ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 74

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 58
18. marec 2015


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2015/445 z dne 17. marca 2015 o spremembi Uredbe (EU) št. 1178/2011 glede tehničnih zahtev in upravnih postopkov za letalsko osebje v civilnem letalstvu ( 1 )

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/446 z dne 17. marca 2015 o spremembi Uredbe (EU) št. 37/2010 glede snovi barijev selenat ( 1 )

18

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/447 z dne 17. marca 2015 o razdelitvi nacionalnih mlečnih kvot med oddajo in neposredno prodajo, določenih za obdobje 2014/2015 v Prilogi IX k Uredbi Sveta (ES) št. 1234/2007

21

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/448 z dne 17. marca 2015 o določitvi posebnih pravil glede zdravja živali za vnos nekaterih proizvodov živalskega izvora iz Japonske, namenjenih na razstavo EXPO Milano 2015, v Unijo ( 1 )

24

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/449 z dne 17. marca 2015 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

29

 

 

SKLEPI

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/450 z dne 16. marca 2015 o določitvi testnih zahtev za države članice, ki se vključujejo v drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) ali znatno spreminjajo neposredno povezane nacionalne sisteme (notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1612)

31

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/445

z dne 17. marca 2015

o spremembi Uredbe (EU) št. 1178/2011 glede tehničnih zahtev in upravnih postopkov za letalsko osebje v civilnem letalstvu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES (1) ter zlasti člena 7(6) in člena 8(5) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 1178/2011 (2) določa tehnične in upravne postopke za letalsko osebje v civilnem letalstvu.

(2)

Nekatere države članice so ugotovile, da določene zahteve iz Uredbe (EU) št. 1178/2011 nalagajo neupravičeno in nesorazmerno upravno oziroma gospodarsko breme državam članicam samim ali deležnikom, zato so sporočile, da nameravajo odobriti odstopanja od določenih zahtev v skladu s členom 14(6) Uredbe (ES) št. 216/2008.

(3)

Evropska agencija za varnost v letalstvu je analizirala navedene predlagane odobritve odstopanj, kar je bila podlaga za priporočilo Komisiji glede skladnosti predlaganih odobritev z veljavnimi pogoji.

(4)

Države članice in deležniki v splošnem letalstvu so ugotovili tudi, da so določene zahteve nesorazmerne z vključenimi dejavnostmi in z njimi povezanimi tveganji.

(5)

V Uredbi (EU) št. 1178/2011 so bile ugotovljene tudi številne redakcijske napake, ki nenamerno povzročajo težave pri izvajanju Uredbe.

(6)

Zato bi bilo treba zahteve iz Uredbe (EU) št. 1178/2011 spremeniti, da bi se uvedla odstopanja, ki imajo jasen zakonodajni učinek, uvedle določene ublažitve zahtev v splošnem letalstvu in popravile določene redakcijske napake.

(7)

Poleg tega je bilo na podlagi povratnih informacij držav članic in deležnikov ugotovljeno, da utegnejo biti zahteve iz Priloge VII Uredbe (EU) št. 1178/2011 nesorazmerne z dejavnostjo, ki jo opravljajo organizacije za usposabljanje, ki izvajajo usposabljanje samo za pridobitev licence pilota lahkega zrakoplova, licence športnega pilota, licence pilota balona in licence pilota jadralnega letala, oziroma nesorazmerne s tveganjem, ki je povezano s to dejavnostjo.

(8)

Države članice in deležniki se strinjajo, da je zato na splošno treba zagotoviti več časa za oblikovanje ustreznejšega sklopa predpisov za dejavnosti splošnega letalstva, ki bolje ustrezajo dejavnostim tega letalskega sektorja, ne da bi pri tem ogrozili varnostne standarde.

(9)

Za zagotovitev zadostnega časa za oblikovanje navedenih predpisov bi bilo treba datum začetka uporabe določb Priloge VII k Uredbi (EU) št. 1178/2011 za organizacije za usposabljanje, ki izvajajo usposabljanje samo za pridobitev nacionalnih licenc, ki jih je mogoče spremeniti v licence pilota lahkega zrakoplova, licence pilota balona in licence pilota jadralnega letala iz dela FCL, prestaviti na 8. april 2018.

(10)

Uredbo (EU) št. 1178/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(11)

Za zagotovitev pravne varnosti in jasnosti bi bilo treba spremeniti tudi Uredbo Komisije (EU) št. 290/2012 (3), ki spreminja Uredbo (EU) št. 1178/2011, saj vsebuje samostojno določbo o datumu začetka uporabe določb prilog VI in VII k Uredbi (EU) št. 1178/2011.

(12)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora Evropske agencije za varnost v letalstvu, ustanovljenega s členom 65 Uredbe (ES) št. 216/2008 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba Komisije (EU) št. 1178/2011 se spremeni:

1.

odstavek 1 v členu 8 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Brez poseganja v člen 12 Uredbe (ES) št. 216/2008 in če Unija in tretja država nista sklenili sporazuma, ki bi urejal izdajo pilotskih licenc, lahko države članice v skladu z določbami Priloge III k tej uredbi sprejmejo licence, ratinge, potrdila ali pooblastila tretje države ter s tem povezana zdravniška spričevala, ki jih izdajo tretje države ali se izdajo v njihovem imenu.“

;

2.

odstavek 3 v členu 10a se nadomesti z naslednjim:

„3.   Organizacijam za usposabljanje, ki so skladne z JAR, se brez upoštevanja določb prilog VI in VII omogoči izvajanje usposabljanja za pridobitev licence športnega pilota (PPL) iz dela FCL; s tem povezanih ratingov, vključenih v registracijo, ter licence pilota lahkega zrakoplova (LAPL) do 8. aprila 2018, če so bile registrirane pred 8. aprilom 2015.“

;

3.

člen 12 se spremeni:

(a)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Ne glede na odstavek 1 se lahko države članice odločijo, da do 8. aprila 2015 ne uporabljajo naslednjih določb Priloge I:

(a)

določbe v zvezi z licencami pilota za zrakoplove z vertikalnim vzletanjem in zračne ladje;

(b)

določbe točke FCL.820;

(c)

v primeru helikopterjev, določbe oddelka 8 poddela J;

(d)

določbe oddelka 11 poddela J.“

;

(b)

vstavi se naslednji odstavek 2a:

„2a.   Ne glede na odstavek 1 se lahko države članice odločijo, da do 8. aprila 2018 ne uporabljajo naslednjih določb Priloge I:

(a)

določbe v zvezi z licencami pilota za jadralna letala in balone;

(b)

določbe poddela B;

(c)

določbe točk FCL.800, FCL.805 in FCL.815;

(d)

določbe oddelka 10 poddela J.“

;

(c)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Ne glede na odstavek 1 se lahko države članice odločijo, da do 8. aprila 2016 ne uporabljajo določb te uredbe za pilote z licenco in ustreznim zdravniškim spričevalom, ki ju izda tretja država, vključena v nekomercialne operacije zračnega prevoza z zrakoplovi iz člena 4(1)(b) ali (c) Uredbe (ES) št. 216/2008.“

;

4.

priloge I, II, III, VI in VII se spremenijo v skladu s prilogami k tej uredbi.

Člen 2

Točka (f) v odstavku 2 člena 2 Uredbe (EU) št. 290/2012 se črta.

Člen 3

1.   Ta uredba začne veljati 8. aprila 2015.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 se spremembe določb v točkah FCL.315.A, FCL.410.A in FCL.725.A Priloge I uporabljajo od 8. aprila 2018.

3.   Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko države članice odločijo, da do 8. aprila 2018 ne uporabljajo določb prilog VI in VII za organizacijo za usposabljanje, ki izvaja usposabljanje samo za pridobitev nacionalne licence, ki jo je v skladu s členom 4(3) Uredbe (EU) št. 1178/2011 mogoče spremeniti v licenco pilota lahkega zrakoplova (LAPL), licenco pilota jadralnega letala (SPL) ali licenco pilota balona (BPL) iz dela FCL.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. marca 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 79, 19.3.2008, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 1178/2011 z dne 3. novembra 2011 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalsko osebje v civilnem letalstvu v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 311, 25.11.2011, str. 1).

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 290/2012 z dne 30. marca 2012 o spremembi Uredbe (EU) št. 1178/2011 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalsko osebje v civilnem letalstvu v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 100, 5.4.2012, str. 1).


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (EU) št. 1178/2011 se spremeni:

1.

FCL.065 se nadomesti z naslednjim:

„FCL.065   Omejitev privilegijev imetnikov licenc, starih 60 let ali več, v komercialnem zračnem prevozu

(a)

Starost 60–64 let. Letala in helikopterji. Imetnik pilotske licence, ki je dopolnil 60 let, kot pilot ne upravlja zrakoplova, s katerim se opravlja komercialni zračni prevoz, razen kot član posadke z več piloti.

(b)

Starost 65 let. Razen v primeru imetnika licence pilota balona ali licence pilota jadralnega letala imetnik pilotske licence, ki je dopolnil 65 let, kot pilot ne upravlja zrakoplova, s katerim se opravlja komercialni zračni prevoz.

(c)

Starost 70 let. Imetnik licence pilota balona ali licence pilota jadralnega letala, ki je dopolnil 70 let, kot pilot ne upravlja balona ali jadralnega letala, s katerim se opravlja komercialni zračni prevoz.“

;

2.

