|
ISSN 1977-0804 |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 308 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 57 |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/1 |
UREDBA SVETA (EU) št. 1145/2014
z dne 28. oktobra 2014
o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2488/2000 o ohranitvi zamrznjenosti sredstev Miloševiću in z njim povezanim osebam
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/742/SZVP z dne 28. oktobra 2014 o razveljavitvi Skupnega stališča 2000/696/SZVP o ohranitvi posebnih omejitvenih ukrepov proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam (1),
ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2488/2000 (2) se vsa sredstva in drugi finančni viri, ki se nahajajo zunaj ozemlja Zvezne republike Jugoslavije in pripadajo Miloševiću in z njim povezanim fizičnim osebam, zamrznejo ter se onemogoči razpolaganje ali koriščenje teh sredstev in finančnih virov navedenim osebam iz Priloge I k navedeni uredbi. |
|
(2) |
Svet je s Sklepom 2014/742/SZVP razveljavil Skupno stališče 2000/696/SZVP (3). Svet je odločil, da ni podlage za nadaljnjo uporabo teh omejevalnih ukrepov, saj osebe, navedene v Prilogi k Skupnem stališču, ne ogrožajo več utrditve demokracije. |
|
(3) |
Zato je primerno Uredbo (ES) št. 2488/2000 razveljaviti s takojšnjim učinkom – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba (ES) št. 2488/2000 se razveljavi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 28. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
G. L. GALLETTI
(1) Glej stran 99 tega Uradnega lista.
(2) Uredba Sveta (ES) št. 2488/2000 z dne 10. novembra 2000 o ohranitvi zamrznjenosti sredstev Miloševiću in z njim povezanim osebam in razveljavitvi uredb (ES) št. 1294/1999 in (ES) št. 607/2000 ter člena 2 Uredbe (ES) št. 926/98 (UL L 287, 14.11.2000, str. 19).
(3) Skupno stališče Sveta 2000/696/SZVP z dne 10. novembra 2000 o ohranitvi posebnih omejitvenih ukrepov proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam (UL L 287, 14.11.2000, str. 1).
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1146/2014
z dne 23. oktobra 2014
o spremembi prilog II, III, IV in V k Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 glede mejnih vrednosti ostankov za antrakinon, benfluralin, bentazon, bromoksinil, klorotalonil, famoksadon, imazamoks, metil bromid, propanil in žveplovo kislino v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1) in zlasti člena 5(1), člena 14(1)(a), člena 18(1)(b) in člena 49(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za bentazon, bromoksinil, klorotalonil, famoksadon in imazamoks so bile določene v Prilogi II in delu B Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005. Za benfluralin in propanil so bile MRL določene v delu A Priloge III k navedeni uredbi. MRL za antrakinon, metil bromid in žveplovo kislino v Uredbi (ES) št. 396/2005 niso določene, in ker navedene aktivne snovi niso vključene v Prilogo IV k navedeni uredbi, se uporablja privzeta vrednost 0,01 mg/kg iz člena 18(1)(b) navedene uredbe. |
|
(2) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je za antrakinon predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(1) Uredbe (2). Nevključitev antrakinona v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (3) je določena v Odločbi Komisije 2008/986/ES (4). Glede na to, da uporaba antrakinona v Uniji ni več odobrena in da ni bila priglašena nobena odobrena uporaba v tretjih državah, je primerno določiti MRL v višini specifične meje določanja ali privzete MRL v skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(3) |
Za benfluralin je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 (5). Priporočila je znižanje MRL za solato, endivijo, rukvico, vitlof, fižol (svež, s stroki), fižol (svež, brez strokov), grah (svež, s stroki), grah (svež, brez strokov), lečo, fižol (suh), grah (suh), sončnično seme, seme oljne ogrščice, ječmenovo zrnje, pšenično zrnje in koren cikorije. Priporočila je ohranitev obstoječih MRL za nekatere proizvode. Ugotovila je, da v zvezi z MRL za česen, paradižnik, kumare, melone in zemeljske oreške ni na voljo nobenih informacij in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. MRL za te proizvode bi bilo treba določiti v višini specifične meje določanja ali privzete MRL v skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(4) |
Za bentazon je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (6). Predlagala je spremembo opredelitve ostanka. Priporočila je znižanje MRL za česen, šalotko, zelišča, fižol (svež, brez strokov), grah (svež, s stroki), grah (svež, brez strokov), zemeljske oreške, proso, perutnino (meso, maščevje in jetra) ter ptičja jajca. Priporočila je ohranitev obstoječih MRL za nekatere proizvode. Ugotovila je, da v zvezi z MRL za krompir, por, zeliščne čaje (suhe liste) prašiče (meso, maščevje, jetra in ledvice), govedo (meso, maščevje, jetra in ledvice), ovce (meso, maščevje, jetra in ledvice), koze (meso, maščevje, jetra in ledvice) in mleko (goveje, ovčje in kozje) nekatere informacije niso na voljo in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. Ker tveganja za potrošnike ni, bi bilo treba MRL za navedene proizvode določiti v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 na obstoječi ravni ali ravni, ki jo določi Agencija. Navedene MRL bodo pregledane, pri pregledu pa se bodo upoštevale informacije, ki bodo na voljo v dveh letih od objave te uredbe. Ugotovila je tudi, da v zvezi z MRL za spomladansko čebulo, kumare, makovo seme in sojo ni na voljo nobenih informacij in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. MRL za te proizvode bi bilo treba določiti v višini specifične meje določanja ali privzete MRL v skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(5) |
Za bromoksinil je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (7). Predlagala je spremembo opredelitve ostanka. Priporočila je znižanje MRL za česen, čebulo, šalotko, sladko koruzo, šparglje, por in laneno seme. Priporočila je ohranitev obstoječih MRL za nekatere proizvode. Ugotovila je, da v zvezi z MRL za hmelj nekatere informacije niso na voljo in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. Ker tveganja za potrošnike ni, bi bilo treba MRL za navedeni proizvod določiti v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 na obstoječi ravni ali ravni, ki jo določi Agencija. Ta MRL bo pregledana, pri pregledu pa se bodo upoštevale informacije, ki bodo na voljo v dveh letih od objave te uredbe. |
|
(6) |
Za klorotalonil je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (8). Ugotovila je, da v zvezi z MRL za jabolka, hruške, kutine, nešplje, japonske nešplje, marelice, breskve, namizno in vinsko grozdje, jagode, kosmulje, banane, papajo, krompir, korenje, gomoljno zeleno, hren, pastinak, koren peteršilja, črni koren, repo, česen, čebulo, šalotko, spomladansko čebulo, paradižnik, jajčevce, kumare, kumarice za vlaganje, bučke, melone, buče, lubenice, cvetačo, brstični ohrovt, glavnato zelje, listnato zeleno, peteršilj, fižol (svež, s stroki), fižol (svež, brez strokov), grah (svež, s stroki), grah (svež, brez strokov), lečo (svežo), šparglje, zeleno, por, fižol, gojene gobe, fižol (suh), lečo (suho), grah (suh), volčji bob (suh), zemeljske oreške, ječmenovo, ovseno, pšenično in rženo zrnje, hmelj, prašiče (meso, maščevje, jetra in ledvice), govedo (meso, maščevje, jetra in ledvice), ovce (meso, maščevje, jetra in ledvice), koze (meso, maščevje, jetra in ledvice), perutnino (meso, maščevje in jetra), mleko (goveje, ovčje in kozje) ter ptičja jajca nekatere informacije niso na voljo in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. Ker tveganja za potrošnike ni, bi bilo treba MRL za navedene proizvode določiti v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 na obstoječi ravni ali ravni, ki jo določi Agencija. Navedene MRL bodo pregledane, pri pregledu pa se bodo upoštevale informacije, ki bodo na voljo v dveh letih od objave te uredbe. |
|
(7) |
Za famoksadon je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (9). Priporočila je znižanje MRL za ovseno zrnje. Priporočila je ohranitev obstoječih MRL za nekatere proizvode. Ugotovila je, da v zvezi z MRL za seme oljne ogrščice, prašiče (meso, maščevje, jetra in ledvice), govedo (meso, maščevje, jetra in ledvice), ovce (meso, maščevje, jetra in ledvice), koze (meso, maščevje, jetra in ledvice), perutnino (meso, maščevje in jetra), mleko (goveje, ovčje in kozje) ter ptičja jajca nekatere informacije niso na voljo in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. Ker tveganja za potrošnike ni, bi bilo treba MRL za navedene proizvode določiti v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 na obstoječi ravni ali ravni, ki jo določi Agencija. Navedene MRL bodo pregledane, pri pregledu pa se bodo upoštevale informacije, ki bodo na voljo v dveh letih od objave te uredbe. |
|
(8) |
Za imazamoks je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (10). Ugotovila je, da v zvezi z MRL za fižol (svež, s stroki), grah (svež, brez strokov), fižol (suh), lečo (suho), grah (suh), sončnično seme, seme oljne ogrščice, sojo, koruzo, riž, prašiče (meso, maščevje, jetra in ledvice), govedo (meso, maščevje, jetra in ledvice), ovce (meso, maščevje, jetra in ledvice), koze (meso, maščevje, jetra in ledvice) in mleko (goveje, ovčje in kozje) nekatere informacije niso na voljo in da je potreben nadaljnji premislek odgovornih za obvladovanje tveganja. Ker tveganja za potrošnike ni, bi bilo treba MRL za navedene proizvode določiti v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 396/2005 na obstoječi ravni ali ravni, ki jo določi Agencija. Navedene MRL bodo pregledane, pri pregledu pa se bodo upoštevale informacije, ki bodo na voljo v dveh letih od objave te uredbe. |
|
(9) |
Za metil bromid je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(1) Uredbe (11). Nevključitev metil bromida v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS je določena v Odločbi Komisije 2008/753/ES (12) in potrjena v Sklepu Komisije 2011/120/EU (13). Priglašena ni bila nobena odobrena uporaba v tretjih državah. Nadzorni laboratoriji ne morejo količinsko opredeliti privzetih MRL za metil bromid, zato za to snov ni primerno določiti nobene MRL. Vendar se metil bromid naravno pretvori v bromidov ion, za katerega so nadzorni laboratoriji že določili MRL. |
|
(10) |
Za propanil je Agencija predložila obrazloženo mnenje glede obstoječih MRL v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 12(1) Uredbe (14). Nevključitev propanila v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS je določena v Odločbi Komisije 2008/769/ES (15) in potrjena v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 1078/2011 (16). Glede na to, da uporaba propanila v Uniji ni več odobrena in da ni bila priglašena nobena odobrena uporaba v tretjih državah, je primerno določiti MRL v višini meje določanja ali privzete MRL v skladu s členom 18(1)(b) Uredbe (ES) št. 396/2005. MRL za propanil, določene v Prilogi III, bi se torej morale črtati v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 396/2005 v povezavi s členom 14(1)(a) Uredbe. |
|
(11) |
Za žveplovo kislino je Agencija predložila obrazloženo mnenje v skladu s členom 12(1) Uredbe (17). Nevključitev žveplove kisline v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS je določena v Odločbi Komisije št. 2008/937/ES (18). Glede na nizko toksičnost žveplove kisline je Agencija priporočila, da se MRL ne določijo. Zato je primerno žveplovo kislino vključiti v Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 396/2005. |
|
(12) |
Komisija se je glede potrebe po prilagoditvi nekaterih mej določanja posvetovala z referenčnimi laboratoriji Evropske unije za ostanke pesticidov. Pri številnih snoveh so navedeni laboratoriji ugotovili, da je zaradi tehničnega razvoja za nekatere proizvode treba določiti specifične meje določanja. |
|
(13) |
Iz obrazloženih mnenj Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(14) |
Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(15) |
Da bi se omogočilo normalno trgovanje s proizvodi ter njihova predelava in uživanje, bi morala ta uredba določiti prehodno ureditev za proizvode, ki so bili zakonito proizvedeni pred spremembo MRL in za katere je iz informacij razvidno, da je ohranjena visoka raven varstva potrošnikov. |
|
(16) |
Državam članicam, tretjim državam in nosilcem živilske dejavnosti bi bilo treba pred začetkom uporabe spremenjenih MRL omogočiti primerno obdobje, da se bodo lahko pripravili na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale ob spremembi MRL. |
|
(17) |
Upoštevane so bile pripombe, ki so jih glede novih MRL v okviru posvetovanj v Svetovni trgovinski organizaciji izrazili trgovinski partnerji Unije. |
|
(18) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge II, III, IV in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Različica Uredbe (ES) št. 396/2005 pred spremembami s to uredbo se še naprej uporablja za proizvode, ki so bili zakonito proizvedeni pred 18. majem 2015.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja pa se od 18. maja 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. oktobra 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for anthraquinone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za antrakinon v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(6):2761. [6 str.].
(3) UL L 230, 19.8.1991, str. 1.
(4) Odločba Komisije 2008/986/ES z dne 15. decembra 2008 o nevključitvi antrakinona v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (UL L 352, 31.12.2008, str. 48).
(5) Evropska agencija za varnost hrane, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for benfluralin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za benfluralin v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2013; 11(6):3278. [33 str.].
(6) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bentazone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za bentazon v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(7):2822. [65 str.].
(7) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for bromoxynil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za bromoksinil v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(8):2861. [41 str.].
(8) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for cholorothalonil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za klorotalonil v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(10):2940. [87 str.].
(9) Evropska agencija za varnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for famoxadone according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za famoksadon v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(7):2835. [53 str.].
(10) Evropska agencija za varnost hrane, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for imazamox according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za imazamoks v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2013; 11(6):3282. [34 str.].
(11) Evropska agencija za varnost hrane, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for methyl bromide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za metil bromid v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2013; 11(7):3339. [29 str.].
(12) Odločba Komisije 2008/753/ES z dne 18. septembra 2008 o nevključitvi metil bromida v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (UL L 258, 26.9.2008, str. 68).
(13) Sklep Komisije 2011/120/EU z dne 21. februarja 2011 o nevključitvi metil bromida v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (UL L 47, 22.2.2011, str. 19).
(14) Evropska agencija za varnost hrane, 2013. Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for propanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mnenje o pregledu obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za propanil v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2013; 11(6):3280. [22 str.].
(15) Odločba Komisije 2008/769/ES z dne 30. septembra 2008 o nevključitvi propanila v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (UL L 263, 2.10.2008, str. 14).
(16) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1078/2011 z dne 25. oktobra 2011 o neodobritvi aktivne snovi propanil v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 279, 26.10.2011, str. 1).
(17) Evropska agencija za varnost hrane; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for sulphuric acid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Pregled obstoječih mejnih vrednosti ostankov (MRL) za žveplovo kislino v skladu s členom 12 Uredbe (ES) št. 396/2005). EFSA Journal 2012; 10(1):2556. [9 str.].
(18) Odločba Komisije 2008/937/ES z dne 5. decembra 2008 o nevključitvi žveplove kisline v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS in o preklicu registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo navedeno snov (UL L 334, 12.12.2008, str. 88).
PRILOGA
Priloge II, III, IV in V k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenijo:
|
1. |
Priloga II se spremeni:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V Prilogi III se stolpci za benfluralin, bentazon, bromoksinil, klorotalonil, famoksadon, imazamoks in propanil črtajo. |
|
3. |
V Prilogo IV se po abecednem vrstnem redu doda vnos „Žveplova kislina“. |
|
4. |
V Prilogo V se dodata naslednja stolpca za antrakinon in propanil: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.
(1) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
(*2) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.
(2) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
(*3) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja.
(3) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba sklicevati na Prilogo I.
