ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 212 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 57 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2014/466/SZVP |
|
|
* |
||
|
|
2014/467/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/468/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/469/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/470/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/471/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/472/EU |
|
|
* |
Izvedbeni Sklep Komisije z dne 16. julija 2014 o spremembi Priloge II k Odločbi 2006/766/ES glede vključitve Republike Moldavije na seznam tretjih držav in ozemelj, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterih ribiških proizvodov za prehrano ljudi (notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 4953) ( 1 ) |
|
|
|
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI |
|
|
|
2014/473/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/474/EU |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/1 |
UREDBA SVETA (EU) št. 779/2014
z dne 17. julija 2014
o določitvi ribolovnih možnosti za sardona v Biskajskem zalivu za ribolovno sezono 2014/2015
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
člen 43(3) Pogodbe določa, da Svet na predlog Komisije sprejme ukrepe o določitvi in dodelitvi ribolovnih možnosti. |
(2) |
Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (1) zahteva, da se ohranitveni ukrepi sprejmejo ob upoštevanju razpoložljivih znanstvenih, tehničnih in gospodarskih mnenj, tudi, če je ustrezno, poročil, ki jih pripravi Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF). |
(3) |
Svet je zadolžen za sprejetje ukrepov o določitvi in dodelitvi ribolovnih možnosti, po potrebi pa tudi nekaterih pogojev, ki so funkcionalno povezani s tem. Ribolovne možnosti bi bilo treba dodeliti državam članicam tako, da se vsaki državi članici zagotovi relativna stabilnost ribolovnih dejavnosti za vsak stalež rib ali vrsto ribolova ter se ustrezno upoštevajo cilji skupne ribiške politike, določeni z Uredbo (EU) št. 1380/2013. |
(4) |
TAC bi bilo treba določiti na podlagi razpoložljivih znanstvenih mnenj, ob upoštevanju bioloških in družbeno-gospodarskih vidikov ter ob zagotavljanju pravičnega obravnavanja različnih ribiških sektorjev. |
(5) |
Po ocenah v predhodnem mnenju Mednarodnega sveta za raziskovanje morja (ICES) znaša za leto 2014 biomasa drstitvenega staleža sardona v času drstitve v Biskajskem zalivu 66 158 ton. Komisija je leta 2009 predložila predlog uredbe o določitvi dolgoročnega načrta za stalež sardona v Biskajskem zalivu in ribištvo, ki izkorišča ta stalež. Zato je ustrezno, da se za ribolovno sezono 2014/2015 določi TAC v višini 20 100 ton, kar pomeni približno 18-odstotno povečanje prejšnjega TAC. |
(6) |
V skladu s členom 2 Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 (2) je treba opredeliti, v kolikšni meri ukrepi iz navedene uredbe veljajo za stalež sardona v Biskajskem zalivu. |
(7) |
Od 1. januarja 2015 za ribolov sardona v Biskajskem zalivu velja obveznost iztovarjanja, določena v točki (a) člena 15(1) Uredbe (EU) št. 1380/2013. Zato je treba pod pogoji, določenimi v navedeni uredbi, ulov sardona prinesti na krov in ga obdržati na krovu ter ga evidentirati, iztovoriti in odšteti od kvote. |
(8) |
Zaradi začetka ribolovne sezone 2014/2015 in letnega poročanja o ulovu bi morala ta uredba začeti veljati čim prej po objavi in bi se morala uporabljati od 1. julija 2014 – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ribolovne možnosti za sardona v Biskajskem zalivu
Celotni dovoljeni ulov (TAC) in njegova razdelitev med države članice za ribolovno sezono od 1. julija 2014 do 30. junija 2015 za stalež sardona na podobmočju ICES VIII, kot je opredeljeno v Uredbi (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (3), sta (v tonah žive teže) naslednja:
Vrsta: |
sardon Engraulis encrasicolus |
Območje ICES: |
VIII (ANE/08.) |
Španija |
18 090 |
analitski TAC |
|
Francija |
2 010 |
||
EU |
20 100 |
||
TAC |
20 100 |
Člen 2
Posebne določbe o dodelitvah ribolovnih možnosti
Dodelitev ribolovnih možnosti državam članicam, kot je določena v členu 1, ne posega v:
(a) |
izmenjave v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013; |
(b) |
odbitke in ponovne dodelitve v skladu s členom 37 Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 (4); |
(c) |
ponovne dodelitve v skladu s členom 10(4) Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 (5); |
(d) |
dodatna iztovarjanja, dovoljena na podlagi člena 3 Uredbe (ES) št. 847/96; |
(e) |
količine, zadržane v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 847/96; |
(f) |
odbitke na podlagi členov 105, 106 in 107 Uredbe (ES) št. 1224/2009; |
(g) |
prenose in izmenjave kvot v skladu s členom 20 Uredbe Sveta (EU) št. 43/2014 (6). |
Člen 3
Upravljanje iz leta v leto
Šteje se, da za stalež iz člena 1 za namene Uredbe (ES) št. 847/96 velja analitski TAC. Uporabljata se člen 3(2) in (3) ter člen 4 navedene uredbe.
Člen 4
Iztovarjanje ulova in prilova pred 1. januarjem 2015
Od 1. julija 2014 do 31. decembra 2014 se ribe iz staleža iz člena 1 obdržijo na krovu ali iztovorijo le, če:
(a) |
so ulov opravila plovila, ki plujejo pod zastavo države članice, ki ima kvoto, in ta kvota ni izčrpana ali |
(b) |
je ulov sestavljen iz deleža kvote Unije, ki državam članicam ni bil dodeljen s kvotami, in kvota Unije ni bila izčrpana. |
Člen 5
Prenos podatkov
Kadar države članice v skladu s členoma 33 in 34 Uredbe (ES) št. 1224/2009 Komisiji predložijo podatke o iztovarjanju količin ulovljenega sardona, uporabijo oznako staleža „ANE/08“.
Člen 6
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. julija 2014 do 30. junija 2015.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
(1) Uredba (EU) št. 1380/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2013 o skupni ribiški politiki in o spremembi uredb Sveta (ES) št. 1954/2003 in (ES) št. 1224/2009 ter razveljavitvi uredb Sveta (ES) št. 2371/2002 in (ES) št. 639/2004 ter Sklepa Sveta 2004/585/ES (UL L 354, 28.12.2013, str. 22).
(2) Uredba Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (UL L 115, 9.5.1996, str. 3).
(3) Uredba (ES) št. 218/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o predložitvi statističnih podatkov o nominalnem ulovu držav članic, ki ribarijo v severovzhodnem Atlantiku (UL L 87, 31.3.2009, str. 70).
(4) Uredba Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (UL L 343, 22.12.2009, str. 1).
(5) Uredba Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti ter o spremembi uredb (EGS) št. 2847/93 in (ES) št. 1627/94 in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 3317/94 (UL L 286, 29.10.2008, str. 33).
(6) Uredba Sveta (EU) št. 43/2014 z dne 20. januarja 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2014 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2014, str. 1).
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 780/2014
z dne 17. julija 2014
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MK |
69,6 |
TR |
67,1 |
|
ZZ |
68,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,4 |
MK |
27,7 |
|
TR |
76,3 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0709 93 10 |
TR |
89,2 |
ZZ |
89,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,4 |
BO |
89,3 |
|
CL |
123,3 |
|
EG |
75,0 |
|
TR |
155,1 |
|
UY |
124,8 |
|
ZA |
119,2 |
|
ZZ |
115,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
224,3 |
BR |
106,8 |
|
CL |
121,9 |
|
NZ |
129,8 |
|
PE |
57,3 |
|
US |
144,6 |
|
ZA |
146,0 |
|
ZZ |
133,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
196,8 |
CL |
90,9 |
|
NZ |
191,9 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
141,6 |
|
0809 10 00 |
BA |
82,8 |
TR |
233,1 |
|
XS |
79,4 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
324,5 |
ZZ |
324,5 |
|
0809 30 |
MK |
70,6 |
TR |
147,0 |
|
XS |
50,2 |
|
ZZ |
89,3 |
|
0809 40 05 |
BA |
69,3 |
MK |
53,5 |
|
ZZ |
61,4 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 781/2014
z dne 17. julija 2014
o izdaji uvoznih dovoljenj in odobritvi uvoznih pravic na podlagi zahtevkov, vloženih v prvih sedmih dneh meseca julija 2014 v okviru tarifnih kvot za perutninsko meso, odprtih z Uredbo (ES) št. 616/2007
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 616/2007 (2) je odprla tarifne kvote za uvoz proizvodov v sektorju perutninskega mesa s poreklom iz Brazilije, Tajske in drugih tretjih držav. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, ki so bili v prvih sedmih dneh meseca julija 2014 v zvezi s skupinami št. 1, 2, 4A, 6A, 7 in 8 vloženi za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba v skladu s členom 6(3) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3) z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(3) |
Količine v zahtevkih za uvozne pravice, ki so bili v prvih sedmih dneh meseca julija 2014 v zvezi s skupino št. 5A vloženi za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra, so višje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba v skladu s členom 6(3) Uredbe (ES) št. 1301/2006 v povezavi s členom 7(2) navedene uredbe z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, določiti, v kakšnem obsegu se lahko odobrijo uvozne pravice. |
(4) |
Da bi zagotovili učinkovito upravljanje ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Za zahtevke za uvozna dovoljenja, ki so bili za skupine št. 1, 2, 4A, 6A, 7 in 8 vloženi na podlagi Uredbe (ES) št. 616/2007 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2014, se uporabijo koeficienti dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Za zahtevke za uvozne pravice, ki so bili za skupino št. 5A vloženi na podlagi Uredbe (ES) št. 616/2007 za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2014, se uporabi koeficient dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 616/2007 z dne 4. junija 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti v sektorju za perutnino s poreklom iz Brazilije, Tajske in drugih tretjih držav (UL L 142, 5.6.2007, str. 3).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Št. skupine |
Zaporedna št. |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozna dovoljenja, predložene za podobdobje od 1.10.2014 do 31.12.2014 (%) |
1 |
09.4211 |
0,40918 |
2 |
09.4212 |
3,207957 |
4A |
09.4214 09.4251 |
0,651441 0,95511 |
6A |
09.4216 09.4260 |
0,460618 0,984255 |
Št. skupine |
Zaporedna št. |
Koeficient dodelitve za zahtevke za uvozne pravice, predložene za podobdobje od 1.10.2014 do 31.12.2014 (%) |
5A |
09.4215 09.4254 09.4255 |
0,620782 1,508297 3,215439 |
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 782/2014
z dne 17. julija 2014
o odložitvi vlaganja zahtevkov za uvozna dovoljenja za proizvode v sektorju sladkorja v okviru nekaterih tarifnih kvot
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 891/2009 z dne 25. septembra 2009 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v sektorju sladkorja (2) ter zlasti člena 5(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Količine, zajete v zahtevkih za uvozna dovoljenja, ki so bili vloženi pristojnim organom od 1. do 7. julija 2014 v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009, so enake razpoložljivi količini po zaporedni številki 09.4325. |
(2) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009 je treba vlaganje nadaljnjih zahtevkov za dovoljenja glede zaporedne številke 09.4325 odložiti do konca tržnega leta – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Vlaganje nadaljnjih zahtevkov za dovoljenja, katerih zaporedne številke so navedene v Prilogi, se odloži do konca tržnega leta 2013/2014.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) UL L 254, 26.9.2009, str. 82.
