ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 251

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 57
23. avgust 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Sklep Sveta 2014/537/SZVP z dne 3. julija 2014 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški republiki oseb, ki jim je vojaška operacija Evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za take osebe, v imenu Evropske unije

1

 

 

Sporazum med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški Republiki oseb, ki jim je vojaška operacija evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za take osebe

3

 

*

Sklep Sveta 2014/538/SZVP z dne 8. julija 2014 o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

7

 

 

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

8

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 916/2014 z dne 22. avgusta 2014 o odobritvi osnovne snovi saharoza v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

16

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 917/2014 z dne 22. avgusta 2014 o odobritvi aktivne snovi Streptomyces lydicus sev WYEC 108 v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 ( 1 )

19

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 918/2014 z dne 22. avgusta 2014 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za odobritev aktivne snovi nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera ( 1 )

24

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 919/2014 z dne 22. avgusta 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

27

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/1


SKLEP SVETA 2014/537/SZVP

z dne 3. julija 2014

o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški republiki oseb, ki jim je vojaška operacija Evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za take osebe, v imenu Evropske unije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 navedene pogodbe v povezavi s členom 218(5) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 10. februarja 2014 sprejel Sklep 2014/73/SZVP (1) o vojaški operaciji Unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA).

(2)

Potem ko je Svet 14. marca 2014 sprejel sklep o pooblastilu za začetek pogajanj, je visoki predstavnik v skladu s členom 37 Pogodbe o Evropski uniji s pogajanji dosegel Sporazum med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški republiki oseb, ki jim je vojaška operacija Evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za te osebe (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(3)

V skladu s členom 5 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Danska ne sodeluje pri izvajanju tega sklepa in ne prispeva k financiranju te operacije.

(4)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški republiki oseb, ki jim je vojaška operacija Evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za take osebe, se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 3. julija 2014

Za Svet

Predsednik

S. GOZI


(1)  Sklep Sveta 2014/73/SZVP z dne 10. februarja 2014 o vojaški operaciji Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA) (UL L 40, 11.2.2014, str. 59).


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/3


PREVOD

SPORAZUM

med Evropsko unijo in Srednjeafriško republiko o podrobnostih predaje Srednjeafriški Republiki oseb, ki jim je vojaška operacija evropske unije (EUFOR RCA) v okviru izvajanja svojega mandata odvzela prostost, in jamstvih, ki veljajo za take osebe

EVROPSKA UNIJA, v nadaljnjem besedilu: EU,

na eni strani in

SREDNJEAFRIŠKA REPUBLIKA, v nadaljnjem besedilu: RCA,

na drugi strani,

skupaj v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –

V ŽELJI po sodelovanju z namenom ponovne vzpostavitve varnosti in pravne države v Srednjeafriški republiki ter ukrepanju za izboljšanje humanitarnih razmer in zaščite civilnega prebivalstva;

GLEDE na Resolucijo 2134 (2014) Varnostnega sveta Združenih narodov in zlasti člena 44 navedene resolucije, na podlagi katerega je operacija EU v Srednjeafriški republiki pooblaščena za sprejetje vseh ukrepov, ki so potrebni za izpolnjevanje njenih nalog;

GLEDE na Sklep 2014/73/SZVP Sveta Evropske unije o ustanovitvi vojaške operacije Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA) na podlagi Resolucije 2134 (2014) Varnostnega sveta Združenih narodov zaradi prispevanja k stabilizaciji razmer;

GLEDE na to, da se kratkotrajno pridržanje oseb lahko izkaže za nujno, da se zagotovi opravljanje mandata EUFOR RCA, zlasti da se omogoči predaja teh oseb organom RCA, zlasti če so osumljene storitve hudih kaznivih dejanj ali kršitev po kazenskem pravu RCA, ali da se zagotovi varnost EUFOR RCA ali njenega osebja;

GLEDE na to, da pridržanje teh oseb opravi EUFOR RCA na podlagi Resolucije 2134 (2014) Varnostnega sveta Združenih narodov in zlasti člena 44 navedene resolucije, v skladu z veljavnimi pravili mednarodnega prava o človekovih pravicah in mednarodnega humanitarnega prava, o takem pridržanju pa, kolikor je mogoče, obvesti pristojne organe RCA;

GLEDE na to, da lahko pridržanju teh oseb s strani EUFOR RCA, ob upoštevanju veljavnega mednarodnega prava, sledi njihova predaja pristojnim organom RCA, ali njihova izpustitev na prostost;

GLEDE na to, da lahko pridržanju teh oseb s strani EUFOR RCA sledi tudi prisilna namestitev na podlagi odločitve EUFOR RCA po pravu oboroženih konfliktov ali zadržanje v priporu s strani EUFOR RCA, ki ga odobrijo sodni organi RCA;

OB SPOZNANJU, da se je treba z RCA dogovoriti o podrobnostih predaje teh oseb in jamstvih, ki veljajo za te osebe, zlasti v kazenskem postopku, ki ga lahko sproži RCA;

GLEDE na to, da ta sporazum ne vpliva na pravice in obveznosti, ki jih ima RCA na podlagi statuta Mednarodnega kazenskega sodišča, in tudi ne na zavezanost EU, da zagotavlja podporo navedenemu sodišču;

OB ZAVEDANJU, da je Mednarodno kazensko sodišče seznanjeno z razmerami v RCA in da RCA želi sodelovati z navedenim sodiščem;

V ŽELJI po sodelovanju z mednarodno preiskovalno komisijo, ustanovljeno na podlagi odstavka 24 Resolucije 2127 (2013) Varnostnega sveta Združenih narodov, katere naloga je preiskovanje informacij o kršitvah mednarodnega humanitarnega prava in mednarodnega prava o človekovih pravicah ter o zlorabah človekovih pravic, ki so jih od 1. januarja 2013 v RCA zagrešile vse strani, vpletene v spopade v tej državi;

ODLOČENI, da bosta spoštovali svoje pravne obveznosti, zlasti v okviru veljavnega mednarodnega humanitarnega prava in mednarodnega prava o človekovih pravicah, in ob opozarjanju na določbe odstavka 48 Resolucije 2134 (2014) Varnostnega sveta Združenih narodov –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

Splošne določbe

Člen 1

Namen tega sporazuma je določiti načela in postopke, v skladu s katerimi se urejajo podrobnosti predaje oseb, katerim je EUFOR RCA odvzela prostost, na eni strani, ter na drugi strani jamstva, dana tem osebam po njihovi predaji RCA, da se tako zagotovi, da pogodbenici spoštujeta svoje obveznosti po mednarodnem pravu.

Člen 2

V tem sporazumu:

1.

„EUFOR RCA“ pomeni EUFOR RCA, kot se razume iz izmenjave pisem med RCA in EU, sklenjene dne 13. marca 2014;

2.

„predane osebe“ pomenijo osebe, katerim EUFOR RCA v okviru izvajanja svojega mandata odvzame prostost, če so te osebe osumljene storitve hudih kaznivih dejanj ali kršitev po kazenskem pravu RCA in katere EUFOR RCA preda RCA;

3.