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/61 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1147/2014
z dne 23. oktobra 2014
o spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2368/2002 z dne 20. decembra 2002 o izvajanju sistema potrjevanja procesa Kimberley za mednarodno trgovino s surovimi diamanti (1) in zlasti člena 20 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V Prilogi II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 so navedeni udeleženci sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi. |
|
(2) |
Predsedujoči procesu Kimberley je 8. oktobra 2014 izdal obvestilo v zvezi z odstavkom 13 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2153(2014) o odpravi ukrepov, ki vsem državam preprečujejo uvoz vseh surovih diamantov iz Slonokoščene obale. Predsedujoči procesu Kimberley je vse udeležence pozval, da sprejmejo ukrepe za obnovitev trgovine s surovimi diamanti s Slonokoščeno obalo. Seznam udeležencev v Prilogi II bi bilo zato treba spremeniti. |
|
(3) |
Poleg tega bi bilo treba v Prilogi II posodobiti naslov kontaktne točke za Kambodžo. |
|
(4) |
Prilogo II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga II k Uredbi (ES) št. 2368/2002 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 23. oktobra 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Catherine ASHTON
Podpredsednica
PRILOGA
„PRILOGA II
Seznam udeležencev sistema potrjevanja procesa Kimberley in njihovi ustrezno imenovani pristojni organi, ki so navedeni v členih 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 in 20
ANGOLA
|
Ministry of Geology and Mines |
|
Rua Hochi Min |
|
C.P # 1260 |
|
Luanda |
|
Angola |
ARMENIJA
|
Department of Gemstones and Jewellery |
|
Ministry of Trade and Economic Development |
|
M. Mkrtchyan 5 |
|
Yerevan |
|
Armenia |
AVSTRALIJA
|
Department of Foreign Affairs and Trade |
|
Trade Development Division |
|
R.G. Casey Building |
|
John McEwen Crescent |
|
Barton ACT 0221 |
|
Australia |
BANGLADEŠ
|
Export Promotion Bureau |
|
TCB Bhaban |
|
1, Karwan Bazaar |
|
Dhaka |
|
Bangladesh |
BELORUSIJA
|
Ministry of Finance |
|
Department for Precious Metals and Precious Stones |
|
Sovetskaja Str., 7 |
|
220010 Minsk |
|
Republic of Belarus |
BOCVANA
|
Ministry of Minerals, Energy and Water Resources |
|
PI Bag 0018 |
|
Gaborone |
|
Botswana |
BRAZILIJA
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U‘ – 4o andar |
|
70065 – 900 Brasilia – DF |
|
Brazil |
KAMBODŽA
|
Ministry of Commerce |
|
Export-Import Department |
|
#19-61, MOC Road (1138 Road) |
|
Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok, |
|
Phnom Penh |
|
Cambodia |
KAMERUN
|
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
|
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
|
Intek Building |
|
Navik Street |
|
P.O. Box 8390 |
|
Yaoundé |
|
Cameroon |
KANADA
Mednarodne zadeve:
|
Department of Foreign Affairs, Trade and Development |
|
Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH |
|
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
|
Canada |
Splošna vprašanja se lahko naslovijo na Natural Resources Canada:
|
Kimberley Process Office |
|
Minerals and Metals Sector (MMS) |
|
Natural Resources Canada (NRCan) |
|
580 Booth Street, 10th floor |
|
Ottawa, Ontario |
|
Canada K1A 0E4 |
KITAJSKA, Ljudska republika
|
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
|
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
|
9 Madiandonglu |
|
Haidian District, Beijing 100088 |
|
People's Republic of China |
SLONOKOŠČENA OBALA
|
Ministère de l'Industrie et des Mines |
|
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
|
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
|
Abidjan |
|
Côte d'Ivoire |
HONG KONG, Posebna upravna regija Ljudske republike Kitajske
|
Department of Trade and Industry |
|
Hong Kong Special Administrative Region |
|
Peoples Republic of China |
|
Room 703, Trade and Industry Tower |
|
700 Nathan Road |
|
Kowloon |
|
Hong Kong |
|
China |
KONGO, Demokratična republika
|
Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
|
3989, av des cliniques, |
|
Kinshasa/Gombe |
|
Democratic Republic of Congo |
KONGO, Republika
|
Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
|
BP 2787 |
|
Brazzaville |
|
Republic of Congo |
EVROPSKA UNIJA
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
Office EEAS 02/309 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgium |
GANA
|
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
|
Diamond House, |
|
Kinbu Road, |
|
P.O. Box M. 108 |
|
Accra |
|
Ghana |
GVINEJA
|
Ministry of Mines and Geology |
|
BP 2696 |
|
Conakry |
|
Guinea |
GVAJANA
|
Geology and Mines Commission |
|
P O Box 1028 |
|
Upper Brickdam |
|
Stabroek |
|
Georgetown |
|
Guyana |
INDIJA
|
Department of Commerce |
|
Ministry of Commerce & Industry |
|
Udyog Bhawan |
|
Maulana Azad Road |
|
New Delhi 110 011 |
|
India |
INDONEZIJA
|
Directorate-General of Foreign Trade |
|
Ministry of Trade |
|
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
|
Blok I Iantai 4 |
|
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
|
Jakarta |
|
Indonesia |
IZRAEL
|
Ministry of Industry, Trade and Labor |
|
Office of the Diamond Controller |
|
3 Jabotinsky Road |
|
Ramat Gan 52520 |
|
Israel |
JAPONSKA
|
United Nations Policy Division |
|
Foreign Policy Bureau |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
|
100-8919 Tokyo, Japan |
|
Japan |
KAZAHSTAN
|
Ministry of Economy and Budget Planning |
|
Orynbor str., 8, entrance 7 |
|
Administrative building ‘The house of ministries’ |
|
010000 Astana |
|
Kazakhstan |
KOREJA, Republika
|
Export Control Policy Division |
|
Ministry of Knowledge Economy |
|
Government Complex |
|
Jungang-dong 1, Gwacheon-si |
|
Gyeonggi-do 427-723 |
|
Seoul |
|
Korea |
LAOS, Laoška ljudska demokratična republika
|
Department of Import and Export |
|
Ministry of Industry and Commerce |
|
Vientiane |
|
Laos |
LIBANON
|
Ministry of Economy and Trade |
|
Lazariah Building |
|
Down Town |
|
Beirut |
|
Lebanon |
LESOTO
|
Department of Mines |
|
Corner Constitution and Parliament Road |
|
P.O. Box 750 |
|
Maseru 100 |
|
Lesotho |
LIBERIJA
|
Government Diamond Office |
|
Ministry of Lands, Mines and Energy |
|
Capitol Hill |
|
P.O. Box 10-9024 |
|
1000 Monrovia 10 |
|
Liberia |
MALEZIJA
|
Ministry of International Trade and Industry |
|
Trade Cooperation and Industry Coordination Section |
|
Block 10 |
|
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
|
50622 Kuala Lumpur |
|
Malaysia |
MALI
|
Ministère des Mines |
|
Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts |
|
Zone Industrielle Ex. DNGM |
|
Bamako |
|
République du Mali |
MAURITIUS
|
Import Division |
|
Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives |
|
4th Floor, Anglo Mauritius Building |
|
Intendance Street |
|
Port Louis |
|
Mauritius |
MEHIKA
|
Secretaría de Economía |
|
Dirección General de Política Comercial |
|
Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16. |
|
Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F. |
|
Mexico |
NAMIBIJA
|
Diamond Commission |
|
Directorate of Diamond Affairs |
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Private Bag 13297 |
|
1st Aviation Road (Eros Airport) |
|
Windhoek |
|
Namibia |
NOVA ZELANDIJA
Pristojni organ za izdajo potrdil:
|
Middle East and Africa Division |
|
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
|
Private Bag 18 901 |
|
Wellington |
|
New Zealand |
Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
|
New Zealand Customs Service |
|
PO Box 2218 |
|
Wellington |
|
New Zealand |
NORVEŠKA
|
Section for Public International Law |
|
Department for Legal Affairs |
|
Royal Ministry of Foreign Affairs |
|
P.O. Box 8114 |
|
0032 Oslo |
|
Norway |
PANAMA
|
General Direction of International Economic Affairs |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
San Felipe, Calle 3 |
|
Palacio Bolívar, Edificio 26 |
|
Panamá 4 |
|
Republic of Panama |
RUSKA FEDERACIJA
Mednarodne zadeve:
|
Ministry of Finance |
|
9, Ilyinka Street, |
|
109097 Moscow |
|
Russia |
Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
|
Gokhran of Russia |
|
14, 1812 Goda St. |
|
121170 Moscow |
|
Russia |
SIERRA LEONE
|
Ministry of Mineral Resources |
|
Gold and Diamond Office (GDO) |
|
Youyi Building |
|
Brookfields |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
SINGAPUR
|
Ministry of Trade and Industry |
|
100 High Street |
|
#09-01, The Treasury, |
|
Singapore 179434 |
JUŽNA AFRIKA
|
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
|
SA Diamond Centre |
|
251 Fox Street |
|
Johannesburg 2000 |
|
South Africa |
ŠRILANKA
|
National Gem and Jewellery Authority |
|
25, Galleface Terrace |
|
Colombo 03 |
|
Sri Lanka |
SVAZI
|
Office for the Commissioner of Mines |
|
Ministry of Natural Resources and Energy |
|
Mining department |
|
Lilunga House (3rd floor, Wing B) |
|
Somhlolo Road |
|
PO Box 9, |
|
Mbabane H100 |
|
Swaziland |
ŠVICA
|
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
|
Sanctions Unit |
|
Holzikofenweg 36 |
|
CH-3003 Berne/Switzerland |
Tajvan, Penghu, Kinmen in Matsu, ločeno carinsko območje
|
Export/Import Administration Division |
|
Bureau of Foreign Trade |
|
Ministry of Economic Affairs |
|
1, Hu Kou Street |
|
Taipei, 100 |
|
Taiwan |
TANZANIJA
|
Commission for Minerals |
|
Ministry of Energy and Minerals |
|
PO Box 2000 |
|
Dar es Salaam |
|
Tanzania |
TAJSKA
|
Department of Foreign Trade |
|
Ministry of Commerce |
|
44/100 Nonthaburi 1 Road |
|
Muang District, Nonthaburi 11000 |
|
Thailand |
TOGO
|
Ministry of Mine, Energy and Water |
|
Head Office of Mines and Geology |
|
216, Avenue Sarakawa |
|
B.P. 356 |
|
Lomé |
|
Togo |
TURČIJA
|
Foreign Exchange Department |
|
Undersecretariat of Treasury |
|
T.C. Bașbakanlık Hazine |
|
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36 |
|
06510 Emek – Ankara |
|
Turkey |
Pristojni organ za nadzor nad uvozom in izvozom:
|
Istanbul Gold Exchange |
|
Rıhtım Cad. No:81 |
|
34425 Karaköy – İstanbul |
|
Turkey |
UKRAJINA
|
Ministry of Finance |
|
State Gemological Center |
|
Degtyarivska St. 38-44 |
|
Kiev 04119 |
|
Ukraine |
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
|
U.A.E Kimberley Process Office |
|
Dubai Multi Commodities Center |
|
Dubai Airport Free Zone |
|
Emirates Security Building |
|
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
|
P.O. Box 48800 |
|
Dubai |
|
United Arab Emirates |
ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
|
United States Kimberley Process Authority |
|
11 West 47 Street 11th floor |
|
New York, NY 10036 |
|
United States of America |
|
U.S. Department of State |
|
Room 4843 EB/ESC |
|
2201 C Street, NW |
|
Washington D.C. 20520 |
|
United States of America |
VIETNAM
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Import Export Management Department |
|
54 Hai Ba Trung, |
|
Hoan Kiem |
|
Hanoi |
|
Vietnam |
ZIMBABVE
|
Principal Minerals Development Office |
|
Ministry of Mines and Mining Development |
|
Private Bag 7709, Causeway |
|
Harare |
|
Zimbabwe“ |
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/66 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1148/2014
z dne 28. oktobra 2014
o spremembi prilog II, VII, VIII, IX in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 999/2001 z dne 22. maja 2001 o določitvi predpisov za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje nekaterih transmisivnih spongiformnih encefalopatij (1), in zlasti prvega odstavka člena 23 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 999/2001 določa pravila za preprečevanje, nadzor in izkoreninjenje transmisivnih spongiformnih encefalopatij (TSE) pri govedu, ovcah in kozah. Uporablja se za proizvodnjo in dajanje na trg živih živali in proizvodov živalskega izvora ter v nekaterih posebnih primerih za njihov izvoz. |
|
(2) |
Priloga II k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pravila za priznanje statusa držav članic ali tretjih držav ali njihovih regij v zvezi z govejo spongiformno encefalopatijo (BSE). Navedena pravila temeljijo na mednarodnem standardu, ki ga je v Zoosanitarnem kodeksu za kopenske živali (kodeks) določila Mednarodna organizacija za zdravje živali (OIE). V različici kodeksa iz leta 2013 je v poglavju za BSE izraz „ocena vnosa“ nadomeščena z izrazom „ocena vnosa“, tabela s ciljnimi vrednostmi za države ali regije pa je bila znatno spremenjena, da bi bolje zadovoljevala potrebe držav z majhnimi ali zelo majhnimi populacijami goveda. Te spremembe bi bilo treba upoštevati v Prilogi II. |
|
(3) |
Točka 2.2.1 poglavja B Priloge VII k Uredbi (ES) št. 999/2001 se nanaša na metode in protokole iz Priloge X. Besedilo te točke bi bilo treba spremeniti tako, da se upoštevajo spremembe Priloge X, uvedene s tem aktom. |
|
(4) |
Poglavje A Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pravila za trgovino znotraj Unije z živimi živalmi, semenom in zarodki, vključno z izvzetjem homozigotnih zarodkov ovc ARR iz kakršnih koli zahtev za trgovino znotraj Unije v zvezi s klasičnim praskavcem. Evropska agencija za varnost hrane (EFSA) je 24. januarja 2013 sprejela znanstveno mnenje o tveganju prenosa klasičnega praskavca s prenosom zarodkov, pridobljenih in vivo, pri ovcah (2), v katerem je ugotovila, da se lahko tveganje za prenos klasičnega praskavca z vsaditvijo homozigotnih ali heterozigotnih zarodkov ovc ARR šteje za zanemarljivo, če se upoštevajo priporočila in postopki OIE v zvezi s prenosom zarodkom. Ustrezne določbe Priloge VIII bi bilo zato treba spremeniti, da se iz kakršnih koli drugih zahtev v zvezi s klasičnim praskavcem izvzame tudi trgovina znotraj Unije s heterozigotnimi zarodki ovc ARR. |
|
(5) |
V nekaterih jezikovnih različicah Uredbe (ES) št. 999/2001 terminologija ni usklajena med točkama 1.2 in 1.3 oddelka A poglavja A Priloge VIII k navedeni uredbi ter preostankom besedila. Zaradi usklajenosti bi bilo treba v zadevnih jezikovnih različicah uporabiti isti izraz. |
|
(6) |
Točka 2 oddelka A poglavja A Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pravila za priznanje statusa države članice ali območja država članice z zanemarljivim tveganjem za klasični praskavec. Avstrija je 4. julija 2013 Komisiji predložila ustrezno dokazno dokumentacijo. Ker je Komisija to vlogo pozitivno ocenila, bi bilo treba Avstrijo uvrstiti na seznam držav članic z zanemarljivim tveganjem za klasični praskavec. |
|
(7) |
V točki 3.2 oddelka A poglavja A Priloge VIII k Uredbi (ES) št. 999/2001 so naštete države članice z odobrenim nacionalnim programom nadzora klasičnega praskavca. Ker bi bilo treba Avstrijo uvrstiti na seznam držav članic z zanemarljivim tveganjem za klasični praskavec, bi jo bilo treba hkrati črtati s seznama držav članic z odobrenim nacionalnim programom nadzora klasičnega praskavca, saj ta status zagotavlja jamstva, ki presegajo tista iz programa nadzora. |
|
(8) |
Poglavje H Priloge IX k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa pravila za uvoz semena in zarodkov ovc in koz v Unijo. Ta uvozna pravila bi bilo treba posodobiti tako, da odražajo spremembe Priloge VIII, uvedene s tem aktom. |
|
(9) |
Priloga X k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa analitske metode, ki se uporabljajo pri testiranju goveda, ovc in koz na TSE. To prilogo bi bilo treba revidirati, da se posodobijo informacije o imenovanih laboratorijih, prilagodijo sklicevanja na različne smernice, uskladijo nekateri tehnični izrazi ter pojasni postopek razločevalnega testiranja pri vzorcih od ovc in koz, ki so pozitivni na TSE, v skladu z najnovejšimi znanstvenimi spoznanji in trenutnimi praksami v Uniji. |
|
(10) |
Točka 4 poglavja C Priloge X k Uredbi (ES) št. 999/2001 določa sezname hitrih testov, ki so bili potrjeni za spremljanje TSE pri govedu, ovcah in kozah. Družba IDEXX je 18. septembra 2013 vložila vlogo, da se ime kompleta IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA spremeni v HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories). Referenčni laboratorij Evropske unije za TSE je 2. maja 2013 odobril nova navodila za uporabo kompleta. Poleg tega je družba Enfer Group 6. decembra 2013 sporočila, da je prenehala proizvajati diagnostični komplet Enfer Version 3 TSE, in zahtevala črtanje tega kompleta s seznama odobrenih hitrih testov na BSE pri govedu. Sezname v točki 4 poglavja C Priloge X bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(11) |
Da se državam članicam omogoči dovolj časa za uskladitev svojih postopkov certificiranja zarodkov ovc v zvezi s klasičnim praskavcem, bi se morale nekatere spremembe, uvedene s to uredbo, začeti uporabljati od 1. januarja 2015. |
|
(12) |
Uredbo (ES) št. 999/2001 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(13) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloge II, VII, VIII, IX in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Odstavki (a), (b) in (e) točke 3 in točka 4 Priloge se uporabljajo od 1. januarja 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 147, 31.5.2001, str. 1.