PRILOGA
„Sladkor iz koncesij CXL“
Tržno leto 2013/2014
Zahtevki, vloženi od 1.7.2014 do 7.7.2014
Zaporedna št. |
Država |
Drugi zahtevki |
09.4317 |
Avstralija |
|
09.4318 |
Brazilija |
|
09.4319 |
Kuba |
Odložen |
09.4320 |
Tretje države |
Odložen |
09.4321 |
Indija |
Odložen |
„Balkanski sladkor“
Tržno leto 2013/2014
Zahtevki, vloženi od 1.7.2014 do 7.7.2014
Zaporedna št. |
Država |
Drugi zahtevki |
09.4324 |
Albanija |
|
09.4325 |
Bosna in Hercegovina |
Odložen |
09.4326 |
Srbija |
|
09.4327 |
Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija |
|
Prehodni ukrepi, „Sladkor iz posebnega in industrijskega uvoza“
Tržno leto 2013/2014
Zahtevki, vloženi od 1.7.2014 do 7.7.2014
Zaporedna št. |
Tip |
Drugi zahtevki |
09.4367 |
Prehodni ukrepi (Hrvaška) |
Odložen |
09.4380 |
Posebni |
|
09.4390 |
Industrijski |
|
SKLEPI
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/11 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUFOR RCA/4/2014
z dne 10. julija 2014
o sprejetju prispevka tretje države za vojaško operacijo Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA)
(2014/466/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega pododstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/73/SZVP z dne 10. februarja 2014 o vojaški operaciji Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA) (1) in zlasti člena 8(2) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 8(2) Sklepa 2014/73/SZVP je Svet pooblastil Politični in varnostni odbor (PVO) za sprejemanje ustreznih odločitev o sprejetju predlaganih prispevkov tretjih držav. |
(2) |
Glede na priporočilo o prispevku Turčije s strani poveljnika operacije EU EUFOR RCA in priporočila Vojaškega odbora Evropske unije bi bilo treba sprejeti prispevek Turčije za vojaško operacijo Evropske unije v Srednjeafriški republiki (EUFOR RCA). |
(3) |
V skladu s členom 5 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju sklepov in ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Prispevek Turčije za EUFOR RCA se sprejme in šteje za pomembnega.
2. Turčija je oproščena finančnih prispevkov v proračun EUFOR RCA.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 10. julija 2014
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(1) UL L 40, 11.2.2014, str. 59.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/12 |
SKLEP SVETA
z dne 14. julija 2014
o podaljšanju veljavnosti Sklepa 2011/492/EU in začasni prekinitvi uporabe v njem določenih ustreznih ukrepov
(2014/467/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000 (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz Cotonouja), kot je bil spremenjen v Ouagadougouju, Burkina Faso, 22. junija 2010 (2), in zlasti člena 96 Sporazuma,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Partnerskega sporazuma med državami AKP in EU (3), in zlasti člena 3 Notranjega sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
S Sklepom Sveta 2011/492/EU (4) so bila sklenjena posvetovanja z Republiko Gvinejo Bissau v skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU in sprejeti ustrezni ukrepi, kakor so opredeljeni v Prilogi k navedenemu sklepu. |
(2) |
Sklep 2011/492/EU je bil spremenjen s Sklepom Sveta 2013/385/EU (5), s čimer se je podaljšalo obdobje uporabe ustreznih ukrepov za eno leto do 19. julija 2014. |
(3) |
Še naprej se kršijo bistveni elementi iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU, sedanje razmere v Gvineji Bissau pa ne zagotavljajo spoštovanja človekovih pravic, demokratičnih načel in pravne države. Zato je primerno, da se veljavnost Sklepa 2011/492/EU podaljša za obdobje enega leta. |
(4) |
Vendar ob upoštevanju izvedbe mirnih, svobodnih in verodostojnih volitev 13. aprila 2014 in 18. maja 2014, ki predstavljajo velik korak k večji demokraciji in stabilnosti, ter da bi bilo mogoče mobilizirati in neposredno podpreti demokratično izvoljene organe pri njihovih prizadevanjih za utrditev demokratičnih institucij, ponovno združitev družbe in spodbujanje družbenogospodarskega razvoja Gvineje Bissau, bi bilo treba ustrezne ukrepe iz Priloge k Sklepu 2011/492/EU začasno prekiniti. |
(5) |
Ta sklep bi bilo treba ponovno pregledati šest mesecev po začetku njegove veljavnosti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Veljavnost Sklepa 2011/492/EU in v njem določenih ustreznih ukrepov se podaljša do 19. julija 2015. Kljub temu se uporaba ustreznih ukrepov začasno prekine.
Ustrezni ukrepi se stalno pregledujejo in se ponovno uporabijo, če bi se razmere v Gvineji Bisssau zelo poslabšale. V vsakem primeru pa je treba take ukrepe pregledati šest mesecev po začetku veljavnosti tega sklepa.
Člen 2
Pismo iz Priloge k temu sklepu se pošlje organom Gvineje Bissau.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 14. julija 2014
Za Svet
Predsednik
M. MARTINA
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) Sporazum o drugi spremembi Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju dne 23. junija 2000, kakor je bil prvič spremenjen v Luxembourgu 25. junija 2005 (UL L 287, 4.11.2010, str. 3).
(3) UL L 317, 15.12.2000, str. 376, kakor je bil spremenjen z Notranjim sporazumom med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o spremembi Notranjega sporazuma z dne 18. septembra 2000 o ukrepih, ki naj se sprejmejo, in postopkih, katerim naj se sledi, za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP-ES (UL L 247, 9.9.2006, str. 48).
(4) Sklep Sveta 2011/492/EU z dne 18. julija 2011 o zaključku postopka posvetovanj z Republiko Gvinejo Bissau v skladu s členom 96 Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi (UL L 203. 6.8.2011, str. 2).
(5) Sklep Sveta 2013/385/EU z dne 15. julija 2013 o podaljšanju obdobja uporabe ustreznih ukrepov iz Sklepa 2011/492/EU glede Gvineje Bissau in o spremembi navedenega sklepa (UL L 194, 17.7.2013, str. 6).
PRILOGA
Spoštovani predsednik Republike Gvineje Bissau,
spoštovani predsednik vlade Republike Gvineje Bissau,
Spoštovani,
na podlagi posvetovanja, ki je v okviru člena 96 Sporazuma o partnerstvu AKP-EU potekalo 29. marca 2011 v Bruslju, je Evropska unija 18. julija 2011 s Sklepom Sveta 2011/492/EU sklenila, da sprejme ustrezne ukrepe, vključno s shemo vzajemnih zavez za postopno ponovno vzpostavitev sodelovanja z Evropsko unijo.
Sklep Sveta 2011/492/EU je bil s Sklepom Sveta 2013/385/EU podaljšan za eno leto in je veljaven do 19. julija 2014.
V zadnjih dvanajstih mesecih, v katerih so delovali začasni organi, ni bilo na področjih spoštovanja človekovih pravic, boja proti praksi nekaznovanja, reforme varnostnega sektorja in boja proti nezakoniti trgovini, zlasti z drogami, nobenega napredka, ki je bil predviden v shemi vzajemnih zavez za ponovno vzpostavitev sodelovanja z Evropsko unijo.
Vendar je Evropska unija zadovoljna, da so bile 13. aprila 2014 in 18. maja 2014 izvedene svobodne, mirne in verodostojne zakonodajne in predsedniške volitve, kar je predstavljalo velik korak k demokraciji in stabilnosti v državi. Evropska unija se je zato odločila, da začasno prekine ukrepe, ki se uporabljajo v okviru člena 96 Sporazuma iz Cotonouja, kot so določeni v Sklepu Sveta 2011/492/EU, da bo lahko mobilizirala in neposredno podprla demokratično izvoljene organe pri vaših prizadevanjih za utrditev, ponovno združitev in razvoj države v sodelovanju z drugimi mednarodnimi partnerji.
Evropska unija pripisuje določbam iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja velik pomen, ker je spoštovanje človekovih pravic, demokratičnih institucij in pravne države bistvena podlaga za odnose med Evropsko unijo in Gvinejo Bissau. Evropska unija bo tudi v prihodnje temeljito spremljala razmere v državi.