FCL.105.B se nadomesti z naslednjim:

„FCL.105.B   LAPL(B) – Privilegiji

Privilegiji imetnika LAPL za balone so, da lahko deluje kot PIC na toplozračnih balonih ali toplozračnih ladjah z največjo prostornino ovoja 3 400 m3 ali plinskih balonih z največjo prostornino ovoja 1 260 m3, na katerih so največ trije potniki, tako da na balonu niso nikoli več kot štiri osebe.“

;

3.

točka (a) v FCL.210.A se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Kandidati za licenco PPL(A) opravijo najmanj 45 ur usposabljanja za letenje na letalih ali TMG, od tega jih lahko pet opravijo na napravi FSTD, vključno z najmanj:

1.

25 urami letenja z inštruktorjem in

2.

desetimi urami samostojnega letenja pod nadzorom, vključno z najmanj petimi urami samostojnih preletov z najmanj enim preletom, dolgim najmanj 270 km (150 NM), med katerim naredijo postanek na dveh letališčih, ki nista vzletno letališče.“

;

4.

FCL.230.B se nadomesti z naslednjim:

„FCL. 230.B   BPL – Zahteve za najnovejše izkušnje

(c)

Imetniki licence BPL lahko izvajajo privilegije iz svoje licence samo, če so v enem razredu balonov v zadnjih 24 mesecih opravili najmanj:

1.

šest ur letenja kot PIC, vključno z desetimi vzleti in pristanki, in

2.

en let za usposabljanje z inštruktorjem v balonu iz ustreznega razreda;

3.

če so piloti usposobljeni za upravljanje več razredov balonov, za izvajanje svojih privilegijev v drugem razredu v zadnjih 24 mesecih opravijo tudi najmanj tri ure letenja v navedenem razredu, vključno s tremi vzleti in pristanki.

(b)

Imetniki licence BPL lahko upravljajo samo balon iste skupine balonov, za katero so opravili let za usposabljanje, ali balon skupine z manjšo velikostjo ovoja.

(c)

Imetniki licence BPL, ki ne izpolnjujejo zahtev iz (a), pred ponovnim izvajanjem svojih privilegijev:

1.

uspešno opravijo preverjanje strokovnosti z izpraševalcem v balonu ustreznega razreda ali

2.

opravijo dodatni čas letenja ali dodatne vzlete in pristanke z inštruktorjem ali samostojno pod nadzorom inštruktorja, da izpolnijo zahteve iz (a).

(d)

V primeru (c)(1) lahko imetnik licence BPL upravlja samo balon iste skupine balonov, za katero je opravil preverjanje strokovnosti, ali balon skupine z manjšo velikostjo ovoja.“

;

5.

v poddelu D oddelka 2 „Posebne zahteve za kategorijo letal“ se doda naslednja točka FCL.315.A CPL – Tečaj usposabljanja:

„FCL.315.A   CPL – Tečaj usposabljanja

Teoretično usposabljanje in usposabljanje za letenje za izdajo licence CPL(A) vključujeta usposabljanje za preprečevanje nepravilnega položaja in vrnitev v običajen let.“

;

6.

točka (a) v FCL.410.A se nadomesti z naslednjim:

„(a)

Tečaj. Kandidat za licenco MPL opravi tečaj teoretičnega usposabljanja in usposabljanja za letenje pri organizaciji ATO v skladu z Dodatkom 5 k temu delu. Teoretično usposabljanje in usposabljanje za letenje za izdajo licence MPL vključujeta usposabljanje za preprečitev strmoglavljenja in vrnitev v običajen let.“

;

7.

v FCL.725.A se doda naslednja točka (c):

„(c)

Letala z več piloti. Tečaj usposabljanja za izdajo ratinga za tip letal z več piloti vključuje teoretično usposabljanje in usposabljanje za letenje za preprečitev strmoglavljenja in vrnitev v običajen let“

;

8.

točka (b) v FCL.740.A se nadomesti z naslednjim:

„(b)

Podaljšanje veljavnosti ratingov za razred enomotornih letal z enim pilotom.

1.

Ratingi za razred letal z enim batnim motorjem in ratingi za letala TMG. Za podaljšanje ratingov za razred letal z enim batnim motorjem z enim pilotom ali ratingov za razred TMG kandidat:

(i)

v treh mesecih pred datumom poteka ratinga uspešno opravi preverjanje strokovnosti v ustreznem razredu z izpraševalcem v skladu z Dodatkom 9 k temu delu ali

(ii)

v dvanajstih mesecih pred datumom poteka ratinga opravi dvanajst ur letenja v ustreznem razredu, vključno s:

šestimi urami kot PIC,

dvanajstimi vzleti in pristanki ter

osvežitvenim usposabljanjem, ki traja najmanj eno uro skupnega časa letenja z inštruktorjem letenja (FI) ali inštruktorjem za rating za razred (CRI). Kandidatom, ki so uspešno opravili preverjanje strokovnosti, preizkus praktične usposobljenosti ali oceno usposobljenosti za rating za drug razred ali tip letala, ni treba opravljati tega osvežitvenega usposabljanja.

2.

Če imajo kandidati rating za razred letal z enim batnim motorjem za kopno in rating TMG, lahko izpolnijo zahteve iz (1) v katerem koli od teh dveh razredov ali kombinaciji obeh razredov in dobijo podaljšanje za oba ratinga.

3.

Enomotorna turbopropelerska letala z enim pilotom. Kandidati za podaljšanje ratingov za razred enomotornih turbopropelerskih letal uspešno opravijo preverjanje strokovnosti z izpraševalcem v ustreznem razredu v skladu z Dodatkom 9 k temu delu v treh mesecih pred datumom poteka ratinga.

4.

Če imajo kandidati rating za razred letal z enim batnim motorjem za kopno in rating za razred letal z enim batnim motorjem za morje, lahko izpolnijo zahteve iz (1)(ii) v katerem koli od teh dveh razredov ali kombinaciji obeh razredov in izpolnijo te zahteve za oba ratinga. V vsakem razredu se opravijo najmanj ena ura od zahtevanega časa letenja kot PIC in šest od zahtevanih dvanajstih vzletov in pristankov.“

;

9.

odstavek 6 točke (g) v FCL.825 se nadomesti z naslednjim:

„6.

Za EIR za večmotorne zrakoplove je treba preverjanje strokovnosti za podaljšanje ali obnovo ter let za usposabljanje iz točke (g)(2)(ii) opraviti na večmotornem letalu. Če ima pilot tudi EIR za enomotorne zrakoplove, se bo s tem preverjanjem strokovnosti podaljšal ali obnovil tudi rating EIR za enomotorne zrakoplove. Z letom za usposabljanje, opravljenim na večmotornem letalu, se izpolni tudi zahteva za let za usposabljanje za EIR za enomotorne zrakoplove.“

;

10.

v FCL.915 se doda naslednja točka (d):

„(d)

Pri razširitvi na dodatne tipe se upoštevajo ustrezni elementi iz podatkov o operativni ustreznosti, pripravljenih v skladu z delom 21.“

;

11.

doda se naslednja točka FCL.945:

„FCL.945   Obveznosti za inštruktorje

Po opravljenem letu za usposabljanje za podaljšanje ratinga za razred letal z enim batnim motorjem ali TMG v skladu s FCL.740.A(b)(1) in samo v primeru izpolnitve vseh drugih meril za podaljšanje iz FCL.740.A(b)(1) inštruktor vpiše v kandidatovo licenco nov datum poteka ratinga ali certifikata, če ga za to posebej pooblasti pristojni organ, odgovoren za kandidatovo licenco.“

;

12.

FCL.910.TRI se spremeni:

(a)

točka (b) se nadomesti z naslednjim:

„(b)

TRI za letala in zrakoplove z navpičnim vzletanjem/pristajanjem – TRI(A) in TRI(PL). Privilegiji inštruktorja TRI so omejeni na tip letala ali zrakoplova z navpičnim vzletanjem/pristajanjem, v katerem sta potekala usposabljanje in ocena usposobljenosti. Razen če ni drugače določeno v podatkih o operativni ustreznosti, pripravljenih v skladu z delom 21, se privilegiji TRI lahko razširijo na dodatne tipe, če inštruktor TRI:

1.

v dvanajstih mesecih pred oddajo vloge opravi najmanj petnajst rutnih sektorjev, vključno z vzleti in pristanki na ustreznem tipu zrakoplova, od katerih se jih lahko sedem opravi na simulatorju;

2.

opravi tiste dele ustreznega tečaja TRI, ki so namenjeni tehničnemu usposabljanju in usposabljanju za letenje;

3.

uspešno opravi ustrezne dele za oceno usposobljenosti v skladu s FCL.935, da izpraševalcu FIE ali TRE, usposobljenemu v skladu s poddelom K, dokaže usposobljenost za usposabljanje pilotov do stopnje, ki se zahteva za izdajo ratinga za tip, vključno z usposabljanjem za postopke pred letom in po njem ter teoretičnim poukom.“

(b)

odstavek 1 v točki (c) se nadomesti z naslednjim:

„(c)

TRI za helikopterje – TRI(H).

1.