(2) EFSA Journal (2013); 11(2):3080.
PRILOGA
Priloge II, VII, VIII, IX in X k Uredbi (ES) št. 999/2001 se spremenijo:
|
1. |
Priloga II se spremeni:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
V Prilogi VII se prvi odstavek točke 2.2.1 poglavja B nadomesti z naslednjim: „Če po rezultatih sekundarnega primerjalnega testiranja, izvedenega v skladu z metodami in protokoli iz točke 3.2(c)(ii) poglavja C Priloge X, ni mogoče izključiti BSE, se takoj pokončajo in popolnoma uničijo vse živali, zarodki in jajčne celice, opredeljeni s poizvedbo iz druge do pete alinee točke 1(b).“ |
|
3. |
Poglavje A Priloge VIII se spremeni:
|
|
4. |
V Prilogi IX se točka 2(ii) poglavja H nadomesti z naslednjim:
|
|
5. |
Priloga X se nadomesti z naslednjim: „PRILOGA X REFERENČNI LABORATORIJI, VZORČENJE IN LABORATORIJSKE ANALITSKE METODE POGLAVJE A Nacionalni referenčni laboratoriji
POGLAVJE B Referenčni laboratorij EU
POGLAVJE C Vzorčenje in laboratorijsko preskušanje 1. Vzorčenje Vsi vzorci, predvideni za preiskave za prisotnost TSE, se zberejo z uporabo metod in protokolov iz zadnje izdaje Priročnika diagnostičnih testov in cepiv za kopenske živali Mednarodne organizacije za zdravje živali (IOE) (‚Priročnik‘). Poleg metod in protokolov OIE ali če teh metod in protokolov ni ter z namenom zagotoviti ustrezno količino snovi, pristojni organ zagotovi uporabo metod in protokolov vzorčenja v skladu s smernicami, ki jih izda referenčni laboratorij EU. Pristojni organ zlasti zbere ustrezna tkiva v skladu z razpoložljivimi znanstvenimi nasveti in smernicami referenčnega laboratorija EU, da zagotovi odkritje vseh znanih sevov TSE pri drobnici, ter ohrani vsaj polovico zbranih tkiv svežih, toda ne zamrznjenih, dokler rezultat hitrega testa ni negativen. Kadar je rezultat pozitiven ali ni dokončen, je treba na preostalih tkivih opraviti potrditveno testiranje in jih naknadno predelati v skladu s smernicami referenčnega laboratorija EU za razločevalno testiranje in klasificiranje – ‚Določitev sevov TSE pri drobnici: Tehnični priročnik za nacionalne referenčne laboratorije v EU (TSE strain characterisation in small ruminants: A technical handbook for National Reference Laboratories in the EU)‘. Vzorci so pravilno označeni, tako da identificirajo vzorčeno žival. 2. Laboratoriji Vsaka laboratorijska preiskava na TSE se opravi v uradnih diagnostičnih laboratorijih, ki jih je za to imenoval pristojni organ. 3. Metode in protokoli 3.1 Laboratorijsko testiranje na prisotnost BSE pri govedu (a) Na vzorcih goveda, poslanih v laboratorijsko testiranje v skladu z določbami člena 12(2), se takoj opravijo potrditvene preiskave z vsaj eno od naslednjih metod in protokolov iz zadnje izdaje Priročnika:
Kadar rezultat histopatološke preiskave ni dokončen ali je negativen, se tkiva dodatno pregledajo z eno od drugih potrditvenih metod in protokolov. Hitri testi se lahko uporabijo za primarno presejanje sumljivih primerov in, če rezultat ni dokončen ali je pozitiven, za nadaljnjo potrditev v skladu s smernicami referenčnega laboratorija EU – ‚Pravila OIE za uradno potrditev BSE pri govedu (na podlagi začetnega reaktivnega rezultata pri odobrenem hitrem testu) z uporabo drugega hitrega testa‘ (OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test) ter pod pogojem:
Če je rezultat ene od potrditvenih preiskav iz točk (i) do (v) prvega pododstavka pozitiven, se žival obravnava kot pozitivni primer BSE. (b) Vzorci goveda, poslani v laboratorijsko testiranje v skladu z določbami dela I poglavja A Priloge III, se pregledajo s hitrimi testi. Če rezultat hitrega testa ni dokončen ali je pozitiven, se na vzorcu takoj opravijo potrditvene preiskave z vsaj eno od naslednjih metod in protokolov iz zadnje izdaje Priročnika:
Kadar rezultat histopatološke preiskave ni dokončen ali je negativen, se tkiva dodatno pregledajo z eno od drugih potrditvenih metod in protokolov. Hitri testi se lahko uporabijo za primarno presejanje in, če rezultat ni dokončen ali je pozitiven, za nadaljnjo potrditev v skladu s smernicami referenčnega laboratorija EU – ‚Pravila OIE za uradno potrditev BSE pri govedu (na podlagi začetnega reaktivnega rezultata pri odobrenem hitrem testu) z uporabo drugega hitrega testa‘ (OIE rules for the official confirmation of BSE in bovines (based on an initial reactive result in an approved rapid test) by using a second rapid test) ter pod pogojem:
Če rezultat hitrega testa ni dokončen ali je pozitiven in je rezultat vsaj ene od potrditvenih preiskav iz točk (i) do (v) prvega pododstavka pozitiven, se žival obravnava kot pozitiven primer BSE. (c) Vzorci vseh pozitivnih primerov BSE se pošljejo v laboratorij, ki ga imenuje pristojni organ in ki je uspešno opravil preskus usposobljenosti, ki ga je organiziral referenčni laboratorij EU za razločevalno testiranje potrjenih primerov BSE; tam se izvede nadaljnjo testiranje v skladu z metodami in protokoli, določenimi po metodi referenčnega laboratorija EU za klasifikacijo izolatov TSE pri govedu (dvojna blot metoda za začasno klasifikacijo izolatov TSE pri govedu). 3.2 Laboratorijsko testiranje na prisotnost TSE pri ovcah ali kozah (a) Na vzorcih ovc in koz, poslanih v laboratorijsko testiranje v skladu z določbami člena 12(2), se takoj opravijo potrditvene preiskave z vsaj eno od naslednjih metod in protokolov iz zadnje izdaje Priročnika:
Kadar rezultat histopatološke preiskave ni dokončen ali je negativen, se tkiva dodatno pregledajo z eno od drugih potrditvenih metod in protokolov. Hitri testi se lahko uporabijo za primarno presejanje sumljivih primerov. Takšni testi se ne smejo uporabiti za nadaljnjo potrditev. Kadar je rezultat hitrega testa za primarno presejanje sumljivih primerov pozitiven ali ni dokončen, se vzorec pregleda z eno od potrditvenih preiskav iz točk (i) do (iv) prvega pododstavka. Kadar se v navedeni namen uporabi histopatološka preiskava, katere rezultat pa ni dokončen ali je negativen, se tkiva dodatno pregledajo z eno od drugih potrditvenih metod in protokolov. Če je rezultat ene od potrditvenih preiskav iz točk (i) do (v) prvega pododstavka pozitiven, se žival obravnava kot pozitivni primer TSE in opravijo se dodatne preiskave iz točke (c). (b) Vzorci ovc in koz, poslani v laboratorij za testiranje v skladu z določbami iz dela II poglavja A Priloge III (Spremljanje pri ovcah in kozah), se pregledajo s hitrim testom, da se zagotovi odkritje vseh znanih sevov TSE. Če rezultat hitrega testa ni dokončen ali je pozitiven, se vzorčena tkiva nemudoma pošljejo v uradni laboratorij za potrditvene preiskave s histopatološko preiskavo, imunohistokemijsko preiskavo, Western blotom ali prikazom značilnih vlaken z elektronsko mikroskopijo, kakor je navedeno v točki (a). Če je rezultat potrditvene preiskave negativen ali ni dokončen, se tkiva dodatno pregledajo z imunohistokemijsko preiskavo ali Western blotom. Če je rezultat ene od potrditvenih preiskav pozitiven, se žival obravnava kot pozitivni primer TSE in opravijo se dodatne preiskave iz točke (c). (c) (i) Primarno molekularno testiranje z razločevalno Western blot metodo Vzorce klinično sumljivih primerov in vzorce živali, testiranih v skladu s točkama 2 in 3 dela II poglavja A Priloge III, ki se na podlagi preiskav iz točk (a) ali (b) obravnavajo kot pozitivni primeri TSE, vendar niso atipični primeri praskavca, ali kažejo značilnosti, ki so po mnenju laboratorija za testiranje razlog za preiskavo, pregleda uradni diagnostični laboratorij, ki ga je imenoval pristojni organ, ki je uspešno opravil zadnji preskus usposobljenosti, ki ga je za uporabe take metode organiziral referenčni laboratorij EU, z uporabo razločevalne Western blot metode iz smernic referenčnega laboratorija EU. (ii) Sekundarno molekularno testiranje z dodatnimi metodami molekularnega testiranja Primeri TSE, kjer prisotnosti BSE ni mogoče izključiti v skladu s smernicami, ki jih je za primarno molekularno testiranje iz točke (i) izdal referenčni laboratorij EU, se nemudoma pošljejo referenčnemu laboratoriju EU, skupaj z vsemi razpoložljivimi informacijami. Na vzorcih se opravijo nadaljnje preiskave in potrditev z vsaj eno nadomestno metodo, ki se imunohistokemijsko razlikuje od prvotne primarne molekularne metode glede na količino in narave referenčnega materiala, kot je opisano v smernicah referenčnega laboratorija EU. Ti dodatni testi se opravijo v naslednjih laboratorijih, odobrenih za izvajanje ustrezne metode:
Rezultate analizira referenčni laboratorij EU, ki mu pri tem pomaga skupina izvedencev, imenovana strokovna skupina za tipizacijo sevov (STEG), vključno s predstavnikom ustreznega nacionalnega referenčnega laboratorija. Rezultat navedene analize se nemudoma sporoči Komisiji. (iii) Biološki poskusi na miših Vzorci, ki kažejo na BSE ali njihov rezultat za BSE po sekundarnem molekularnem testiranju ni dokončen, se nato za dokončno potrditev analizirajo z biološkimi poskusi na miših. Narava ali količina razpoložljivega materiala lahko vpliva na načrt bioloških poskusov, ki ga odobri referenčni laboratorij EU, ki mu za vsak primer posebej pri tem pomaga skupina STEG. Biološke poskuse izvede referenčni laboratorij EU ali laboratoriji, ki jih imenuje referenčni laboratorij EU. Rezultate analizira referenčni laboratorij EU, pri tem pa mu pomaga skupina STEG. Rezultat navedene analize se nemudoma sporoči Komisiji. 3.3 Laboratorijsko testiranje na prisotnost TSE pri vrstah, razen tistih iz točk 3.1 in 3.2 Kadar so metode in protokoli za teste, ki se izvajajo za potrditev sumljive prisotnosti TSE pri vrstah, z izjemo goveda, ovac in koz, uveljavljeni, morajo te metode in protokoli vključevati vsaj histopatološko preiskavo možganskega tkiva. Pristojni organ lahko zahteva tudi laboratorijske teste, kot so imunohistokemijska preiskava, Western blot, prikaz značilnih vlaken z elektronsko mikroskopijo, ali druge metode za ugotavljanje oblike prionskega proteina, povezane z boleznijo. V vsakem primeru je treba izvesti vsaj še eno drugačno laboratorijsko preiskavo, če je začetna histopatološka preiskava negativna ali njen rezultat ni dokončen. Najmanj tri različne preiskave s pozitivnimi rezultati se izvedejo ob prvem pojavu bolezni. Zlasti kadar obstaja sum na BSE pri vrstah, z izjemo goveda, se primeri pošljejo referenčnemu laboratoriju EU, ki mu za nadaljnjo opredelitev pomaga skupina STEG. 4. Hitri testi Za izvajanje hitrih testov v skladu s členoma 5(3) in 6(1) se kot hitri testi za spremljanje BSE pri govedu uporabljajo le naslednje metode:
Za izvajanje hitrih testov v skladu s členoma 5(3) in 6(1) se kot hitri testi za spremljanje TSE pri ovcah in kozah uporabljajo le naslednje metode:
Pri vseh hitrih testih mora vzorčno tkivo, ki se uporablja pri testu, ustrezati zahtevam iz proizvajalčevih navodil za uporabo. Proizvajalci hitrih testov morajo imeti vzpostavljen sistem zagotavljanja kakovosti, ki ga je odobril referenčni laboratorij EU in ki zagotavlja, da se učinkovitost testiranja ne spreminja. Proizvajalci morajo referenčnemu laboratoriju EU predložiti testne protokole. Spremembe hitrih testov in testnih protokolov se lahko izvedejo le po predhodnem uradnem obvestilu, poslanem referenčnemu laboratoriju EU, in če referenčni laboratorij EU sklene, da sprememba ne zmanjša občutljivosti, specifičnosti ali zanesljivosti hitrega testa. Ugotovitev se sporoči Komisiji in nacionalnim referenčnim laboratorijem. 5. Alternativni testi (Bo določeno kasneje)“ |
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/80 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1149/2014
z dne 28. oktobra 2014
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. oktobra 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
|
MA |
92,7 |
|
|
MK |
54,3 |
|
|
ZZ |
67,4 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
|
MK |
80,7 |
|
|
TR |
121,5 |
|
|
ZZ |
87,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
82,8 |
|
TR |
136,0 |
|
|
ZZ |
109,4 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
|
TR |
94,2 |
|
|
UY |
29,5 |
|
|
ZA |
84,3 |
|
|
ZZ |
70,2 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
295,5 |
|
MD |
39,0 |
|
|
PE |
357,1 |
|
|
TR |
145,3 |
|
|
ZZ |
209,2 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
55,5 |
|
CL |
76,1 |
|
|
MD |
27,7 |
|
|
NZ |
164,1 |
|
|
US |
191,0 |
|
|
ZA |
178,7 |
|
|
ZZ |
115,5 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
|
TR |
114,2 |
|
|
ZZ |
91,5 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (EU) št. 1106/2012 z dne 27. novembra 2012 o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj (UL L 328, 28.11.2012, str. 7). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/82 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2014/100/EU
z dne 28. oktobra 2014
o spremembi Direktive 2002/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta o vzpostavitvi sistema spremljanja in obveščanja za ladijski promet
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2002/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o vzpostavitvi sistema spremljanja in obveščanja za ladijski promet ter o razveljavitvi Direktive Sveta 93/75/EGS (1) in zlasti člena 27(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Konkurenčnost evropskega pomorskega prometa se lahko okrepi z racionalizacijo virov in boljšo uporabo elektronskih komunikacijskih sredstev. |
|
(2) |
Da bi povečali učinkovitost in se izognili podvajanju prizadevanj, je treba graditi na obstoječih nacionalnih in evropskih platformah, tehničnih rešitvah in standardizaciji ter izkoristiti že obstoječe naložbe. |
|
(3) |
SafeSeaNet, sistem Unije za izmenjavo pomorskih informacij, vzpostavljen v skladu z Direktivo 2002/59/ES, krepi pomorsko varnost, zaščito v pristaniščih in na morju, varstvo okolja in pripravljenost v primeru onesnaženja, hkrati pa v skladu z zakonodajo Unije omogoča izmenjavo dodatnih informacij za učinkovitejši pomorski promet in prevoz. |