Politični in družbenogospodarski izzivi, s katerimi se država srečuje, so veliki, vendar smo prepričani, da si boste v sodelovanju z vsemi političnimi skupinami prizadevali sprejeti potrebne ukrepe, tako na gospodarski kot na nacionalni ravni ter na ključnih področjih reforme varnostnega sektorja in boja proti praksi nekaznovanja.
Evropska unija ostaja trdno zavezana svojemu partnerstvu z ljudstvom Gvineje Bissau. Ta sklep Evropske unije o začasni prekinitvi uporabe ustreznih ukrepov ter obnovitvi dialoga in sodelovanja z zakonitimi organi naj bi zagotovil nov zagon pri izboljšanju odnosov med EU in Gvinejo Bissau, katerega cilj je normalizacija dvostranskih odnosov. Vendar se zaveze Gvineje Bissau v okviru člena 96 Sporazuma iz Cotonouja še vedno uporabljajo in Evropska unija pričakuje, da bo vaša vlada vložila ves potreben trud, da bodo prednostno izvedene.
Evropska unija poziva vse strani, da izkoristijo zagon, s katerim bo država nadaljevala pot k demokratični stabilnosti, pravni državi, spoštovanju človekovih pravic in družbenogospodarskemu napredku.
S spoštovanjem,
Za Svet
C. ASHTON
Visoka predstavnica
Za Komisijo
A. PIEBALGS
Komisar
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/15 |
SKLEP SVETA,
sprejet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije,
z dne 17. julija 2014
o imenovanju člana Evropske komisije
(2014/468/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti drugega odstavka člena 246 Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet je 9. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/80/EU (2) o imenovanju Evropske komisije za obdobje do 31. oktobra 2014. |
(2) |
Predsednik Komisije José Manuel DURÃO BARROSO je v pismu z dne 18. junija 2014 obvestil Svet, da je Olli REHN odstopil s položaja člana Komisije, z učinkom od 30. junija 2014. |
(3) |
V skladu z drugim odstavkom člena 246 Pogodbe o delovanju Evropske unije se mesto, ki se izprazni zaradi odstopa, za preostanek mandata člana zapolni z novim članom z enakim državljanstvom. |
(4) |
Zato bi bilo treba imenovati novega člana Komisije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Svet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom DURÃOM BARROSOM imenuje Jyrkija KATAINENA za člana Komisije za preostanek mandata, ki traja do 31. oktobra 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
(1) Mnenje z dne 16. julija 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 38, 11.2.2010, str. 7.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/16 |
SKLEP SVETA,
sprejet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije,
z dne 17. julija 2014
o imenovanju člana Evropske komisije
(2014/469/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti drugega odstavka člena 246 Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet je 9. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/80/EU (2) o imenovanju Evropske komisije za obdobje do 31. oktobra 2014. |
(2) |
Predsednik Komisije José Manuel DURÃO BARROSO je v pismu z dne 18. junija 2014 obvestil Svet, da je Janusz LEWANDOWSKI odstopil s položaja člana Komisije, z učinkom od 30. junija 2014. |
(3) |
V skladu z drugim odstavkom člena 246 Pogodbe o delovanju Evropske unije se mesto, ki se izprazni zaradi odstopa, za preostanek mandata člana zapolni z novim članom z enakim državljanstvom. |
(4) |
Zato bi bilo treba imenovati novega člana Komisije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Svet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom DURÃOM BARROSOM imenuje Jaceka DOMINIKA za člana Komisije za preostanek mandata, ki traja do 31. oktobra 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
(1) Mnenje z dne 16. julija 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 38, 11.2.2010, str. 7.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/17 |
SKLEP SVETA,
sprejet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije,
z dne 17. julija 2014
o imenovanju člana Evropske komisije
(2014/470/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti drugega odstavka člena 246 Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet je 9. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/80/EU (2) o imenovanju Evropske komisije za obdobje do 31. oktobra 2014. |
(2) |
Predsednik Komisije José Manuel DURÃO BARROSO je v pismu z dne 18. junija 2014 obvestil Svet, da je Antonio TAJANI odstopil s položaja člana Komisije, z učinkom od 30. junija 2014. |
(3) |
V skladu z drugim odstavkom člena 246 Pogodbe o delovanju Evropske unije se mesto, ki se izprazni zaradi odstopa, za preostanek mandata člana zapolni z novim članom z enakim državljanstvom. |
(4) |
Zato bi bilo treba imenovati novega člana Komisije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Svet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom DURÃOM BARROSOM imenuje Ferdinanda NELLIJA FEROCIJA za člana Komisije za preostanek mandata, ki traja do 31. oktobra 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
(1) Mnenje z dne 16. julija 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 38, 11.2.2010, str. 7.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/18 |
SKLEP SVETA,
sprejet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije,
z dne 17. julija 2014
o imenovanju člana Evropske komisije
(2014/471/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti drugega odstavka člena 246 Pogodbe,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Evropski svet je 9. februarja 2010 sprejel Sklep 2010/80/EU (2) o imenovanju Evropske komisije za obdobje do 31. oktobra 2014. |
(2) |
Predsednik Komisije José Manuel DURÃO BARROSO je v pismu z dne 18. junija 2014 obvestil Svet, da je Viviane REDING odstopila s položaja člana Komisije, z učinkom od 30. junija 2014. |
(3) |
V skladu z drugim odstavkom člena 246 Pogodbe o delovanju Evropske unije se mesto, ki se izprazni zaradi odstopa, za preostanek mandata člana zapolni z novim članom z enakim državljanstvom. |
(4) |
Zato bi bilo treba imenovati novega člana Komisije – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Svet v medsebojnem soglasju s predsednikom Komisije Joséjem Manuelom DURÃOM BARROSOM imenuje Martine REICHERTS za člana Komisije za preostanek mandata, ki traja do 31. oktobra 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 17. julija 2014
Za Svet
Predsednik
S. GOZI
(1) Mnenje z dne 16. julija 2014 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
(2) UL L 38, 11.2.2010, str. 7.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/19 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 16. julija 2014
o spremembi Priloge II k Odločbi 2006/766/ES glede vključitve Republike Moldavije na seznam tretjih držav in ozemelj, iz katerih je dovoljen uvoz nekaterih ribiških proizvodov za prehrano ljudi
(notificirano pod dokumentarno številko C(2014) 4953)
(Besedilo velja za EGP)
(2014/472/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 854/2004 z dne 29. aprila 2004 o določitvi posebnih predpisov za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora, namenjenih za prehrano ljudi (1) in zlasti člena 11(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 854/2004 določa posebna pravila za organizacijo uradnega nadzora proizvodov živalskega izvora. Zlasti določa, da se proizvodi živalskega izvora uvažajo samo iz tretje države ali dela tretje države, ki je na seznamu, sestavljenem in posodobljenem v skladu z navedeno uredbo. |
(2) |
Uredba (ES) št. 854/2004 določa tudi, da je treba pri sestavljanju in posodabljanju takih seznamov upoštevati nadzor Unije v tretjih državah in jamstva pristojnih organov tretjih držav v zvezi s skladnostjo ali enakovrednostjo z zakonodajo Unije o krmi in živilih ter s pravili o zdravju živali iz Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
(3) |
Odločba Komisije 2006/766/ES (3) vsebuje seznam tistih tretjih držav, ki izpolnjujejo merila iz Uredbe (ES) št. 854/2004 in zato lahko jamčijo, da navedeni proizvodi izpolnjujejo predpisane sanitarne pogoje iz zakonodaje Unije za varstvo zdravja potrošnikov ter da se jih zato lahko izvozi v Unijo. V Prilogi II k navedeni odločbi je naveden seznam tretjih držav in ozemelj, iz katerih je dovoljen uvoz ribiških proizvodov za prehrano ljudi. V navedeni seznam so vključene tudi omejitve za tak uvoz iz nekaterih tretjih držav. |
(4) |
Pristojni organ Republike Moldavije je 30. januarja 2013 Komisijo zaprosil za dovoljenje za uvoz kaviarja v Unijo. V Republiki Moldaviji je bil izveden nadzor Unije, ki je dokazal, da pristojni organ zagotavlja ustrezna jamstva, kakor je določeno v členu 48(3) Uredbe (ES) št. 882/2004. Na podlagi dostopnih informacij in jamstev se lahko Republiko Moldavijo vključi na seznam v Prilogi II k Sklepu 2006/766/ES za kaviar. |
(5) |
Odločbo 2006/766/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Prilogi II k Odločbi 2006/766/ES se med vnosoma za Maroko in Črno goro vstavi naslednji vnos:
„MD |
REPUBLIKA MOLDAVIJA |
Samo kaviar“ |
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 16. julija 2014
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 139, 30.4.2004, str. 206.
(2) Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).
(3) Odločba Komisije 2006/766/ES z dne 6. novembra 2006 o določitvi seznamov tretjih držav in ozemelj, iz katerih je dovoljen uvoz školjk, iglokožcev, plaščarjev, morskih polžev in ribiških proizvodov (UL L 320, 18.11.2006, str. 53).
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/21 |
SKLEP št. 1/2014 SKUPNEGA ODBORA EVROPSKE UNIJE IN ŠVICE ZA ZRAČNI PROMET, USTANOVLJENEGA NA PODLAGI SPORAZUMA MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O ZRAČNEM PROMETU
z dne 9. julija 2014
o nadomestitvi Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu
(2014/473/EU)
ODBOR EVROPSKE UNIJE IN ŠVICE ZA ZRAČNI PROMET JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) ter zlasti člena 23(4) Sporazuma –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Edini člen
Priloga k Sporazumu se s 15. avgustom 2014 nadomesti s Prilogo k temu sklepu.