Privilegiji inštruktorja TRI(H) so omejeni na tip helikopterja, v katerem je potekal preizkus praktične usposobljenosti za izdajo potrdila TRI. Razen če ni drugače določeno v podatkih o operativni ustreznosti, pripravljenih v skladu z delom 21, se privilegiji TRI lahko razširijo na dodatne tipe, če inštruktor TRI:

(i)

opravi tehnični del tečaja TRI za ustrezen tip na ustreznem tipu helikopterja ali napravi FSTD, ki predstavlja navedeni tip;

(ii)

opravi najmanj dve uri usposabljanja za letenje na ustreznem tipu pod nadzorom ustrezno usposobljenega inštruktorja TRI(H) in

(iii)

uspešno opravi ustrezne dele za oceno usposobljenosti v skladu s FCL.935, da izpraševalcu FIE ali TRE, usposobljenemu v skladu s poddelom K, dokaže usposobljenost za usposabljanje pilotov do stopnje, ki se zahteva za izdajo ratinga za tip, vključno z usposabljanjem za postopke pred letom in po njem ter teoretičnim poukom.“

;

13.

v točki (a) v FCL.905.CRI se doda naslednji odstavek 3:

„3.

razširitev privilegijev LAPL(A) na drug razred ali različico letala.“

;

14.

odstavek 1 točke (a) v FCL.1005 se nadomesti z naslednjim:

„1.

katerim so zagotovili več kot 25 % zahtevanega usposabljanja za letenje za licenco, rating ali potrdilo, za katere poteka preizkus praktične usposobljenosti ali se ocenjuje usposobljenost; ali“

;

15.

v FCL.1005.CRE se doda naslednja točka (c):

„(c)

preizkusi praktične usposobljenosti za razširitev privilegijev LAPL(A) na drug razred ali različico letala.“

;

16.

oddelek A Dodatka 1 se spremeni:

(a)

naslov se nadomesti z naslednjim:

„A.   UPOŠTEVANJE TEORETIČNEGA ZNANJA ZA IZDAJO PILOTSKE LICENCE – PREMOSTITVENO USPOSABLJANJE IN ZAHTEVE ZA PREVERJANJE“

;

(b)

odstavek 1.2 se nadomesti z naslednjim:

„1.2

Ne glede na zgornji odstavek se imetnik licence v drugi kategoriji zrakoplovov za izdajo licenc LAPL, PPL, BPL ali SPL udeleži teoretičnega pouka in uspešno opravi preizkuse teoretičnega znanja na ustrezni ravni iz naslednjih predmetov:

načela letenja,

operativni postopki,

zmogljivost med letom in načrtovanje leta,

splošno znanje o zrakoplovih,

navigacija.“

;

(c)

doda se naslednji odstavek 1.4:

„1.4

Ne glede na odstavek 1.2 imetnik licence LAPL(S) z razširitvijo na letala TMG za izdajo licence LAPL(A) dokaže ustrezno raven teoretičnega znanja za razred letal z enim batnim motorjem za kopno v skladu s FCL.135.A(a)2.“

;

17.

oddelek Aa v Dodatku 6 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Cilj na sposobnosti temelječega modularnega tečaja usposabljanja za letenje je usposobiti imetnike PPL ali CPL za rating za instrumentalno letenje, pri čemer se upoštevajo predhodno usposabljanje za instrumentalno letenje in izkušnje. Zasnovan je tako, da zagotavlja raven strokovnosti, ki se zahteva za upravljanje letal v skladu z IFR in v IMC. Tečaj se opravlja pri organizaciji ATO ali je kombinacija usposabljanja za instrumentalno letenje, ki ga zagotovi IRI(A) ali FI(A) s privilegijem za zagotavljanje usposabljanja za IR, ter usposabljanja za letenje pri ATO.“

(b)

odstavek 6 se spremeni:

(i)

v točki (a)(i) se (B) nadomesti z naslednjim:

„(B)

predhodne izkušnje z instrumentalnim letenjem kot PIC na letalih na podlagi ratinga, ki podeljuje privilegije za letenje po IFR in v IMC.“

;

(ii)

v točki (b)(i) se (B) nadomesti z naslednjim:

„(B)

predhodne izkušnje z instrumentalnim letenjem kot PIC na letalih na podlagi ratinga, ki daje privilegije za letenje po IFR in v IMC.“

;

18.

odstavka 4 in 5 v oddelku A Dodatka 9 se nadomestita z naslednjim:

„4.

Če ni drugače določeno v podatkih o operativni ustreznosti, pripravljenih v skladu z delom 21, so program usposabljanja za letenje, preizkus praktične usposobljenosti in preverjanje strokovnosti v skladu s tem dodatkom. Program, preizkus praktične usposobljenosti in preverjanje strokovnosti se lahko skrajšajo ob upoštevanju predhodnih izkušenj na podobnih tipih zrakoplovov glede na podatke o operativni ustreznosti, pripravljenih v skladu z delom 21.

5.

Razen pri preizkusih praktične usposobljenosti za izdajo licence ATPL se za preizkus praktične usposobljenosti, če je tako določeno v podatkih o operativni ustreznosti iz dela 21 za določen zrakoplov, lahko upoštevajo naloge, ki so enake kot pri drugih tipih ali različicah, če pilot izpolnjuje pogoje.“


PRILOGA II

Točka (d) odstavka 1 v oddelku A Priloge II se nadomesti z naslednjim:

„(d)

izpolnjuje zahteve iz naslednje tabele:

Nacionalna licenca, ki jo ima

Skupno število ur letenja

Morebitne dodatne zahteve

Sprememba licence iz dela FCL in pogoji (če je ustrezno)

Preklic pogojev

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

ATPL(A)

> 1 500 kot PIC na letalih z več piloti

Jih ni

ATPL(A)

Se ne uporablja

(a)

ATPL(A)

> 1 500 na letalih z več piloti

Jih ni

Kot v (c)(4)

Kot v (c)(5)

(b)

ATPL(A)

> 500 na letalih z več piloti

Dokazati znanje o načrtovanju leta in zmogljivosti med letom v skladu s FCL.515

ATPL(A) z ratingom za tip, omejenim na kopilota

Dokazati usposobljenost za delovanje kot PIC v skladu z Dodatkom 9 k delu FCL

(c)

CPL/IR(A) in uspešno opravljen teoretični preizkus za ATPL ICAO v državi članici, ki je izdala licenco

 

(i)

dokazati znanje za načrtovanje leta in zmogljivost v skladu s FCL.310 in FCL.615(b)

(ii)

izpolniti druge zahteve FCL.720.A(c)

CPL/IR(A) s priznanim teoretičnim znanjem za ATPL

Se ne uporablja

(d)

CPL/IR(A)

> 500 na letalih z več piloti ali med operacijami z več piloti na letalih z enim pilotom CS-23 kategorije regionalnih letal ali enakovrednih letal v skladu z ustreznimi zahtevami iz dela CAT in dela ORO za komercialni zračni prevoz

(i)

uspešno opraviti preizkus znanja za ATPL(A) v državi članici, ki je izdala licenco (*1)

(ii)

izpolniti druge zahteve FCL.720.A(c)

CPL/IR(A) s priznanim teoretičnim znanjem za ATPL

Se ne uporablja

(e)

CPL/IR(A)

> 500 kot PIC na letalih z enim pilotom

Jih ni

CPL/IR(A) z ratingi za razred in ratingi za tip, omejenimi na letala z enim pilotom

Pridobiti rating za tip z več piloti v skladu z delom FCL

(f)

CPL/IR(A)

< 500 kot PIC na letalih z enim pilotom

Dokazati znanje za načrtovanje leta in zmogljivost med letom za stopnjo CPL/IR

Kot 4(f)

Kot 5(f)

(g)

CPL(A)

> 500 kot PIC na letalih z enim pilotom

Rating za nočno letenje, če je ustrezno

CPL(A) z ratingi za tip/razred, omejenimi na letala z enim pilotom

 

(h)

CPL(A)

< 500 kot PIC na letalih z enim pilotom

(i)

rating za nočno letenje, če je ustrezno;

(ii)

dokazati znanje o zmogljivosti med letom in načrtovanju leta v skladu s FCL.310

Kot 4(h)

 

(i)

PPL/IR(A)

≥ 75 v skladu z IFR

 

PPL/IR(A) (IR omejen na PPL)

Dokazati znanje o zmogljivosti med letom in načrtovanju leta v skladu s FCL.615(b)

(j)

PPL(A)

≥ 70 na letalih

Dokazati znanje o uporabi radionavigacijskih sredstev

PPL(A)

 

(k)


(*1)  Imetniki licence CPL, ki že imajo rating za tip za letalo z več piloti, ne opravljajo preizkusa teoretičnega znanja za licenco ATPL(A), če še naprej upravljajo enak tip letala, vendar se jim teoretično znanje za ATPL(A) ne upošteva za licenco iz dela FCL. Če zahtevajo rating za tip drugih letal z več piloti, morajo izpolnjevati zahtevo iz vrstice (e)(i) stolpca 3 v zgornji tabeli.“


PRILOGA III

Priloga III se spremeni:

1.

točka (f) v odstavku 3 oddelka A „POTRDITEV LICENC“ se nadomesti z naslednjim:

„(f)

pri helikopterjih izpolnjujejo zahteve za izkušnje iz naslednje tabele:

Licenca, ki jo ima

Skupno število ur letenja

Privilegiji

 

(1)

(2)

(3)

 

ATPL(H) z veljavnim ratingom IR

>1 000 ur kot PIC na helikopterjih z več piloti

Kot PIC med operacijami po pravilih VFR in IFR na helikopterjih z več piloti v komercialnem zračnem prevozu

(a)

ATPL(H) brez privilegijev IR

>1 000 ur kot PIC na helikopterjih z več piloti

Kot PIC med operacijami po pravilih VFR na helikopterjih z več piloti v komercialnem zračnem prevozu

(b)

ATPL(H) z veljavnim ratingom IR

>1 000 ur kot pilot na helikopterjih z več piloti

Kot kopilot med operacijami po pravilih VFR in IFR na helikopterjih z več piloti v komercialnem zračnem prevozu

(c)

ATPL(H) brez privilegijev IR

>1 000 ur kot pilot na helikopterjih z več piloti

Kot kopilot med operacijami po pravilih VFR na helikopterjih z več piloti v komercialnem zračnem prevozu

(d)

CPL(H)/IR (*1)

>1 000 ur kot pilot na helikopterjih z več piloti

Kot kopilot na helikopterjih z več piloti v komercialnem zračnem prevozu

(e)

CPL(H)/IR

>1 000 ur kot PIC v komercialnem zračnem prevozu po pridobitvi ratinga IR

Kot PIC na helikopterjih z enim pilotom v komercialnem zračnem prevozu

(f)

ATPL(H) s privilegiji IR ali brez njih, CPL(H)/IR, CPL(H)

>700 ur na helikopterjih, razen na helikopterjih, certificiranih v skladu s CS-27/29 ali enakovrednimi zahtevami, vključno z 200 urami v vlogi, za katero prosi za potrditev, in 50 urami v navedeni vlogi v zadnjih 12 mesecih

Izvajanje privilegijev na helikopterjih med operacijami, ki niso komercialni zračni prevoz

(g)

;

2.

točka (b) v odstavku 6 oddelka A „POTRDITEV LICENC“ se nadomesti z naslednjim:

„(b)

je neposredno ali posredno zaposlen pri proizvajalcu zrakoplovov ali letalskem organu.“

;

3.

v oddelku A „POTRDITEV LICENC“ se dodata naslednja odstavka 7 in 8:

„7.