|
(4) |
Da se omogoči zmanjšanje stroškov, prepreči vzpostavitev več skupin za upravljanje in izkoristijo izkušnje skupine na visoki ravni za upravljanje, bi bilo treba načela upravljanja in naloge sistema SafeSeaNet prilagoditi tako, da bi lahko zajeli dodatna področja, ki jih ureja Direktiva. |
|
(5) |
Države članice in Komisija morajo v skladu z Direktivo 2002/59/ES sodelovati pri razvoju in posodabljanju sistema Unije za izmenjavo pomorskih informacij, da bi ga okrepile, in sicer na podlagi izkušenj, pridobljenih z izvajanjem tega sistema ter uresničevanjem njegovega potenciala in njegovih nalog, ob upoštevanju razvoja na področju informacijskih in komunikacijskih tehnologij. |
|
(6) |
Izkušnje so bile pridobljene in tehnični napredek je bil dosežen zlasti pri razvoju interoperabilnega sistema za izmenjavo podatkov. Ta sistem lahko združuje informacije iz SafeSeaNet z informacijami iz drugih sistemov za nadzor in sledenje Evropske unije (CleanSeaNet, sistem dolgega dometa za prepoznavanje in sledenje ladjam evropskega podatkovnega centra (podatkovni center EU LRIT) in Thetis) ter tudi iz zunanjih sistemov (npr. satelitski sistem samodejnega prepoznavanja ladij (sistem AIS)), s čimer spodbuja celostne pomorske storitve. Različni akterji, med drugimi tudi države članice, so sprožili pobude v zvezi s satelitskim sistemom AIS, kar potrjuje operativne prednosti dostopa do podatkov SAT–AIS. |
|
(7) |
Sistemi in aplikacije, ki jih gosti Evropska agencija za pomorsko varnost, lahko organom držav članic in organom Unije zagotovijo izčrpne informacije, na primer o položaju ladij, nevarnih tovorih, onesnaženju itd., ter zagotovijo podporne storitve na področjih, kot so obalna straža, boj proti piratstvu in statistika, v skladu s pravicami dostopa, dodeljenimi na podlagi dokumenta o nadzoru vmesnika in funkcij (IFCD), ki se sestavi in vzdržuje v skladu s členom 22a Direktive in Prilogo III k Direktivi. |
|
(8) |
O upravljanju sistema in njegovih tehnoloških izboljšavah se z državami članicami redno razpravlja v okviru Skupine na visoki ravni za upravljanje SafeSeaNet, ki je bila ustanovljena s Sklepom Komisije 2009/584/ES (2). Ta skupina obravnava tudi izboljšave, ki so bile že uvedene in omogočajo tehnično povezovanje različnih sistemov in razvitih aplikacij. Ta napredek in preskušanje okolja celostnih pomorskih podatkov, ki ga izvaja Evropska agencija za pomorsko varnost, sta omogočila sinergije ter izboljšanje lastnosti in storitev sistemov. |
|
(9) |
Prilogo III k Direktivi 2002/59/ES bi bilo zato treba prilagoditi temu tehničnemu napredku na podlagi izkušenj, pridobljenih s sistemom SafeSeaNet. |
|
(10) |
Priloga III k Direktivi o vzpostavitvi sistema spremljanja in obveščanja za ladijski promet, ki zajema sistem Unije za izmenjavo pomorskih informacij in se sklicuje na drugo ustrezno zakonodajo Unije, bi morala biti bolj natančna in vsebovati navedbe tistih aktov Unije, v okviru katerih se SafeSeaNet trenutno uporablja, kot so Direktiva 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3), Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/35/ES (4), Direktiva 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta (5) in Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2010/65/EU (6). Kar zadeva navedene pravne akte, lahko uporaba sistema SafeSeaNet dodatno olajša izmenjavo in skupno uporabo informacij, hkrati pa bi morala dodatno olajšati uporabo sistema izmenjave pomorskih informacij, integriranega informacijskega sistema ter platforme za zagotovitev konvergence in interoperabilnosti pomorskih sistemov in aplikacij, vključno z vesoljskimi tehnologijami. |
|
(11) |
Razvoj, ki ga odraža ta direktiva, je lahko prav tako odločilen pri razvoju skupnega okolja za izmenjavo informacij na področju pomorstva, ki je postopek prostovoljnega sodelovanja v Evropski uniji za nadaljnjo krepitev in spodbujanje ustrezne izmenjave informacij med organi, pristojnimi za pomorski nadzor. |
|
(12) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za varnost na morju in preprečevanje onesnaževanja z ladij (COSS) – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga III k Direktivi 2002/59/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 18. novembra 2015. Komisiji nemudoma sporočijo besedilo navedenih predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice predložijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 28. oktobra 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 208, 5.8.2002, str. 10.
(2) Sklep Komisije 2009/584/ES z dne 31. julija 2009 o ustanovitvi Skupine na visoki ravni za upravljanje za SafeSeaNet (UL L 201, 1.8.2009, str. 63).
(3) Direktiva 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora (UL L 332, 28.12.2000, str. 81).
(4) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2005/35/ES z dne 7. septembra 2005 o onesnaževanju morja z ladij in uvedbi kazni za kršitve v zvezi z onesnaževanjem, vključno s kazenskimi sankcijami (UL L 255, 30.9.2005, str. 11).
(5) Direktiva 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pomorski inšpekciji države pristanišča (UL L 131, 28.5.2009, str. 57).
(6) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2010/65/EU z dne 20. oktobra 2010 o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih, in o razveljavitvi Direktive 2002/6/ES (UL L 283, 29.10.2010, str. 1).
PRILOGA
„PRILOGA III
ELEKTRONSKA SPOROČILA IN SISTEM UNIJE ZA IZMENJAVO POMORSKIH INFORMACIJ (SAFESEANET)
1. Splošen koncept in zgradba
Sistem Unije za izmenjavo pomorskih informacij SafeSeaNet omogoča sprejem, shranjevanje, iskanje in izmenjavo informacij za večjo pomorsko varnost, zaščito v pristaniščih in na morju, varstvo morskega okolja in učinkovitost pomorskega prometa in prevoza.
SafeSeaNet je specializiran sistem, vzpostavljen za lažjo izmenjavo informacij v elektronski obliki med državami članicami in za zagotovitev ustreznih informacij Komisiji in državam članicam, v skladu z zakonodajo Unije. Sestavljata jo mreža nacionalnih sistemov SafeSeaNet v državah članicah in osrednji sistem SafeSeaNet, ki deluje kot vozlišče.
Omrežje za izmenjavo pomorskih informacij Unije povezuje vse nacionalne sisteme SafeSeaNet, vzpostavljene v skladu s to direktivo, in vključuje osrednji sistem SafeSeaNet.
2. Upravljanje, delovanje, razvoj in vzdrževanje
2.1 Odgovornosti
2.1.1
Države članice vzpostavijo in vzdržujejo nacionalni sistem SafeSeaNet, ki omogoča izmenjavo pomorskih informacij med pooblaščenimi uporabniki in je v pristojnosti pristojnega nacionalnega organa (PNO).
PNO je pristojen za upravljanje nacionalnega sistema, kar zajema nacionalno koordinacijo uporabnikov podatkov in pošiljateljev podatkov, kakor tudi za zagotovitev, da so ZN LOCODES določeni ter da so vzpostavljeni in vzdrževani potrebna nacionalna infrastruktura informacijske tehnologije ter postopki, opisani v dokumentu o nadzoru vmesnika in funkcij iz točke 2.3.
Nacionalni sistem SafeSeaNet omogoča medsebojno povezovanje uporabnikov, pooblaščenih s strani PNO, in je lahko dostopen določenim ladijskim akterjem (lastnikom ladij, zastopnikom, kapitanom, vkrcevalcem in drugim), pooblaščenim s strani PNO, zlasti z namenom, da se olajša elektronsko posredovanje in sprejemanje poročil v skladu z zakonodajo Unije.
2.1.2
Komisija je v sodelovanju z državami članicami odgovorna za upravljanje in razvoj osrednjega sistema SafeSeaNet na politični ravni ter za nadzor nad njim, medtem ko je v skladu z Uredbo (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (1) Evropska agencija za pomorsko varnost, v sodelovanju z državami članicami in Komisijo, odgovorna za:
|
— |
tehnično izvedbo in dokumentacijo sistema SafeSeaNet, |
|
— |
razvoj, delovanje in integracijo elektronskih sporočil in podatkov ter vzdrževanje vmesnikov z osrednjim sistemom SafeSeaNet, vključno s podatki AIS, zbranimi prek satelita, in z različnimi informacijskimi sistemi iz te direktive, kot je navedeno v točki 3. |
Osrednji sistem SafeSeaNet kot vozlišče medsebojno povezuje vse nacionalne sisteme SafeSeaNet in vzpostavlja potrebno infrastrukturo informacijske tehnologije in postopke, opisane v dokumentu o nadzoru vmesnika in funkcij iz točke 2.3.
2.2 Načela upravljanja
Komisija vzpostavi skupino na visoki ravni za upravljanje, ki sprejme svoj poslovnik in je sestavljena iz predstavnikov držav članic in Komisije, z namenom, da:
|
— |
daje priporočila za izboljšanje učinkovitosti in varnosti sistema, |
|
— |
ustrezno usmerja razvoj sistema, |
|
— |
pomaga Komisiji pri pregledu delovanja sistema, |
|
— |
zagotovi ustrezne smernice za razvoj interoperabilne platforme za izmenjavo podatkov, ki združuje informacije iz sistema SafeSeaNet z informacijami iz drugih informacijskih sistemov, kot je navedeno v točki 3, |
|
— |
odobri dokument o nadzoru vmesnika in funkcij iz točke 2.3 in njegove morebitne spremembe, |
|
— |
sprejme smernice za zbiranje in širjenje (prek sistema SafeSeaNet) informacij v zvezi s pristojnimi organi, ki jih države članice imenujejo za izvajanje ustreznih nalog v skladu s to direktivo, |
|
— |
sodeluje z drugimi ustreznimi delovnimi forumi, zlasti s skupino za upravno poenostavitev in elektronske informacijske storitve na področju pomorstva. |
2.3 Dokument o nadzoru vmesnika in funkcij ter tehnična dokumentacija
Komisija v tesnem sodelovanju z državami članicami razvije in vzdržuje dokument o nadzoru vmesnika in funkcij (IFCD).
IFCD vsebuje natančen opis zahtev glede zmogljivosti in postopkov, ki se uporabljajo za nacionalne elemente in osrednji element sistema SafeSeaNet ter so namenjeni zagotavljanju skladnosti z ustrezno zakonodajo Unije.
IFCD vključuje pravila glede:
|
— |
ravnanja s pravicami dostopa za upravljanje kakovosti podatkov, |
|
— |
integracije podatkov, kot je določeno v točki 3, in njihove distribucije prek sistema SafeSeaNet, |
|
— |
operativnih postopkov, ki jih morajo upoštevati Agencija in države članice ter ki določajo mehanizme za nadzor kakovosti podatkov SafeSeaNet, |
|
— |
varnostnih zahtev za posredovanje in izmenjavo podatkov ter |
|
— |
shranjevanja informacij na nacionalni in osrednji ravni. |
IFCD opredeljuje načine shranjevanja in dostopnost informacij o nevarnem ali onesnaževalnem blagu v zvezi z rednimi linijami, ki jim je bila dovoljena izjema v skladu s členom 15.
Tehnično dokumentacijo, povezano s sistemom SafeSeaNet, kot so standardi za obliko, v kateri poteka izmenjava podatkov, interoperabilnost z drugimi sistemi in aplikacijami, priročniki za uporabnike, varnostne zahteve omrežja in referenčne podatkovne zbirke, ki se uporabljajo v podporo obveznostim poročanja, razvije in vzdržuje Agencija v sodelovanju z državami članicami.
3. Izmenjava in souporaba podatkov
Sistem uporablja standarde sektorja in je sposoben vzajemnega delovanja z javnimi in zasebnimi sistemi, ki se uporabljajo za ustvarjanje, pošiljanje ali sprejemanje informacij v okviru sistema SafeSeaNet.
Komisija in države članice skupaj proučijo izvedljivost in razvoj funkcionalnosti, ki bodo v največji možni meri zagotovile, da bodo pošiljatelji podatkov, vključno s kapitani, lastniki, zastopniki, operaterji, vkrcevalci in ustreznimi organi, posredovali informacije samo enkrat, ob upoštevanju obveznosti iz Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 2010/65/EU (2) in druge ustrezne zakonodaje Unije. Države članice zagotovijo, da je posredovana informacija na voljo za uporabo v vseh ustreznih sistemih poročanja, opozarjanja in souporabe informacij ter sistemih za upravljanje in obveščanje ladijskega prometa.
Države članice razvijejo in vzdržujejo potrebne vmesnike za samodejno pošiljanje podatkov z elektronskimi sredstvi v sistem SafeSeaNet.
Osrednji sistem SafeSeaNet se uporabi za distribucijo elektronskih sporočil in podatkov, ki se izmenjajo ali souporabijo v skladu s to direktivo in ustrezno zakonodajo Unije, med drugim z:
|
— |
Direktivo 2000/59/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. novembra 2000 o pristaniških zmogljivostih za sprejem ladijskih odpadkov in ostankov tovora (3), v zvezi s členom 12(3) Direktive, |
|
— |
Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 2005/35/ES z dne 7. septembra 2005 o onesnaževanju morja z ladij in uvedbi kazni za kršitve v zvezi z onesnaževanjem, vključno s kazenskimi sankcijami (4), v zvezi s členom 10 Direktive, |
|
— |
Direktivo 2009/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o pomorski inšpekciji države pristanišča (5), v zvezi s členom 24 Direktive, |
|
— |
Direktivo 2010/65/EU, v kolikor se uporablja člen 6 Direktive. |
Uporaba sistema SafeSeaNet naj bi pripomogla k vzpostavitvi in spodbujanju evropskega prostora za pomorski prevoz brez meja.
V primeru, ko mednarodno sprejeti predpisi dopuščajo posredovanje informacij LRIT v zvezi s plovili tretjih držav, se omrežja SafeSeaNet uporabljajo za distribucijo LRIT informacij med državami članicami z ustrezno ravnjo varnosti v skladu s členom 6b te direktive.
4. Varnost in pravice dostopa
Osrednji sistem in nacionalni sistemi SafeSeaNet izpolnjujejo zahteve iz te direktive v zvezi z zaupnostjo informacij, pa tudi z varnostnimi načeli in zahtevami iz IFCD, zlasti kar zadeva pravice dostopa.
Države članice identificirajo vse uporabnike, ki se jim dodelita vloga in sklop pravic dostopa v skladu z IFCD.“
(1) Uredba (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost (UL L 208, 5.8.2002, str. 1).
(2) Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2010/65/EU z dne 20. oktobra 2010 o formalnostih poročanja za ladje, ki priplujejo v pristanišča držav članic in/ali izplujejo iz njih, in o razveljavitvi Direktive 2002/6/ES (UL L 283, 29.10.2010, str. 1).
(3) UL L 332, 28.12.2000, str. 81.