V Bruslju, 9. julija 2014
Za Skupni odbor
Vodja delegacije Evropske unije
Matthew BALDWIN
Vodja švicarske delegacije
Peter MÜLLER
PRILOGA
Za namene tega sporazuma velja:
— |
na podlagi Lizbonske pogodbe, ki je začela veljati 1. decembra 2009, Evropska unija nadomesti in nasledi Evropsko skupnost, |
— |
kadar akti iz te priloge vsebujejo sklicevanje na države članice Evropske skupnosti, ki je bila nadomeščena z Evropsko unijo, ali zahtevo po povezavi s slednjo, se za namen Sporazuma razume, da se sklicevanja enako nanašajo na Švico ali na zahtevo po povezavi s Švico, |
— |
sklicevanja na uredbi Sveta (EGS) št. 2407/92 in (EGS) št. 2408/92 v členih 4, 15, 18, 27 in 35 Sporazuma se razumejo kot sklicevanja na Uredbo (ES) št. 1008/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, |
— |
brez poseganja v člen 15 tega sporazuma zajema izraz „letalski prevoznik Skupnosti“ v naslednjih direktivah in uredbah Skupnosti tudi letalskega prevoznika z licenco in glavno poslovno enoto ter registriranim sedežem, če ga ima, v Švici v skladu z določbami Uredbe (ES) št. 1008/2008. Vsako sklicevanje na Uredbo (EGS) št. 2407/92 se razume kot sklicevanje na Uredbo (ES) št. 1008/2008, |
— |
vsi sklici v naslednjih besedilih na člena 81 in 82 Pogodbe ali na člena 101 in 102 Pogodbe o delovanju Evropske unije se razumejo kot sklici na člena 8 in 9 tega sporazuma. |
1. Liberalizacija letalstva in drugi predpisi civilnega letalstva
Št. 1008/2008
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 2008 o skupnih pravilih za opravljanje zračnih prevozov v Skupnosti
Št. 2000/79
Direktiva Sveta z dne 27. novembra 2000 o Evropskem sporazumu o razporejanju delovnega časa mobilnih delavcev v civilnem letalstvu, ki so ga sklenili Združenje evropskih letalskih prevoznikov (AEA), Evropska federacija delavcev v prometu (ETF), Evropsko združenje pilotov (ECA), Evropsko združenje regionalnih letalskih prevoznikov (ERA) in Mednarodno združenje letalskih prevoznikov (IACA)
Št. 93/104
Direktiva Sveta z dne 23. novembra 1993 o določenih vidikih organizacije delovnega časa, kakor je bila spremenjena z:
— |
Direktivo 2000/34/ES |
Št. 437/2003
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte
Št. 1358/2003
Uredba Komisije z dne 31. julija 2003 o izvajanju Uredbe (ES) št. 437/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o statističnih podatkih v zvezi z zračnim prevozom potnikov, tovora in pošte ter o spremembi prilog I in II k Uredbi
Št. 785/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o zahtevah v zvezi z zavarovanjem za letalske prevoznike in operaterje, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 285/2010 |
Št. 95/93
Uredba Sveta z dne 18. januarja 1993 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih Skupnosti (členi 1–12), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 793/2004 |
Št. 2009/12
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 o letaliških pristojbinah
Št. 96/67
Direktiva Sveta z dne 15. oktobra 1996 o dostopu do trga storitev zemeljske oskrbe na letališčih Skupnosti
(členi 1–9, členi 11–23 in člen 25)
Št. 80/2009
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. januarja 2009 o kodeksu poslovanja računalniških sistemov rezervacij in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2299/89
2. Predpisi o konkurenci
Št. 1/2003
Uredba Sveta z dne 16. decembra 2002 o izvajanju pravil konkurence iz členov 81 in 82 Pogodbe (členi 1–13 in členi 15–45)
(V obsegu, v katerem je ta uredba relevantna za uporabo tega sporazuma. Vstavitev te uredbe ne vpliva na razdelitev nalog v skladu s tem sporazumom.)
Uredba št. 17/62 je bila razveljavljena z Uredbo št. 1/2003, razen člena 8(3), ki se še naprej uporablja za odločbe, sprejete v skladu s členom 81(3) Pogodbe, pred datumom uporabe te uredbe do datuma izteka veljavnosti teh odločb.
Št. 773/2004
Uredba Komisije z dne 7. aprila 2004 v zvezi z vodenjem postopkov Komisije v skladu s členoma 81 in 82 Pogodbe ES, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 1792/2006 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 622/2008 |
Št. 139/2004
Uredba Sveta z dne 20. januarja 2004 o nadzoru koncentracij podjetij (Uredba ES o združitvah)
(členi 1–18, člen 19(1) in (2) ter členi 20–23)
V skladu s členom 4(5) Uredbe o združitvah se med Evropsko skupnostjo in Švico uporablja naslednje:
(1) |
Pri koncentraciji, kakor je opredeljena v členu 3 Uredbe (ES) št. 139/2004 in ki nima razsežnosti Skupnosti v smislu člena 1 navedene uredbe ter ki se lahko preveri po nacionalnem pravu o konkurenci vsaj treh držav članic ES in Švicarske konfederacije, lahko osebe ali podjetja iz člena 4(2) navedene uredbe pred vsako priglasitvijo pristojnim organom z utemeljeno vlogo obvestijo Komisijo ES, da bi morala koncentracijo pregledati Komisija. |
(2) |
Evropska komisija v skladu s členom 4(5) Uredbe (ES) št. 139/2004 in prejšnjim odstavkom vse vloge nemudoma pošlje Švicarski konfederaciji. |
(3) |
Če Švicarska konfederacija izrazi nesoglasje v zvezi z zahtevo po predložitvi zadeve, pristojni švicarski urad za konkurenco ohrani svojo pristojnost in Švicarska konfederacija v skladu s tem odstavkom zadeve ne predloži naprej. |
Ob upoštevanju rokov iz členov 4(4) in (5), 9(2) in (6) ter 22(2) Uredbe o združitvah:
(1) |
Evropska komisija v skladu s členom 4(4) in (5), členom 9(2) in (6) ter členom 22(2) vse zadevne dokumente nemudoma pošlje pristojnemu švicarskemu uradu za konkurenco. |
(2) |
Roki iz člena 4(4) in (5), člena 9(2) in (6) ter člena 22(2) Uredbe (ES) št. 139/2004 za Švicarsko konfederacijo začnejo teči, ko pristojni švicarski urad za konkurenco prejme zadevne dokumente. |
Št. 802/2004
Uredba Komisije z dne 7. aprila 2004 o izvajanju Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 o nadzoru koncentracij podjetij (členi 1–24), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 1792/2006 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 1033/2008 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1269/2013 |
Št. 2006/111
Direktiva Komisije z dne 16. novembra 2006 o preglednosti finančnih odnosov med državami članicami in javnimi podjetji ter o finančni preglednosti znotraj določenih podjetij
Št. 487/2009
Uredba Sveta (ES) z dne 25. maja 2009 o uporabi člena 81(3) Pogodbe za nekatere kategorije sporazumov in usklajenih ravnanj v sektorju zračnega prevoza
3. Varnost v letalstvu
Št. 216/2008
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. februarja 2008 o skupnih predpisih na področju civilnega letalstva in ustanovitvi Evropske agencije za varnost v letalstvu in razveljavitvi Direktive Sveta 91/670/EGS, Uredbe (ES) št. 1592/2002 in Direktive 2004/36/ES, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 690/2009 |
— |
Uredbo (ES) št. 1108/2009 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 6/2013 |
Agencija ima tudi v Švici pooblastila, ki so ji dodeljena v skladu z določbami Uredbe.
Komisija ima tudi v Švici pooblastila, ki so ji dodeljena na podlagi člena 11(2), člena 14(5), (7), člena 24(5), člena 25(1), člena 38(3)(i), člena 39(1), člena 40(3), člena 41(3), (5), člena 42(4), člena 54(1) in člena 61(3).
Ne glede na horizontalno prilagoditev, predvideno v drugi alinei Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu, se navedbe „držav članic“ v členu 65 Uredbe ali v določbah Sklepa 1999/468/ES, navedene v omenjeni določbi, ne nanašajo na Švico.
Nobena določba v tej uredbi se ne sme razlagati tako, da bi se na Evropsko agencijo za varnost v letalstvu (EASA) prenesla pooblastila za ukrepanje v imenu Švice v skladu z mednarodnimi sporazumi za kateri koli drug namen kot za pomoč pri izvajanju njenih obveznosti v skladu z navedenimi sporazumi.