Ne glede na določbe zgornjih odstavkov lahko države članice za časovno omejene tekmovalne lete ali predstavitvene lete sprejmejo licenco, ki jo je izdala tretja država, s čimer lahko imetnik izvaja privilegije iz licenc PPL, SPL ali BPL, če:

(a)

organizator tekmovalnih ali predstavitvenih letov pred prireditvijo pristojnemu organu predloži ustrezna dokazila o tem, kako bo zagotovil, da bo pilot seznanjen z ustreznimi varnostnimi informacijami in bo obvladoval vsa tveganja, povezana z leti, in

(b)

ima kandidat ustrezno licenco in zdravniško spričevalo ter povezane ratinge ali kvalifikacije, izdane v skladu s Prilogo 1 k Čikaški konvenciji.

8.

Ne glede na določbe zgornjih odstavkov lahko države članice sprejmejo licence PPL, SPL ali BPL, ki jih je v skladu z zahtevami iz Priloge 1 k Čikaški konvenciji izdala tretja država za največ 28 dni na koledarsko leto za posebne nekomercialne naloge, če ima kandidat:

(a)

ustrezno licenco in zdravniško spričevalo ter povezane ratinge ali kvalifikacije, izdane v skladu s Prilogo 1 k Čikaški konvenciji, in

(b)

je pred izvedbo časovno omejenih posebnih nalog opravil najmanj en let za prilagoditev.“


(*1)  Imetniki CPL(H)/IR za helikopterje z več piloti pred potrditvijo dokažejo raven znanja, ki ustreza ATPL(H) ICAO.“


PRILOGA IV

Priloga VI se spremeni:

1.

v ARA.GEN.305 se vstavi naslednja točka (ca):

„(ca)

Ne glede na točko (c) se za organizacije, ki izvajajo usposabljanje samo za pridobitev licenc LAPL, PPL, SPL ali BPL ter povezanih ratingov in certifikatov, uporablja cikel načrtovanja nadzora, ki ni daljši od 48 mesecev. Cikel načrtovanja nadzora se skrajša, če obstajajo dokazi, da se je poslabšala varnost v organizaciji.

Cikel načrtovanja nadzora se lahko podaljša na največ 72 mesecev, če pristojni organ ugotovi, da je v predhodnih 48 mesecih:

1.

organizacija dokazala učinkovito opredeljevanje nevarnosti na področju varnosti v letalstvu in obvladovanje s tem povezanih tveganj, kot so pokazali rezultati letnega pregleda v skladu z ORA.GEN.200(c);

2.

organizacija ohranjala stalni nadzor nad vsemi spremembami v skladu z ORA.GEN.130, kot so pokazali rezultati letnega pregleda v skladu z ORA.GEN.200(c);

3.

da niso bili izdane ugotovitve 1. stopnje in

4.

da so bili vsi popravni ukrepi izvedeni v roku, ki ga je pristojni organ sprejel ali podaljšal v skladu z ARA.GEN.350(d)2.“

;

2.

v ARA.FCL.200 se doda naslednja točka (d):

„(d)

potrditev licence s strani inštruktorjev. Pristojni organ razvije ustrezne postopke, preden določene inštruktorje pooblasti posebej za podaljšanje ratinga za razred letal z enim batnim motorjem ali TMG.“

;

3.

doda se naslednja točka ARA.MED.330:

„ARA.MED.330   Posebne zdravstvene okoliščine

(a)

V primeru odkritja nove medicinske tehnologije, zdravil ali postopkov, na podlagi katerih se lahko kandidati, ki sicer ne izpolnjujejo zahtev, ocenijo kot sposobni, se lahko izvede raziskava za zbiranje dokazov o varnem izvajanju privilegijev iz licence.

(b)

Pristojni organ lahko za izvedbo raziskave v sodelovanju z najmanj enim drugim pristojnim organom razvije in oceni protokol o zdravstveni presoji, na podlagi katerega lahko ti pristojni organi izdajo določeno število zdravniških spričeval za pilote z ustreznimi omejitvami.

(c)

Centri letalske medicine (AeMC) in zdravniki letalske medicine (AME) lahko zdravniška spričevala na podlagi raziskovalnega protokola izdajo le po navodilih pristojnega organa.

(d)

O protokolu se dogovorijo zadevni pristojni organi, vključuje pa najmanj:

1.

oceno tveganja;

2.

pregled in oceno literature za potrditev, da izdaja zdravniškega spričevala na podlagi raziskovalnega protokola ne bi ogrozila varnega izvajanja privilegijev iz licence;

3.

podrobna merila za izbor pilotov, vključenih v protokol;

4.

omejitve, ki se bodo vpisale v zdravniško spričevalo;

5.

postopke spremljanja, ki jih bodo izvajali zadevni pristojni organi;

6.

določitev končnih točk za končanje protokola.

(e)

Protokol je skladen z ustreznimi etičnimi načeli.

(f)

Za imetnike licenc z zdravniškim spričevalom, izdanim na podlagi protokola, je izvajanje privilegijev iz licenc omejeno na lete na zrakoplovu, registriranem v državi članici, ki je vključena v raziskovalni protokol. Ta omejitev se navede v zdravniškem spričevalu.

(g)

Sodelujoči pristojni organi:

1.

predložijo Agenciji:

(i)

raziskovalni protokol pred izvedbo;

(ii)

podrobne podatke o imenovani kontaktni točki posameznega sodelujočega pristojnega organa in njeni usposobljenosti;

(iii)

dokumentirana poročila o rednem ocenjevanju svoje učinkovitosti;

2.

v okviru svoje pristojnosti sporočijo centrom letalske medicine (AeMC) in zdravnikom letalske medicine (AME) podatke o protokolu pred izvedbo.“

;

4.

Dodatek I se nadomesti z naslednjim:

„Dodatek I

Licenca letalskega osebja

Licenca letalskega osebja, ki jo država članica izda v skladu z delom FCL, ustreza naslednjim zahtevam:

(a)

Vsebina. Navedena številka postavke se vedno natisne skupaj z naslovom postavke. Postavke I do XI so ‚stalne‘ postavke, postavke XII do XIV pa so ‚spremenljive‘ in se lahko navedejo na posebnem ali ločljivem delu glavnega obrazca. Vsi posebni ali ločljivi deli se jasno označijo kot sestavni del licence.

1.

Stalne postavke:

(I)

država, ki je licenco izdala;

(II)

naziv licence;

(III)

serijska številka licence, ki se začenja s kodo ZN države, ki je licenco izdala, sledita ji ‚FCL‘ in koda, sestavljena iz arabskih številk in/ali črk v latinici;

(IV)

ime imetnika (v latinici, tudi če pisava nacionalnega jezika oziroma jezikov ni latinščina);

(IVa)

datum rojstva;

(V)

naslov imetnika;

(VI)

državljanstvo imetnika;

(VII)

podpis imetnika;

(VIII)

pristojni organ in po potrebi pogoji, pod katerimi je bila licenca izdana;

(IX)

potrditev veljavnosti in pooblastitev za odobrene privilegije;

(X)

podpis uradnika, ki izda licenco, in datum izdaje; ter

(XI)

pečat ali žig pristojnega organa.

2.

Spremenljive postavke

(XII)

ratingi in certifikati: certifikat za razred ali tip, inštruktorsko potrdilo itd. z datumi prenehanja. Privilegiji za radiotelefonijo (R/T) se lahko navedejo na obrazcu licence ali v ločenem certifikatu;

(XIII)

opombe: npr. posebni zaznamki v zvezi z omejitvami in zaznamki za privilegije, vključno z zaznamki o jezikovnem znanju, ratingi za zrakoplove iz Priloge II, kadar se uporabljajo za komercialne zračne prevoze; ter

(XIV)

vsi drugi podatki, ki jih zahteva pristojni organ (npr. kraj rojstva/ matična država).

(b)

Material. Papir ali drug uporabljeni material prepreči ali takoj pokaže morebitne spremembe ali izbrise. Vse vpise na obrazec ali izbrise z njega jasno dovoli pristojni organ.

(c)

Jezik. Licence se napišejo v nacionalnem jeziku oziroma jezikih in angleščini ter drugih ustreznih jezikih po mnenju pristojnega organa.