„tretja stran“ pomeni katero koli državo ali organizacijo, ki ni pogodbenica tega sporazuma.

Podrobnosti predaje

Člen 3

1.   EUFOR RCA lahko pod pogoji, določenimi v nadaljevanju RCA preda osebe, ki jim odvzame prostost.

2.   EUFOR RCA ne preda RCA nobene osebe, če obstajajo razlogi za domnevo, da jamstva, določena v tem sporazumu, ne bodo upoštevana.

3.   EUFOR RCA pred vsako predajo:

(a)

brez nepotrebnega odlašanja obvesti osebo o odločitvi o predaji;

(b)

pridržani osebi da možnost, da izrazi morebitne bojazni v zvezi s predajo;

(c)

pred sprejetjem končne odločitve o predaji, preuči vse izražene bojazni.

4.   Če se osebe, ki jo je EUFOR RCA pridržala, ne preda RCA brez nepotrebnega odlašanja, jo EUFOR RCA lahko pridrži pod pogojem, da pridržanje odobrijo pristojni pravosodni organi Srednjeafriške republike. Zadevna oseba ima med začasnim pridržanjem pravice in jamstva v skladu z mednarodnim pravom, ki veljajo za začasno pridržane osebe

5.   S privolitvijo predane osebe, EUFOR RCA ob predaji obvesti Mednarodni odbor Rdečega križa ter po potrebi kateri koli drugi organ iz člena 6(1) in – v primeru tujcev – konzularne organe države, katere državljan je ta oseba.

6.   EUFOR RCA ob predaji posreduje RCA vse informacije, ki jih ima in jih sodni organi RCA potrebujejo.

7.   EUFOR RCA vodi register z vsemi informacijami o vsaki predani osebi v smislu odstavka 4. Med temi informacijami so identiteta osebe, kraj pridržanja, datum predaje, zdravstveno stanje osebe in vse odločitve sprejete glede nje.

Ravnanje s predanimi osebami

Člen 4

1.   RCA v vseh okoliščinah ravna s predanimi osebami humano, brez kakršnega koli neugodnega razlikovanja ter v skladu z veljavnim pravili mednarodnega prava.

2.   Na podlagi tega so osebam, za katere se uporablja ta sporazum, zagotovljena enaka jamstva, kot so bila določena v Konvenciji proti mučenju in drugim krutim, nečloveškim ali poniževalnim kaznim ali ravnanju z dne 10. decembra 1984, v upoštevnih določbah Mednarodnega pakta o državljanskih in političnih pravicah z dne 16. decembra 1966 in v Mednarodni konvenciji o varstvu vseh ljudi pred prisilnim izginotjem z dne 20. decembra 2006, v skladu z veljavnimi predpisi mednarodnega prava o človekovih pravicah in predpisi iz člena 3 skupnega ženevskim konvencijam z dne 12. avgusta 1949 in dodatnemu protokolu k ženevskim konvencijam z dne 12. avgusta 1949, ki zadeva varstvo žrtev oboroženih spopadov, ki niso mednarodni (protokol II), sprejetega 8. junija 1977, v skladu z veljavnimi predpisi mednarodnega humanitarnega prava.

3.   RCA obravnava predane osebe, ki so mlajše od 18 let, v skladu z mednarodnih humanitarnim pravom in z mednarodnim pravom o človekovih pravicah, zlasti s Konvencijo o otrokovih pravicah z dne 20. novembra 1989 in z izbirnim Protokolom h Konvenciji o otrokovih pravicah glede udeležbe otrok v oboroženih spopadih z dne 25. maja 2000, zlasti z omogočanjem stika z družino in nastanitvijo v prostorih, ki so ločeni od prostorov za pridržanje odraslih, razen v primeru družin, ki so nastanjene kot družinske enote.

4.   Če predani osebi grozi smrtna kazen, mučenje ali nečloveška ali ponižujoča kazen, RCA v zvezi s predano osebo takšne kazni ne bo zahtevala, izrekla ali izvršila.

5.   Nobena oseba, ki je predana v skladu s tem členom, ne more biti pozneje predana tretji strani brez predhodnega pisnega dogovora z EU. V primeru takšne naknadne predaje tretji strani RCA zagotovi, da bo tretja stran spoštovala jamstva iz odstavkov 1, 2 in 3 in da v primeru, če predani osebi grozi smrtna kazen, mučenje ali nečloveška ali ponižujoča kazen, ta kazen v zvezi s to osebo ne bo niti zahtevana niti izrečena ali izvršena. V primeru takšne naknadne predaje tretji strani RCA zagotavlja, da ima EU pravico neomejenega dostopa do dalje predane osebe.

Registracija, preverjanje pogojev, v katerih so pridržane predane osebe, in dostop do pridržanih oseb

Člen 5

1.   Predane osebe lahko naslovijo na RCA zahteve ali pritožbe glede načina ravnanja z njimi. RCA se zavezuje, da bo nemudoma obravnavala vse zahteve ali pritožbe in jih posredovala EUFOR RCA.

2.   Če EU meni, da predane osebe niso obravnavane v skladu s tem sporazumom, pozove RCA, naj sprejme potrebne korektivne ukrepe. RCA bo izvedla navedene ukrepe v najkrajšem možnem času.

3.   Predstavniki EU ali EUFOR RCA so pooblaščeni za obisk vseh krajev, kjer se nahajajo predane osebe. Imajo dostop do vseh prostorov, ki jih te osebe uporabljajo. Poleg tega so pooblaščeni tudi za obisk krajev pridržanja, odhoda, tranzita ali prihoda predanih oseb. Z njimi lahko govorijo brez prič, po potrebi s pomočjo tolmača; to velja tudi za vse druge osebe, za katere EU ali EUFOR RCA meni, da je to pomembno.

4.   Ti predstavniki so popolnoma svobodni pri izbiri krajev, ki jih želijo obiskati. Trajanje in pogostost obiskov nista omejena. Obisk je mogoče prepovedati samo zaradi nujnih vojaških potreb ter samo izjemoma in začasno.

5.   V primeru poznejše predaje tretji strani RCA zagotovi, da ima EU pravico neomejenega dostopa do tako predanih oseb.

6.   EUFOR RCA vodi register z vsemi informacijami o vseh predanih osebah. Te informacije vključujejo podatke o identiteti osebe, datum začetka pridržanja po predaji ali po potrebi njene izpustitve, kraju pridržanja, zdravstvenem stanju osebe in o vseh odločitvah, sprejetih v zvezi z njo.

7.   Predstavniki EU ali EUFOR RCA lahko zahtevata dostop do tega registra.

Člen 6

1.   Mednarodni odbor Rdečega križa ali katera koli druga nepristranska humanitarna organizacija, glede katere pogodbenici soglašata, ima pravico do stalnega dostopa do predanih oseb.