Za namene tega sporazuma velja besedilo Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
(a) |
Člen 12 se spremeni:
|
(b) |
V členu 29 se doda naslednji odstavek: „4. Z odstopanjem od člena 12(2)(a) Pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti lahko izvršni direktor Agencije pogodbeno zaposli švicarske državljane, ki imajo vse državljanske pravice.“ |
(c) |
V členu 30 se doda naslednji odstavek: „Švica za Agencijo uporabi Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije iz Priloge A k tej prilogi v skladu z Dodatkom k Prilogi A.“ |
(d) |
V členu 37 se doda naslednji odstavek: „Švica v celoti sodeluje v upravnem odboru ter ima v njem enake pravice in obveznosti kot države članice Evropske unije, razen glasovalne pravice.“ |
(e) |
V členu 59 se doda naslednji odstavek: „12. Švica sodeluje pri finančnem prispevku iz odstavka 1(b) po naslednji formuli:
pri čemer je:
|
(f) |
V členu 61 se doda naslednji odstavek: „Določbe, ki se nanašajo na finančni nadzor s strani Skupnosti v Švici v zvezi z udeleženci v dejavnostih Agencije, so določene v Prilogi B k tej prilogi.“ |
(g) |
Priloga II k Uredbi se razširi, tako da se vanjo vključijo naslednji zrakoplovi kot proizvodi, ki sodijo v člen 2(3)(a)(ii) Uredbe Komisije (ES) št. 1702/2003 z dne 24. septembra 2003 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij (1):
|
Št. 1108/2009
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o spremembi Uredbe (ES) št. 216/2008 v zvezi z aerodromi, upravljanjem zračnega prometa in navigacijskimi službami zračnega prometa ter o razveljavitvi Direktive 2006/23/ES
Št. 805/2011
Uredba Komisije z dne 10. avgusta 2011 o določitvi podrobnih pravil za licence kontrolorjev zračnega prometa in nekatere certifikate v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta
Št. 1178/2011
Uredba Komisije z dne 3. novembra 2011 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalsko osebje v civilnem letalstvu v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 290/2012 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 70/2014 |
Št. 3922/91
Uredba Sveta z dne 16. decembra 1991 o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva (členi 1–3, 4(2), (5–11 in 13)), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 1899/2006 |
— |
Uredbo (ES) št. 1900/2006 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 8/2008 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 859/2008 |
Št. 996/2010
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES
Št. 2004/36
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. aprila 2004 o varnosti zrakoplovov iz tretjih držav, ki pristajajo na letališčih Skupnosti (členi 1–9 in 11–14), kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Direktivo Komisije 2008/49/ES |
Št. 351/2008
Uredba Komisije z dne 16. aprila 2008 o izvajanju Direktive 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede prednostne razvrstitve preverjanj na ploščadi pri zrakoplovih, ki pristajajo na letališčih Skupnosti
Št. 768/2006
Uredba Komisije z dne 19. maja 2006 o izvajanju Direktive 2004/36/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede zbiranja in izmenjave informacij o varnosti zrakoplovov, ki pristajajo na letališčih Skupnosti, in upravljanja informacijskega sistema
Št. 2003/42
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2003 o poročanju o dogodkih v civilnem letalstvu (členi 1–12)
Št. 1321/2007
Uredba Komisije z dne 12. novembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za vključitev informacij o dogodkih v civilnem letalstvu, izmenjanih v skladu z Direktivo 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta, v centralno podatkovno bazo
Št. 1330/2007
Uredba Komisije z dne 24. septembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za razširjanje informacij zainteresiranim strankam o dogodkih v civilnem letalstvu iz člena 7(2) Direktive 2003/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta
Št. 2042/2003
Uredba Komisije z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 707/2006 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 376/2007 |
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 1056/2008 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 127/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 962/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 1149/2011 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 593/2012 |
Št. 104/2004
Uredba Komisije z dne 22. januarja 2004 o predpisih glede organizacije in sestave Odbora za pritožbe Evropske agencije za varnost v letalstvu
Št. 593/2007
Uredba Komisije z dne 31. maja 2007 o taksah in dajatvah, ki jih obračunava Evropska agencija za varnost v letalstvu, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 1356/2008 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 494/2012 |
Št. 2111/2005
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES
Št. 473/2006
Uredba Komisije z dne 22. marca 2006 o določitvi izvedbenih pravil za seznam Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005
Št. 474/2006
Uredba Komisije z dne 22. marca 2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti iz poglavja II Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 368/2014 (2) |
Št. 1332/2011
Uredba Komisije z dne 16. decembra 2011 o določitvi pogojev uporabe skupnega zračnega prostora in operativnih postopkov za izogibanje trčenj v zraku
Št. 646/2012
Izvedbena uredba Komisije z dne 16. julija 2012 o določitvi podrobnih pravil o globah in periodičnih denarnih kaznih na podlagi Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta
Št. 748/2012
Uredba Komisije z dne 3. avgusta 2012 o določitvi izvedbenih določb za certificiranje zrakoplovov in sorodnih proizvodov, delov in naprav glede plovnosti in okoljske ustreznosti ter potrjevanje projektivnih in proizvodnih organizacij, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 7/2013 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 69/2014 |
Št. 965/2012
Uredba Komisije z dne 5. oktobra 2012 o tehničnih zahtevah in upravnih postopkih za letalske operacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 800/2013 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 71/2014 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 83/2014 |
Št. 2012/780
Sklep Komisije z dne 5. decembra 2012 o pravicah dostopa do evropske osrednje zbirke varnostnih priporočil in odgovorov nanje, ustanovljene s členom 18(5) Uredbe (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES
Št. 628/2013
Izvedbena uredba Komisije z dne 28. junija 2013 o načinu dela Evropske agencije za varnost v letalstvu pri izvajanju inšpekcijskih pregledov standardiziranja in spremljanju uporabe predpisov Uredbe (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta ter o razveljavitvi Uredbe Komisije (ES) št. 736/2006
Št. 139/2014
Uredba Komisije z dne 12. februarja 2014 o določitvi zahtev in upravnih postopkov v zvezi z aerodromi v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta
4. Varovanje v letalstvu
Št. 300/2008
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2008 o skupnih pravilih na področju varovanja civilnega letalstva in o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 2320/2002
Št. 272/2009
Uredba Komisije z dne 2. aprila 2009 o dopolnitvi skupnih osnovnih standardov na področju varovanja v civilnem letalstvu iz Priloge k Uredbi (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 297/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 720/2011 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 1141/2011 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 245/2013 |
Št. 1254/2009
Uredba Komisije z dne 18. decembra 2009 o določitvi meril, na podlagi katerih lahko države članice odstopajo od skupnih osnovnih standardov za varnost civilnega letalstva ter sprejmejo druge alternativne varnostne ukrepe
Št. 18/2010
Uredba Komisije z dne 8. januarja 2010 o spremembi Uredbe (ES) št. 300/2008 Evropskega parlamenta in Sveta glede specifikacij za nacionalne programe za nadzor kakovosti na področju varovanja civilnega letalstva
Št. 72/2010
Uredba Komisije z dne 26. januarja 2010 o določitvi postopkov za izvajanje inšpekcijskih pregledov Komisije na področju varovanja letalstva
Št. 185/2010
Uredba Komisije z dne 4. marca 2010 o določitvi podrobnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 357/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 358/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 573/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 983/2010 |
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 334/2011 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 859/2011 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1087/2011 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1147/2011 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 173/2012 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 711/2012 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1082/2012 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 104/2013 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 246/2013 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 654/2013 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1103/2013 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1116/2013 |
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 278/2014 |
Št. 2010/774
Sklep Komisije z dne 13. aprila 2010 o določitvi podrobnih ukrepov za izvajanje skupnih osnovnih standardov za varnost letalstva, ki vsebujejo podatke iz točke (a) člena 18 Uredbe (ES) št. 300/2008, kakor je bil spremenjen s:
— |
Sklepom Komisije C(2010) 2604 |
— |
Sklepom Komisije C(2010) 3572 |
— |
Sklepom Komisije C(2010) 9139 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2011) 5862 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2011) 8042 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2011) 9407 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2012) 1228 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2012) 5672 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2012) 5880 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2013) 1587 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2013) 2045 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2013) 4180 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2013) 7275 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2014) 1200 |
— |
Izvedbenim sklepom Komisije C(2014) 1635 |
Št. 2013/511
Izvedbeni sklep Komisije z dne 4. februarja 2013 glede varnostnega pregledovanja potnikov in oseb, ki niso potniki, z napravami za zaznavanje sledi eksplozivov (ETD) v kombinaciji z detektorji kovin za ročno uporabo (HHMD)
5. Upravljanje zračnega prometa
Št. 549/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o določitvi okvira za oblikovanje enotnega evropskega neba (okvirna uredba), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 1070/2009 |
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 6, 8, 10, 11 in 12.
Člen 10 se spremeni:
v odstavku 2 se izraz „na ravni Skupnosti“ nadomesti z izrazom „na ravni Skupnosti, vključno s Švico“.
Ne glede na horizontalno prilagoditev, navedeno v drugi alinei Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o zračnem prometu, se navedbe „držav članic“ v členu 5 Uredbe (ES) št. 549/2004 ali v določbah Sklepa 1999/468/ES, navedene v navedeni določbi, ne nanašajo na Švico.
Št. 550/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (Uredba o izvajanju služb), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 1070/2009 |
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 9a, 9b, 15a, 16 in 17.
Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
(a) |
Člen 3 se spremeni: v odstavku 2 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „in Švici“. |
(b) |
Člen 7 se spremeni: v odstavkih 1 in 6 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „in Švici“. |
(c) |
Člen 8 se spremeni: v odstavku 1 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „in Švici“. |
(d) |
Člen 10 se spremeni: v odstavku 1 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „in Švici“. |
(e) |
Člen 16(3) se nadomesti z naslednjim: „3. Komisija o svoji odločitvi obvesti države članice in izvajalca služb, če ga pravno zadeva.“ |
Št. 551/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 1070/2009 |
Komisija ima v Švici pooblastila po členih 3a, 6 in 10.
Št. 552/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o interoperabilnosti evropske mreže za upravljanje zračnega prometa (uredba o interoperabilnosti), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 1070/2009 |
Komisija uživa v Švici pooblastila, ki so ji dodeljena v skladu s členi 4, 7 in 10(3).