SKLEPI
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/88 |
SKLEP SVETA
z dne 9. oktobra 2014
o stališču, ki se v imenu Evropske unije sprejme v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ustanovljenega s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, o nadomestitvi Protokola 3 k navedenemu sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja z novim protokolom, ki se v zvezi s pravili o poreklu sklicuje na Regionalno konvencijo o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu
(2014/739/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Protokol 3 k Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se nanaša na opredelitev pojma „izdelki s poreklom“ in načine upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol 3). |
|
(2) |
Regionalna konvencija o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu (2) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) vsebuje določbe o poreklu blaga, s katerim se trguje v okviru posameznih sporazumov, sklenjenih med pogodbenicami. Srbija in druge udeleženke v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu z Zahodnega Balkana so bile povabljene, da se pridružijo sistemu vseevropske diagonalne kumulacije porekla v solunski agendi, ki jo je Evropski svet podprl junija 2003. Te države so bile s sklepom evromediteranske ministrske konference, ki je potekala oktobra 2007, povabljene, da pristopijo h Konvenciji. |
|
(3) |
Unija in Srbija sta Konvencijo podpisali 15. junija 2011 oziroma 12. novembra 2012. |
|
(4) |
Unija in Srbija sta deponirali svoje listine o sprejetju pri depozitarju Konvencije 26. marca 2012 oziroma 1. julija 2013. Zato je Konvencija v skladu s členom 10(3) Konvencije začela veljati za Unijo in Srbijo 1. maja 2012 oziroma 1. septembra 2013. |
|
(5) |
Člen 6 Konvencije določa, da vsaka pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev, da se Konvencija dejansko uporablja. V ta namen bi moral Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ustanovljen s Sporazumom, sprejeti sklep, ki nadomesti Protokol 3 z novim protokolom, ki se v zvezi s pravili o poreklu sklicuje na Konvencijo. |
|
(6) |
Stališče Unije v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Evropske unije sprejme v okviru Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, ustanovljenega s Stabilizacijsko-pridružitvenim sporazumom med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, o nadomestitvi Protokola 3 k navedenemu sporazumu o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja z novim protokolom, ki se v zvezi s pravili o poreklu sklicuje na Regionalno konvencijo o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu, temelji na osnutku sklepa Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta, priloženega k temu sklepu.
Predstavniki Unije v Stabilizacijsko-pridružitvenem svetu se lahko sporazumejo o manjših spremembah osnutka sklepa Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta brez nadaljnjega sklepa Sveta.
Člen 2
Sklep Stabilizacijsko-pridružitvenega sveta se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 9. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
A. ALFANO
OSNUTEK
SKLEPA št. … STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENEGA SVETA EU-SRBIJA
z dne
o nadomestitvi Protokola 3 k Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SVET EU-SRBIJA JE –
ob upoštevanju Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, podpisanega v Luksembourgu 29. aprila 2008 (1), in zlasti člena 44 Sporazuma,
ob upoštevanju Protokola 3 k Stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 44 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) se nanaša na Protokol 3 o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja (v nadaljnjem besedilu: Protokol), ki določa pravila o poreklu blaga in kumulacijo porekla med Unijo, Srbijo, Turčijo in vsako državo ali ozemljem, ki sodeluje v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu Unije. |
|
(2) |
Člen 39 Protokola 3 določa, da se lahko Stabilizacijsko-pridružitveni svet, ustanovljen s členom 119 Sporazuma odloči, da spremeni določbe navedenega protokola. |
|
(3) |
Regionalna konvencija o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu (2) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) je namenjena nadomestitvi protokolov o pravilih o poreklu, ki trenutno veljajo med državami pan-evro-mediteranskega območja, z enotnim pravnim aktom. Srbija in druge udeleženke v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu z Zahodnega Balkana so bile povabljene, da se pridružijo sistemu vseevropske diagonalne kumulacije porekla v solunski agendi, ki jo je Evropski svet podprl junija 2003. Te države so bile s sklepom evromediteranske ministrske konference, ki je potekala oktobra 2007, povabljene, da pristopijo h Konvenciji. |
|
(4) |
Unija in Srbija sta Konvencijo podpisali 15. junija 2011 oziroma 12. novembra 2012. |
|
(5) |
Unija in Srbija sta deponirali svoje listine o sprejetju pri depozitarju Konvencije 26. marca 2012 oziroma 1. julija 2013. Zato je Konvencija v skladu s členom 10(3) Konvencije začela veljati za Unijo in Srbijo 1. maja 2012 oziroma 1. septembra 2013. |
|
(6) |
Če prehod na Konvencijo ni hkraten za vse pogodbenice v območju kumulacije, zaradi tega ne bi smele nastati manj ugodne razmere, kot so bile prej v okviru Protokola 3. |
|
(7) |
Protokol 3 bi bilo zato treba nadomestiti z novim protokolom, ki se sklicuje na Konvencijo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Protokol 3 k Stabilizacijsko-pridružitvenemu sporazumu med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani ter Republiko Srbijo na drugi strani, o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 1. septembra 2014.
V …
Za Stabilizacijsko-pridružitveni svet
Predsednik
PRILOGA
Protokol 3
o opredelitvi pojma „izdelki s poreklom“ in načinih upravnega sodelovanja
Člen 1
Pravila o poreklu, ki se uporabljajo
Za namene izvajanja tega sporazuma se uporabljajo Dodatek I in ustrezne določbe iz Dodatka II k Regionalni konvenciji o pan-evro-mediteranskih preferencialnih pravilih o poreklu (1) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija).
Vsa sklicevanja na „ustrezni sporazum“ iz Dodatka I in ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji se razumejo kot sklicevanja na ta sporazum.
Člen 2
Reševanje sporov
Spori v zvezi s postopki preverjanja iz člena 32 Dodatka I h Konvenciji, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, ki so odgovorni za izvajanje tega preverjanja, se predložijo v reševanje Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu.
V vseh primerih se spori med uvoznikom in carinskimi organi države uvoznice rešujejo v skladu z zakonodajo te države.
Člen 3
Spremembe Protokola
Stabilizacijsko-pridružitveni svet se lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.
Člen 4
Odstop od Konvencije
1. Če Evropska unija ali Srbija pošlje pisno obvestilo depozitarju Konvencije o svoji nameri, da odstopa od Konvencije v skladu s členom 9 Konvencije, Evropska unija in Srbija nemudoma začneta pogajanja glede pravil o poreklu za namene izvajanja tega sporazuma.
2. Do začetka veljavnosti takih na novo izpogajanih pravil o poreklu se za ta sporazum še naprej uporabljajo pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je to primerno, iz ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji, ki se uporabljajo v trenutku odstopa. Vendar se od trenutka odstopa pravila o poreklu iz Dodatka I in, kjer je to primerno, iz ustreznih določb Dodatka II h Konvenciji, razumejo tako, da dopuščajo le dvostransko kumulacijo med Evropsko unijo in Srbijo.
Člen 5
Prehodne določbe – kumulacija
1. Ne glede na člen 3 Dodatka I h Konvenciji se med pogodbenicami tega sporazuma še naprej uporabljajo pravila o kumulaciji iz členov 3 in 4 Protokola 3 k temu sporazumu, kakor so jih Evropska unija in Srbija sprejeli ob sklenitvi Sporazuma (2), dokler se Konvencija ne začne uporabljati za vse v navedenih členih navedene pogodbenice Konvencije.
2. Ne glede na člen 16(5) in člen 21(3) Dodatka I h Konvenciji je lahko, kadar kumulacija vključuje le države Efte, Ferske otoke, Evropsko unijo, Turčijo in udeleženke v stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, dokazilo o poreklu potrdilo o gibanju blaga EUR.1 ali izjava o poreklu.
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/93 |
SKLEP SVETA
z dne 9. oktobra 2014
o stališču, ki se ga sprejme v imenu Evropske unije v okviru Odbora veleposlanikov AKP-EU v zvezi z mandatom za izvršilni odbor Centra za razvoj podjetništva (CRP)
(2014/740/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 209(2) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000 (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU),
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Na četrtem forumu na visoki ravni o učinkovitosti pomoči v Busanu so podpisnice Sporazuma o partnerstvu AKP-EU pozvale k bolj neposredni vključitvi zasebnega sektorja, da se pospeši razvoj inovacij, ustvarijo prihodek in nova delovna mesta, spodbudi MSP in podjetništvo, mobilizirajo domači viri ter dodatno razvijejo inovativni finančni mehanizmi. |
|
(2) |
Ob upoštevanju navedenega in razvoja na mednarodnem prizorišču, zlasti velikega števila akterjev in načinov, sposobnih zagotavljanja učinkovite podpore zasebnemu sektorju, morajo biti sorodni programi izvedeni preko organizacij, ki so se izkazale za zmožne zagotoviti visokokakovostno strokovno znanje na stroškovno učinkovit način. |
|
(3) |
Svet ministrov AKP-EU se je na svojem 39. zasedanju 19. in 20. junija 2014 v Nairobiju v skupni izjavi dogovoril, da bo začel z odrejenim zapiranjem Centra za razvoj podjetništva (v nadaljnjem besedilu: CRP) in spreminjanjem Priloge III k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU ter se je zato odločil, da pooblasti Odbor veleposlanikov AKP-EU, naj nadaljuje obravnavo zadeve z namenom, da sprejme potrebne sklepe. |
|
(4) |
Stališče Unije v okviru Odbora veleposlanikov AKP-EU v zvezi z mandatom za izvršilni odbor Centra za razvoj podjetništva bi moralo temeljiti na priloženem osnutku Sklepa – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Stališče, ki se v imenu Evropske unije sprejme v okviru Odbora veleposlanikov AKP-EU v zvezi z mandatom za izvršilni odbor CRP, se določi v skladu z osnutkom sklepa Odbora veleposlanikov AKP-EU, priloženim temu sklepu.
2. Predstavniki Unije v Odboru veleposlanikov AKP-EU se lahko sporazumejo o manjših spremembah osnutka sklepa, brez da bi za to potrebovali sklep Sveta.
Člen 2
Po sprejetju se sklep Odbora veleposlanikov AKP-EU objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 9. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
A. ALFANO
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum, kot je bil spremenjen s Sporazumom, podpisanim 25. junija 2005 v Luxembourgu (UL L 209, 11.8.2005, str. 27), in s Sporazumom, podpisanim 22. junija 2010 v Ouagadougouju (UL L 287, 4.11.2010, str. 3).
OSNUTEK
SKLEPA št. …/… ODBORA VELEPOSLANIKOV AKP-EU
z dne…
v zvezi z mandatom za izvršilni odbor Centra za razvoj podjetništva (CRP)
ODBOR VELEPOSLANIKOV AKP-EU JE –
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000 (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu AKP-EU) in zlasti člena 2 Priloge III Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 2(6)(d) Priloge III k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU določa, da Odbor veleposlanikov AKP-EU spremlja splošno strategijo CRP in nadzoruje delo izvršilnega odbora CRP. |
|
(2) |
Izvršilni odbor CRP nadzoruje delo CRP (člen 2(7)(b)), sprejme program in proračun CRP (člen 2(7)(c)) ter Odboru veleposlanikov AKP-EU redno pošilja poročila in ocene (člen 2(7)(d)). |
|
(3) |
Statut in poslovnik CRP, sprejeta s Sklepom Odbora veleposlanikov AKP-ES št. 8/2005 (v nadaljnjem besedilu: Statut CRP), ter finančna uredba CRP, sprejeta s Sklepom Odbora veleposlanikov AKP-ES št. 5/2004 (v nadaljnjem besedilu: Finančna uredba CRP), dajejo zagotovila v zvezi s poročanjem Odboru veleposlanikov AKP-EU in nadzorom, ki ga slednji izvaja. |
|
(4) |
Svet ministrov AKP-EU se je na svojem 39. zasedanju 19. in 20. junija 2014 v Nairobiju v skupni izjavi dogovoril, da bo začel z odrejenim zapiranjem CRP in spreminjanjem Priloge III k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU ter se je zato odločil, da pooblasti Odbor veleposlanikov AKP-EU, naj nadaljuje obravnavo zadeve z namenom, da sprejme potrebne sklepe. |
|
(5) |
Z zgoraj navedeno skupno izjavo Sveta ministrov AKP-EU je bila ustanovljena skupna delovna skupina AKP-EU (v nadaljnjem besedilu: SDS), da se zagotovi, da se CRP zapre pod najboljšimi možnimi pogoji – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Ob upoštevanju pogojev iz členov 2, 3 in 4 tega sklepa Odbor veleposlanikov AKP-EU pooblašča izvršilni odbor CRP, da s takojšnjim učinkom sprejme ustrezne ukrepe za pripravo na zaprtje CRP.
2. Pri zaprtju CRP se upoštevajo pristojnosti nadzornih organov CRP, določene v Prilogi III k Sporazumu o partnerstvu AKP-EU, in načini, ki jih je Svet ministrov AKP-EU določil v skupni izjavi z dne 20. junija 2014.
Člen 2
1. Izvršilni odbor CRP čim prej in najpozneje do 23. decembra 2014 z upraviteljem sklene pogodbo za pripravo in izvedbo načrta za zaprtje ter za upravljanje CRP med postopkom njegovega zapiranja.
2. Načrt za zaprtje omogoča urejeno zaprtje CRP, ob hkratnem upoštevanju pravic vseh vpletenih tretjih strank in zagotavljanju, da tekoče projekte v podporo zasebnemu sektorju zaključi CRP sam ali pa subjekt, kateremu se lahko dodeli njihovo upravljanje.
3. Načrt za zaprtje predvideva zaključek prenehanja CRP do 31. decembra 2016. Načrt za zaprtje vključuje čas, potreben za izvršitev končnih plačil, pripravo končnih poročil ter izvedbo finančnih in obveznih revizij, zaradi prenehanja CRP do 31. decembra 2016.
Člen 3
1. Odbor veleposlanikov AKP-EU v skladu s postopki, določenimi v Sporazumu o partnerstvu AKP-EU, Statutu CRP in Finančni uredbi CRP, prejme načrt za zaprtje, ki ga je sprejel izvršilni odbor CRP.
2. Izvršilni odbor CRP za Odbor veleposlanikov AKP-EU pripravi četrtletna poročila o napredku v zvezi s postopkom zapiranja.
Člen 4
Izvršilni odbor CRP se posvetuje s SDS o osnutku mandata za upravitelja iz člena 2(1) ter o osnutkih načrta za zaprtje in predloga za razrešnico.
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V […], […]
Za Odbor veleposlanikov AKP-EU
Predsednik
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum, kot je bil spremenjen s Sporazumom, podpisanim 25. junija 2005 v Luxembourgu (UL L 209, 11.8.2005, str. 27), in s Sporazumom, podpisanim 22. junija 2010 v Ouagadougouju (UL L 287, 4.11.2010, str. 3).
