočno obdelavo (poravnava podsistema po postopku 6 in T2S)

 

22:00–01:00

Okno za tehnično vzdrževanje (2)

03:00–05:00

Okno za tehnično vzdrževanje (3)

01:00–06:45

Nočna obdelava (poravnava podsistema po postopku 6 in T2S)

05:00–18:00

Poravnava dnevnega trgovanja/v realnem času (4):

priprava na poravnavo v realnem čase (4)

okni za delno poravnavo ob 14:00 in 15:45 (5) (15 minut

16:00: zaključek poravnave po načelu dostave proti plačilu (DvP)

16:30: samodejno vračilo avtokolateralizacije, ki mu sledi opcijski prenos denarnih sredstev

17:40: zaključek za dvostransko dogovorjene zakladniške operacije (BATM) in operacije centralne banke (CBO)

17:45: zaključek za dohodne prenose likvidnosti

Samodejni prenos denarnih sredstev po 17:45

18:00: zaključek poravnave po načelu dostave brez plačila (FOP)

06:45–07:00

Poslovno okno za pripravo na dnevne operacije

 

 

07:00–18:00

Faza dnevnega trgovanja:

17:00: zaključek sprejemanja plačil strank

17:45: zaključek za prenose likvidnosti na namenske denarne račune

18:00: zaključek sprejemanja medbančnih plačil in dohodnih prenosov likvidnosti z namenskih denarnih računov

 

 

18:00–18:45

18:15 (1): zaključek za uporabo odprtih ponudb

Podatki za posodobitev računovodskega sistema so dostopni centralnim bankam kmalu po 18:30

18:40 (1): zaključek za uporabo mejnega posojanja (samo za NCB)

Obdelava na koncu dneva

18:00–18:45

konec obdelave poravnav na T2S

recikliranje in izbris sporočil

poročila in izpiski ob koncu dneva

Opombe k tabeli:

(1)

Podaljšano za 15 minut na zadnji dan obdobja izpolnjevanja obveznih rezerv.

(2)

Ob koncu tedna ali na dela prosti dan bo okno za tehnično vzdrževanje trajalo ves konec tedna oziroma dela prosti dan, tj. od 22:00 v petek do 1:00 v ponedeljek oziroma, v primeru dela prostega dneva, od 22:00 na zadnji delovni dan do 1:00 na naslednji delovni dan.

(3)

Ob koncu tedna ali na dela prosti dan bo okno za tehnično vzdrževanje trajalo ves konec tedna oziroma dela prosti dan, tj. od 3:00 v soboto do 5:00 v ponedeljek oziroma, v primeru dela prostega dneva, od 3:00 na dela prosti dan do 5:00 na naslednji delovni dan.

(4)

Priprava na poravnavo v realnem času in poravnava v realnem času se lahko začneta pred oknom za tehnično vzdrževanje, če se zadnja poravnava v nočnem času konča pred 3:00.

(5)

Vsako okno za delno poravnavo traja 15 minut. Delna poravnava se opravi za neporavnana plačilna navodila, ki so primerna za delno poravnavo in pri katerih poravnava ni bila uspešna zaradi pomanjkanja vrednostnih papirjev.

Dodatek VI

SEZNAM NADOMESTIL

Nadomestila za storitve T2S

Imetnikom primarnega PM računa se zaračunajo naslednja nadomestila za storitve T2S v povezavi z namenskim denarnim računom:

Tarifne postavke

Cena

Pojasnilo

Storitve poravnave

Nalogi za prenos likvidnosti med namenskimi denarnimi računi

9 centov

Za vsak prenos

Upravljanje likvidnosti znotraj stanja na računu (tj. blokada, deblokada, rezervacija likvidnosti itd.)

6 centov

Za vsako transakcijo

Informacijske storitve

Poročila v načinu A2A

0,4 centa

Za vsako postavko v izdelanem poročilu v načinu A2A

Poizvedbe v načinu A2A

0,7 centa

Za vsako postavko v opravljeni poizvedbi v načinu A2A

Poizvedbe v načinu U2A

10 centov

Za vsako opravljeno poizvedbo

Sporočila v datoteki

0,4 centa

Za vsako sporočilo v datoteki

Prenosi

1,2 centa

Za vsak prenos

(*)

Direktiva 98/26/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 1998 o dokončnosti poravnave pri plačilih in sistemih poravnave vrednostnih (UL L 166, 11.6.1998, str. 45).