Za namene tega sporazuma veljajo določbe Uredbe z naslednjimi prilagoditvami:
(a) |
Člen 5 se spremeni: v odstavku 2 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „ali Švici“. |
(b) |
Člen 7 se spremeni: v odstavku 4 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „ali Švici“. |
(c) |
Priloga III se spremeni: v drugi in zadnji alinei oddelka 3 se za besedo „Skupnosti“ vstavita besedi „ali Švici“. |
Št. 2150/2005
Uredba Komisije z dne 23. decembra 2005 o določitvi skupnih pravil za prilagodljivo uporabo zračnega prostora
Št. 1033/2006
Uredba Komisije z dne 4. julija 2006 o določitvi zahtev glede postopkov za načrte leta v fazi pred letom za enotno evropsko nebo, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 428/2013 |
Št. 1032/2006
Uredba Komisije z dne 6. julija 2006 o zahtevah za avtomatske sisteme za izmenjavo podatkov o letih za namen obveščanja, koordinacije in predaje letov med enotami kontrole letenja, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EC) št. 30/2009 |
Št. 1794/2006
Uredba Komisije z dne 6. decembra 2006 o določitvi skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 1191/2010 |
Št. 730/2006
Uredba Komisije z dne 11. maja 2006 o razvrstitvi zračnega prostora in dostopu letov, upravljanih v skladu s pravili vizualnega letenja, nad nivo letenja 195
Št. 219/2007
Uredba Sveta z dne 27. februarja 2007 o ustanovitvi skupnega podjetja za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR), kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Uredbo Sveta (ES) št. 1361/2008 |
Št. 633/2007
Uredba Komisije z dne 7. junija 2007 o zahtevah za uporabo protokola prenosa sporočila o letu, ki se uporablja za namen obveščanja, koordinacije in predaje letov med enotami kontrole letenja, kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo Komisije (EU) št. 283/2011 |
Št. 482/2008
Uredba Komisije z dne 30. maja 2008 o vzpostavitvi sistema za zagotavljanje varnosti programske opreme, ki ga morajo uvesti izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, in spremembi Priloge II k Uredbi (ES) št. 2096/2005
Št. 29/2009
Uredba Komisije z dne 16. januarja 2009 o zahtevah glede storitev podatkovnih zvez za enotno evropsko nebo
Za namene tega sporazuma velja besedilo Uredbe z naslednjo prilagoditvijo:
v delu A Priloge I se doda „Switzerland UIR“.
Št. 262/2009
Uredba Komisije z dne 30. marca 2009 o določitvi zahtev za usklajeno dodelitev in uporabo spraševalnih kod Mode S za enotno evropsko nebo
Št. 73/2010
Uredba Komisije z dne 26. januarja 2010 o zahtevah glede kakovosti letalskih podatkov in letalskih informacij za enotno evropsko nebo
Št. 255/2010
Uredba Komisije z dne 25. marca 2010 o določitvi skupnih pravil za upravljanje pretoka zračnega prometa
Št. 691/2010
Uredba Komisije z dne 29. julija 2010 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2096/2005 o skupnih zahtevah za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa, kakor je bila nazadnje spremenjena z:
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1216/2011 |
Korektivni ukrepi, ki jih sprejme Komisija v skladu s členom 14(3) Uredbe, so za Švico obvezni, potem ko se sprejmejo s sklepom Skupnega odbora.
Št. 2010/5134
Sklep Komisije z dne 29. julija 2010 o imenovanju organa za oceno uspešnosti enotnega evropskega neba
Št. 176/2011
Uredba Komisije z dne 24. februarja 2011 o informacijah, ki jih je treba dostaviti pred vzpostavitvijo in spremembo funkcionalnega bloka zračnega prostora
Št. 2011/121
Sklep Komisije z dne 21. februarja 2011 o vzpostavitvi vseevropskih ciljev uspešnosti in mejnih vrednosti opozarjanja za izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa med letoma 2012 in 2014
Št. 677/2011
Uredba Komisije z dne 7. julija 2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje funkcij omrežja za upravljanje zračnega prometa (ATM) in spremembi Uredbe (EU) št. 691/2010
Št. 2011/4130
Sklep Komisije z dne 7. julija 2011 o imenovanju upravljavca omrežja za funkcije omrežja za upravljanje zračnega prometa (ATM) enotnega evropskega neba
Št. 1034/2011
Izvedbena uredba Komisije z dne 17. oktobra 2011 o nadzoru varnosti pri upravljanju letalskega prometa in službah letalske navigacije in spremembi Uredbe (EU) št. 691/2010
Št. 1035/2011
Izvedbena uredba Komisije z dne 17. oktobra 2011 o skupnih zahtevah za izvajanje služb navigacijskih služb v zračnem prometu ter o spremembi uredb (ES) št. 482/2008 in (EU) št. 691/2010
Št. 1206/2011
Izvedbena uredba Komisije z dne 22. novembra 2011 o zahtevah glede identifikacije zrakoplova v okviru dejavnosti nadzora za enotno evropsko nebo
Za namene tega sporazuma velja besedilo Uredbe z naslednjo prilagoditvijo:
v Prilogi I se doda „Switzerland UIR“.
Št. 1207/2011
Izvedbena uredba Komisije z dne 22. novembra 2011 o določitvi zahtev glede učinkovitosti in interoperabilnosti nadzora za enotno evropsko nebo
Št. 1079/2012
Izvedbena uredba Komisije z dne 16. novembra 2012 o zahtevah glede razmika med govornimi kanali za enotno evropsko nebo, kakor je bila spremenjena z:
— |
Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 657/2013 |
Št. 390/2013
Izvedbena uredba Komisije z dne 3. maja 2013 o določitvi načrta izvedbe za navigacijske službe zračnega prometa in funkcije omrežja
Št. 391/2013
Izvedbena uredba Komisije z dne 3. maja 2013 o določitvi skupne ureditve pristojbin za navigacijske službe zračnega prometa
Št. 409/2013
Izvedbena uredba Komisije z dne 3. maja 2013 o opredelitvi skupnih projektov, vzpostavitvi mehanizma upravljanja in določitvi spodbud za podporo izvajanju osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa v Evropi
6. Okolje in hrup
Št. 2002/30
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. marca 2002 o oblikovanju pravil in postopkov glede uvedbe s hrupom povezanih omejitev obratovanja na letališčih Skupnosti (členi 1–12 in 14–18)
(Uporabljajo se spremembe Priloge I, ki izhajajo iz točke 2 oddelka G (Zračni promet) poglavja 8 (Prometna politika) Priloge II k Aktu o pogojih pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike ter prilagoditvah Pogodb, na katerih temelji Evropska unija.)
Št. 89/629
Direktiva Sveta z dne 4. decembra 1989 o omejevanju hrupa civilnih podzvočnih reaktivnih letal
(členi 1–8)
Št. 2006/93
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o reguliranju uporabe letal, ki jo ureja del II poglavja 3 zvezka 1 Priloge 16 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, druga izdaja (1988)
7. Varstvo potrošnikov
Št. 90/314
Direktiva Sveta z dne 13. junija 1990 o paketnem potovanju, organiziranih počitnicah in izletih
(členi 1–10)
Št. 93/13
Direktiva Sveta z dne 5. aprila 1993 o nedovoljenih pogojih v potrošniških pogodbah
(členi 1–11)
Št. 2027/97
Uredba Sveta z dne 9. oktobra 1997 o odgovornosti letalskih prevoznikov v primeru nesreč (členi 1–8), kakor je bila spremenjena z:
— |
Uredbo (ES) št. 889/2002 |
Št. 261/2004
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine in pomoči potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 295/91
(členi 1–18)
Št. 1107/2006
Uredba Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. julija 2006 o pravicah invalidnih oseb in oseb z omejeno mobilnostjo v zračnem prevozu
8. Razno
Št. 2003/96
Direktiva Sveta z dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije
(člen 14(1)(b) in člen 14(2)).
9. Priloge:
A |
: |
Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije |
B |
: |
Določbe o finančnem nadzoru s strani Evropske unije v zvezi s švicarskimi udeleženci v dejavnostih Evropske agencije za varnost v letalstvu (EASA) |
(1) UL L 243, 27.9.2003, str. 6.
(2) Ta uredba se uporablja v Švici, dokler velja v EU.
PRILOGA A
PROTOKOL O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB UPOŠTEVANJU, da skladno s členom 343 Pogodbe o delovanju Evropske unije in členom 191 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (ESAE) Evropska unija in ESAE na ozemljih držav članic uživata privilegije in imunitete, ki jih potrebujeta za opravljanje svojih nalog –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Evropski uniji, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o Evropski skupnosti za atomsko energijo:
POGLAVJE I
NEPREMIČNINE, SREDSTVA, PREMOŽENJE IN POSLOVANJE EVROPSKE UNIJE
Člen 1
Prostori in stavbe Unije so nedotakljivi. Ne smejo se preiskovati, zaseči, zapleniti ali razlastiti. Nepremičnine in premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali pravnega prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
Člen 2
Arhivi Unije so nedotakljivi.
Člen 3
Unija, njena sredstva, prihodki in drugo premoženje so oproščeni vseh neposrednih davkov.
Vlade držav članic vsakokrat, ko je mogoče, sprejmejo ustrezne ukrepe za odpustitev ali vračilo zneskov posrednih davkov ali davkov na promet, ki so vključeni v ceno nepremičnine ali premičnine, če Unija za svoje službene potrebe izvede večje nakupe, katerih cena vključuje tovrstne davke. Vendar uporaba teh ukrepov ne sme povzročiti izkrivljanja konkurence v Uniji.
Ne odobri se oprostitev za davke in dajatve, ki so le plačilo za zagotavljanje javnih storitev.
Člen 4
Unija je oproščena vseh carin, prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za predmete, namenjene službeni uporabi; tako uvoženih predmetov se na ozemlju države, v katero so bili uvoženi, ne sme odplačno ali neodplačno odstopiti, razen pod pogoji, ki jih je odobrila vlada te države.
Unija je oproščena tudi vseh carin ter prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za svoje publikacije.
POGLAVJE II
SPORAZUMEVANJE IN PREPUSTNICE
Člen 5
Pri uradnem sporazumevanju in prenosu vseh svojih dokumentov uživajo institucije Unije na ozemlju vsake države članice tako obravnavanje, kakršno ta država daje diplomatskim predstavništvom.
Uradnega dopisovanja in drugega uradnega sporazumevanja institucij Unije se ne sme cenzurirati.
Člen 6
Članom in uslužbencem institucij Unije lahko predsedniki teh institucij izdajo prepustnice v obliki, ki jo bo določil Svet z navadno večino in ki jih organi držav članic priznajo kot veljavne potne dokumente. Te prepustnice se izdajo uradnikom in drugim uslužbencem pod pogoji, določenimi v kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Unije.
Komisija lahko sklepa sporazume, na podlagi katerih so te prepustnice priznane kot veljavni potni dokumenti na ozemlju tretjih držav.