Naslovnica

Image 1

Besedilo slike

Stran 2

Image 2

Besedilo slike

Stran 3

Image 3

Besedilo slike

Dodatne strani – Zahteve

Strani 1, 2 in 3 licence so v skladu z obliko, določeno v vzorcu v tej točki. Pristojni organ vključi dodatne prilagojene strani, ki vsebujejo tabele z najmanj naslednjimi informacijami:

ratingi, certifikati, zaznamki in privilegiji,

datumi poteka veljavnosti ratingov, privilegijev iz inštruktorskega potrdila in potrdila izpraševalca,

datumi preizkusa ali preverjanja,

opombe in omejitve (operativne omejitve),

polja za številko potrdila izpraševalca in/ali inštruktorskega potrdila ter podpis, kot je ustrezno,

kratice.

Te dodatne strani so namenjene pristojnemu organu ali posebej pooblaščenim inštruktorjem ali izpraševalcem.

Prve izdaje ratingov ali certifikatov vpiše pristojni organ. Podaljšanje veljavnosti ali obnovo ratingov ali certifikatov lahko vpiše pristojni organ ali posebej pooblaščeni inštruktorji ali izpraševalci.

Operativne omejitve se vpišejo v polje ‚Opombe in omejitve‘ poleg ustrezno omejenega privilegija, npr. preizkus praktične usposobljenosti za IR, opravljen s kopilotom, omejeni privilegiji inštruktorja za 1 tip zrakoplova.

Ratinge, ki niso veljavni, pristojni organ lahko izbriše iz licence.“

5.

Postavka 9 navodil v zvezi s standardnim obrazcem EASA za potrdila kabinskega osebja v Dodatku II se nadomesti z naslednjim:

„Postavka 9 Če je pristojni organ izdajatelj, se vpiše ‚pristojni organ‘ ter doda uradni pečat, žig ali logotip. Pristojni organ lahko samo v tem primeru določi, ali se njegov uradni pečat, žig ali logotip doda tudi pod postavko 8.“


PRILOGA V

V ORA.GEN.200 v Prilogi VII se doda naslednja točka (c):

„(c)

Ne glede na točko (a) se lahko v organizaciji, ki izvaja usposabljanje samo za pridobitev licenc LAPL, PPL, SPL ali BPL ter povezanih ratingov ali certifikatov, obvladovanje varnostnega tveganja in spremljanje skladnosti iz točk (a)(3) in (a)(6) zagotovi z organizacijskim pregledom, ki se opravi najmanj enkrat v koledarskem letu. Organizacija o rezultatih tega pregleda brez nepotrebnega odlašanja obvesti pristojni organ.“

18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/18


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/446

z dne 17. marca 2015

o spremembi Uredbe (EU) št. 37/2010 glede snovi „barijev selenat“

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 14 v povezavi s členom 17 Uredbe,

ob upoštevanju mnenja Evropske agencije za zdravila, ki ga je oblikoval Odbor za zdravila za veterinarsko uporabo,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 je treba določiti mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za farmakološko aktivne snovi, ki so namenjene uporabi v Uniji v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini za živali za proizvodnjo živil ali v biocidnih proizvodih, ki se uporabljajo pri živinoreji.

(2)

Farmakološko aktivne snovi in njihova razvrstitev glede MRL v živilih živalskega izvora so določene v Prilogi k Uredbi Komisije (EU) št. 37/2010 (2).

(3)

Barijev selenat je trenutno vključen v razpredelnico 1 Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 kot dovoljena snov za govedo in ovce s statusom „MRL se ne zahteva“.

(4)

V skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 470/2009 je bil Evropski agenciji za zdravila predložen zahtevek za pregled mnenja o barijevem selenatu.

(5)

Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je potrdil svoje prvotno priporočilo, da ni treba določiti MRL za barijev selenat pri govedu in ovcah. Vendar je Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini ugotovil, da obstaja tveganje, da bo zaužitje mesa iz mesta vbrizgavanja povzročilo vnos selena, ki je večji od ugotovljene varne ravni, saj je izginevanje snovi in njenih ostankov selena iz mesta vbrizgavanja izredno počasno. Da potrošniki ne bi bili izpostavljeni ravni selena, ki presega ugotovljen največji dopustni vnos, je Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini priporočil, da se barijevega selenata, ki se uporablja v zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, ne bi smelo vbrizgavati.

(6)

V skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 470/2009 Evropska agencija za zdravila preuči uporabo MRL, ki so določene za farmakološko aktivno snov v posameznem živilu, tudi pri drugih živilih, pridobljenih iz iste živalske vrste, ali uporabo MRL, ki so določene za farmakološko aktivno snov pri eni ali več živalskih vrstah, tudi pri drugih živalskih vrstah. Odbor za zdravila za uporabo v veterinarski medicini je priporočil ekstrapolacijo obstoječega statusa za barijev selenat pri govedu in ovcah „MRL se ne zahteva“ na vse živalske vrste za proizvodnjo živil.

(7)

Vnos za barijev selenat v razpredelnici 1 Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(8)

Primerno je določiti razumen rok, da lahko zadevni deležniki sprejmejo ukrepe, ki so morda potrebni za uskladitev s to uredbo.

(9)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za zdravila za uporabo v veterinarski medicini –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) št. 37/2010 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 17. maja 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. marca 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 152, 16.6.2009, str. 11.

(2)  Uredba Komisije (EU) št. 37/2010 z dne 22. decembra 2009 o farmakološko aktivnih snoveh in njihovi razvrstitvi glede mejnih vrednosti ostankov v živilih živalskega izvora (UL L 15, 20.1.2010, str. 1).


PRILOGA

V razpredelnici 1 Priloge k Uredbi (EU) št. 37/2010 se vnos za snov „barijev selenat“ nadomesti z naslednjim:

Farmakološko aktivna snov

Marker ostanek

Živalska vrsta

MRL

Ciljna tkiva

Druge določbe (v skladu s členom 14(7) Uredbe (ES) št. 470/2009)

Terapevtska razvrstitev

„barijev selenat

SE NE UPORABLJA

vse vrste za proizvodnjo živil

MRL se ne zahteva.

SE NE UPORABLJA

Ni za vbrizgavanje.

prebavila in presnova/mineralni dodatki“


18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/447

z dne 17. marca 2015

o razdelitvi nacionalnih mlečnih kvot med „oddajo“ in „neposredno prodajo“, določenih za obdobje 2014/2015 v Prilogi IX k Uredbi Sveta (ES) št. 1234/2007

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1) in zlasti člena 69(1) v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (2) je s 1. januarjem 2014 razveljavila in nadomestila Uredbo (ES) št. 1234/2007. Vendar člen 230(1)(a) Uredbe (EU) št. 1308/2013 določa, da se – kar zadeva sistem omejevanja proizvodnje mleka – oddelek III poglavja III naslova I dela II Uredbe (ES) št. 1234/2007 ter člena 55 in 85 Uredbe in prilogi IX in X k Uredbi uporabljajo do 31. marca 2015.

(2)

Člen 67(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da imajo lahko proizvajalci eno ali dve individualni kvoti, eno za oddaje in drugo za neposredne prodaje, ter da lahko količine iz ene kvote v drugo na ustrezno utemeljeno zahtevo proizvajalca pretvori samo pristojni organ države članice.

(3)

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 266/2014 (3) določa razdelitev med oddajo in neposredno prodajo, za obdobje od 1. aprila 2013 do 31. marca 2014 za vse države članice.

(4)

V skladu s členom 25(2) Uredbe Komisije (ES) št. 595/2004 (4) so države članice Komisiji sporočile količine, ki so bile na zahtevo proizvajalcev dokončno pretvorjene med individualne referenčne količine za oddajo in za neposredno prodajo.

(5)

Zato je ustrezno, da se določi razdelitev med oddajo in neposredno prodajo nacionalnih kvot iz točke 1 Priloge IX k Uredbi (ES) št. 1234/2007, ki se uporablja za obdobje od 1. aprila 2014 do 31. marca 2015.

(6)

V skladu s členom 69(1) v povezavi s členom 4 Uredbe (ES) št. 1234/2007 je morala Komisija ukrepati v skladu s postopkom iz člena 195(2) navedene uredbe. Ustrezni postopek v skladu z Uredbo (EU) št. 1308/2013 je postopek pregleda iz člena 229(2) navedene uredbe.

(7)

Zaradi dejstva, da se razdelitev med neposredno prodajo in oddajo uporablja kot referenčna osnova za kontrole v skladu s členi 19 do 22 Uredbe (ES) št. 595/2004 in za oblikovanje letnega vprašalnika iz Priloge I k navedeni uredbi, je primerno določiti datum izteka te uredbe po zadnjem možnem roku za te kontrole.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Razdelitev med „oddajo“ in „neposredno prodajo“ nacionalnih kvot iz Priloge IX k Uredbi (ES) št. 1234/2007, ki se uporablja za obdobje od 1. aprila 2014 do 31. marca 2015, je določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Veljati preneha 30. septembra 2016.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. marca 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  Uredba (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in o razveljavitvi Uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (UL L 347, 20.12.2013, str. 671).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 266/2014 z dne 14. marca 2014 o razdelitvi nacionalnih mlečnih kvot med „oddajo“ in „neposredno prodajo“, določenih za obdobje 2013/2014 v Prilogi IX k Uredbi Sveta (ES) št. 1234/2007 (UL L 76, 15.3.2014, str. 31).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 595/2004 z dne 30. marca 2004 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1788/2003 o uvedbi dajatve v sektorju mleka in mlečnih proizvodov (UL L 94, 31.3.2004, str. 22).