(**)

Direktiva 2009/110/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti ter nadzoru skrbnega in varnega poslovanja institucij za izdajo elektronskega denarja ter o spremembah direktiv 2005/60/ES in 2006/48/ES in razveljavitvi Direktive 2000/46/ES (UL L 267, 10.10.2009, str. 7).

(***)

Direktiva 2007/64/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o plačilnih storitvah na notranjem trgu in o spremembah direktiv 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES in 2006/48/ES ter o razveljavitvi Direktive 97/5/ES (UL L 319, 5.12.2007, str. 1).

(****)

CET upošteva spremembo na srednjeevropski poletni čas.

“;

32.

v Prilogi III se spodaj navedene opredelitve pojmov nadomestijo z naslednjimi:

„‚kreditna institucija‘ pomeni: (a) kreditno institucijo v smislu točke (1) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 [in po potrebi vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(5) Direktive 2013/36/EU], ki je pod nadzorom pristojnega organa; ali (b) drugo kreditno institucijo v smislu člena 123(2) Pogodbe, ki je predmet pregleda, po standardu primerljivega nadzoru pristojnega organa,

‚podružnica‘ pomeni podružnico v smislu točke (17) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013,

‚primer neizpolnitve‘ pomeni kateri koli preteč ali obstoječ dogodek, ki lahko, če se zgodi, ogrozi subjektovo izpolnjevanje obveznosti po nacionalnih sporazumih o izvajanju te smernice ali katerih koli drugih pravilih (vključno s tistimi, ki jih Svet ECB opredeli glede operacij denarne politike Eurosistema), ki se uporabljajo za razmerje med tem subjektom in katero koli drugo CB Eurosistema, in vključuje naslednje:

(a)

če subjekt ne izpolnjuje več meril za dostop in/ali tehničnih zahtev iz Priloge II in, po potrebi, Priloge V ali če mu je bila primernost za nasprotno stranko v operacijah denarne politike Eurosistema začasno ali trajno odvzeta;

(b)

uvedbo postopkov zaradi insolventnosti v zvezi s subjektom;

(c)

vložitev vloge v zvezi s postopkom, navedenim v točki (b);

(d)

izdajo pisne izjave subjekta o njegovi nezmožnosti plačila vseh ali katerega koli dela njegovih dolgov ali izpolnitve njegovih obveznosti, nastalih v zvezi s posojilom čez dan;

(e)

sklenitev prostovoljnega splošnega sporazuma ali dogovora med subjektom in njegovimi upniki;

(f)

če je subjekt insolventen ali nezmožen plačila svojih dolgov ali če ga za insolventnega ali nezmožnega plačila njegovih dolgov šteje zadevna NCB euroobmočja;

(g)

če je subjektovo pozitivno stanje na njegovem PM računu ali na njegovem namenskem denarnem računu ali če so vsa subjektova sredstva ali njihov bistven del predmet naloga za zamrznitev sredstev, prepovedi razpolaganja, rubeža ali katerega koli drugega postopka, katerega namen je zavarovati javni interes ali pravice subjektovih upnikov;

(h)

če je bil subjekt začasno ali trajno izključen iz druge komponente sistema TARGET2 in/ali podsistema;

(i)

če je katero koli bistveno zagotovilo ali druga predpogodbena izjava, ki jo je dal subjekt ali za katero se po veljavnem pravu domneva, da jo je dal subjekt, nepravilna ali neresnična, ali

(j)

prenos vseh ali bistvenega dela subjektovih sredstev.“;

33.

v Prilogi III se odstavki 1 do 3 in opomba v odstavku 3(d) nadomestijo z naslednjim:

„1.

Vsaka NCB euroobmočja zagotovi posojilo čez dan kreditnim institucijam s sedežem v EGP, ki so primerne nasprotne stranke za operacije denarne politike Eurosistema, imajo dostop do odprte ponudbe mejnega posojanja in imajo račun pri zadevni NCB euroobmočja, tudi kadar navedene kreditne institucije delujejo preko podružnice s sedežem v EGP, in vključno s podružnicami s sedežem v EGP, ki jih ustanovijo kreditne institucije s sedežem zunaj EGP, pod pogojem, da so navedene podružnice ustanovljene v isti državi kot zadevna NCB euroobmočja. Nikakršno posojilo čez dan se ne zagotovi subjektom, za katere veljajo omejevalni ukrepi, ki jih sprejme Svet Evropske unije ali države članice v skladu s členom 65(1)(b), členom 75 ali členom 215 Pogodbe [in katerih izvajanje je po mnenju [sklic na CB/državo], po tem ko je obvestila ECB, nezdružljivo z nemotenim delovanjem sistema TARGET2].