2.   Predane osebe lahko temu odboru in po potrebi kateri koli drugi organizaciji iz odstavka 1 posredujejo zahteve ali pritožbe glede načina ravnanja z njimi.

3.   Mednarodni odbor Rdečega križa ali po potrebi vsaka organizacija iz odstavka 1 imajo dostop do registra iz člena 5(6).

4.   Mednarodni odbor Rdečega križa ali po potrebi vsaka organizacija iz odstavka 1 so pooblaščeni za obisk vseh krajev, kjer se nahajajo predane osebe. Imajo dostop do vseh prostorov, ki jih te osebe uporabljajo. Poleg tega so pooblaščeni tudi za obisk krajev pridržanja, odhoda, tranzita ali prihoda predanih oseb. Z njimi lahko govorijo brez prič, po potrebi s pomočjo tolmača; to velja tudi za vse druge osebe, za katere EU ali EUFOR RCA meni, da je to primerno.

5.   Predstavniki teh organizacij so popolnoma svobodni pri izbiri krajev, ki jih želijo obiskati. Trajanje in pogostost obiskov nista omejena. Obisk je mogoče prepovedati samo zaradi nujnih vojaških potreb ter samo izjemoma in začasno.

6.   RCA obvesti Mednarodni odbor Rdečega križa ali po potrebi vse organizacije iz odstavka 1 o izpustitvah vseh predanih oseb.

Mednarodno kazensko sodišče

Člen 7

EUFOR RCA lahko preda Mednarodnemu kazenskemu sodišču osebe, ki jim je odvzela prostost, če je to sodišče zanje izdalo nalog za prijetje v skladu s členom 58 poslovnika tega sodišča. EUFOR RCA vnaprej obvesti RCA o vseh predajah.

Končne določbe

Člen 8

Pristojni organi RCA in poveljnik EUFOR RCA lahko sklenejo dogovore za izvajanje tega sporazuma.

Člen 9

Vsi spori glede razlage ali uporabe tega sporazuma se rešujejo s posvetovanji med pogodbenicama.

Člen 10

1.   Ta sporazum začne veljati na dan podpisa in ostane v veljavi do zaključka napotitve EUFOR RCA, razen če se pogodbenici soglasno odločita za prekinitev ali ena od njiju pošlje pisno obvestilo o odpovedi z enomesečnim odpovednim rokom.

2.   Pogodbenici lahko kadar koli in soglasno pisno spremenita ta sporazum.

3.   Prenehanje ali odpoved tega sporazuma ne vpliva na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma pred prenehanjem ali odpovedjo, to zlasti velja za obveznosti pogodbenic v zvezi z obravnavanjem predanih oseb in pravico do stalnega dostopa do teh oseb.

V Banguiju, dne 18. julija 2014, v dveh izvirnikih v francoskem jeziku.

Za Evropsko unijo

Za Srednjeafriško republiko


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/7


SKLEP SVETA 2014/538/SZVP

z dne 8. julija 2014

o podpisu in sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 Pogodbe v povezavi s členom 218(5) in (6) Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pogoje glede sodelovanja tretjih držav v operacijah Unije za krizno upravljanje bi bilo treba določiti v sporazumu o vzpostavitvi okvira za morebitno takšno prihodnje sodelovanje in ne za vsako posamezno operacijo posebej.

(2)

Potem ko je Svet 17. februarja 2014 sprejel sklep o odobritvi začetka pogajanj, je visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko v pogajanjih dosegel Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).

(3)

Sporazum bi bilo treba odobriti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje se odobri v imenu Unije.

Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma, ki je za Unijo zavezujoč.

Člen 3

Predsednik Sveta v imenu Unije pošlje uradno obvestilo iz člena 17(1) Sporazuma (1).

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 8. julija 2014

Za Svet

Predsednik

P. C. PADOAN


(1)  Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/8


Prevod

SPORAZUM

med Evropsko unijo in Republiko Kolumbijo o vzpostavitvi okvira za sodelovanje Republike Kolumbije v operacijah Evropske unije za krizno upravljanje

EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija ali EU)

na eni strani in

REPUBLIKA KOLUMBIJA

na drugi strani,

(v nadaljnjem besedilu skupaj: pogodbenici), STA SE –

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska unija lahko v okviru svoje skupne varnostne in obrambne politike sprejme odločitev, da bo izvajala operacije za krizno upravljanje, ki lahko vključujejo naloge iz člena 42(1) in člena 43(1) Pogodbe o Evropski uniji, kot je odločil Svet.

(2)

Republika Kolumbija in EU priznavata pomen svetovnega miru za razvoj vseh držav in se zavezujeta, da bosta na podlagi načel Listine Združenih narodov še naprej prispevali k ohranjanju miru in varnosti v svojih soseščinah ter širše v svetu.

(3)

Ob upoštevanju zavez pogodbenic, da bosta okrepili svoje sodelovanje v zadevah, povezanih z varnostjo in obrambo, ter priznavata, da bi se zmogljivosti in zmožnosti varnostih sil Republike Kolumbije lahko uporabile v operacijah EU za krizno upravljanje.

(4)

Republika Kolumbija in EU želita določiti splošne pogoje sodelovanja Republike Kolumbije v operacijah EU za krizno upravljanje v sporazumu, s katerim se vzpostavi okvir za morebitno tovrstno sodelovanje v prihodnje, namesto da bi te pogoje opredeljevali za vsako zadevno operacijo posebej.

(5)

Takšen sporazum ne bi smel posegati v avtonomijo odločanja Unije in ne bi smel vnaprej vplivati na vsakokratno odločanje Republike Kolumbije o sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje.

(6)

Unija odloči, ali bo k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabila tretje države. Republika Kolumbija lahko sprejme povabilo Unije in ponudi svoj prispevek. V takšnem primeru Unija odloči, ali predlagani prispevek sprejme –

DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

ODDELEK I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

S sodelovanjem povezane odločitve

1.   Potem ko Unija sprejme odločitev, da Republiko Kolumbijo povabi k sodelovanju v operaciji EU za krizno upravljanje povabi Republiko Kolumbijo, Republika Kolumbija v okviru izvajanja tega sporazuma Evropsko unijo obvesti o odločitvi njenega pristojnega organa o sodelovanju, vključno s predlaganim prispevkom.

2.   Unija oceni predlagani prispevek Republike Kolumbije ob posvetovanju s slednjo.

3.   Unija Republiki Kolumbiji takoj, ko je to mogoče, posreduje zgodnje obvestilo o verjetnem prispevku k skupnim stroškom operacije, da bi Republiki Kolumbiji pomagala pri pripravi njene ponudbe.

4.   Unija Republiko Kolumbijo pisno obvesti o rezultatu njene ocene in odločitvi o predlaganem prispevku Republike Kolumbije, da bi zagotovila sodelovanje slednje v skladu z določbami tega sporazuma.