POGLAVJE III
ČLANI EVROPSKEGA PARLAMENTA
Člen 7
Prosto gibanje članov Evropskega parlamenta do kraja zasedanja Evropskega parlamenta ali nazaj se ne sme upravno ali kako drugače omejevati.
Člani Evropskega parlamenta uživajo pri carinskem in deviznem nadzoru:
(a) |
enake olajšave, kot jih njihove vlade priznajo visokim uradnikom, ki potujejo v tujino zaradi začasne uradne naloge; |
(b) |
enake olajšave, kot jih vlade drugih držav članic podeljujejo predstavnikom tujih vlad na začasni uradni nalogi. |
Člen 8
Zoper člana Evropskega parlamenta se ne sme začeti preiskava, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodni postopek zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju svojih dolžnosti.
Člen 9
Med zasedanjem Evropskega parlamenta njegovi člani uživajo:
(a) |
na ozemlju svoje države imunitete, priznane članom parlamenta te države; |
(b) |
na ozemlju vseh drugih držav članic imuniteto pred kakršnim koli priporom in sodnim postopkom. |
Za člane velja imuniteta tudi, ko potujejo na kraj zasedanja Evropskega parlamenta in nazaj.
Kadar je član zaloten pri storitvi kaznivega dejanja, sklicevanje na imuniteto ni mogoče in Evropskemu parlamentu ne preprečuje uresničevanja pravice do odvzema imunitete svojemu članu.
POGLAVJE IV
PREDSTAVNIKI DRŽAV ČLANIC, KI SODELUJEJO PRI DELU INSTITUCIJ EVROPSKE UNIJE
Člen 10
Predstavniki držav članic, ki sodelujejo pri delu institucij Unije, njihovi svetovalci in tehnični strokovnjaki pri opravljanju svojih nalog in medtem, ko potujejo do kraja zasedanja in nazaj, uživajo običajne privilegije, imunitete in olajšave.
Ta člen se uporablja tudi za člane svetovalnih organov Unije.
POGLAVJE V
URADNIKI IN DRUGI USLUŽBENCI EVROPSKE UNIJE
Člen 11
Na ozemlju vsake države članice in ne glede na njihovo državljanstvo, uradniki in drugi uslužbenci Unije:
(a) |
uživajo, ob upoštevanju določb Pogodb, ki se nanašajo na odgovornost uradnikov in drugih uslužbencev do Unije in na pristojnost Sodišča v sporih med Unijo in njenimi uradniki in drugimi uslužbenci, imuniteto pred sodnimi postopki za dejanja, storjena pri opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi ali zapisanimi besedami. To imuniteto uživajo tudi po prenehanju funkcije; |
(b) |
zanje ter za njihove zakonce in vzdrževane družinske člane ne veljajo omejitve glede priseljevanja ali formalnosti glede registriranja tujcev; |
(c) |
glede monetarnih ali deviznih predpisov uživajo enake olajšave, kot jih imajo običajno uradniki mednarodnih organizacij; |
(d) |
imajo pravico, da brez carine uvozijo pohištvo in druge predmete za osebno uporabo, ko prvič prevzamejo dolžnost v zadevni državi, ter pravico, da jih potem ob prenehanju dolžnosti v tej državi brez carin ponovno izvozijo; v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uveljavljajo to pravico, šteje za potrebne; |
(e) |
imajo pravico uvoziti brez carine avtomobil za osebno uporabo, pridobljen v državi njihovega zadnjega prebivališča ali državi njihovega državljanstva, pod pogoji, ki veljajo na domačem trgu te države, ter ga ponovno izvoziti brez carine, v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uresničujejo to pravico, šteje za potrebne. |
Člen 12
Uradniki in drugi uslužbenci Unije so dolžni plačevati davek v korist Unije od plač, mezd in prejemkov, ki jih prejemajo od Unije, v skladu s pogoji in postopki, ki jih določita Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi institucijami.
Oproščeni so nacionalnih davkov od plač, mezd in prejemkov, ki jih plačujejo Uniji.
Člen 13
Pri izvajanju davka od dohodka, od premoženja in od dediščin ter pri uporabi konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjenih med državami članicami Unije, se za uradnike in druge uslužbence Unije, ki imajo izključno zaradi opravljanja svojih dolžnosti v službi Unije prebivališče na ozemlju države članice, ki ni država njihovega davčnega domicila v času, ko nastopijo službo pri Uniji, šteje tako v državi njihovega dejanskega prebivališča kot v državi njihovega davčnega domicila, da so obdržali domicil v slednji državi, če je ta država članica Unije. Ta določba se uporablja tudi za zakonca, kolikor ta sam ne opravlja pridobitne dejavnosti in za vzdrževane otroke, za katere skrbijo osebe iz tega člena.
Premičnine oseb iz prejšnjega odstavka, ki so na ozemlju države bivanja, so v tej državi oproščene davka od dediščin; pri odmeri tega davka se ob upoštevanju pravic tretjih držav in ob morebitni uporabi določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju šteje, da so take premičnine na ozemlju države davčnega domicila.
Pri uporabi določb tega člena se ne upošteva domicil, pridobljen izključno zaradi opravljanja dolžnosti v službi drugih mednarodnih organizacij.
Člen 14
Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z zadevnimi institucijami določita sistem socialnovarnostnih dajatev za uradnike in druge uslužbence Unije.
Člen 15
Evropski parlament in Svet z uredbami po rednem zakonodajnem postopku in po posvetovanju z drugimi zadevnimi institucijami določita kategorije uradnikov in drugih uslužbencev Unije, za katere se v celoti ali delno uporabljajo določbe člena 11, drugega odstavka člena 12 in člena 13.
Vladam držav članic se redno sporočajo imena, službeni položaji in naslovi uradnikov in drugih uslužbencev, vključenih v take kategorije.
POGLAVJE VI
PRIVILEGIJI IN IMUNITETE PREDSTAVNIŠTEV TRETJIH DRŽAV PRI EVROPSKI UNIJI
Člen 16
Država članica, na ozemlju katere ima Unija sedež, priznava predstavništvom tretjih držav, ki so akreditirane pri Uniji, običajne diplomatske imunitete.
POGLAVJE VII
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 17
Uradnikom in drugim uslužbencem Unije se priznajo privilegiji, imunitete in olajšave izključno v interesu Unije.
Vsaka institucija Unije mora uradniku ali drugemu uslužbencu odvzeti priznano imuniteto, kadar meni, da odvzem imunitete ni v nasprotju z interesi Unije.
Člen 18
Institucije Unije sodelujejo s pristojnimi organi zadevnih držav članic pri uporabi tega protokola.
Člen 19
Členi od 11 do 14 in člen 17 se uporabljajo za člane Komisije.
Člen 20
Členi od 11 do 14 in člen 17 se uporabljajo za sodnike, generalne pravobranilce, sodnega tajnika in pomožne poročevalce Sodišča Evropske unije, ne da bi to posegalo v določbe člena 3 Protokola o statutu Sodišča Evropske unije, ki se nanaša na imuniteto sodnikov in generalnih pravobranilcev pred sodnimi postopki.
Člen 21
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko investicijsko banko, za člane njenih organov, njene zaposlene in za predstavnike držav članic, ki sodelujejo pri njenem delu, ne da bi to posegalo v določbe protokola o statutu banke.
Poleg tega je Evropska investicijska banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Ob njenem prenehanju delovanja ali likvidaciji prav tako ni nikakršnih dajatev. Dejavnosti banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu z njenim statutom, pa tudi niso predmet kakršnih koli prometnih davkov.
Člen 22
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko centralno banko, za člane njenih organov in zaposlene, brez poseganja v določbe Protokola o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
Poleg tega je Evropska centralna banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Dejavnosti banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu s statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, niso predmet kakršnih koli prometnih davkov.
Dodatek
POSTOPKI ZA UPORABO PROTOKOLA O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH EVROPSKE UNIJE V ŠVICI
1. Razširitev uporabe na Švico
Kadar koli Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Protokol) vsebuje sklicevanja na države članice, se razume, da se ta sklicevanja enako uporabljajo za Švico, razen kadar naslednje določbe določajo drugače:
2. Izvzetje Agencije iz posredne obdavčitve (vključno z DDV)
Blago in storitve, ki se izvažajo iz Švice, niso zavezani švicarskemu davku na dodano vrednost (DDV). Če gre za blago in storitve, dobavljene Agenciji v Švici za njeno službeno rabo, se oprostitev DDV v skladu z drugim odstavkom člena 3 Protokola izvede z vračilom. Oprostitev plačila DDV se odobri, če dejanska skupna nakupna cena blaga in storitev, navedenih v računu ali enakovrednem dokumentu, znaša vsaj 100 švicarskih frankov (vključno z davkom).
Vračilo DDV se odobri ob predložitvi švicarskih obrazcev, predvidenih za ta namen, Glavnemu oddelku za DDV Zvezne davčne uprave. Zahtevki za vračilo se morajo praviloma obravnavati v treh mesecih po njihovi vložitvi skupaj s potrebnimi dokazili.
3. Postopki uporabe pravil za osebje Agencije
Kar zadeva drugi odstavek člena 12 Protokola, Švica po načelih svojega nacionalnega prava in v smislu člena 2 Uredbe Sveta (Euratom, ESPJ, EGS) št. 549/69 (1) oprosti uradnike in druge uslužbence Agencije zveznih, kantonskih in občinskih davkov na plače, mezde in prejemke, ki jim jih izplačuje Evropska unija in ki so zavezani notranjemu davku v korist slednje.
Za uporabo člena 13 Protokola se Švica ne šteje za državo članico v smislu točke 1 zgoraj.
Uradniki in drugi uslužbenci Agencije ter njihovi družinski člani, ki so vključeni v sistem socialnega zavarovanja za uradnike in druge uslužbence Evropske unije, se niso dolžni vključiti v švicarski sistem socialnega zavarovanja.