2.

Posojilo čez dan se lahko odobri tudi naslednjim subjektom:

(a)

črtano;

(b)

kreditnim institucijam s sedežem v EGP, ki niso primerne nasprotne stranke za operacije denarne politike Eurosistema in/ali nimajo dostopa do odprte ponudbe mejnega posojanja, vključno kadar delujejo preko podružnice s sedežem v EGP, in vključno s podružnicami s sedežem v EGP, ki jih ustanovijo kreditne institucije s sedežem zunaj EGP;

(c)

zakladniškim oddelkom držav članic na centralni ali regionalni ravni, ki delujejo na denarnih trgih, in organom javnega sektorja držav članic, ki so pooblaščeni za vodenje računov strank;

(d)

investicijskim podjetjem s sedežem v EGP, če imajo sklenjen dogovor z nasprotno stranko v operacijah denarne politike Eurosistema, s katerim je zagotovljeno kritje preostalega negativnega stanja ob koncu zadevnega dneva; in

(e)

subjektom, poleg tistih iz točke (b), ki upravljajo podsisteme in delujejo v tej vlogi, pod pogojem, da so bile ureditve o zagotavljanju posojila čez dan tem subjektom vnaprej predložene Svetu ECB in jih je Svet ECB odobril.

3.

Za subjekte, navedene v odstavku 2(b) do (e), in v skladu s členom 19 Smernice Evropske Centralne banke (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (8), je posojilo čez dan omejeno na zadevni dan in ga ni mogoče podaljšati v posojilo čez noč.

Z odstopanjem od tega lahko Svet ECB odloči, z obrazloženim predhodnim sklepom, da dovoli dostop do odprte ponudbe mejnega posojanja nekaterim primernim centralnim nasprotnim strankam v okviru člena 139(2)(c) Pogodbe v povezavi s členoma 18 in 42 Statuta ESCB in členom 1(1) Smernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Take primerne centralne nasprotne stranke so tiste, ki v vsem zadevnem času izpolnjujejo naslednje pogoje:

(a)

so primerni subjekti za namene odstavka 2(e), pod pogojem, da imajo ti primerni subjekti dovoljenje za centralne nasprotne stranke v skladu z veljavno zakonodajo Unije ali nacionalno zakonodajo;

(b)

imajo sedež v euroobmočju;

(c)

so pod nadzorom in/ali pregledom pristojnih organov;

(d)

izpolnjujejo pregledniške zahteve za lokacijo infrastruktur, ki ponujajo storitve v eurih, kot so v vsakokrat veljavni vsebini objavljene na spletni strani ECB (9);

(e)

imajo račune v plačilnem modulu sistema TARGET2;

(f)

imajo dostop do posojila čez dan.

(8)  Smernica Evropske centralne banke (EU) 2015/510 z dne 19. decembra 2014 o izvajanju okvira denarne politike Eurosistema (ECB/2014/60) (UL L 91, 2.4.2015, str. 3)."

(9)  Trenutna politika Eurosistema glede lokacije infrastrukture je navedena v naslednjih izjavah, ki so dostopne na spletni strani ECB na naslovu www.ecb.europa.eu: (a) Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area z dne 3. novembra 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing z dne 27. septembra 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions z dne 19. julija 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‚legally and operationally located in the euro area‘ z dne 20. novembra 2008; (e) Okvir politike nadzora Eurosistema (Eurosystem Oversight Policy Framework), julij 2011, ob upoštevanju sodbe z dne 4. marca 2015, Združeno kraljestvo proti Evropski centralni banki, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;"

34.

v Prilogi III se odstavka 4 in 9 nadomestita z naslednjima:

„4.

Posojilo čez dan temelji na ustreznem zavarovanju in se zagotovi v obliki zavarovanih znotrajdnevnih prekoračitev in/ali znotrajdnevnih transakcij povratnega nakupa v skladu z dodatnimi minimalnimi skupnimi značilnostmi, ki jih določi Svet ECB v zvezi z operacijami denarne politike Eurosistema (vključno s tam navedenimi primeri neizpolnitve in njihovimi posledicami). Ustrezno zavarovanje sestavljajo ista sredstva kot primerna sredstva za uporabo pri operacijah denarne politike Eurosistema ter zanje veljajo ista pravila vrednotenja in obvladovanja tveganj, kakor so določena v delu 4 Smernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“

„9.