PRILOGA

Države članice

Oddaja (v tonah)

Neposredna prodaja (v tonah)

Belgija

3 566 075,994

36 038,916

Bolgarija

981 934,239

67 583,377

Češka

2 910 127,559

25 017,298

Danska

4 847 759,582

149,891

Nemčija

30 229 156,242

89 772,508

Estonija

687 975,699

4 950,350

Irska

5 782 858,891

1 563,345

Grčija

878 297,757

1 317,000

Španija

6 491 200,263

66 355,182

Francija

26 043 679,756

327 551,521

Hrvaška

698 376,994

66 623,006

Italija

10 921 420,936

367 121,930

Ciper

155 022,240

636,552

Latvija

770 138,701

10 993,997

Litva

1 753 855,868

73 783,113

Luksemburg

292 166,310

588,000

Madžarska

1 967 795,932

165 608,590

Malta

52 205,729

0,000

Nizozemska

11 972 757,363

77 735,292

Avstrija

2 911 286,952

81 441,536

Poljska

9 923 889,074

131 907,982

Portugalska (1)

2 080 193,719

8 710,827

Romunija

1 571 952,247

1 705 244,231

Slovenija

597 453,865

20 719,515

Slovaška

1 075 927,489

39 828,732

Finska (2)

2 615 170,922

4 657,981

Švedska

3 589 229,658

4 800,000

Združeno kraljestvo

15 755 730,218

140 974,348


(1)  Razen Madeire

(2)  Finska nacionalna kvota iz Priloge IX k Uredbi (ES) št. 1234/2007 in skupna finska nacionalna kvota iz Priloge k tej uredbi se razlikujeta, ker se je kvota v skladu s členom 67(4) Uredbe (ES) št. 1234/2007 povečala za 784,683 ton kot nadomestilo finskim proizvajalcem SLOM.


18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/24


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/448

z dne 17. marca 2015

o določitvi posebnih pravil glede zdravja živali za vnos nekaterih proizvodov živalskega izvora iz Japonske, namenjenih na razstavo EXPO Milano 2015, v Unijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (1), in zlasti tretje alinee člena 8(5), člena 9(2)(b) in člena 9(4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V italijanskem Milanu bo od 1. maja do 31. oktobra 2015 potekala svetovna razstava „EXPO Milano 2015“. Osrednja tema te razstave je „Nahranimo planet – energija za življenje“.

(2)

Tretje države lahko v Unijo izvažajo proizvode živalskega izvora z dovoljenjem, ki se izda na podlagi več zahtev iz zakonodaje Unije, pri katerih se upošteva tveganje za zdravje živali in javno zdravje. Vendar v Unijo ni dovoljeno vnašati vseh proizvodov živalskega izvora iz držav, ki sodelujejo na razstavi EXPO Milano 2015.

(3)

V Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2015/329 (2) so bila določena nekatera odstopanja od zdravstvenih zahtev za uvoz v Unijo, da bi se dovolil vnos nekaterih proizvodov živalskega izvora izključno za njihovo uporabo na razstavi EXPO Milano 2015.

(4)

Japonska ni navedena na seznamu v Prilogi II k Uredbi Komisije (EU) št. 206/2010 (3) kot tretja država, iz katere je dovoljen vnos svežega mesa domačih prašičev v Unijo.

Japonska je navedena na seznamu v delu 2 Priloge II k Odločbi Komisije 2007/777/ES (4) kot tretja država, iz katere je dovoljen vnos nekaterih mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev, pridobljenih iz domačih prašičev, v Unijo, pod pogojem da so bili obdelani s posebno obdelavo „B“, kot je opredeljena v delu 4 navedene priloge.

(5)

Japonska je zaprosila za dovoljenje, da lahko izključno za uporabo na razstavi EXPO Milano 2015 v Unijo vnese sveže meso domačih prašičev ter nekatere mesne izdelke in obdelane želodce, mehurje in čreva, pridobljene iz domačih prašičev, ki so bili obdelani s splošno obdelavo „A“, kot je opredeljena v delu 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES.

(6)

Iz spodaj navedenih razlogov se šteje, da navedeni proizvodi živalskega izvora ponujajo zadostna jamstva glede zdravja živali za njihov vnos v razstavni prostor EXPO Milano 2015, kot je opredeljeno v Uredbi (EU) 2015/329. Japonska Svetovno organizacijo za zdravje živali ustrezno obvešča o izbruhih bolezni živali. Afriška prašičja kuga na Japonskem ni bila nikoli prijavljena, goveja kuga ni bila prijavljena od leta 1922, vezikularna bolezen prašičev od leta 1975, klasična prašičja kuga od leta 1992, slinavka in parkljevka pa od leta 2010. Navedeni proizvodi prav tako izpolnjujejo zahteve glede javnega zdravja na Japonskem in so na Japonskem primerni za prehrano ljudi. Poleg tega je EXPO Milano 2015 začasen dogodek in Uredba (EU) 2015/329 določa stroge nadzorne ukrepe za proizvode živalskega izvora, ki zdravstvenih zahtev za uvoz v Unijo ne izpolnjujejo v celoti. Navedena uredba tudi zagotavlja, da so navedeni proizvodi sledljivi na vseh stopnjah prevoza, skladiščenja, dostave in odstranjevanja njihovih ostankov ali odpada ter da se uporabijo le za namene razstave.

(7)

Zato je primerno, da se odobri odstopanje od Uredbe (EU) 2015/329 v zvezi z njenimi zahtevami glede tranzita in skladiščenja. V zvezi s tem bi bilo treba za vnos takšnih proizvodov določiti poseben vzorec veterinarskega spričevala za uvoz. Druge zahteve iz navedene uredbe pa bi se morale uporabljati.

(8)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Kadar v tej uredbi ni določeno drugače, se uporabljajo Uredba (EU) 2015/329 in nujni ukrepi, sprejeti v skladu s členoma 53 ali 54 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (5) in ki veljajo v obdobju uporabe te uredbe.

2.   Z odstopanjem od člena 2(c)(i) in (ii) Uredbe (EU) 2015/329 naslednje proizvode iz Japonske spremlja veterinarsko spričevalo, določeno v Prilogi k tej uredbi:

(a)

sveže meso domačih prašičev;

(b)

mesni izdelki in obdelani želodci, mehurji in čreva, pridobljeni iz domačih prašičev, ki so bili obdelani s splošno obdelavo „A“, kot je opredeljena v delu 4 Priloge II k Odločbi 2007/777/ES;

(c)

živila, ki vsebujejo proizvode iz točk (a) in (b).

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. aprila 2015 do 31. oktobra 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. marca 2015

Za Komisijo

Predsednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2015/329 z dne 2. marca 2015 o odstopanju od določb Unije glede zdravja živali in javnega zdravja pri vnosu živil živalskega izvora, namenjenih na razstavo EXPO Milano 2015 v Milanu (Italija), v Evropsko unijo (UL L 58, 3.3.2015, str. 52).

(3)  Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 z dne 12. marca 2010 o seznamih tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos nekaterih živali in svežega mesa v Evropsko unijo, ter o zahtevah za izdajo veterinarskih spričeval (UL L 73, 20.3.2010, str. 1).

(4)  Odločba Komisije 2007/777/ES z dne 29. novembra 2007 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnozdravstvenim varstvom ter vzorcih spričeval za uvoz iz tretjih držav nekaterih mesnih izdelkov in obdelanih želodcev, mehurjev in črev za prehrano ljudi in o razveljavitvi Odločbe 2005/432/ES (UL L 312, 30.11.2007, str. 49).

(5)  Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).


PRILOGA

Vzorec Jap POR EXPO Milano 2015

Image 4

Besedilo slike

Image 5

Besedilo slike

Image 6

Besedilo slike

18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/29


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/449

z dne 17. marca 2015

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 17. marca 2015

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 347, 20.12.2013, str. 671.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

EG

65,8

IL

94,1

MA

88,9

TR

87,7

ZZ

84,1

0707 00 05

JO

229,9

MA

179,7

TR

183,2

ZZ

197,6

0709 93 10

MA

106,7

TR

184,0

ZZ

145,4

0805 10 20

EG

46,7

IL

71,3

MA

54,4

TN

57,0

TR

68,2

ZZ

59,5

0805 50 10

TR

48,1

ZZ

48,1

0808 10 80

AR

94,0

BR

70,9

CA

81,0

CL

107,2

CN

97,0

MK

27,7

US

176,0

ZZ

93,4

0808 30 90

AR

108,2

CL

146,7

US

124,8

ZA

99,5

ZZ

119,8


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

18.3.2015   

SL

Uradni list Evropske unije

L 74/31


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2015/450

z dne 16. marca 2015

o določitvi testnih zahtev za države članice, ki se vključujejo v drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) ali znatno spreminjajo neposredno povezane nacionalne sisteme

(notificirano pod dokumentarno številko C(2015) 1612)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1987/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (1) ter zlasti člena 8(4), člena 9(1), člena 20(3), točke (a) člena 22 ter člena 36(4) in člena 37(7) Uredbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2007/533/PNZ z dne 12. junija 2007 o vzpostavitvi, delovanju in uporabi druge generacije schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (2) ter zlasti člena 8(4), člena 9(1), člena 20(4), točke (a) člena 22 ter člena 51(4) in člena 52(7) Sklepa,

po posvetovanju z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Schengenski informacijski sistem je bil vzpostavljen v skladu z določbami naslova IV Konvencije z dne 19. junija 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (3). Navedeni sistem je predstavljal bistveno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor je vključen v okvir Unije.

(2)

Schengenski informacijski sistem je 9. aprila 2013 nadomestila druga generacija schengenskega informacijskega sistema (SIS II), in sicer z začetkom uporabe Uredbe (ES) št. 1987/2006 in Sklepa 2007/533/PNZ. SIS II podobno kot njegov predhodnik znatno prispeva k odpravi nadzora na notranjih mejah in je odločilen pri vzdrževanju visoke ravni varnosti na območju svobode, varnosti in pravice.