5.   Ponudba Republike Kolumbije v skladu z odstavkom 1 in njeno sprejetje s strani EU v skladu z odstavkom 4 sta podlaga za uporabo tega sporazuma za vsako posamezno operacijo za krizno upravljanje.

6.   Republika Kolumbija lahko na lastno pobudo ali na zahtevo Unije in po posvetovanjih med pogodbenicama kadar koli v celoti ali delno prekine sodelovanje v operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 2

Okvir

1.   Republika Kolumbija se pridruži zadevnemu sklepu Sveta, s katerim Svet Evropske unije odloči, da bo Unija izvedla operacijo za krizno upravljanje, in vsakemu drugemu sklepu, s katerim se Svet Evropske unije odloči za podaljšanje operacije EU za krizno upravljanje, v skladu z določbami tega sporazuma in katerimi koli potrebnimi izvedbenimi dogovori.

2.   Prispevek Republike Kolumbije k operaciji EU za krizno upravljanje ne posega v avtonomijo odločanja Unije.

Člen 3

Status osebja in sil Republike Kolumbije

1.   Status osebja, napotenega na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, in/ali sil, ki jih Republika Kolumbija prispeva k vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ureja zadevni sporazum o statusu sil/misije, če je takšen sporazum sklenjen, ali kateri koli drug dogovor med Unijo in državo oziroma državami, v katerih se operacija izvaja. Republika Kolumbija je o tem obveščena.

2.   Status osebja, ki se dodeli poveljstvu ali poveljujočim elementom, ki se nahajajo izven države oziroma držav, v katerih poteka operacija EU za krizno upravljanje, urejajo dogovori med poveljstvom in zadevnimi poveljujočimi elementi ter pristojnimi organi Republike Kolumbije.

3.   Brez poseganja v sporazum o statusu sil/misije iz odstavka 1 Republika Kolumbija izvršuje jurisdikcijo nad svojim osebjem, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje. Kadar sile Republike Kolumbije delujejo na ladji ali zrakoplovu države članice Evropske unije, lahko ta država članica izvršuje jurisdikcijo v skladu z vsemi veljavnimi in/ali prihodnjimi sporazumi ter v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi ter mednarodnim pravom.

4.   Republika Kolumbija je odgovorna za odzivanje na morebitne zahtevke v zvezi s sodelovanjem v operaciji EU za krizno upravljanje, ki jih vloži njeno osebje ali se nanj nanašajo, pa tudi za uvedbo kakršnih koli ukrepov zoper svoje osebje, zlasti pravnih ali disciplinskih, v skladu s svojimi zakoni in drugimi predpisi.

5.   Pogodbenici se dogovorita, da se druga proti drugi odpovesta kateremu koli in vsem zahtevkom, ki niso pogodbeni zahtevki, zaradi škode, izgube ali uničenja sredstev, ki so v lasti katere koli pogodbenice ali jih ta uporablja, ali zaradi poškodbe ali smrti osebja katere koli pogodbenice pri opravljanju njegovih uradnih nalog v povezavi z dejavnostmi v okviru tega sporazuma, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve.

6.   Republika Kolumbija se obvezuje, da bo ob podpisu tega sporazuma podala izjavo o odpovedi zahtevkom proti kateri koli državi članici EU, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Kolumbija.

7.   Unija se zaveže, da zagotovi, da bodo ob podpisu tega sporazuma države članice Evropske unije podale izjavo o odpovedi zahtevkom v zvezi s kakršnim koli prihodnjim sodelovanjem Republike Kolumbije v operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 4

Tajni podatki

1.   Republika Kolumbija sprejme ustrezne ukrepe, da zagotovi varovanje tajnih podatkov EU v skladu z varnostnimi predpisi Sveta za varovanje tajnih podatkov EU iz Sklepa Sveta 2013/488/EU (1) in v skladu z nadaljnjimi smernicami pristojnih organov, vključno s poveljnikom operacije EU glede vojaške operacije EU za krizno upravljanje ali vodjem misije glede civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Če pogodbenici skleneta sporazum o varnostnih postopkih za izmenjavo tajnih podatkov, se takšen sporazum uporablja v okviru operacije EU za krizno upravljanje.

ODDELEK II

DOLOČBE O SODELOVANJU V CIVILNIH OPERACIJAH ZA KRIZNO UPRAVLJANJE EU

Člen 5

Osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje

1.   Republika Kolumbija:

(a)

zagotovi, da njeno osebje, napoteno na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, svoje naloge opravlja v skladu s/z:

(i)

zadevnim sklepom Sveta in njegovimi nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1),

(ii)

operativnim načrtom in

(iii)

izvedbenimi dogovori, ki se uporabljajo;

(b)

civilnega poveljnika operacije pravočasno obvesti o kakršni koli spremembi svojega prispevka k civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

2.   Osebje, ki ga Republika Kolumbija napoti na civilno operacijo EU za krizno upravljanje, opravi zdravniški pregled in cepljenje ter predloži kopijo potrdila o zdravstveni sposobnosti za opravljanje funkcije, ki mu ga izda pristojni organ.

3.   Osebje, ki ga napoti Republika Kolumbija, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese civilne operacije EU za krizno upravljanje.

Člen 6

Struktura poveljevanja

1.   Vso osebje, ki sodeluje v civilnih operacijah EU za krizno upravljanje ostane pod polnim poveljstvom njihovih nacionalnih organov.

2.   Nacionalni organi operativni nadzor prenesejo na civilnega poveljnika operacije Unije.

3.   Civilni poveljnik operacije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje ter izvršuje poveljevanje in nadzor nad to operacijo na strateški ravni.

4.   Vodja misije prevzame odgovornost za civilno operacijo EU za krizno upravljanje, na terenu izvršuje poveljevanje in nadzor nad to operacijo ter izvaja vsakodnevno upravljanje te operacije.

5.   Republika Kolumbija ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.

6.   Vodja misije je odgovoren za disciplinski nadzor nad osebjem civilne operacije EU za krizno upravljanje. Disciplinske ukrepe po potrebi izvaja zadevni nacionalni organ.

7.   Republika Kolumbija določi točko za stike nacionalnega kontingenta (NPC), ki v operaciji zastopa njen nacionalni kontingent. NPC vodji misije poroča o nacionalnih zadevah in je odgovorna za vsakodnevno disciplino kontingenta Republike Kolumbije.

8.   Unija sprejme odločitev o zaključku operacije po posvetovanju z Republiko Kolumbijo, če ta na dan zaključka operacije še vedno sodeluje pri civilni operaciji EU za krizno upravljanje.

Člen 7

Finančni vidiki

1.   Brez poseganja v člen 8 Republika Kolumbija prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v civilni operaciji EU za krizno upravljanje, razen tekočih stroškov, kot je določeno v operativnem proračunu operacije.

2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz države oziroma držav, v katerih se operacija izvaja, vprašanja morebitne odgovornosti Republike Kolumbije in njenega plačila odškodnine urejajo pogoji, določeni v sporazumu o statusu misije iz člena 3(1), ki se uporablja, ali katerih koli drugih predpisih, ki se uporabljajo.