Če subjekt, naveden v odstavku 1, ne uspe povrniti posojila čez dan ob koncu dneva, se to samodejno šteje kot zahteva tega subjekta za uporabo odprte ponudbe mejnega posojila.“;

35.

vstavi se naslednja Priloga IIIa:

„PRILOGA IIIA

POGOJI ZA IZVAJANJE POSTOPKA AVTOKOLATERALIZACIJE

Opredelitev pojmov

Za namene te priloge je:

(1)

‚avtokolateralizacija‘ pomeni posojilo čez dan, ki ga podeli NCB euroobmočja v centralnobančnem denarju, kadar imetnik namenskega denarnega računa nima zadostnih sredstev za poravnavo transakcij z vrednostnimi papirji, pri čemer je tako posojilo čez dan zavarovano bodisi z vrednostnimi papirji, ki so predmet nakupa (zavarovanje s premoženjem v postopku pridobivanja), ali z vrednostnimi papirji, ki jih imetnik namenskega denarnega računa že ima (zavarovanje z obstoječim premoženjem);

(2)

‚razpoložljiva likvidnost‘ pomeni pozitivno stanje na namenskem denarnem računu, zmanjšano za znesek katerih koli izvedenih rezervacij likvidnosti ali blokiranih sredstev;

(3)

‚namenski denarni račun‘ pomeni račun, ki ga imetnik namenskega denarnega računa odpre v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in ga uporablja za plačila v zvezi s poravnavo vrednostnih papirjev na T2S;

(4)

‚kreditna institucija‘ pomeni: (a) kreditno institucijo v smislu točke (1) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013 [in po potrebi vstaviti določbe nacionalnega prava, ki prenašajo člen 2(5) Direktive 2013/36/EU], ki je pod nadzorom pristojnega organa, ali (b) drugo kreditno institucijo v smislu člena 123(2) Pogodbe, ki je predmet pregleda, po standardu primerljivega nadzoru pristojnega organa;

(5)

‚podružnica‘ pomeni podružnico v smislu točke (17) člena 4(1) Uredbe (EU) št. 575/2013, kakor je prenesen v nacionalno pravo;

(6)

‚tesne povezave‘ pomenijo tesne povezave v smislu člena 138 Smernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(7)

‚postopek zaradi insolventnosti‘ pomeni postopek zaradi insolventnosti v smislu člena 2(j) Direktive 98/26/ES;

(8)

‚primer neizpolnitve‘ pomeni kateri koli preteč ali obstoječ dogodek, ki lahko, če se zgodi, ogrozi udeleženčevo izpolnjevanje obveznosti po [vstaviti sklic na sporazume o izvajanju Usklajenih pogojev za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2 in določb te Priloge IIIa] ali katerih koli drugih pravilih (vključno s tistimi, ki jih Svet ECB opredeli glede operacij denarne politike Eurosistema), ki se uporabljajo za razmerje med tem subjektom in katero koli drugo CB Eurosistema, in vključuje naslednje:

(a)

če subjekt ne izpolnjuje več meril za dostop in/ali tehničnih zahtev, ki so določene v [vstaviti sklic na sporazume o izvajanju Usklajenih pogojev za odprtje in vodenje PM računa v sistemu TARGET2 in, kjer je potrebno, Priloge V] ali če mu je bila primernost za nasprotno stranko v operacijah denarne politike Eurosistema začasno ali trajno odvzeta;

(b)

uvedbo postopkov zaradi insolventnosti v zvezi s subjektom;

(c)

vložitev vloge v zvezi s postopkom, navedenim v točki (b);

(d)

izdajo pisne izjave subjekta o njegovi nezmožnosti plačila vseh ali katerega koli dela njegovih dolgov ali izpolnitve njegovih obveznosti, nastalih v zvezi s posojilom čez dan;

(e)

sklenitev prostovoljnega splošnega sporazuma ali dogovora med subjektom in njegovimi upniki;

(f)

če je subjekt insolventen ali nezmožen plačila svojih dolgov ali če ga za insolventnega ali nezmožnega plačila njegovih dolgov šteje [vstaviti ime CB];

(g)

če je subjektovo pozitivno stanje na njegovem PM računu in/ali namenskem denarnem računu ali če so vsa subjektova sredstva ali njihov bistven del predmet naloga za zamrznitev sredstev, prepovedi razpolaganja, rubeža ali katerega koli drugega postopka, katerega namen je zavarovati javni interes ali pravice subjektovih upnikov;

(h)

če je bil subjekt začasno ali trajno izključen iz druge komponente sistema TARGET2 in/ali podsistema;

(i)

če je katero koli bistveno zagotovilo ali druga predpogodbena izjava, ki jo je dal subjekt ali za katero se po veljavnem pravu domneva, da jo je dal subjekt, nepravilna ali neresnična;

(j)

prenos vseh ali bistvenega dela subjektovih sredstev.