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/97 |
SKLEP SVETA
z dne 21. oktobra 2014
o oblikovanju stališča, ki se sprejme v imenu Evropske unije v okviru Odbora za vladne nabave o umiku ugovora Unije zoper umik treh subjektov iz Priloge 3 k Dodatku I za Japonsko Sporazuma o vladnih nabavah
(2014/741/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti prvega pododstavka člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Japonska je 29. avgusta 2001 v skladu z odstavkom 6(b) člena XXIV Sporazuma STO o vladnih nabavah (v nadaljnjem besedilu: Sporazum GPA iz leta 1994) uradno obvestila pogodbenice Sporazuma GPA iz leta 1994 o umiku družb East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company in West Japan Railway Company (v nadaljnjem besedilu: tri družbe železniškega prometa) iz Priloge 3 k Dodatku I za Japonsko. |
|
(2) |
Unija je 1. oktobra 2001 podala ugovor v skladu z odstavkom 6(b) člena XXIV Sporazuma GPA iz leta 1994 na predlagane spremembe, kakor jih je uradno sporočila Japonska, da bi se temeljito preučili razlogi za načrtovani umik treh družb železniškega prometa, saj so bili izraženi nekateri pomisleki. |
|
(3) |
Kljub posvetovanjem, ki so potekala med Unijo in Japonsko, za razliko od ostalih pogodbenic, ki so podale ugovor, Unija ni umaknila svojega ugovora. |
|
(4) |
V postopku revizije Sporazuma GPA iz leta 1994 je bil upoštevan ugovor Unije. Japonska treh družb železniškega prometa ni vključila v Prilogo 3 k Dodatku I za Japonsko, vendar je v opombi navedla, da se za tri družbe železniškega prometa šteje, da so vključene v Prilogo 3 za Japonsko, dokler Unija ne umakne svojega ugovora proti umiku teh družb. |
|
(5) |
V okviru predhodne študije za sporazum o prosti trgovini med EU in Japonsko in glede na pogajanja o vladnih nabavah v zvezi s tem sporazumom, je Unija izrazila pripravljenost, da umakne svoj ugovor zoper umik teh treh družb železniškega prometa, v skladu s pristopom, ki ga je Svet sprejel v načrtu za železniški in mestni promet, ter brez vpliva na presojo stopnje konkurence na japonskem trgu storitev v železniškem prometu. |
|
(6) |
Glede na to, da je Japonska potrdila svojo namero, da bistveno spremeni pogoje uporabe klavzule o operativni varnosti iz opombe 4 k Prilogi 2 za Japonsko in opombe 3(a) k Prilogi 3 k Dodatku I za Japonsko ter da bo spodbujala pregledne in nediskriminatorne prakse vladnih nabav v teh treh družbah železniškega prometa, bi Unija morala umakniti svoj ugovor zoper umik navedenih družb. |
|
(7) |
Umik ugovora v skladu z odstavkom 8 člena XIX spremenjenega Sporazuma GPA ne bi smel posegati v stališče Unije v Odboru za vladne nabavev zvezi z odločitvijo o okvirnih merilih, ki dokazujejo dejansko odpravo vladnega nadzora ali vpliva nad nabavami naročnika, zlasti v zvezi z vprašanjem, ali je bil vladni nadzor ali vpliv učinkovito odpravljen v primeru, ko zadevni naročniki ne delujejo v konkurenčnem okolju. |
|
(8) |
Primerno je, da se v zvezi z umikom ugovora določi stališče, ki se v imenu Unije sprejme v okviru Odbora za vladne nabave – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Evropske unije sprejme v okviru Odbora za vladne nabave, je, da Unija umika ugovor zoper umik družb East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company in West Japan Railway Company iz Priloge 3 k Dodatku I za Japonsko Sporazuma o vladnih nabavah.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 21. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/99 |
SKLEP SVETA 2014/742/SZVP
z dne 28. oktobra 2014
o razveljavitvi Skupnega stališča Sveta 2000/696/SZVP o ohranitvi posebnih omejitvenih ukrepov proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam ter s tem povezanih skupnih stališč 98/240/SZVP, 98/326/SZVP, 1999/318/SZVP in 2000/599/SZVP
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Svet je 10. novembra 2000 sprejel Skupno stališče Sveta 2000/696/SZVP (1). |
|
(2) |
S Skupnim stališčem 2000/696/SZVP je bila uveljavljena določba iz Skupnega stališča Sveta 2000/599/SZVP (2), v skladu s katero bi bilo treba ohraniti posebne omejitvene ukrepe proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam. |
|
(3) |
V Skupnem stališču 2000/696/SZVP so bili nato revidirani omejitveni ukrepi iz skupnih stališč Sveta 98/240/SZVP (3), 98/326/SZVP (4) in 1999/318/SZVP (5), da bi se ohranili le omejitveni ukrepi proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam. |
|
(4) |
G. Milošević in z njim povezane osebe ne pomenijo več grožnje utrditvi demokracije, zato ni več razloga za nadaljnjo uporabo teh omejitvenih ukrepov. |
|
(5) |
Skupna stališča 98/240/SZVP, 98/326/SZVP, 1999/318/SZVP, 2000/599/SZVP in 2000/696/SZVP bi bilo zato treba razveljaviti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Skupna stališča 98/240/SZVP, 98/326/SZVP, 1999/318/SZVP, 2000/599/SZVP in 2000/696/SZVP se razveljavijo.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 28. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
G. L. GALLETTI
(1) Skupno stališče Sveta z dne 10. novembra 2000 o ohranitvi posebnih omejitvenih ukrepov proti g. Miloševiću in z njim povezanim osebam (UL L 287, 14.11.2000, str. 1).
(2) Skupno stališče Sveta 2000/599/SZVP z dne 9. oktobra 2000 o podpori demokratični ZRJ in takojšnji odpravi nekaterih omejitvenih ukrepov (UL L 261, 14.10.2000, str. 1).
(3) Skupno stališče 98/240/SZVP z dne 19. marca 1998 Sveta na podlagi člena J.2 Pogodbe o Evropski uniji o omejevalnih ukrepih proti Zvezni republiki Jugoslaviji (UL L 95, 27.3.1998, str. 1).
(4) Skupno stališče 98/326/SZVP z dne 7. maja 1998 Sveta na podlagi člena J.2 Pogodbe o Evropski uniji o zamrznitvi sredstev, ki jih imata vladi Zvezne republike Jugoslavije (ZRJ) in Srbije v tujini (UL L 143, 14.5.1998, str. 1).
(5) Skupno stališče 1999/318/SZVP z dne 10. maja 1999 Sveta na podlagi člena 15 Pogodbe o Evropski uniji o dodatnih omejevalnih ukrepih proti Zvezni republiki Jugoslaviji (UL L 123, 13.5.1999, str. 1).
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/100 |
SKLEP SVETA
z dne 21. oktobra 2014
o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov iz registrov vozil na Cipru
(2014/743/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1) ter zlasti člena 25 Sklepa,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ (2) in zlasti člena 20 ter poglavja 4 Priloge k Sklepu,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s Protokolom o prehodni ureditvi, priloženim k Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, akti institucij, organov, uradov in agencij Unije, sprejeti pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, ohranijo pravne učinke, dokler niso razveljavljeni, razglašeni za nične ali spremenjeni zaradi izvajanja pogodb. |
|
(2) |
Skladno s tem se uporablja člen 25 Sklepa 2008/615/PNZ, Svet pa mora soglasno odločiti, ali države članice izvajajo določbe poglavja 6 navedenega sklepa. |
|
(3) |
Člen 20 Sklepa 2008/616/PNZ določa, da je treba sklepe iz člena 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ sprejeti na podlagi poročila o oceni, ki je oprto na vprašalnik. Kar zadeva avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ, se poročilo o oceni pripravi na podlagi ocenjevalnega obiska in preskusa. |
|
(4) |
V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, zadeva vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga mora država članica izpolniti takoj, ko meni, da v ustrezni kategoriji podatkov izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov. |
|
(5) |
Ciper je izpolnil vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o podatkih iz registrov vozil. |
|
(6) |
Ciper je opravil uspešen preskus z Nizozemsko. |
|
(7) |
Na Cipru je bil opravljen ocenjevalni obisk, o katerem je nizozemsko-romunska ocenjevalna skupina pripravila poročilo in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta. |
|
(8) |
Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati iz vprašalnika, ocenjevalnega obiska in preskusa, v zvezi s podatki iz registrov vozil, je bilo predloženo Svetu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Ciper za namene avtomatiziranega iskanja podatkov iz registrov vozil v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 Sklepa 2008/615/PNZ ter je upravičen prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi člena 12 navedenega sklepa, in sicer od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 21. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/102 |
SKLEP SVETA
z dne 21. oktobra 2014
o začetku avtomatizirane izmenjave podatkov iz registrov vozil v Estoniji
(2014/744/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/615/PNZ z dne 23. junija 2008 o poglobitvi čezmejnega sodelovanja, zlasti na področju boja proti terorizmu in čezmejnemu kriminalu (1), ter zlasti člena 25 Sklepa,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/616/PNZ z dne 23. junija 2008 o izvajanju Sklepa 2008/615/PNZ (2) in zlasti člena 20 ter poglavja 4 Priloge k Sklepu,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s Protokolom o prehodni ureditvi, priloženim Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, akti institucij, organov, uradov in agencij Unije, sprejeti pred začetkom veljavnosti Lizbonske pogodbe, ohranijo pravne učinke, dokler niso razveljavljeni, razglašeni za nične ali spremenjeni zaradi izvajanja Pogodb. |
|
(2) |
Skladno s tem se uporablja člen 25 Sklepa 2008/615/PNZ, Svet pa mora soglasno odločiti, ali države članice izvajajo določbe poglavja 6 navedenega sklepa. |
|
(3) |
Člen 20 Sklepa 2008/616/PNZ določa, da je treba sklepe iz člena 25(2) Sklepa 2008/615/PNZ sprejeti na podlagi poročila o oceni, ki je oprto na vprašalnik. Kar zadeva avtomatizirano izmenjavo podatkov v skladu s poglavjem 2 Sklepa 2008/615/PNZ, se poročilo o oceni pripravi na podlagi ocenjevalnega obiska in preskusa. |
|
(4) |
V skladu s točko 1.1 poglavja 4 Priloge k Sklepu 2008/616/PNZ vprašalnik, ki ga je pripravila ustrezna delovna skupina Sveta, zadeva vsako avtomatizirano izmenjavo podatkov in ga mora država članica izpolniti takoj, ko meni, da v ustrezni kategoriji podatkov izpolnjuje predpogoje za delitev podatkov. |
|
(5) |
Estonija je izpolnila vprašalnik o varstvu podatkov in vprašalnik o podatkih iz registrov vozil. |
|
(6) |
Estonija je opravila uspešen preskus z Nizozemsko. |
|
(7) |
V Estoniji je bil opravljen ocenjevalni obisk, o katerem je nizozemsko-finska ocenjevalna skupina pripravila poročilo in ga poslala ustrezni delovni skupini Sveta. |
|
(8) |
Celovito poročilo o oceni, v katerem so povzeti rezultati iz vprašalnika, ocenjevalnega obiska in preskusa, v zvezi s podatki iz registrov vozil, je bilo predloženo Svetu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Estonija za namene avtomatiziranega iskanja podatkov iz registrov vozil v celoti izvaja splošne določbe o varstvu podatkov iz poglavja 6 Sklepa 2008/615/PNZ ter je upravičena prejemati in pošiljati osebne podatke na podlagi člena 12 navedenega sklepa, in sicer od datuma začetka veljavnosti tega sklepa.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 21. oktobra 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/104 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 28. marca 2014
o spremembi Odločbe 98/536/ES v zvezi s seznamom nacionalnih referenčnih laboratorijev
(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 1920)
(2014/745/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 96/23/ES z dne 29. aprila 1996 o ukrepih za spremljanje nekaterih snovi in njihovih ostankov v živih živalih in v živalskih proizvodih ter razveljavitvi direktiv 85/358/EGS in 86/469/EGS in odločb 89/187/EGS in 91/664/EGS (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 14(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 96/23/ES določa ukrepe za spremljanje snovi in skupin ostankov snovi iz Priloge I k Direktivi. |
|
(2) |
V skladu s členom 14(1) Direktive 96/23/ES mora vsaka država članica imenovati vsaj en nacionalni referenčni laboratorij, ki je odgovoren za nekatere naloge iz navedene Direktive. Ta člen določa tudi, da mora Komisija sestaviti seznam takih imenovanih laboratorijev. |
|
(3) |
Seznam nacionalnih referenčnih laboratorijev za odkrivanje ostankov je trenutno določen v Prilogi k Odločbi Komisije 98/536/ES (2). |
|
(4) |
Nekatere države članice so imenovale dodatne nacionalne referenčne laboratorije ali nadomestile imenovane laboratorije z drugimi laboratoriji. Poleg tega so se spremenili kontaktni podatki in skupine ostankov, ki jih spremljajo nekateri laboratoriji, trenutno navedeni v Prilogi k Odločbi 98/536/ES. Zaradi jasnosti in doslednosti zakonodaje Unije je zato primerno posodobiti seznam nacionalnih referenčnih laboratorijev iz Priloge k navedeni odločbi. |
|
(5) |
Odločbo 98/536/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Odločbi 98/536/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 28. marca 2014
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 125, 23.5.1996, str. 10.
(2) Odločba Komisije 98/536/ES z dne 3. septembra 1998 o določitvi seznama nacionalnih referenčnih laboratorijev za odkrivanje ostankov (UL L 251, 11.9.1998, str. 39).