Sodišče Evropske unije ima izključno pristojnost za vse zadeve, ki se nanašajo na odnose med Agencijo ali Komisijo in njunim osebjem, v zvezi z uporabo Uredbe Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 (2) in drugih določb prava Evropske unije, ki opredeljujejo pogoje dela.
(1) Uredba Sveta (Euratom, ESPJ, EGS) št. 549/69 z dne 25. marca 1969 o določitvi kategorij uradnikov in drugih uslužbencev Evropskih skupnosti, za katere se uporabljajo določbe člena 12, drugega odstavka člena 13 in člena 14 Protokola o privilegijih in imunitetah Skupnosti (UL L 74, 27.3.1969, str. 1).
(2) Uredba Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 z dne 29. februarja 1968 o določitvi kadrovskih predpisov za uradnike in pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropskih skupnosti ter uvedbi posebnih ukrepov, ki se začasno uporabljajo za uslužbence Komisije (pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev) (UL L 56, 4.3.1968, str. 1).
PRILOGA B
FINANČNI NADZOR ŠVICARSKIH UDELEŽENCEV PRI DEJAVNOSTIH V OKVIRU EVROPSKEGA SPORAZUMA O ZRAČNEM PROMETU
Člen 1
Neposredno sporazumevanje
Agencija in Komisija neposredno komunicirata z vsemi fizičnimi ali pravnimi osebami s sedežem v Švici, ki sodelujejo pri dejavnostih Agencije kot pogodbeniki, udeleženci programov Agencije, prejemniki plačil iz proračuna Agencije ali Skupnosti ali kot podizvajalci. Te osebe lahko Komisiji in Agenciji neposredno pošljejo vse ustrezne informacije in dokumentacijo, ki jih morajo sporočiti na podlagi predpisov, navedenih v tem sklepu, in na podlagi pogodb ali sporazumov, sklenjenih v skladu z navedenimi predpisi, ter odločitev, sprejetih v skladu z navedenimi predpisi.
Člen 2
Pregledi
1. V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (1), in finančno uredbo, sprejeto na upravnem odboru Agencije 26. marca 2003, v skladu z Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2343/2002 z dne 23. decembra 2002 o okvirni finančni uredbi za organe iz člena 185 Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi za splošni proračun Evropskih skupnosti (2) ter z drugimi predpisi, navedenimi v tem sklepu, lahko sklenjene pogodbe ali sporazumi ter odločitve, sprejete z upravičenci s sedežem v Švici, predvidijo možnost znanstvenih, finančnih, tehnoloških ali drugih revizij, ki jih lahko pri njih ali pri njihovih podizvajalcih kadar koli opravijo uradniki Agencije in Komisije ali druge osebe s pooblastilom Agencije in Komisije.
2. Uradniki Agencije in Komisije ter druge osebe, ki jih pooblastita Agencija in Komisija, morajo imeti ustrezen dostop do lokacij, del in dokumentov ter vseh informacij, tudi v elektronski obliki, ki jih potrebujejo za izvajanje takih revizij. Ta pravica dostopa se izrecno navede v pogodbah ali sporazumih, sklenjenih za izvajanje predpisov, na katere se sklicuje ta sklep.
3. Evropsko računsko sodišče ima enake pravice kot Komisija.
4. Revizije se lahko opravijo v petih letih po izteku veljavnosti tega sklepa ali v skladu s pogoji, navedenimi v sklenjenih pogodbah ali sporazumih ter v sprejetih odločitvah.
5. Švicarska zvezna finančna inšpekcija se vnaprej obvesti o revizijah, opravljenih na švicarskem ozemlju. To obveščanje ni pravni pogoj za izvedbo teh revizij.
Člen 3
Pregledi na kraju samem
1. Po tem sklepu je Komisija (OLAF) pooblaščena za izvajanje kontrol in inšpekcijskih pregledov na kraju samem na švicarskem ozemlju v skladu s pogoji iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (3).
2. Preverjanja in preglede na kraju samem pripravlja in izvaja Komisija v tesnem sodelovanju s Švicarsko zvezno finančno inšpekcijo ali drugimi pristojnimi švicarskimi organi, ki jih določi Švicarska zvezna finančna inšpekcija in ki jih je treba pravočasno obvestiti o predmetu, namenu in pravni podlagi preverjanj in pregledov, tako da lahko zagotovijo vso potrebno pomoč. V ta namen lahko uradniki pristojnih švicarskih organov sodelujejo pri preverjanjih in pregledih na kraju samem.
3. Komisija in pristojni švicarski organi lahko skupaj opravljajo preverjanja in preglede na kraju samem, če to želijo zadevni pristojni švicarski organi.
4. Če udeleženci programa nasprotujejo preverjanju ali pregledu na kraju samem, švicarski organi v skladu z nacionalnimi pravili zagotovijo inšpektorjem Komisije vso potrebno pomoč, da lahko ti opravijo svojo nalogo preverjanja in pregleda na kraju samem.
5. Komisija Švicarsko zvezno finančno inšpekcijo v najkrajšem možnem času obvesti o vsakem dejstvu ali sumu v zvezi z nepravilnostjo, ki jo je odkrila med preverjanjem ali pregledom na kraju samem. Komisija mora navedeni organ v vsakem primeru obvestiti o rezultatih takih preverjanj in pregledov.
Člen 4
Obveščanje in posvetovanje
1. Za pravilno izvajanje te priloge si pristojni švicarski organi in organi Skupnosti redno izmenjujejo informacije in se, na zahtevo ene od pogodbenic, posvetujejo.
2. Pristojni švicarski organi nemudoma obvestijo Agencijo in Komisijo, če naletijo na kakršno koli dejstvo ali sum glede nepravilnosti v zvezi s sklepanjem in izvajanjem pogodb ali sporazumov, sprejetih pri uporabi predpisov, navedenih v tem sklepu.
Člen 5
Zaupnost
Informacije v kakršni koli obliki, sporočene ali pridobljene v skladu s to prilogo, so poslovna skrivnost in so varovane tako, kot za podobne informacije določajo švicarsko nacionalno pravo in ustrezne določbe, ki se uporabljajo za institucije Skupnosti. Take informacije se ne smejo sporočati drugim osebam kot tistim v institucijah Skupnosti, državah članicah ali v Švici, ki jih morajo poznati zaradi svoje funkcije, niti se ne smejo uporabljati v drug namen kot za zagotavljanje učinkovitega varovanja finančnih interesov pogodbenic.
Člen 6
Upravni ukrepi in kazni
Brez poseganja v izvajanje švicarskega kazenskega prava lahko Agencija ali Komisija predpiše upravne ukrepe in sankcije v skladu z Uredbo (ES, Euratom) št. 1605/2002 in Uredbo Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (4), ter z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (5).
Člen 7
Izterjava in izvršba
Odločitve, ki jih Agencija ali Komisija sprejme znotraj področja uporabe tega sklepa in ki vsebujejo finančne obveznosti za tiste osebe, ki niso države, se izvršujejo v Švici.
Nalog za izvršbo mora izdati organ, ki ga imenuje švicarska vlada in ki mora o tem obvestiti Agencijo ali Komisijo, pri čemer ni potrebna nobena druga formalnost razen overitve verodostojnosti akta. Izvršba poteka v skladu s poslovnikom Švice. Zakonitost odločbe o izvršbi nadzira Sodišče Evropske unije.
Sodbe Sodišča Evropske unije na podlagi arbitražne klavzule so izvršljive pod istimi pogoji.
(1) UL L 248, 16.9.2002, str. 1.
(2) UL L 357, 31.12.2002, str. 72.
(3) UL L 292, 15.11.1996, str. 2.
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/45 |
SKLEP št. 43/2014 SKUPNEGA ODBORA, USTANOVLJENEGA V OKVIRU SPORAZUMA O VZAJEMNEM PRIZNAVANJU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN ZDRUŽENIMI DRŽAVAMI AMERIKE
z dne 15. aprila 2014
v zvezi z uvrstitvijo organov za ugotavljanje skladnosti na seznam v področni prilogi o elektromagnetni združljivosti
(2014/474/EU)
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma o vzajemnem priznavanju med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike ter zlasti členov 7 in 14 Sporazuma,
ob upoštevanju, da Skupni odbor odloča o uvrstitvi organov za ugotavljanje skladnosti na seznam v področni prilogi –
SKLENIL:
1. |
Organa za ugotavljanje skladnosti iz Dodatka A se dodata na seznam organov za ugotavljanje skladnosti v stolpec „Dostop ES na trg ZDA“ oddelka V področne priloge o elektromagnetni združljivosti. |
2. |
Pogodbenici sta se dogovorili o posebnih pristojnostih organov za ugotavljanje skladnosti iz Dodatka A v zvezi s popisom izdelkov in postopkov za ugotavljanje skladnosti ter bosta poskrbeli za njegovo urejanje. |
Ta sklep, izdelan v dvojniku, podpišeta predstavnika Skupnega odbora, ki sta pooblaščena za delovanje v imenu pogodbenic za namene spreminjanja Sporazuma. Ta sklep začne veljati na dan zadnjega podpisa.
V imenu Združenih držav Amerike
James SANFORD
Podpisano v Washingtonu, dne 23. junija 2014
V imenu Evropske unije
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Podpisano v Bruslju, dne 1. julija 2014
Dodatek A
Organa ES za ugotavljanje skladnosti, dodana na seznam organov za ugotavljanje skladnosti v stolpec „Dostop ES na trg ZDA“ oddelka V področne priloge o elektromagnetni združljivosti
|
Popravki
18.7.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 212/47 |
Popravek Direktive 2014/49/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. aprila 2014 o sistemih jamstva za vloge
( Uradni list Evropske unije L 173 z dne 12. junija 2014 )
Stran 172, člen 21, prvi odstavek:
besedilo:
„... 4. julija 2019 ...“
se glasi:
„... 4. julija 2016 ...“.