Primerni subjekti

1.

Ne glede na odstavek 13 bo [vstaviti ime CB] od 6. februarja 2017 naprej na zahtevo ponudila možnost avtokolateralizacije za subjekte, katerim zagotavlja posojilo čez dan v skladu s Prilogo III, pod pogojem, da imajo taki subjekti namenski denarni račun in PM račun pri [vstaviti ime CB] in zanje ne veljajo omejevalni ukrepi, ki jih je sprejel Svet Evropske unije ali države članice v skladu s členom 65(1)(b), členom 75 ali členom 215 Pogodbe [in katerih izvajanje je po mnenju [sklic na CB/državo], potem ko je obvestila ECB, nezdružljivo z nemotenim delovanjem sistema TARGET2].

2.

Avtokolateralizacija je omejena na isti delovni dan. Podaljšanje avtokolateralizacijskega posojila do naslednjega delovnega dne ni mogoče.

Primerno zavarovanje

3.

Avtokolateralizacija temelji na primernem zavarovanju. Primerno zavarovanje sestavljajo ista sredstva kot primerna sredstva za operacije denarne politike Eurosistema ter zanje veljajo ista pravila vrednotenja in obvladovanja tveganj, kakor so določena v delu 4 Smernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Poleg tega v zvezi s primernim zavarovanjem za avtokolateralizacijo velja naslednje:

(a)

nacionalne centralne banke euroobmočja ga lahko omejijo z vnaprejšnjo izključitvijo zavarovanja, ki bi lahko izhajalo iz tesnih povezav;

(b)

v primeru čezmejne uporabe se lahko mobilizira le preko povezave, ki jo Svet ECB oceni kot primerno za uporabo v kreditnih poslih Eurosistema in jo objavi na spletni strani ECB (10);

(c)

je predmet določenih odločitev na podlagi diskrecije glede izključitve primernega zavarovanja, kot se nacionalnim centralnim bankam euroobmočja podelijo s sklepi Sveta ECB;

4.

Dolžniški instrumenti, ki jih izda ali zanje jamči subjekt ali katera koli druga tretja oseba, s katero ima subjekt tesne povezave, se sprejmejo kot primerno zavarovanje le v primerih, določenih v Smernici (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Postopek za odobritev in vračilo posojila

5.

Avtokolateralizacija se lahko izvaja le na delovne dni.

6.

Posojilo, pridobljeno z avtokolateralizacijo, se ne obrestuje.

7.

Nadomestila za izvajanje avtokolateralizacije se zaračunavajo v skladu s seznamom nadomestil, ki je kot Dodatek VI priložen Prilogi IIa.

8.

Avtokolateralizacijo lahko imetnik namenskega denarnega računa vrne kadar koli čez dan po postopku, opisanem v T2S UDFS.

9.

Avtokolateralizacija se mora vrniti najpozneje ob času, opredeljenem v [vstaviti sklic na ureditve za izvedbo Dodatka V k Usklajenim pogojem za odprtje in vodenje namenskega denarnega računa v sistemu TARGET2], in v skladu z naslednjim postopkom:

(a)

[vstaviti ime CB] preko platforme T2S izda navodilo za vračilo, ki se poravna z uporabo sredstev, ki so na voljo za vračilo nevrnjene avtokolateralizacije;

(b)

če po izvedbi koraka (a), stanje na namenskem denarnem računu ne zadošča za vračilo nevrnjene avtokolateralizacije, [vstaviti ime CB] preko platforme T2S preveri druge namenske denarne račune, ki so odprti v njenih knjigah na ime istega imetnika namenskega denarnega računa, in prenese sredstva s katerega koli ali vseh teh računov na namenski denarni račun, v povezavi s katerim čakajo navodila za vračilo;

(c)

če po izvedbi korakov (a) in (b) stanje na namenskem denarnem računu ne zadošča za vračilo neplačane avtokolateralizacije, se šteje, da je imetnik namenskega denarnega računa dal [vstaviti ime CB] navodilo za prenos zavarovanja, ki je bilo uporabljeno za pridobitev nevrnjene avtokolateralizacije, na račun, ki ga [vstaviti ime CB] uporablja za zavarovanje. Nato [vstaviti ime CB] zagotovi likvidnost za vračilo neplačane avtokolateralizacije in brez odlašanja bremeni ustrezen PM račun imetnika namenskega denarnega računa;

(d)

[vstaviti ime CB] naloži kazen1 000 EUR za vsak delovni dan, na katerega se zgodi en ali več prenosov zavarovanja po točki (c).