PRILOGA
„PRILOGA
NACIONALNI REFERENČNI LABORATORIJI
|
Država članica |
Referenčni laboratoriji |
Skupine ostankov |
||||||||||
|
Belgija |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f in B3e |
||||||||||
|
B2c, B3a (organoklorni pesticidi), B3b |
|||||||||||
|
B3a (dioksinom nepodobni PCB-ji) |
|||||||||||
|
B3a (dioksini in dioksinom podobni PCB-ji) |
|||||||||||
|
B3c, B3d |
|||||||||||
|
Bolgarija |
(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f |
||||||||||
|
Češka |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d |
||||||||||
|
B3a, B3b |
|||||||||||
|
B3c |
|||||||||||
|
B1, B2 (razen B2d), B3d, B3e |
|||||||||||
|
Danska |
|
Kemične metode za skupine A1, A2, A3, A4, A5, A6 |
||||||||||
|
Kemične metode za skupine B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f |
|||||||||||
|
B3 |
|||||||||||
|
Nemčija |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Estonija |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e |
||||||||||
|
B2c, B3a, B3b |
|||||||||||
|
B3d |
|||||||||||
|
Irska |
|
A1, A3, A4, A6 (nitroimidazoli in klorpromazin), B2b (samo nitroimidazoli), B2d, B2e, B2f (kortikosteroidi), B3d |
||||||||||
|
A2, A5, A6 (razen klorpromazina, nitrofuranov in nitroimidazolov), B1, B2f (samo karbadoks), B3c |
|||||||||||
|
A6 (nitrofurani), B2a (antelmintiki, razen emamektina), B2b (kokcidiostatiki), B2c |
|||||||||||
|
B2a (emamektin), B2f (teflubenzuron in diflubenzuron), B3e (MG + LMG) |
|||||||||||
|
B3a (organoklorirani pesticidi in 7 PCB-jev), B3b, B3f |
|||||||||||
|
Grčija |
(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres) |
A1, A3, A4, A6, (dapson), B2f, (karbadoks, olakvindoks), B3a |
||||||||||
(Institute of Food Hygiene of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
A2, A5, A6, (klorpromazin, nitroimidazoli), B1 (razen medu), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3e |
|||||||||||
(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece) |
A6 (kloramfenikol in nitrofurani), B2c |
|||||||||||
(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece) |
B1 v medu |
|||||||||||
(Institute of Biochemistry, Toxicology and Feed of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece) |
B3d |
|||||||||||
|
Španija |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (kloramfenikol, nitrofurani in dapson), B1, B2f (kortikosteroidi, karbadoks, olakvindoks), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
||||||||||
|
A2, A6 (nitroimidazoli), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (razen kortikosteroidov, karbadoksa in olakvindoksa), B3f |
|||||||||||
|
B3c, B3f |
|||||||||||
|
Francija |
|
A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortikoidi), B3a (PCB-ji), B3f |
||||||||||
|
A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (razen glukokortikoidov), B3e |
|||||||||||
|
B2c, B3a (razen PCB-jev), B3b, B3c, B3d |
|||||||||||
|
Hrvaška |
Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska Croatian veterinary institute, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Croatia |
Vse skupine |
||||||||||
|
Italija |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (razen dioksinov in PCB-jev), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f |
||||||||||
|
B3a (PCB-ji, dioksini in dioksinom podobni PCB-ji) |
|||||||||||
|
Ciper |
(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia) |
Vse skupine |
||||||||||
|
Latvija |
(Institute of Food Safety, Animal Health and Environment ‚BIOR‘, Lejupes Street 3, LV-1076 Riga) |
Vse skupine (razen akvakulture iz B3d) |
||||||||||
|
Litva |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Luksemburg |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
||||||||||
|
B3c |
|||||||||||
|
Madžarska |
(National Food Chain Safety Office, Food and Feed Safety Directorate, Food Toxicological NRL, Mester u. 81., Hungary, H-1095, Budapest 94, POB 1740, H-1465) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (samo dioksini in PCB-ji), B3c, B3d, B3e, B3f |
||||||||||
(National Food Chain Safety Office, Directorate of Plant Protection and Soil Conservation, Budaörsi út 141-145, Hungary, H-1118, Budapest) |
B2c, B3a (razen dioksinov in PCB-jev), B3b |
|||||||||||
|
Malta |
|
Vse skupine razen B3a (dioksini, furani in dioksinom podobni PCB-ji), B3c (kemijski elementi) in B3d (mikotoksini) |
||||||||||
|
B3a (dioksini, PCB-ji, in dioksinom podobni PCB-ji), B3c (kemijski elementi) in B3d (mikotoksini) |
|||||||||||
|
Nizozemska |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Avstrija |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortikoidi, karbadoks in olakvindoks) |
||||||||||
|
B2c, B2f (amitraz), B3a (razen dioksinov in PCB-jev), B3b, B3f (neonikotinoidi) |
|||||||||||
|
B3a (dioksini in PCB-ji) |
|||||||||||
|
B3c |
|||||||||||
|
B3d |
|||||||||||
|
B3e |
|||||||||||
|
Poljska |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Portugalska |
|
Vse skupine (razen dioksinov iz B3a in akvakulture iz B3c) |
||||||||||
|
B3c (akvakultura) |
|||||||||||
|
B3a (dioksini) |
|||||||||||
|
Romunija |
|
A1, A4, A6 (nitroimidazoli, nitrofurani), B1 (antibiotiki), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (organoklorirani pesticidi in dioksinom nepodobni PCB-ji), B3b, B3c, B3d, B3e |
||||||||||
|
A2, A5, B2d |
|||||||||||
|
A3, A6 (kloramfenikol) |
|||||||||||
|
A6 (dapson), B1 (sulfonamidi) |
|||||||||||
|
B3a (dioksini) |
|||||||||||
|
Slovenija |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (razen kloramfenikola v urinu in kloroforma v urinu), B1, B2a (avermektini), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (razen živega srebra v akvakulturi), B3d, B3e |
||||||||||
|
A2, A6 (kloramfenikol v urinu in kloroform v urinu), B2a (benzimidazoli), B2c, B3a, B3b (razen v medu), B3c (živo srebro v akvakulturi) |
|||||||||||
|
Slovaška |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (nitroimidazoli), B2c, B2e, B3a, B3b |
||||||||||
|
A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d |
|||||||||||
|
A6 (kloramfenikol, nitrofurani), B1, B2f, B3e |
|||||||||||
|
Finska |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Švedska |
|
Vse skupine |
||||||||||
|
Združeno kraljestvo |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurani, razen v medu, nitroimidazoli), B2b, (nikarbazin), B2f |
||||||||||
|
A6 (kloramfenikol, nitrofurani v medu, dapson). B1, B2a, B2b (ionofori) |
|||||||||||
|
A6 (klorpromazin), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e“ |
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/114 |
SKLEP KOMISIJE
z dne 27. oktobra 2014
o določitvi seznama sektorjev in delov sektorjev v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta, ki veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2, za obdobje med letoma 2015 in 2019
(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 7809)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/746/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. oktobra 2003 o vzpostavitvi sistema za trgovanje s pravicami do emisije toplogrednih plinov v Skupnosti in o spremembi Direktive Sveta 96/61/ES (1) ter zlasti člena 10a(13) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva 2003/87/ES določa, da bi morale biti dražbe osnovno načelo za dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov upravljavcem naprav v okviru področja uporabe sistema EU za trgovanje z emisijami (EU ETS) od leta 2013 dalje. Vendar upravičeni upravljavci v obdobju med letoma 2013 in 2020 še naprej prejemajo brezplačne pravice v skladu s pravili, določenimi v Direktivi 2003/87/ES in Sklepu Komisije 2011/278/EU (2). |
|
(2) |
Neobstoj ambicioznega mednarodnega sporazuma o podnebnih spremembah, katerega cilj bi bila omejitev zvišanja svetovne temperature na manj kot 2 °C, bi lahko izničil koristi ukrepov Unije. Neobstoj zavezujočih ukrepov na mednarodni ravni bi lahko povzročil povečanje emisij toplogrednih plinov v tretjih državah, kjer za industrijo ne veljajo enake omejitve emisij CO2 (v nadaljnjem besedilu: premestitev emisij CO2). Zaradi tveganja premestitve emisij CO2 Direktiva 2003/87/ES določa, da bi morala Komisija ob upoštevanju rezultata mednarodnih pogajanj določiti seznam sektorjev in delov sektorjev, ki veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2 (v nadaljnjem besedilu: seznam sektorjev in delov sektorjev). Ti sektorji in deli sektorjev bi morali prejemati brezplačne pravice v višini 100 % količine, določene na podlagi Direktive 2003/87/ES in Sklepa 2011/278/EU, ob upoštevanju medsektorskega korekcijskega faktorja iz člena 10a(5) Direktive 2003/87/ES, kot je določen v Prilogi II k Sklepu Komisije 2013/448/EU (3). |
|
(3) |
V zvezi s tem je Komisija proučila stopnje zavezanosti tretjih držav, ki predstavljajo odločilni delež svetovne proizvodnje v sektorjih in delih sektorjev, za katere se šteje, da so izpostavljeni visokemu tveganju premestitve emisij CO2, k zmanjšanju emisij toplogrednih plinov v zadevnih sektorjih ter ali so navedene zaveze primerljive z zavezami Unije in se izvajajo v enakem časovnem okviru. Poleg tega je bilo proučeno tudi, v kolikšni meri je učinkovitost naprav, ki se nahajajo v navedenih državah, primerljiva z napravami, ki se nahajajo v Uniji. Komisija je ugotovila, da zavezanost k zmanjšanju emisij toplogrednih plinov ni dovolj primerljiva, zato tudi primerljivost učinkovitost glede emisij ogljika ni relevantna. |
|
(4) |
Leta 2009 je bil s Sklepom Komisije 2010/2/EU (4) določen prvi seznam sektorjev in delov sektorjev, ki veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2, za leti 2013 in 2014. |
|
(5) |
Ocena bi morala temeljiti na številnih kvantitativnih in kvalitativnih merilih ter na podatkih iz zadnjih treh let. Glede na to je Komisija uporabila podatke iz let 2009, 2010 in 2011, saj so bili podatki za leto 2012 na voljo le za nekatere parametre. |
|
(6) |
Da bi določila seznam sektorjev in delov sektorjev, je Komisija ocenila tveganje premestitve emisij CO2 za sektorje in dele sektorjev na ravni NACE-4 statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti v Uniji v skladu z Uredbo (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta (5). NACE-4 je raven z optimalno razpoložljivostjo podatkov, na kateri so sektorji natančno opredeljeni. Sektor je označen na štirimestni ravni klasifikacije NACE, del sektorja pa na (šestmestni) ravni CPA oziroma (osemmestni) ravni Prodcom, tj. klasifikacija blaga, ki se uporablja za statistične podatke o industrijski proizvodnji v Uniji in je neposredno izpeljana iz klasifikacije NACE. |
|
(7) |
Sektorji so bili najprej ocenjeni na podlagi kvantitativnih meril iz člena 10a(15) in (16) Direktive 2003/87/ES. Da bi lahko uporabila navedena kvantitativna merila, je morala Komisija določiti znesek neposrednih in posrednih dodatnih stroškov, ki nastanejo zaradi izvajanja Direktive 2003/87/ES. |
|
(8) |
Neposredni dodatni stroški, ki nastanejo zaradi količine pravic, ki bi jih moral sektor kupiti, da ne bi veljal za izpostavljenega visokemu tveganju premestitve emisij CO2, so bili izračunani na podlagi podatkov o neposrednih emisijah CO2 na ravni sektorja. Podatki v evidenci transakcij Evropske unije (EUTL) veljajo za najbolj natančen in pregleden vir podatkov o emisijah CO2 na ravni naprave, zato se uporabljajo za izračun neposrednih stroškov za sektorje. Za sektorje in toplogredne pline, ki so v EU ETS vključeni šele od 1. januarja 2013, podatki o emisijah v EUTL niso na voljo. Zato je Komisija v navedenih primerih uporabila podatke o neposrednih emisijah CO2, ki so jih države članice predložile v nacionalnih izvedbenih ukrepih v skladu s Sklepom 2011/278/EU. |
|
(9) |
Za določitev posrednih dodatnih stroškov je Komisija zbrala podatke držav članic o porabi električne energije na ravni sektorja, pri čemer je zagotovila, da se poraba električne energije, ki se je nanašala na različne oznake NACE ni dvojno štela. Za določitev emisij za seznam sektorjev in delov sektorjev v Sklepu 2010/2/EU v zvezi s proizvodnjo električne energije, ki so jo posamezni sektorji porabili, je Komisija uporabila povprečen faktor emisije, izpeljan iz celotne mešanice goriv za proizvodnjo električne energije, saj je veljalo, da temelji na najbolj natančnih podatkih. Isti poprečni faktor emisije je bil uporabljen za ocene, na katerih temelji ta sklep. |
|
(10) |
Poleg tega je morala Komisija za določitev neposrednih in posrednih dodatnih stroškov oceniti povprečno ceno ogljika. Za določitev prvega seznama sektorjev in delov sektorjev je bila za ocene uporabljena predpostavljena cena ogljika v višini 30 EUR na tono ekvivalenta CO2. V času uporabe Sklepa 2010/2/EU je obstajala precejšnja razlika med predpostavljeno ceno ogljika, ki se je uporabila za ocene, in dejansko ceno ogljika, pri čemer je bila slednja precej nižja. Vendar je Komisija v svojem sporočilu z naslovom „Okvir podnebne in energetske politike za obdobje 2020–2030“ (6) predlagala neobvezen cilj za zmanjšanje emisij toplogrednih plinov v višini 40 % do leta 2030 glede na raven iz leta 1990 ter ustrezen cilj glede energije iz obnovljivih virov. Poleg tega je Komisija predlagala tudi vzpostavitev rezerve za stabilnost trga v EU ETS. V navedenih okoliščinah se pričakuje, da bo na ceno ogljika v prihodnosti močneje vplivalo srednje- in dolgoročno zmanjšanje emisij. Zato se zdi upravičeno, da se za ocene, na katerih temelji ta sklep, še naprej uporablja predpostavljena cena ogljika v višini 30 EUR na tono ekvivalenta CO2. |
|
(11) |
Neposredni in posredni dodatni stroški bi se morali izračunati kot delež bruto dodane vrednosti. Pri oceni bruto dodane vrednosti na ravni sektorja se uporabljajo podatki iz Eurostatove strukturne statistike podjetij. |
|
(12) |
Poleg tega je Komisija na podlagi podatkov iz Eurostatove podatkovne zbirke Comext za vsak sektor in del sektorja ocenila intenzivnost trgovine. |
|
(13) |
Komisija je ocenila skupno 245 industrijskih sektorjev in 24 delov sektorjev, ki se uvrščajo pod razdelka „Rudarstvo in kamnoseštvo“ ter „Predelovalne dejavnosti“ klasifikacije NACE. Sektorji in deli sektorjev iz točke 1 Priloge k temu sklepu izpolnjujejo merila iz člena 10a(15) in (16) Direktive 2003/87/ES ter bi morali veljati za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2. |
|
(14) |
Ocene na podlagi kvalitativnih meril iz člena 10a(17) Direktive 2003/87/ES so bile opravljene za številne sektorje, ki na podlagi kvantitativnih meril iz člena 10a(15) in (16) niso veljali za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2. Kvalitativna ocena je bila opravljena v primerih, ki so v okviru določitve prejšnjega seznama izpolnjevali kvalitativna merila, v primerih sektorjev, ki so veljali za mejne, in na zahtevo predstavnikov sektorja. |
|
(15) |
V primeru sektorjev „Dodelava tekstilij“ (oznaka NACE 1330), „Proizvodnja strešnikov, opeke in drugih gradbenih izdelkov iz žgane gline“ (oznaka NACE 2332), „Proizvodnja izdelkov iz mavca za gradbeništvo“ (oznaka NACE 2362), „Litje železa“ (oznaka NACE 2451) in „Litje lahkih kovin“ (2453) so bile posodobljene kvalitativne ocene, opravljene v okviru določitve prejšnjega seznama sektorjev in delov sektorjev, veljavne za leti 2013 in 2014. Ugotovljeno je bilo, da okoliščine, ki utemeljujejo vključitev navedenih sektorjev na seznam sektorjev in delov sektorjev, še vedno obstajajo. Zato bi navedeni sektorji morali veljati za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2 tudi za obdobje med letoma 2015 in 2019. |
|
(16) |
Za sektor „Proizvodnja slada“ (oznaka NACE 1106) je bila opravljena kvalitativna ocena, saj je ta sektor glede na člen 10a(16)(b) Direktive 2003/87/ES predstavljal mejni primer. Ob upoštevanju višjih stroškov zaradi izvajanja Direktive 2003/87/ES je ocena pokazala na visoko intenzivnost trgovine in občutno zmanjšanje donosnosti sektorja v Uniji. Nizke stopnje dobička omejujejo zmogljivost naprav za naložbe in zmanjšanje emisij. Glede na skupni vpliv navedenih dejavnikov bi moral sektor veljati za izpostavljenega visokemu tveganju premestitve emisij CO2. |
|
(17) |
Sektorji iz točke 2 Priloge bi morali na podlagi kvalitativnih meril veljati za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2. |
|
(18) |
Ker je v Prilogi določen seznam sektorjev in delov sektorjev, ki veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2, veljaven za obdobje med letoma 2015 in 2019, bi se moral ta sklep uporabljati od 1. januarja 2015. |
|
(19) |
Zaradi pravne varnosti in jasnosti bi bilo treba Sklep 2010/2/EU razveljaviti z učinkom od 1. januarja 2015. |
|
(20) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Odbora za podnebne spremembe – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sektorji in deli sektorjev, navedeni v Prilogi, veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2.
Člen 2
Sklep 2010/2/EU se razveljavi s 1. januarjem 2015.
Člen 3
Ta sklep se uporablja od 1. januarja 2015.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 27. oktobra 2014
Za Komisijo
Connie HEDEGAARD
Članica Komisije
(1) UL L 275, 25.10.2003, str. 32.
(2) Sklep Komisije 2011/278/EU z dne 27. aprila 2011 o določitvi prehodnih pravil za usklajeno brezplačno dodelitev pravic do emisije na ravni Unije v skladu s členom 10a Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 130, 17.5.2011, str. 1).
(3) Sklep Komisije 2013/448/EU z dne 5. septembra 2013 v zvezi z nacionalnimi izvedbenimi ukrepi za prehodno brezplačno dodeljevanje pravic do emisije toplogrednih plinov v skladu s členom 11(3) Direktive 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 240, 7.9.2013, str. 27).
(4) Sklep Komisije 2010/2/EU z dne 24. decembra 2009 o določitvi seznama sektorjev in delov sektorjev v skladu z Direktivo 2003/87/ES Evropskega parlamenta in Sveta, ki veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2 (UL L 1, 5.1.2010, str. 10).
(5) Uredba (ES) št. 1893/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2006 o uvedbi statistične klasifikacije gospodarskih dejavnosti NACE Revizija 2 in o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 3037/90 kakor tudi nekaterih uredb ES o posebnih statističnih področjih (UL L 393, 30.12.2006, str. 1).
(6) COM(2014) 15 final/2 z dne 28. januarja 2014.