Člen 8

Prispevek k operativnemu proračunu

1.   Republika Kolumbija v skladu z odstavkom 4 tega člena in ne glede na člen 1(5) prispeva k financiranju operativnega proračuna zadevne civilne operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Takšen prispevek k operativnemu proračunu se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:

(a)

delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med bruto nacionalnemu dohodku (BND) Republike Kolumbije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo v operativni proračun operacije, ali

(b)

delež referenčnega zneska za operativni proračun, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Kolumbije, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

3.   Ne glede na odstavka 1 in 2 Republika Kolumbija ne prispeva k financiranju dnevnic, ki se plačajo osebju iz držav članic Evropske unije.

4.   Ne glede na odstavek 1 Unija Republiko Kolumbijo načeloma oprosti finančnih prispevkov za določeno civilno operacijo EU za krizno upravljanje, če ugotovi, da Republika Kolumbija bistveno prispeva k tej operaciji.

5.   V skladu z odstavkom 1 pristojni organi pogodbenic podpišejo vsak dogovor o plačilu prispevkov Republike Kolumbije v operativni proračun civilne operacije EU za krizno upravljanje; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:

(a)

znesku zadevnega finančnega prispevka,

(b)

načinih plačila finančnega prispevka in

(c)

postopku revizije.

ODDELEK III

DOLOČBE O SODELOVANJU V VOJAŠKIH OPERACIJAH EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

Člen 9

Sodelovanje v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje

1.   Republika Kolumbija zagotovi, da njene sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, opravljajo svoje naloge v skladu s/z:

(a)

zadevnim sklepom Sveta in njegovimi nadaljnjimi spremembami iz člena 2(1),

(b)

operativnim načrtom in

(c)

izvedbenimi dogovori, ki se uporabljajo.

2.   Republika Kolumbija pravočasno obvesti poveljnika operacije EU o vsaki spremembi glede svojega sodelovanja v operaciji.

3.   Osebje, ki ga napoti Republika Kolumbija, pri opravljanju svojih nalog in ravnanju upošteva zgolj interese vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

Člen 10

Struktura poveljevanja

1.   Vse sile in osebje, ki sodelujejo v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje, ostanejo pod polnim poveljstvom svojih nacionalnih organov.

2.   Nacionalni organi prenesejo operativno in taktično poveljevanje in/ali nadzor nad svojimi silami in osebjem na poveljnika operacije EU, ki je upravičen, da svoja pooblastila prenese.

3.   Republika Kolumbija ima v skladu s pravnimi instrumenti iz člena 2(1) pri vsakodnevnem upravljanju operacije enake pravice in obveznosti kakor države članice Evropske unije, ki sodelujejo v operaciji.

4.   Poveljnik operacije EU lahko po posvetovanju z Republiko Kolumbijo kadar koli zahteva umik prispevka Republike Kolumbije.

5.   Republika Kolumbija imenuje višjega vojaškega predstavnika, ki zastopa njen nacionalni kontingent v vojaški operaciji EU za krizno upravljanje. Višji vojaški predstavnik se s poveljnikom sil EU posvetuje o vseh zadevah v zvezi z operacijo in je odgovoren za vsakodnevno disciplino kontingenta Republike Kolumbije.

Člen 11

Finančni vidiki

1.   Brez poseganja v člen 12 tega sporazuma Republika Kolumbija prevzame kritje vseh stroškov, povezanih z njenim sodelovanjem v operaciji, razen če je za stroške predvideno skupno financiranje, kot je določeno v pravnih instrumentih iz člena 2(1) in v Sklepu Sveta 2011/871/SZVP (2).

2.   V primeru smrti, poškodbe, izgube ali škode med fizičnimi ali pravnimi osebami iz države oziroma držav, v katerih poteka operacija, vprašanja možne odgovornosti Republike Kolumbije in njenega plačila odškodnine urejajo pogoji, določenimi v sporazumu o statusu sil iz člena 3(1), ki se uporablja, ali katerih koli drugih določbah, ki se uporabljajo.

Člen 12

Prispevek k skupnim stroškom

1.   Republika Kolumbija v skladu z odstavkom 3 tega člena in ne glede na člen 1(5) prispeva k financiranju skupnih stroškov zadevne vojaške operacije EU za krizno upravljanje.

2.   Takšen prispevek k skupnim stroškom se izračuna na podlagi ene od naslednjih formul, in sicer tiste, pri kateri je izračun nižji:

(a)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med BND Republike Kolumbije in celotnim BND vseh držav, ki prispevajo k skupnim stroškom operacije, ali

(b)

delež skupnih stroškov, ki je sorazmeren razmerju med številom osebja iz Republike Kolumbije, sodelujočega v operaciji, in celotnim številom osebja vseh v operaciji sodelujočih držav.

Pri uporabi formule iz točke (b) in kadar Republika Kolumbija prispeva osebje le za poveljstvo operacije ali sil, se uporabi razmerje med njenim osebjem in celotnim številom osebja zadevnega vojaškega poveljstva. V ostalih primerih se uporabi razmerje med vsem osebjem, ki ga prispeva Republika Kolumbija, in celotnim osebjem operacije.

3.   Ne glede na odstavek 1 Unija Republiko Kolumbijo načeloma oprosti finančnih prispevkov k skupnim stroškom za določeno vojaško operacijo EU za krizno upravljanje, če ugotovi, da Republika Kolumbija bistveno prispeva k tej operaciji.

4.   V skladu z odstavkom 1 pristojni organi pogodbenic sklenejo dogovor o plačilu prispevkov Republike Kolumbije k skupnim stroškom; dogovor med drugim vsebuje naslednje določbe o:

(a)

znesku zadevnega finančnega prispevka;

(b)

načinih plačila finančnega prispevka in

(c)

postopku revizije.

ODDELEK IV

KONČNE DOLOČBE

Člen 13

Dogovori o izvajanju Sporazuma

Brez poseganja v člena 8(5) in 12(4) pristojni organi pogodbenic sklenejo vse potrebne tehnične in upravne dogovore za izvajanje tega sporazuma.

Člen 14

Pristojni organi

Za namene tega sporazuma je pristojni organ Republike Kolumbije Ministrstvo za nacionalno obrambo, razen če je Evropska unija uradno obveščena drugače.

Člen 15

Neizpolnjevanje obveznosti

Če ena od pogodbenic ne izpolni svojih obveznosti iz tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico pisno odpovedati ta sporazum z enomesečnim odpovednim rokom.

Člen 16

Reševanje sporov

Spori v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se med pogodbenicama rešujejo po diplomatski poti.

Člen 17

Začetek veljavnosti, trajanje in odpoved

1.   Ta sporazum začne veljati prvi dan prvega meseca po tem, ko se pogodbenici uradno obvestita o zaključku notranjih pravnih postopkov, potrebnih za začetek veljavnosti tega sporazuma.