Začasna ali trajna zavrnitev in omejitev dostopa do avtokolateralizacije

10.

(a)

[Vstaviti ime CB] začasno ali trajno zavrne dostop do avtokolateralizacije, če nastopi eden izmed naslednjih primerov neizpolnitve:

(i)

namenski denarni račun ali PM račun subjekta pri [vstaviti ime CB] je začasno ukinjen ali zaprt;

(ii)

zadevni subjekt preneha izpolnjevati zahteve iz [vstaviti sklic na ureditve za izvedbo teh pogojev za izvajanje postopka avtokolateralizacije];

(iii)

pristojni sodni ali drugi organ odloči, da se v zvezi s subjektom izvede postopek prenehanja subjekta ali imenovanje likvidacijskega upravitelja ali podobnega uradnika za subjekt ali kateri koli podoben postopek;

(iv)

subjekt postane predmet zamrznitve sredstev in/ali drugih ukrepov, ki jih naloži Unija za omejitev sposobnosti subjekta glede uporabe njegovih sredstev;

(v)

primernost subjekta za nasprotno stranko v operacijah denarne politike Eurosistema je bila začasno ali trajno odvzeta.

(b)

[Vstaviti ime CB] lahko trajno zavrne dostop do avtokolateralizacije, če druga nacionalna centralna banka začasno ali trajno izključi imetnika namenskega denarnega računa iz udeležbe v sistemu TARGET2 v skladu s členom 24(2)(b) do (d) Priloge IIa ali nastopi eden ali več primerov neizpolnitve (razen navedenih v členu 24(2)(a) Priloge IIa).

(c)

Eurosistem se lahko odloči, da začasno ali trajno onemogoči ali omeji dostop nasprotne stranke do instrumentov denarne politike iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja ali drugače v skladu s členom 158 Smernice (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). V teh primerih izvede [vstaviti ime CB] to odločitev glede dostopa do avtokolateralizacije v skladu z določbami pogodbenih ali regulatornih sporazumov, ki jih [vstaviti ime CB] uporablja.

(d)

[Vstaviti ime CB] lahko začasno ali trajno zavrne ali omeji dostop imetnika namenskega denarnega računa do avtokolateralizacije, če se šteje, da predstavlja imetnik namenskega denarnega računa tveganje iz razlogov skrbnega in varnega poslovanja. V takih primerih [vstaviti ime CB] o tem nemudoma pisno obvesti ECB in druge nacionalne centralne banke euroobmočja ter povezane nacionalne centralne banke. Kjer je primerno Svet ECB odloči o enotnem izvajanju sprejetih ukrepov v vseh komponentah sistema TARGET2.

11.

Če [vstaviti ime CB] odloči o trajni ali začasni zavrnitvi ali omejitvi dostopa imetnika namenskega denarnega računa do avtokolateralizacije v skladu z odstavkom 10(d), začne takšna odločitev učinkovati, ko jo ECB odobri.

12.

Z odstopanjem od odstavka 11 lahko [vstaviti ime CB] v nujnih okoliščinah s takojšnjim učinkom začasno zavrne dostop imetnika namenskega denarnega računa do avtokolateralizacije. V takšnih primerih mora [vstaviti ime CB] o tem nemudoma pisno obvestiti ECB. ECB ima pristojnost, da razveljavi ukrep [vstaviti ime CB]. Če ECB o takšni razveljavitvi ne obvesti [vstaviti ime CB] v desetih delovnih dneh po tem, ko je prejela obvestilo [vstaviti ime CB], se šteje, da je ECB ukrep [vstaviti ime CB] odobrila.

Prehodna določba

13.