PRILOGA
Sektorji in deli sektorjev, ki v skladu s členom 10a(13) Direktive 2003/87/ES veljajo za izpostavljene visokemu tveganju premestitve emisij CO2
1. NA PODLAGI MERIL IZ ČLENA 10a(15) IN (16) DIREKTIVE 2003/87/ES
1.1 Na ravni NACE 4
|
Oznaka NACE |
Poimenovanje |
Izpolnjena merila |
|
0510 |
Pridobivanje črnega premoga |
C |
|
0610 |
Pridobivanje surove nafte |
C |
|
0620 |
Pridobivanje zemeljskega plina |
C |
|
0710 |
Pridobivanje železove rude |
C |
|
0729 |
Pridobivanje rud drugih neželeznih kovin |
C |
|
0891 |
Pridobivanje mineralov za kemikalije in gnojila |
C |
|
0893 |
Pridobivanje soli |
A |
|
0899 |
Drugo pridobivanje rudnin in kamnin |
A, C |
|
1020 |
Predelava in konzerviranje rib, rakov in mehkužcev |
C |
|
1041 |
Proizvodnja olja in maščob |
C |
|
1062 |
Proizvodnja škroba in škrobnih izdelkov |
A |
|
1081 |
Proizvodnja sladkorja |
A |
|
1086 |
Proizvodnja homogeniziranih in dietetičnih živil |
C |
|
1101 |
Proizvodnja žganih pijač |
C |
|
1102 |
Proizvodnja vina iz grozdja |
C |
|
1104 |
Proizvodnja aromatiziranih vin iz grozdja |
A |
|
1310 |
Priprava in predenje tekstilnih vlaken |
C |
|
1320 |
Tkanje tekstilij |
C |
|
1391 |
Proizvodnja pletenih in kvačkanih materialov |
C |
|
1392 |
Proizvodnja končnih tekstilnih izdelkov, razen oblačil |
C |
|
1393 |
Proizvodnja preprog |
C |
|
1394 |
Proizvodnja vrvi, vrvic in mrež |
C |
|
1395 |
Proizvodnja netkanih tekstilij in izdelkov iz njih, razen oblačil |
C |
|
1396 |
Proizvodnja tehničnega in industrijskega tekstila |
C |
|
1399 |
Proizvodnja drugje nerazvrščenih tekstilij |
C |
|
1411 |
Proizvodnja usnjenih oblačil |
C |
|
1412 |
Proizvodnja delovnih oblačil |
C |
|
1413 |
Proizvodnja drugih vrhnjih oblačil |
C |
|
1414 |
Proizvodnja spodnjega perila |
C |
|
1419 |
Proizvodnja drugih oblačil, pokrival ter dodatkov |
C |
|
1420 |
Proizvodnja krznenih izdelkov |
C |
|
1431 |
Proizvodnja nogavic |
C |
|
1439 |
Proizvodnja drugih pletenih in kvačkanih oblačil |
C |
|
1511 |
Strojenje in dodelava usnja in krzna |
C |
|
1512 |
Proizvodnja potovalne galanterije, sedlarskih in jermenarskih izdelkov |
C |
|
1520 |
Proizvodnja obutve |
C |
|
1622 |
Proizvodnja sestavljenega parketa |
C |
|
1629 |
Proizvodnja drugih izdelkov iz lesa, plute, slame in protja |
C |
|
1711 |
Proizvodnja vlaknin |
A, C |
|
1712 |
Proizvodnja papirja in kartona |
A |
|
1724 |
Proizvodnja tapet |
C |
|
1910 |
Proizvodnja koksa |
A, C |
|
1920 |
Proizvodnja naftnih derivatov |
A |
|
2012 |
Proizvodnja barvil in pigmentov |
C |
|
2013 |
Proizvodnja drugih anorganskih osnovnih kemikalij |
A, C |
|
2014 |
Proizvodnja drugih organskih osnovnih kemikalij |
A, C |
|
2015 |
Proizvodnja gnojil in dušikovih spojin |
A, B |
|
2016 |
Proizvodnja plastičnih mas v primarni obliki |
C |
|
2017 |
Proizvodnja sintetičnega kavčuka v primarni obliki |
C |
|
2020 |
Proizvodnja razkužil, pesticidov in drugih agrokemičnih izdelkov |
C |
|
2042 |
Proizvodnja parfumov in toaletnih sredstev |
C |
|
2053 |
Proizvodnja eteričnih olj |
C |
|
2059 |
Proizvodnja drugih kemičnih izdelkov |
C |
|
2060 |
Proizvodnja umetnih vlaken |
C |
|
2110 |
Proizvodnja farmacevtskih surovin |
C |
|
2120 |
Proizvodnja farmacevtskih preparatov |
C |
|
2211 |
Proizvodnja in obnavljanje gumijastih plaščev in zračnic za vozila |
C |
|
2219 |
Proizvodnja drugih izdelkov iz gume |
C |
|
2311 |
Proizvodnja ravnega stekla |
A |
|
2313 |
Proizvodnja votlega stekla |
A |
|
2314 |
Proizvodnja steklenih vlaken |
A/C (1) |
|
2319 |
Proizvodnja in oblikovanje drugih vrst stekla ter tehničnih steklenih izdelkov |
C |
|
2320 |
Proizvodnja ognjevzdržne keramike |
C |
|
2331 |
Proizvodnja keramičnih ploščic in oblog |
A, C |
|
2341 |
Proizvodnja gospodinjske in okrasne keramike |
C |
|
2342 |
Proizvodnja sanitarne keramike |
C |
|
2343 |
Proizvodnja izolatorjev in izolacijskih elementov iz keramike |
C |
|
2344 |
Proizvodnja druge tehnične keramike |
C |
|
2349 |
Proizvodnja drugih keramičnih izdelkov |
C |
|
2351 |
Proizvodnja cementa |
B |
|
2352 |
Proizvodnja apna in mavca |
B |
|
2370 |
Obdelava naravnega kamna |
C |
|
2391 |
Proizvodnja brusilnih sredstev |
C |
|
2410 |
Proizvodnja surovega železa, jekla, ferozlitin |
A |
|
2420 |
Proizvodnja jeklenih cevi, votlih profilov in fitingov |
C |
|
2431 |
Hladno vlečenje profilov |
C |
|
2441 |
Proizvodnja plemenitih kovin |
C |
|
2442 |
Proizvodnja aluminija |
A, C |
|
2443 |
Proizvodnja svinca, cinka in kositra |
A |
|
2444 |
Proizvodnja bakra |
C |
|
2445 |
Proizvodnja drugih neželeznih kovin |
C |
|
2446 |
Proizvodnja jedrskega goriva |
A, C |
|
2540 |
Proizvodnja orožja in streliva |
C |
|
2571 |
Proizvodnja rezil in jedilnega pribora |
C |
|
2572 |
Proizvodnja ključavnic, okovja |
C |
|
2573 |
Proizvodnja orodja |
C |
|
2594 |
Proizvodnja vijačnega materiala, vezi |
C |
|
2599 |
Proizvodnja drugje nerazvrščenih kovinskih izdelkov |
C |
|
2611 |
Proizvodnja elektronskih komponent |
C |
|
2612 |
Proizvodnja elektronskih plošč |
C |
|
2620 |
Proizvodnja računalnikov in perifernih naprav |
C |
|
2630 |
Proizvodnja komunikacijskih naprav |
C |
|
2640 |
Proizvodnja elektronskih naprav za široko rabo |
C |
|
2651 |
Proizvodnja merilnih, preizkuševalnih in navigacijskih instrumentov in naprav |
C |
|
2652 |
Proizvodnja ur |
C |
|
2660 |
Proizvodnja sevalnih, elektromedicinskih in elektroterapevtskih naprav |
C |
|
2670 |
Proizvodnja optičnih instrumentov in fotografske opreme |
C |
|
2680 |
Proizvodnja magnetnih in optičnih nosilcev zapisa |
C |
|
2711 |
Proizvodnja elektromotorjev, generatorjev in transformatorjev |
C |
|
2712 |
Proizvodnja naprav za distribucijo in krmiljenje elektrike |
C |
|
2720 |
Proizvodnja baterij in akumulatorjev |
C |
|
2731 |
Proizvodnja kablov iz optičnih vlaken |
C |
|
2732 |
Proizvodnja drugih električnih kablov in žic |
C |
|
2733 |
Proizvodnja vtičnic, stikal in drugih naprav za ožičenje |
C |
|
2740 |
Proizvodnja naprav in opreme za razsvetljavo |
C |
|
2751 |
Proizvodnja električnih gospodinjskih naprav |
C |
|
2752 |
Proizvodnja neelektričnih gospodinjskih naprav |
C |
|
2790 |
Proizvodnja drugih električnih naprav |
C |
|
2811 |
Proizvodnja motorjev in turbin, razen za letala in motorna vozila |
C |
|
2812 |
Proizvodnja naprav za fluidno tehniko |
C |
|
2813 |
Proizvodnja črpalk in kompresorjev |
C |
|
2814 |
Proizvodnja pip in ventilov |
C |
|
2815 |
Proizvodnja ležajev, zobnikov in elementov za mehanski prenos energije |
C |
|
2821 |
Proizvodnja peči in gorilnikov |
C |
|
2822 |
Proizvodnja dvigalnih in transportnih naprav |
C |
|
2823 |
Proizvodnja pisarniških strojev in naprav (razen računalnikov in perifernih naprav) |
C |
|
2824 |
Proizvodnja ročnih strojev in naprav |
C |
|
2825 |
Proizvodnja hladilnih in prezračevalnih naprav, razen za gospodinjstva |
C |
|
2829 |
Proizvodnja drugih strojev in naprav za splošne namene |
C |
|
2830 |
Proizvodnja kmetijskih in gozdarskih strojev |
C |
|
2841 |
Proizvodnja strojev za oblikovanje in obdelavo kovin |
C |
|
2849 |
Proizvodnja drugih obdelovalnih strojev |
C |
|
2891 |
Proizvodnja metalurških strojev |
C |
|
2892 |
Proizvodnja rudarskih in gradbenih strojev |
C |
|
2893 |
Proizvodnja strojev za živilsko in tobačno industrijo |
C |
|
2894 |
Proizvodnja strojev za tekstilno, oblačilno in usnjarsko industrijo |
C |
|
2895 |
Proizvodnja strojev za industrijo papirja in kartona |
C |
|
2896 |
Proizvodnja strojev za plastiko in gumo |
C |
|
2899 |
Proizvodnja strojev za druge posebne namene |
C |
|
2910 |
Proizvodnja motornih vozil |
C |
|
2931 |
Proizvodnja električne in elektronske opreme za motorna vozila |
C |
|
3011 |
Gradnja ladij in plavajočih konstrukcij |
C |
|
3012 |
Proizvodnja čolnov za razvedrilo in šport |
C |
|
3030 |
Proizvodnja zračnih in vesoljskih plovil |
C |
|
3091 |
Proizvodnja motornih koles |
C |
|
3092 |
Proizvodnja koles in invalidskih vozičkov |
C |
|
3099 |
Proizvodnja vprežnih in drugih vozil |
C |
|
3109 |
Proizvodnja drugega pohištva |
C |
|
3211 |
Kovanje kovancev |
C |
|
3212 |
Proizvodnja nakita in podobnih izdelkov |
C |
|
3213 |
Proizvodnja bižuterije |
C |
|
3220 |
Proizvodnja glasbil |
C |
|
3230 |
Proizvodnja športne opreme |
C |
|
3240 |
Proizvodnja igrač in rekvizitov za igre in zabavo |
C |
|
3250 |
Proizvodnja medicinskih instrumentov, naprav in pripomočkov |
C |
|
3291 |
Proizvodnja metel in krtač |
C |
|
3299 |
Drugje nerazvrščene predelovalne dejavnosti |
C |
1.2 Na ravni CPA ali Prodcom
|
CPA ali Prodcom |
Poimenovanje |
Izpolnjena merila |
|
081221 |
Kaolin in druge kaolinske gline |
C |
|
08122250 |
Gline in skrilavci za gradnjo (razen bentonita, ognjevarne gline, ekspandiranih glin, kaolina in drugih kaolinskih glin); andaluzit, kianit in silimanit; mulit; šamotne in dinas zemljine |
C |
|
10311130 |
Krompir, pripravljen ali konzerviran (vključno krompir, termično obdelan ali delno termično obdelan v olju in nato zamrznjen; drugače kot v kisu ali ocetni kislini) zamrznjen |
A |
|
10311300 |
Sušen krompir v obliki moke, zdroba, kosmičev, granul in peletov |
A |
|
10391725 |
Koncentriran paradižnikov pire in pasta |
C |
|
105121 |
Posneto mleko v prahu |
C |
|
105122 |
Polnomastno mleko v prahu |
C |
|
105153 |
Kazein |
C |
|
105154 |
Laktoza in laktozni sirup |
C |
|
10515530 |
Sirotka in modificirana sirotka, v prahu, granulah in drugih trdnih oblikah, koncentrirana ali nekoncentrirana, z dodatkom sladila ali brez |
A, C |
|
108211 |
Kakavova masa, razmaščena ali nerazmaščena |
C |
|
108212 |
Kakavovo maslo, maščobe in olja |
C |
|
108213 |
Kakav v prahu, ki ne vsebuje dodanega sladkorja ali drugih sladil |
C |
|
10891334 |
Pekovski kvas |
C |
|
20111150 |
Vodik |
B |
|
20111160 |
Dušik |
B |
|
20111170 |
Kisik |
B |
|
203021 |
Pripravljeni pigmenti, sredstva za motnenje in barve, steklasti emajli in glazure, lošči, tekoči keramični laki ipd.; steklena frita |
C |
|
239914 |
Umetni grafit; koloidni ali polkoloidni grafit; preparati na osnovi grafita ali drugih vrst ogljika v obliki polizdelkov |
C |
|
23991910 |
Žlindrina volna, volna iz kamna in podobne mineralne volne in njihove mešanice, v razsutem stanju, listih, ploščah ali zvitkih |
A |
|
23991920 |
Listasti vermikulit, ekspandirane gline, penasta žlindra in podobni ekspandirani mineralni materiali in njihove mešanice |
A |
|
25501134 |
Železni deli za pogonske gredi, odmične gredi, ročične gredi in ročice, prosto kovani, itd. |
A, C |
Merila, na podlagi katerih se šteje, da je sektor izpostavljen visokemu tveganju premestitve emisij CO2, so naslednja:
|
A |
: |
merilo, določeno v členu 10a(15) Direktive 2003/87/ES; |
|
B |
: |
merilo, določeno v členu 10a(16)(a) Direktive 2003/87/ES; |
|
C |
: |
merilo, določeno v členu 10a(16)(b) Direktive 2003/87/ES. |
2. NA PODLAGI MERIL IZ ČLENA 10a(17) DIREKTIVE 2003/87/ES
|
Oznaka NACE |
Poimenovanje |
|
1106 |
Proizvodnja slada |
|
1330 |
Dodelava tekstilij |
|
2332 |
Proizvodnja strešnikov, opeke in drugih gradbenih izdelkov iz žgane gline |
|
2362 |
Proizvodnja izdelkov iz mavca za gradbeništvo |
|
2451 |
Litje železa |
|
2453 |
Litje lahkih kovin |
(1) Sektor „Proizvodnja steklenih vlaken“ je opisan z dvema šiframa CPA: „ 231411 Prameni, roving, preja in rezane niti iz steklenih vlaken“ in „ 231412 Koprena (voal), mreže, mat, plošče in drugi izdelki iz steklenih vlaken, razen tkanin“. Glede na oceno na ravni NACE 4 sektor ne izpolnjuje meril iz člena 10a(15) in (16) Direktive 2003/87/ES. Vendar del sektorja 231411 izpolnjuje merilo iz člena 10a(16)(b), del sektorja 231412 pa merilo iz člena 10a(15). Ker šifri CPA zajemata celoten sektor „Proizvodnja steklenih vlaken“, je ta sektor zaradi lažjega sklicevanja dodan na seznam na ravni NACE 4.
Popravki
|
29.10.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 308/125 |
Popravek Uredbe Sveta (EU) št. 1388/2013 z dne 17. decembra 2013 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in industrijske izdelke in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 7/2010
( Uradni list Evropske unije L 354 z dne 28. decembra 2013 )
Kazalo vsebine na naslovnici in stran 319, naslov:
besedilo:
„Uredba Sveta (EU) št. 1388/2013 z dne 17. decembra 2013 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske in industrijske izdelke in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 7/2010“
se glasi:
„Uredba Sveta (EU) št. 1388/2013 z dne 17. decembra 2013 o odprtju in zagotavljanju upravljanja avtonomnih tarifnih kvot Unije za nekatere kmetijske in industrijske izdelke in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 7/2010“