(3)

Tehnično arhitekturo SIS II sestavljajo centralni sistem (centralni SIS II), nacionalne aplikacije ter komunikacijska infrastruktura med centralnim SIS II in nacionalnimi aplikacijami.

(4)

Kot v preteklosti je tudi danes potrebno testiranje, da se oceni, ali SIS II deluje v skladu s tehničnimi in funkcionalnimi zahtevami, kakor so določene v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ.

(5)

Testne zahteve, ki se uporabljajo za glavne testne faze tehničnega razvoja SIS II, so bile določene v Uredbi Sveta (ES) št. 189/2008 (4), Sklepu Sveta 2008/173/PNZ (5), Uredbi Sveta (ES) št. 1104/2008 (6) in Sklepu Sveta 2008/839/PNZ (7). V teh pravnih aktih so opredeljene osnovne zahteve in organizacija v zvezi s testi centralnega sistema SIS II, nacionalnih sistemov SIS II in interakcije med njimi ter testi v zvezi s komunikacijsko infrastrukturo. Ker so se navedeni akti nanašali na tehnični razvoj SIS II, se je njihov pravni učinek končal z začetkom delovanja SIS II 9. aprila 2013. Uredba (ES) št. 1104/2008 in Sklep 2008/839/PNZ sta prenehala veljati 8. maja 2013, poleg tega pa sta bila razveljavljena z Uredbo Sveta (EU) št. 1273/2012 (8) oz. Uredbo Sveta (EU) št. 1272/2012 (9). Leta 2014 je bila predlagana razveljavitev Uredbe (ES) št. 189/2008 in Sklepa 2008/173/PNZ (10).

(6)

V skladu z Uredbo (ES) št. 189/2008, Sklepom 2008/173/PNZ, Uredbo (ES) št. 1104/2008 in Sklepom 2008/839/PNZ so testi komunikacijske infrastrukture, testi nacionalne skladnosti, celoviti testi in testi izmenjave dopolnilnih podatkov obvezni za države članice, ki so migrirale s SIS 1+ na SIS II. Uspešno opravljeni testi centralnega SIS II, testi nacionalne skladnosti in testi v zvezi s komunikacijsko infrastrukturo so bili predpogoj za začetek celovitega testa. Komisija je morala objaviti uspešen zaključek celovitega testa kot predpogoj za uporabo Uredbe (ES) št. 1987/2006 in Sklepa 2007/533/PNZ.

(7)

Zaradi širitve Unije in zlasti širitve območja svobode, varnosti in pravice je treba opredeliti teste, ki dokazujejo tehnično pripravljenost države članice za vključitev v SIS II. Za okrepitev pravne varnosti je treba opredeliti testne zahteve. Ti testi bi morali dokazati, da lahko država članica izmenjuje dopolnilne podatke, da je njen nacionalni sistem v celoti skladen s centralnim SIS II, da lahko vnaša, posodablja, briše in išče podatke, naloži fotografije in prstne odtise v zahtevani kakovosti ter obdeluje podatke o zlorabi identitete.

(8)

V državah članicah, ki načrtujejo znatno spremembo nacionalnega sistema SIS II (N.SIS II) ali aplikacije SIRENE, kot je navedeno v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ, bi bilo prav tako treba opraviti testiranje, kakor ga opredeli organ za upravljanje, da se dokaže popolna skladnost s centralnim SIS II ali zmožnost za izmenjavo dopolnilnih podatkov. Evropska agencija za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov na območju svobode, varnosti in pravice je bila pooblaščena kot organ za upravljanje v skladu z Uredbo (ES) št. 1987/2006 in Sklepom 2007/533/PNZ v povezavi z Uredbo (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (11).

(9)

Ob upoštevanju načela, da bi morale za vse države članice veljati enake tehnične zahteve, je treba uporabiti enake testne faze v državah članicah, ki načrtujejo vključitev v SIS II, kot so jih opravile države članice pri migraciji s SIS 1+ na SIS II.

(10)

Prav tako je treba uporabiti izkušnje, pridobljene med razvojem SIS II, in dodati teste, ki niso bili predvideni v pravnih aktih, vendar so jih dodale države članice v okviru pripravljalnih teles Sveta, zlasti test za izmenjavo obrazcev SIRENE.

(11)

Teste bi moral organizirati, opredeliti in izvajati organ za upravljanje s pomočjo držav članic.

(12)

Ker Uredba (ES) št. 1987/2006 pomeni razvoj schengenskega pravnega reda, je Danska v skladu s členom 5 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, v dopisu z dne 15. junija 2007 uradno obvestila o prenosu teh določb pravnega reda v svojo nacionalno zakonodajo. Danska sodeluje pri izvajanju Sklepa 2007/533/PNZ. Zato je zavezana k izvajanju tega sklepa.

(13)

Združeno kraljestvo sodeluje pri izvajanju tega sklepa, kolikor se ne nanaša na izmenjavo dopolnilnih podatkov v zvezi s členoma 24 in 25 Uredbe (ES) št. 1987/2006, in sicer na podlagi člena 5 Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter člena 8(2) Sklepa Sveta 2000/365/ES (12).

(14)

Irska sodeluje pri izvajanju tega sklepa, kolikor se ne nanaša na izmenjavo dopolnilnih podatkov v zvezi s členoma 24 in 25 Uredbe (ES) št. 1987/2006, in sicer na podlagi člena 5 Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, ter člena 6(2) Sklepa Sveta 2002/192/ES (13).

(15)

Za Ciper ta sklep pomeni akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003.

(16)

Za Hrvaško ta sklep pomeni akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2012.

(17)

Za Islandijo in Norveško ta sklep pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (14), ki spadajo na področje iz točke G člena 1 Sklepa Sveta 1999/437/ES (15).

(18)

Za Švico ta sklep pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma, sklenjenega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (16), ki spadajo na področje iz točke G člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 4(1) Sklepa Sveta 2004/860/ES (17).

(19)

Za Lihtenštajn ta sklep pomeni razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola, sklenjenega med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn, o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (18), ki spadajo na področje iz točke G člena 1 Sklepa 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (19).

(20)

Ukrepi, določeni v tem sklepu, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega na podlagi člena 51 Uredbe (ES) št. 1987/2006 in člena 67 Sklepa 2007/533/PNZ –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

1.   Države članice pred vključitvijo v drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) izvedejo teste in testni postopek iz Priloge k temu sklepu, ki se nato izvede pri njih.

2.   Države članice, ki načrtujejo znatno spremembo N.SIS II ali aplikacije SIRENE, zaprosijo organ za upravljanje, da določi, katere teste iz Priloge k temu sklepu je treba izvesti, nato pa se pri njih izvede testni postopek iz Priloge k temu sklepu. Zadevne države članice ne izvajajo teh sprememb, dokler niso testi uspešno opravljeni.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 16. marca 2015

Za Komisijo

Dimitris AVRAMOPOULOS

Član Komisije


(1)   UL L 381, 28.12.2006, str. 4.

(2)   UL L 205, 7.8.2007, str. 63.

(3)   UL L 239, 22.9.2000, str. 19.

(4)  Uredba Sveta (ES) št. 189/2008 z dne 18. februarja 2008 o testih Schengenskega informacijskega sistema druge generacije (SIS II) (UL L 57, 1.3.2008, str. 1).

(5)  Sklep Sveta 2008/173/PNZ z dne 18. februarja 2008 o testih schengenskega informacijskega sistema druge generacije (SIS II) (UL L 57, 1.3.2008, str. 14).

(6)  Uredba Sveta (ES) št. 1104/2008 z dne 24. oktobra 2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 299, 8.11.2008, str. 1).

(7)  Sklep Sveta 2008/839/PNZ z dne 24. oktobra 2008 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 299, 8.11.2008, str. 43).

(8)  Uredba Sveta (EU) št. 1273/2012 z dne 20. decembra 2012 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 359, 29.12.2012, str. 32).

(9)  Uredba Sveta (EU) št. 1272/2012 z dne 20. decembra 2012 o migraciji s schengenskega informacijskega sistema (SIS 1+) na drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 359, 29.12.2012, str. 21).

(10)  COM(2014) 713 final in COM(2014) 714 final.

(11)  Uredba (EU) št. 1077/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o ustanovitvi Evropske agencije za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (UL L 286, 1.11.2011, str. 1).

(12)  Sklep Sveta 2000/365/ES z dne 29. maja 2000 o prošnji Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske za sodelovanje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 131, 1.6.2000, str. 43).

(13)  Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).

(14)   UL L 176, 10.7.1999, str. 36.

(15)  Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).

(16)   UL L 53, 27.2.2008, str. 52.

(17)  Sklep Sveta 2004/860/ES z dne 25. oktobra 2004 o podpisu in o začasni uporabi nekaterih določb Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 370, 17.12.2004, str. 78).

(18)   UL L 160, 18.6.2011, str. 21.

(19)  Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).


PRILOGA

„TESTI SIS II

1.   CILJI

Navedeni testi bodo pokazali, da nacionalni sistem (N.SIS II), komunikacijska infrastruktura ter interakcije med centralnim SIS II (C.SIS II) in N.SIS II delujejo v skladu s tehničnimi in funkcionalnimi zahtevami, določenimi v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ.

Poleg tega bodo testi SIS II pokazali, da lahko N.SIS II, komunikacijska infrastruktura in interakcije med C.SIS II in N.SIS II delujejo v skladu z nefunkcionalnimi zahtevami (kot so robustnost, razpoložljivost in učinkovitost), določenimi v Uredbi (ES) št. 1987/2006 in Sklepu 2007/533/PNZ.