Z odstopanjem od odstavka 1 lahko [vstaviti ime CB] v obdobju od 22. junija 2015 do 6. februarja 2017 na zahtevo ponudi avtokolateralizacijo subjektom, katerim zagotavlja posojilo čez dan v skladu s Prilogo III, pod pogojem, da imajo takšni subjekti namenski denarni račun in PM račun pri [vstaviti ime CB] in zanje ne veljajo omejevalni ukrepi, ki jih je sprejel Svet Evropske unije ali države članice v skladu s členom 65(1)(b), členom 75 ali členom 215 Pogodbe [in katerih izvajanje je po mnenju [sklic na CB/državo], potem ko je obvestila ECB, nezdružljivo z nemotenim delovanjem sistema TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“;"

36.

v Prilogi IV se točka (b) odstavka 18(1) nadomesti z naslednjo:

„(b)

Drugo mesečno fiksno nadomestilo v višini med 417 EUR in 8 334 EUR, v sorazmerju z bruto vrednostjo transakcij denarne poravnave podsistema v eurih (fiksno nadomestilo II):

Razpon

Od (mio. EUR/dan)

Do (mio. EUR/dan)

Letno nadomestilo

Mesečno nadomestilo

1

0

pod 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

pod 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

pod 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

pod 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

pod 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

pod 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

Nad 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Bruto vrednost transakcij denarne poravnave podsistema v eurih izračuna ASCB enkrat letno na podlagi take bruto vrednosti v prejšnjem letu, izračunana bruto vrednost pa se uporabi za izračun nadomestila od 1. januarja vsakega koledarskega leta. Bruto vrednost ne vključuje transakcij, poravnanih na namenskih denarnih računih.“;

37.

v Prilogi V se naslov nadomesti z naslednjim:

„DODATNI IN SPREMENJENI USKLAJENI POGOJI ZA ODPRTJE IN VODENJE PM RAČUNA V SISTEMU TARGET2 Z UPORABO INTERNETNEGA DOSTOPA“;

38.

v Prilogi V, se člen 2 nadomesti z naslednjim:

„1.   Za namene te Priloge se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

‚organi za potrjevanje‘ pomenijo eno ali več nacionalnih centralnih bank, ki jih kot take določi Svet ECB, da v imenu Eurosistema izdajajo, vodijo, preklicujejo in obnavljajo elektronska potrdila,

‚elektronska potrdila‘ ali ‚potrdila‘ pomenijo elektronsko datoteko, ki jo izdajo organi za potrjevanje in povezuje javni ključ z identiteto ter se uporablja za naslednje: za preverjanje ali javni ključ pripada posamezniku, za preverjanje istovetnosti imetnika, za preverjanje podpisa tega posameznika ali za šifriranje sporočila, naslovljenega na tega posameznika. Potrdila so na fizični napravi, kot je pametna kartica ali ključ USB, in sklicevanje na potrdila vključuje tudi te fizične naprave. Potrdila so bistvenega pomena v postopku preverjanja istovetnosti udeležencev, ki preko interneta dostopajo do sistema TARGET2 in vnašajo plačilna sporočila ali kontrolna sporočila,

‚imetnik potrdila‘ pomeni imenovano, posamezno osebo, ki jo udeleženec v sistemu TARGET2 identificira in določi kot pooblaščeno za internetni dostop do udeleženčevega računa v sistemu TARGET2. Udeleženčeve vloge za potrdila bo preverjala njegova domača NCB in jih posredovala organom za potrjevanje, ki bodo nato dostavljali potrdila, ki povezujejo javni ključ s poverilnico, ki identificira udeleženca,

‚internetni dostop‘ pomeni, da se je udeleženec odločil za PM račun, do katerega se lahko dostopa samo preko interneta, in da udeleženec predloži plačilna sporočila ali kontrolna sporočila v sistem TARGET2 preko interneta,

‚ponudnik internetnih storitev‘ pomeni družbo ali organizacijo, tj. infrastrukturo dostopa (gateway), ki jo udeleženec v sistemu TARGET2 uporablja za dostopanje do svojega računa v sistemu TARGET2 prek interneta.

2.   Za namene te priloge se opredelitev pojma ‚plačilni nalog‘ spremeni, kot sledi:

‚plačilni nalog‘ pomeni kreditni nalog, nalog za prenos likvidnosti ali navodilo za direktno obremenitev.“;

39.

v Prilogi V se odstavka 2 in 9 člena 4 nadomestita z naslednjima:

„(2)

člen 3 se spremeni, kot sledi:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

‚1.   Sistem TARGET2 zagotavlja bruto poravnavo plačil v eurih v realnem času s poravnavo v centralnobančnem denarju na PM računih.‘

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

‚2.   V sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] se obdelajo naslednji plačilni nalogi:

(a)

plačilni nalogi, ki neposredno izhajajo iz operacij denarne politike Eurosistema ali so dani s tem v zvezi;

(b)

poravnava eurskega dela deviznih poslov, ki vključujejo Eurosistem;