2.   Ta sporazum se na zahtevo katere koli od pogodbenic ponovno pregleda.

3.   Ta sporazum se lahko spremeni na podlagi medsebojnega pisnega dogovora pogodbenic. Spremembe začnejo veljati v skladu s postopkom iz odstavka 1.

4.   Vsaka pogodbenica lahko ta sporazum odpove tako, da drugi pogodbenici pošlje pisno obvestilo o odpovedi. Takšna odpoved začne učinkovati šest mesecev po tem, ko druga pogodbenica prejme uradno obvestilo.

V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani, ki so jih v ta namen ustrezno pooblastili pogodbenici, podpisali ta sporazum.

Sestavljeno v Bogoti, dne petega avgusta leta dva tisoč štirinajst, v angleškem in španskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.

Za Evropsko unijo

Za Republiko Kolumbijo


(1)  Sklep Sveta 2013/488/EU z dne 23. septembra 2013 o varnostnih predpisih za varovanje tajnih podatkov EU (UL L 274, 15.10.2013, str. 1).

(2)  Sklep Sveta 2011/871/SZVP z dne 19. decembra 2011 o določitvi mehanizma za upravljanje financiranja skupnih stroškov operacij Evropske unije, ki so vojaškega ali obrambnega pomena (Athena) (UL L 343, 23.12.2011, str. 35).


IZJAVA DRŽAV ČLANIC EU, KI UPORABLJAJO SKLEP SVETA EU O OPERACIJI EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE, V KATERI SODELUJE REPUBLIKA KOLUMBIJA, GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV

„Države članice EU, ki uporabljajo sklep Sveta EU o operaciji EU za krizno upravljanje, v kateri sodeluje Republika Kolumbija, si bodo prizadevale, kolikor to dopuščajo njihovi nacionalni pravni sistemi, v čim večji meri opustiti kakršne koli zahtevke proti Republiki Kolumbiji zaradi poškodbe ali smrti svojega osebja, ali škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njihovi lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje, ki ga prispeva Republika Kolumbija operaciji EU za krizno upravljanje, pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba katerih koli sredstev, ki so v lasti Republike Kolumbije, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja, ki ga prispeva Republika Kolumbija operaciji EU za krizno upravljanje, pri uporabi teh sredstev.“


IZJAVA REPUBLIKE KOLUMBIJE GLEDE OPUSTITVE ZAHTEVKOV PROTI KATERI KOLI DRŽAVI, KI SODELUJE V OPERACIJI EU ZA KRIZNO UPRAVLJANJE

„Republika Kolumbija, ki je privolila v sodelovanje v operaciji EU za krizno upravljanje, si bo prizadevala, kolikor to dopušča njen notranji pravni sistem, da se v čim večji meri odpove kakršnim koli zahtevkom do katere koli države, ki sodeluje v operaciji EU za krizno upravljanje, zaradi poškodbe ali smrti svojega osebja, ali škode ali izgube kakršnih koli sredstev, ki so v njeni lasti in se uporabljajo v okviru operacije EU za krizno upravljanje, če je takšno poškodbo, smrt, škodo ali izgubo:

povzročilo osebje pri opravljanju svojih nalog v povezavi z operacijo EU za krizno upravljanje, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve, ali

povzročila uporaba kakršnih koli sredstev, ki so v lasti držav, sodelujočih v operaciji EU za krizno upravljanje, pod pogojem, da so bila ta sredstva uporabljena v povezavi z operacijo, razen v primeru hude malomarnosti ali namerne kršitve osebja operacije EU za krizno upravljanje pri uporabi teh sredstev.“


UREDBE

23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/16


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 916/2014

z dne 22. avgusta 2014

o odobritvi osnovne snovi saharoza v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 23(5) v povezavi s členom 13(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 23(3) Uredbe (ES) št. 1107/2009 je Komisija 24. aprila 2013 prejela zahtevek družbe ITAB za odobritev saharoze kot osnovne snovi. Navedenemu zahtevku so bili priloženi podatki, ki so obvezni v skladu z drugim pododstavkom člena 23(3).

(2)

Komisija je Evropsko agencijo za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) zaprosila za znanstveno pomoč. Agencija je 12. junija 2014 (2) Komisiji predložila tehnično poročilo o zadevni snovi. Komisija je 11. julija 2014 Stalnemu odboru za rastline, živali, hrano in krmo predložila poročilo o pregledu (3) in ta osnutek uredbe o odobritvi saharoze.

(3)

Iz dokumentacije, ki jo je predložil vložnik, je razvidno, da saharoza izpolnjuje merila za živila, kot so opredeljena v členu 2 Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Čeprav se običajno ne uporablja za fitofarmacevtske namene, je lahko v sredstvu, ki vsebuje snov in vodo, koristna v fitofarmaciji. Zato jo je treba obravnavati kot osnovno snov.

(4)

Opravljeni pregledi so pokazali, da se lahko od saharoze pričakuje, da na splošno izpolnjuje zahteve iz člena 23 Uredbe (ES) št. 1107/2009, zlasti v zvezi z uporabami, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno odobriti saharozo kot osnovno snov.

(5)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj pa je treba vključiti nekatere pogoje za odobritev, ki so podrobno opredeljeni v Prilogi I k tej uredbi.

(6)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (5).

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev osnovne snovi

Osnovna snov saharoza, kot je opredeljena v Prilogi I, se odobri kot osnovna snov v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Del C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 3

Začetek veljavnosti in uporabe

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. avgusta 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Rezultat posvetovanja z državami članicami in Agencijo o uporabi osnovne snovi saharoze in sklepi Agencije o obravnavanih posameznih točkah. 2014:EN-616.27 pp.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage

(4)  Uredba (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (UL L 31, 1.2.2002, str. 1).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

saharoza

št. CAS: 57-50-1

α-D-glucopyranosyl-(1→2)-β-D-fructofuranoside ali β-D-fructofuranosyl-(2→1)-α-D-glucopyranoside

živilska kakovost

1. januar 2015

Registrira se lahko samo kot osnovna snov, ki je sprožilec naravnih obrambnih mehanizmov kmetijske rastline.

Saharoza se lahko uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu saharoze (SANCO/11406/2014) ter zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo pripravil 11. julija 2014.


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu C Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Posebne določbe

„3

saharoza

št. CAS: 57-50-1

α-D-glucopyranosyl-(1→2)-β-D-fructofuranoside ali β-D-fructofuranosyl-(2→1)-α-D-glucopyranoside

živilska kakovost

1. januar 2015

Registrira se lahko samo kot osnovna snov, ki je sprožilec naravnih obrambnih mehanizmov kmetijske rastline.

Saharoza se lahko uporablja v skladu s posebnimi pogoji, ki so vključeni v ugotovitve iz poročila o pregledu saharoze (SANCO/11406/2014) ter zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo pripravil 11. julija 2014.“


(1)  Več podrobnosti o identiteti, specifikaciji in načinu uporabe osnovne snovi je na voljo v poročilu o pregledu.