2.   POTEK, PODROBEN OBSEG IN ORGANIZACIJA TESTOV SIS II

Vrstni red, cilj, obseg (odvisno od izvajanja na nacionalni ravni) in organizacija testov so navedeni v nadaljevanju.

2.1   Prva faza so testi povezljivosti, s katerimi se testirata povezljivost in odpornost komunikacijske infrastrukture SIS II.

2.2   Druga faza so testi nacionalne skladnosti, s katerimi se testira skladnost N.SIS II s specifikacijami, opisanimi v referenčni različici kontrolnega dokumenta vmesnika (ICD – Interface Control Document).

2.3   Tretja faza so testi lokalnih nacionalnih vmesnikov, tj. testi LNI (LNI – Local National Interfaces), ali testi pomožnih lokalnih nacionalnih vmesnikov, tj. testi BLNI (BLNI – Back-up Local National Interface), s katerimi se testirata povezljivost in odpornost komunikacijske infrastrukture SIS II, da bi se preverilo pravilno delovanje in odpornost N.SIS II za LNI in BLNI, če država članica ima BLNI.

2.4   Četrta faza so globalni testi, s katerimi se testira pravilno delovanje N.SIS II glede na veljavno specifikacijo ICD pod podobnimi pogoji in s sodelovanjem drugih držav, povezanih v SIS II, kakor se zahteva pri vsakodnevnem delovanju. Razdeljeni so na dve ločeni fazi:

2.4.1   Testi države članice

V tej testni fazi morajo vse države članice, ki so že povezane v SIS II, dokazati, da lahko prejemajo sporočila pristopne države članice. Promet pristopne države članice se lahko generira z uporabo simulatorjev.

2.4.2   Celoviti testi

V tej fazi bo sistem, ki se testira, izpostavljen prometu (nominalnemu, obremenjenemu, maksimalnemu), ki ga je mogoče pričakovati med običajnim delovanjem. Države članice (razen sistema, ki se testira) nadomestijo simulatorji. Namen te faze je zagotoviti, da sistem, ki se testira, lahko prejme in obdela vsa vhodna sporočila ter normalno deluje, kar vključuje testiranje odpornosti.

2.5   Peta faza so testi ITSM, s katerimi se testira organizacija upravljanja storitev informacijske tehnologije (ITSM – Information Technology Service Management), vključno s postopki delovanja in komunikacije prek komunikacijskih sistemov, kot so pošta EKT SIS II, eOPM, SM7.

2.6   Šesta faza so testi povezljivosti SIRENE, s katerimi se testirata povezljivost in odpornost infrastrukture za pošto SIRENE ter preverja osnovno delovanje poštnih predalov s simulacijo osnovnega prometa.

2.7   Sedma faza so funkcionalni testi SIRENE, s katerimi se testira delovanje nacionalnih tehničnih rešitev SIRENE in izmenjava podatkov med uradi SIRENE z obrazci, ki se pošiljajo prek infrastrukture za pošto SIRENE v skladu s specifikacijami iz Priročnika SIRENE, določenega v Izvedbenem sklepu Komisije (EU) 2015/219 (1), ter vnašanje, spreminjanje, označevanje in brisanje ustreznih razpisov ukrepov v SIS II ter dodajanje/odstranjevanje ustreznih dopolnilnih podatkov k razpisom ukrepov v SIS II.

Predvidijo se lahko tudi druge vrste testov, kar je odvisno od pravnega okvira posamezne države članice, ki se namera vključiti v SIS II.

2.8   Usklajevanje testov

Evropska agencija za operativno upravljanje obsežnih informacijskih sistemov s področja svobode, varnosti in pravice (eu-LISA) kot organ za upravljanje usklajuje vse teste, prav tako pa pripravlja testne specifikacije, časovne načrte testov in končne rezultate testov. Poleg tega bo opredelila, razvrstila in opisala kakršne koli težave, ki jih bo odkrila, ter predlagala možne rešitve.

Države članice bodo pomagale agenciji eu-LISA pri splošnem opravljanju vseh nalog, povezanih s testiranjem.

2.9   Testna dokumentacija

eu-LISA bo opredelila podrobne testne specifikacije. Zadevni državi članici bo omogočila dostop do osnutka in končne različice testnih specifikacij.

2.10   Izvajanje testov

eu-LISA bo teste izvajala skupaj z državo članico in drugimi zadevnimi zainteresiranimi stranmi, ki sodelujejo na podlagi testnih specifikacij, ter v skladu s časovnim načrtom, o katerem se dogovori s strokovnjaki držav članic, in dokazala, da so pričakovani rezultati testov iz testnih specifikacij izpolnjeni. eu-LISA bo zagotovila testno okolje C.SIS II za namene testiranja, vključno za funkcionalne teste SIRENE, kjer se lahko izvedejo funkcionalni testi SIRENE in ustrezne spremembe razpisa ukrepa.

2.11   Priznavanje testov

Ocena testa v državi članici je lahko ‚uspešno‘, ‚uspešno s pripombo‘, ‚ni jasno‘, ‚neuspešno‘ ali ‚brez testiranja‘/‚ni relevantno‘.

(a)

‚Uspešno‘ pomeni:

(i)

dejanski rezultati so takšni, kot je bilo predvideno v opisu ‚pričakovani rezultati‘;

(ii)

upoštevani so bili vsi testni pogoji in načrt testiranja;

(iii)

merila za rezultat ‚ni jasno‘ niso izpolnjena.

(b)

‚Uspešno s pripombo‘ pomeni:

pogoji iz točke (a) so izpolnjeni, vendar so posebni pogoji in/ali dobro utemeljeni razlogi med testom povzročili nepričakovani rezultat ali dogodek, zato je test uspešen, vendar s pripombo.

(c)

‚Ni jasno‘ pomeni: med testom je prišlo do nepričakovanih dogodkov, ki niso odvisni od sistema, ki se testira.

(d)

‚Neuspešno‘ pomeni: eno od meril za uspešno opravljen test ni izpolnjeno.

(e)

‚Brez testiranja‘/‚ni relevantno‘.

eu-LISA bo poročala o rezultatih testov SIS II. Opredelila, razvrstila in opisala bo tudi kakršno koli težavo, ki jo bo odkrila, ter predlagala možne rešitve. Strokovnjaki države članice bodo skupini za usklajevanje testov zagotovili vse potrebne informacije za izvajanje njenih nalog.

Če so testi v skladu s testno dokumentacijo razdeljeni v ločene faze, bo eu-LISA obvestila državo članico o rezultatih posamezne faze pred začetkom naslednje faze.

Priznanje testov bo temeljilo na poročilih, v katerih so podrobna analiza rezultatov testiranj in sklepne ugotovitve v zvezi s potrditvijo nacionalnega sistema države članice (N.SIS II ali aplikacija SIRENE). Če država članica, ki izvaja testiranje, ali eu-LISA meni, da testov ni mogoče uspešno zaključiti, je treba to navesti v poročilu. eu-LISA bo podala mnenje o uspešnem zaključku testov SIS II ob upoštevanju pripomb strokovnjakov držav članic, rezultat testov skupaj z mnenjem pa bo posredovala ustreznim sestavam odbora za SISVIS v dokončno odobritev.

3.   KONTROLNI DOKUMENT VMESNIKA (ICD) IN PODROBNE TEHNIČNE SPECIFIKACIJE ZA TESTIRANJE

N.SIS II bo v vsaki od držav, ki se vključujejo v SIS II, testiran glede na najnovejše specifikacije.

Podrobne tehnične specifikacije, ki jih pripravi eu-LISA, opredeljujejo funkcionalne in nefunkcionalne specifikacije C.SIS II.

ICD, ki ga pripravi eu-LISA, bo opredelil vmesnik med C.SIS II in N.SIS II. Vsebuje tehnične specifikacije o medsebojni povezanosti sistemov z vidika posredovanja podatkov in sporočil, uporabljenih protokolov ter časovnega razporeda in zaporedja dogodkov.

Specifikacije, kakor so določene v IDS in podrobnih tehničnih specifikacijah, bodo ostale nespremenjene za dano obdobje, posodobitev obeh sistemov pa bo določena v načrtu izdaj posodobitev, ki bo opredelil referenčno različico za vsako fazo testiranj. Težave, ugotovljene med testiranjem, bodo sporočene, analizirane in rešene v skladu z uveljavljenimi postopki delovanja, ob upoštevanju mnenja strokovnjakov države članice, v kateri se izvaja testiranje.

4.   VMESNO IN KONČNO POROČILO O REZULTATIH TESTNIH FAZ

eu-LISA bo redno pripravljala poročila o statusu testov. V poročilih bo navedeno, katera testna faza trenutno poteka in ali je država članica katero od testnih faz začela ali zaključila oz. ali še ni začela nobene testne faze. Če se opazijo posledice za časovni načrt testa, se zabeležijo skupaj z vzrokom.

Ob zaključku vsake testne faze bo eu-LISA pripravila poročilo o rezultatih, ugotovljenih težavah in možnih rešitvah. V primerih, kadar država članica, v kateri se izvaja testiranje, ali eu-LISA meni, da testov ni bilo mogoče uspešno zaključiti, se to skupaj z razlogi zabeleži v ločenem obvestilu.“


(1)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2015/219 z dne 29. januarja 2015 o nadomestitvi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2013/115/EU o Priročniku SIRENE in drugih izvedbenih ukrepih za drugo generacijo schengenskega informacijskega sistema (SIS II) (UL L 44, 18.2.2015, str. 75).