(c)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v čezmejnih sistemih neto poravnave za plačila velikih vrednosti;

(d)

poravnava prenosov v eurih, ki izhajajo iz transakcij v sistemsko pomembnih sistemih plačil malih vrednosti v eurih, in

(e)

kateri koli drugi plačilni nalogi v eurih, naslovljeni na udeležence v sistemu TARGET2.‘;

(c)

vstavi se naslednji odstavek 2a:

‚2a.   Zaradi jasnosti in iz tehničnih razlogov udeleženci, ki uporabljajo internetni dostop, ne morejo podati nalogov za prenos likvidnosti s PM računa na namenski denarni račun.‘;

(d)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

‚4.   [Vstaviti ime CB] je izvajalka storitev po teh pogojih. Ravnanja in opustitve NCB-ponudnic ESP in/ali organov za potrjevanje štejejo za ravnanja in opustitve [vstaviti ime CB], za katera ta prevzame odgovornost v skladu s členom 31 spodaj. Udeležba po teh pogojih ne vzpostavlja pogodbenega razmerja med udeleženci in NCB-ponudnicami ESP, kadar slednje delujejo v tej vlogi. Navodila, sporočila ali informacije, ki jih udeleženci prejmejo od ESP ali jim jih pošljejo v zvezi s storitvami, zagotovljenimi po teh pogojih, se štejejo za prejete od [vstaviti ime CB] oziroma poslane [vstaviti ime CB].‘; in

(e)

odstavek 6 se nadomesti z naslednjim:

‚6.   Udeležba v sistemu TARGET2 poteka preko udeležbe v komponenti sistema TARGET2. Ti pogoji opisujejo medsebojne pravice in obveznosti imetnikov PM računa v sistemu TARGET2-[vstaviti sklic na CB/državo] in [vstaviti ime CB]. Pravila o obdelavi plačilnih nalogov (naslov IV) se nanašajo na vse plačilne naloge, ki jih predloži, oziroma na vsa plačila, ki jih prejme kateri koli imetnik PM računa, in se uporabljajo ob upoštevanju Priloge V.‘“

„(9)

člen 13 se nadomesti z naslednjim:

‚Za namene sistema TARGET2 je kot plačilni nalog opredeljeno naslednje:

(a)

kreditni plačilni nalogi;

(b)

navodila za direktno obremenitev, prejeta na podlagi pooblastila za direktno obremenitev. Udeleženci, ki uporabljajo internetni dostop, ne morejo poslati navodila za direktno obremenitev z njihovega PM računa;

(c)

nalogi za prenos likvidnosti‘.“;

40.

v Dodatku IIA k Prilogi V se odstavek 3 nadomesti z naslednjim:

„3.

[Vstaviti ime CB] za posameznega udeleženca izda in vzdržuje do pet aktivnih potrdil za vsak PM račun brezplačno. [Vstaviti ime CB] zaračuna nadomestilo v znesku 120 EUR za izdajo vsakega dodatnega naknadnega aktivnega potrdila. [Vstavi ime CB] zaračuna za vsako dodatno naknadno aktivno potrdilo letno nadomestilo za vodenje v višini 30 EUR. Aktivna potrdila veljajo tri leta.“.

Člen 2

Začetek učinkovanja in izvedba

1.   Ta smernica začne učinkovati na dan, ko so o njej uradno obveščene nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro.

2.   Nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, sprejmejo potrebne ukrepe za spoštovanje te smernice in jih uporabljajo od 22. junija 2015. O besedilih in sredstvih v zvezi s temi ukrepi obvestijo ECB najpozneje do 6. maja 2015.

Člen 3

Naslovniki

Ta smernica je naslovljena na vse centralne banke Eurosistema.

V Frankfurtu na Majni, 2. aprila 2015

Za Svet ECB

Predsednik ECB

Mario DRAGHI


(1)  Smernica ECB/2007/2 z dne 26. aprila 2007 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (UL L 237, 8.9.2007, str. 1).

(2)  Smernica ECB/2012/27 z dne 5. decembra 2012 o transevropskem sistemu bruto poravnave v realnem času (TARGET2) (UL L 30, 30.1.2013, str. 1).

(3)  Smernica ECB/2010/2 z dne 21. aprila 2010 o TARGET2-Securities (UL L 118, 12.5.2010, str. 65).

(4)  Smernica ECB/2012/13 z dne 18. julija 2012 o TARGET2-Securities (UL L 215, 11.8.2012, str. 19).