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/19


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 917/2014

z dne 22. avgusta 2014

o odobritvi aktivne snovi Streptomyces lydicus sev WYEC 108 v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet ter o spremembi Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2) in člena 78(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 80(1)(a) Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter ob upoštevanju postopka in pogojev za odobritev je treba Direktivo Sveta 91/414/EGS (2) uporabljati za aktivne snovi, v zvezi s katerimi je bila pred 14. junijem 2011 sprejeta odločitev v skladu s členom 6(3) navedene direktive. S Sklepom Komisije 2011/253/EU (3) je bilo potrjeno, da Streptomyces lydicus sev WYEC 108 izpolnjuje pogoje iz člena 80(1)(a) Uredbe (ES) št. 1107/2009.

(2)

V skladu s členom 6(2) Direktive 91/414/EGS je Nizozemska 6. avgusta 2010 prejela zahtevek družbe FuturEco Bioscience S.L. za vključitev aktivne snovi Streptomyces lydicus sev WYEC 108 v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Z Izvedbenim sklepom 2011/253/EU je bilo potrjeno, da je dokumentacija „popolna“ v smislu načelnega izpolnjevanja zahtev po podatkih in informacijah iz prilog II in III k Direktivi 91/414/EGS.

(3)

Za navedeno aktivno snov so bili v skladu z določbami člena 6(2) in (4) Direktive 91/414/EGS ocenjeni vplivi na zdravje ljudi in živali ter na okolje pri vrstah uporabe, ki jih je predlagal vložnik. Država članica poročevalka je 4. maja 2012 predložila osnutek poročila o oceni.

(4)

Osnutek poročila o oceni so pregledale države članice in Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija). Agencija je 14. oktobra 2013 Komisiji predložila sklep o pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo Streptomyces lydicus sev WYEC 108 (4). Osnutek poročila o oceni in sklep Agencije so države članice in Komisija pregledale v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo ter končno različico osnutka poročila o oceni pripravile 11. julija 2014 v obliki poročila Komisije o pregledu Streptomyces lydicus sev WYEC 108.

(5)

Različne preiskave so pokazale, da se za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo Streptomyces lydicus sev WYEC 108, lahko pričakuje, da na splošno izpolnjujejo zahteve iz člena 5(1)(a) in (b) ter člena 5(3) Direktive 91/414/EGS, zlasti pri uporabah, ki so bile proučene in podrobno navedene v poročilu Komisije o pregledu. Zato je primerno, da se Streptomyces lydicus sev WYEC 108 odobri.

(6)

Pred odobritvijo bi bilo treba določiti primeren rok, da se bodo države članice in zainteresirane strani lahko pripravile na izpolnjevanje novih zahtev, ki bodo nastale z odobritvijo.

(7)

Brez poseganja v obveznosti iz Uredbe (ES) št. 1107/2009, ki izhajajo iz odobritve, in ob upoštevanju posebnega položaja, ki je nastal s prehodom od Direktive 91/414/EGS k Uredbi (ES) št. 1107/2009, bi bilo treba upoštevati naslednje. Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da v šestih mesecih po odobritvi pregledajo registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo Streptomyces lydicus sev WYEC 108. Države članice bi morale registracije po potrebi spremeniti, nadomestiti ali preklicati. Z odstopanjem od navedenega roka bi bilo treba določiti daljše obdobje za predložitev in oceno celotne dokumentacije iz Priloge III za vsako fitofarmacevtsko sredstvo in za vsako nameravano uporabo po enotnih načelih iz Direktive 91/414/EGS.

(8)

Izkušnje iz prejšnjih vključitev aktivnih snovi, ocenjenih na podlagi Uredbe Komisije (EGS) št. 3600/92 (5), v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS so pokazale, da lahko pride do težav pri razlagi dolžnosti imetnikov obstoječih registracij v zvezi z dostopom do podatkov. Da bi se izognili nadaljnjim težavam, se zato zdi nujno razjasniti obveznosti držav članic, zlasti obveznost, da preverijo, ali ima imetnik registracije dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k navedeni direktivi. Vendar ta razjasnitev državam članicam ali imetnikom registracij ne nalaga novih obveznosti v primerjavi z doslej sprejetimi direktivami o spremembah Priloge I k navedeni direktivi ali uredbami, s katerimi so bile odobrene aktivne snovi.

(9)

V skladu s členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1107/2009 bi bilo treba ustrezno spremeniti Prilogo k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (6).

(10)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Odobritev aktivne snovi

Aktivna snov Streptomyces lydicus sev WYEC 108, kot je opredeljena v Prilogi I, se odobri v skladu s pogoji iz navedene priloge.

Člen 2

Ponovna ocena fitofarmacevtskih sredstev

1.   Države članice v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 do 30. junija 2015 po potrebi spremenijo ali prekličejo veljavne registracije fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo Streptomyces lydicus sev WYEC 108 kot aktivno snov.

Do navedenega datuma zlasti preverijo, ali so izpolnjeni pogoji iz Priloge I k tej uredbi, z izjemo tistih iz stolpca o posebnih določbah iz navedene priloge, in ali ima imetnik registracije dokumentacijo ali dostop do dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge II k Direktivi 91/414/EGS v skladu s pogoji iz člena 13(1) do (4) navedene direktive ter člena 62 Uredbe (ES) št. 1107/2009.

2.   Z odstopanjem od odstavka 1 države članice znova ocenijo vsako registrirano fitofarmacevtsko sredstvo, ki vsebuje Streptomyces lydicus sev WYEC 108 kot edino aktivno snov ali kot eno od več aktivnih snovi, vključenih v Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011, najpozneje do 31. decembra 2014 po enotnih načelih iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009, na podlagi dokumentacije, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge III k Direktivi 91/414/EGS, in ob upoštevanju stolpca o posebnih določbah iz Priloge I k tej uredbi. Na podlagi navedene ocene države članice presodijo, ali sredstvo izpolnjuje pogoje iz člena 29(1) Uredbe (ES) št. 1107/2009.

Države članice nato:

(a)

če sredstvo vsebuje Streptomyces lydicus sev WYEC 108 kot edino aktivno snov, po potrebi spremenijo ali prekličejo registracijo najpozneje do 30. junija 2016, ali

(b)

če sredstvo vsebuje Streptomyces lydicus sev WYEC 108 kot eno od več aktivnih snovi, registracijo po potrebi spremenijo ali prekličejo najpozneje do 30. junija 2016 ali do datuma, določenega za tako spremembo ali preklic v ustreznih aktih, s katerimi so bile zadevne snovi dodane v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS oziroma s katerimi so bile zadevne snovi odobrene, pri čemer se upošteva poznejši datum.

Člen 3

Spremembe Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Priloga k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 4

Začetek veljavnosti in uporabe

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. januarja 2015.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. avgusta 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije 2011/253/EU z dne 26. aprila 2011 o načelnem priznavanju popolnosti dokumentacije, predložene v podroben pregled zaradi možne vključitve metobromurona, S-abscizinske kisline, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 in Streptomyces lydicus WYEC 108 v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (UL L 106, 27.4.2011, str. 13).

(4)   EFSA Journal 2013; 11(11):3425. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu.

(5)  Uredba Komisije (EGS) št. 3600/92 z dne 11. decembra 1992 o podrobnih pravilih za izvajanje prve faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 366, 15.12.1992, str. 10).

(6)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).


PRILOGA I

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

Streptomyces lydicus sev WYEC 108

Številka zbirke: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445

ni relevantno

najnižja koncentracija: 5,0 × 108 CFU/g

1. januar 2015

31. december 2024

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu Streptomyces lydicus sev WYEC 108 ter zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo pripravil 11. julija 2014.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

(a)

tveganje za vodne organizme;

(b)

tveganje za organizme, ki živijo v usedlinah.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


PRILOGA II

V delu B Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se doda naslednji vnos:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost (1)

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„79

Streptomyces lydicus sev WYEC 108

Številka zbirke: American Type Culture Collection (USDA) ATCC 55445

ni relevantno

najnižja koncentracija: 5,0 × 108 CFU/g

1. januar 2015

31. december 2024

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu Streptomyces lydicus sev WYEC 108 ter zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo pripravil 11. julija 2014.

V tej celoviti oceni morajo biti države članice zlasti pozorne na:

(a)

tveganje za vodne organizme;

(b)

tveganje za organizme, ki živijo v usedlinah.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.“


(1)  Več podrobnosti o aktivni snovi in njenih lastnostih je v poročilu o pregledu.


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/24


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 918/2014

z dne 22. avgusta 2014

o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede pogojev za odobritev aktivne snovi nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti člena 13(2)(c) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Aktivna snov nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera je bila z Direktivo Komisije 2008/127/ES (2) vključena v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (3) v skladu s postopkom iz člena 24b Uredbe Komisije (ES) št. 2229/2004 (4). Odkar je Uredba (ES) št. 1107/2009 nadomestila Direktivo 91/414/EGS, se ta snov šteje za registrirano v skladu z navedeno uredbo in je na seznamu v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 (5).

(2)

V skladu s členom 25a Uredbe (ES) št. 2229/2004 je Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) 13. decembra 2013 Komisiji predložila svoje stališče o osnutku poročila o pregledu nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera (6). Agencija je svoje mnenje o nerazvejeni verigi feromonov iz reda Lepidoptera sporočila tudi prijavitelju. Komisija ga je pozvala, naj predloži pripombe na osnutek poročila o pregledu nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera. Države članice in Komisija so osnutek poročila o pregledu in mnenje Agencije pregledale v Stalnem odboru za rastline, živali, hrano in krmo ter končno različico pripravile 11. julija 2014 v obliki poročila Komisije o pregledu nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera.

(3)

Potrjeno je, da se aktivna snov nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera šteje za registrirano v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009.

(4)

Nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera je skupina feromonov, ki jo naravno proizvajajo žuželke iz reda Lepidoptera. Celotna skupina ima skupno strukturno opredelitev in mehanizem delovanja. Poročilo o pregledu nerazvejane verige feromonov iz reda Lepidoptera (SANCO/2633/2008) vsebuje seznam posameznih spojin, ki imajo skupno strukturno opredelitev nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera in se nahajajo v registriranih fitofarmacevtskih sredstev. Navedeni seznam bo ustrezno posodobljen.

(5)

V skladu s členom 13(2) Uredbe (ES) št. 1107/2009 v povezavi s členom 6 Uredbe ter ob upoštevanju sedanjih znanstvenih in tehničnih dognanj je treba spremeniti pogoje za odobritev nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera. Zlasti je primerno zahtevati dodatne potrditvene informacije.

(6)

Prilogo k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011

Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. avgusta 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2008/127/ES z dne 18. decembra 2008 o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS zaradi vključitve nekaterih aktivnih snovi (UL L 344, 20.12.2008, str. 89).

(3)  Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).

(4)  Uredba Komisije (ES) št. 2229/2004 z dne 3. decembra 2004 o določitvi nadaljnjih podrobnih pravil za izvajanje četrte faze delovnega programa iz člena 8(2) Direktive Sveta 91/414/EGS (UL L 379, 24.12.2004, str. 13).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).

(6)  Evropska agencija za varnost hrane. Sklep o strokovnem pregledu ocene tveganja pesticidov z aktivno snovjo nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera. EFSA Journal 2014;12(1):3524. 537 str., doi:10.2903/j.efsa.2014.3524. Na voljo na spletu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.


PRILOGA

V delu A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se vrstica 255 o aktivni snovi nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera nadomesti z naslednjim:

Št.

Splošno ime, identifikacijska številka

Ime po IUPAC

Čistost

Uveljavitev

Veljavnost registracije

Posebne določbe

„255

nerazvejena veriga feromonov iz reda Lepidoptera

Poročilo o pregledu (SANCO/2633/2008)

Poročilo o pregledu (SANCO/2633/2008)

1. september 2009

31. avgust 2019

DEL A

Registrirajo se lahko samo kot atraktanti.

DEL B

Za izvajanje enotnih načel iz člena 29(6) Uredbe (ES) št. 1107/2009 se upoštevajo ugotovitve iz poročila o pregledu nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera (SANCO/2633/2008) in zlasti dodatka I in II h končni različici poročila, ki jo je pripravil Stalni odbor za rastline, živali, hrano in krmo.

Pogoji uporabe po potrebi vključujejo ukrepe za zmanjšanje tveganja.

Prijavitelj predloži potrditvene informacije o:

1.

genotoksičnem profilu spojin z aldehidno skupino;

2.

izpostavljenosti ljudi in okolja zaradi različnih načinov uporabe nerazvejene verige feromonov iz reda Lepidoptera kot fitofarmacevtskega sredstva v primerjavi z vrednostmi naravnega ozadja navedenih feromonov.

Vložnik Komisiji, državam članicam in Agenciji predloži informacije iz točke 1 do 31. decembra 2015, iz točke 2 pa do 31. decembra 2016.“


23.8.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 251/27


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 919/2014

z dne 22. avgusta 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 22. avgusta 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0707 00 05

TR

81,4

ZZ

81,4

0709 93 10

TR

103,7

ZZ

103,7

0805 50 10

AR

146,9

TR

145,8

UY

150,0

ZA

152,5

ZZ

148,8

0806 10 10

BR

181,7

CL

73,7

EG

200,2

MA

170,3

TR

136,1

ZA

318,8

ZZ

180,1

0808 10 80

AR

83,7

BR

66,9

CL

84,1

CN

120,5

NZ

127,8

PE

21,0

US

131,3

ZA

117,0

ZZ

94,0

0808 30 90

AR

40,6

CL

88,5

TR

125,6

ZA

100,6

ZZ

88,8

0809 30

MK

60,6

TR

120,2

ZZ

90,4

0809 40 05

BA

37,0

ZA

206,3

ZZ

121,7


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.