ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 207

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 57
15. julij 2014


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 757/2014 z dne 10. julija 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 758/2014 z dne 10. julija 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

4

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 759/2014 z dne 10. julija 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

7

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 760/2014 z dne 10. julija 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

10

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 761/2014 z dne 10. julija 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

13

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 762/2014 z dne 14. julija 2014 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

15

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta 2014/460/SZVP z dne 14. julija 2014 o spremembi Sklepa 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali

17

 

 

2014/461/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 14. julija 2014 o začasnem odstopanju od Sklepa Sveta 2013/755/EU glede pravil o poreklu pripravljenih in konzerviranih kozic iz Grenlandije

20

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 757/2014

z dne 10. julija 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Jeklena škatla z merami približno 22,5 × 16,5 × 5,5 cm, debelino sten nad 0,5 mm in prostornino pod 50 litrov. Škatla ima pokrov, ki je nanjo pritrjen s šarnirji, na nasprotni strani šarnirjev pa ima sistem za zapiranje. Na strani sistema za zapiranje ima škatla ročaj.

Na pokrovu in na dnu škatle so reliefne podobe piškotov in risanih živali.

Škatla nima notranje opreme.

Glej fotografiji A in B (*1).

7326 90 98

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 7326 , 7326 90 in 7326 90 98 .

Zaradi svojih objektivnih značilnosti, med drugim preproste notranjosti in majhnosti, se izdelek ne šteje za ročni kovček, poslovni kovček ali aktovko s tarifno številko 4202 . Izdelek ni posebej oblikovan ali v notranjosti opremljen za hranjenje posebnega orodja s priborom ali brez njega (glej tudi tretji odstavek pojasnjevalnih opomb harmoniziranega sistema k tarifni številki 4202 ). Uvrstitev pod tarifno številko 4202 je zato izključena.

Zaradi objektivnih značilnosti izdelka, tj. odsotnosti elementov, na podlagi katerih bi ga bilo mogoče opredeliti kot ustrezno pakiranje za prodajo določenega potrošniškega blaga, je uvrstitev izdelka kot škatle s tarifno številko 7310 prav tako izključena (glej tudi drugi odstavek pojasnjevalnih opomb harmoniziranega sistema k tarifni številki 7310 ).

Izdelek se zato uvrsti pod oznako KN 7326 90 98 kot drugi izdelki iz železa in jekla.


Image 1

Image 2

A

B


(*1)  Sliki sta zgolj informativne narave.


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/4


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 758/2014

z dne 10. julija 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznake KN v stolpcu 2 zaradi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Okrogel izdelek iz silikona s premerom približno 10–15 mm in višino približno 3 mm. V sredini ima zarezo v obliki križa. Nima mehanskih sestavnih delov.

Uporablja se skupaj s poklopnim pokrovčkom z navojem. Namesti se v pokrovček z navojem, ki se privije na vrh plastenke.

Izdelek preprečuje iztekanje poltekoče snovi, kot sta majoneza ali kečap, kadar je plastenka obrnjena na glavo. Ko je pokrovček odprt in plastenka obrnjena na glavo, se lahko snov s pritiskom na plastenko iztisne skozi križno zarezo.

Glej sliko (*1).

3926 90 97

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 3926 , 3926 90 in 3926 90 97 .

Ker izdelek ne opravlja funkcije zamaška samostojno, temveč le ob namestitvi v pokrovček z navojem, se šteje za dodatek k pokrovčku. Zato je uvrstitev pod tarifno številko 3923 kot zamaški, pokrovi, pokrovke in druga zapirala izključena.

Izdelek omogoča prehajanje poltekoče snovi v pokrovček z navojem, vendar odpiranja in zapiranja odprtine ne nadzira sam, torej ne uravnava pretoka tekočine z odpiranjem in zapiranjem odprtine. Zato je uvrstitev pod tarifno številko 8481 kot pipe, ventili in podobne naprave izključena.

Ker je izdelek iz plastične mase, ga je treba uvrstiti pod oznako KN 3926 90 97 kot drugi proizvodi iz plastičnih mas.

Image 3

(*1)  Slika je zgolj informativna.


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 759/2014

z dne 10. julija 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznake KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Odbor za carinski zakonik ni izdal mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev (oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Stroj brez lastnega pogona (t. i. „čistilni stroj za plaže“) za čiščenje peščenih plaž z merami približno 4 × 2,3 × 2,3 m.

Uporablja se za sejanje peska in odstranjevanje tujkov iz njega, kot so steklo, plastika, cigaretni ogorki, slamice, pločevinke, kamni, morska trava, morske alge in manjši kosi lesa.

Stroj ravna površino peska z lemežno deflektorsko ploščo. Pesek se nato preseje s pomočjo na stotine vzmetnih rogljev iz nerjavnega jekla. Nazadnje se tujki ločijo od peska in prek tekočega traku prenesejo v lijak.

8479 10 00

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8479 in 8479 10 00 .

Ker stroj sortira ali ločuje samo smeti iz peska in ne peska samega, je uvrstitev pod tarifno številko 8474 kot naprava za sortiranje in separacijo mineralnih materialov izključena (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8474 , prvi odstavek, točka (I)).

Glede na to, da se stroj uporablja za vzdrževanje (čiščenje) plaž, se šteje med stroje za graditev ulic, cest, visoko in nizko gradnjo ali podobna javna dela (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8479 , skupina (II), podskupina (A), peti odstavek). Stroj se zato uvrsti pod oznako KN 8479 10 00 kot stroji za graditev ulic, cest, visoko in nizko gradnjo ali podobna javna dela.


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/10


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 760/2014

z dne 10. julija 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznake KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Vsebnik iz plastike, cilindrične oblike, višine približno 8 cm in premera 6 cm, ki vsebuje 180 ml svetilnega olja na osnovi parafina (mešanica parafina z 68 % tetradekana, 25 % pentadekana in približno 4 % heksadekana) in stenj. Zaprt je s kovinskim zamaškom s plastičnim pokrovčkom, ki preprečuje izparevanje olja in drži stenj na mestu (t. i. „oljna svetilka“).

Ko se olje porabi, vsebnika ni več mogoče ponovno napolniti.

Izdelek se uporablja kot ambientalna svetilka. Lahko se namesti v držalo (na primer steklen kozarec) ali pa uporablja samostojno.

 (*1)Glej sliko.

9405 50 00

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 9405 in 9405 50 00 .

Izdelka ni mogoče uvrstiti pod tarifno številko 2710 kot olje, saj ima kovinski zamašek s plastičnim pokrovčkom in stenj ter tako vsebuje več elementov kot olje in vsebnik, ki se po splošnih pravilih za razlago kombinirane nomenklature v točki 5(b) običajno uporablja za pakiranje takega blaga.

Izdelek ima značilnosti in obliko samostojne svetilke s tarifno številko 9405 , saj ima samozadostno ohišje, ki vsebuje olje, kovinski zamašek s plastičnim pokrovčkom in stenj. Pod navedeno tarifno številko so zajete električne in neelektrične svetilke in pribor zanje, ki so lahko sestavljene iz katerih koli materialov in lahko uporabljajo kateri koli vir svetlobe (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 9405 , del I).

Izdelek se zato uvrsti pod oznako KN 9405 50 00 kot neelektrična svetilka in pribor zanjo.

Image 4

(*1)  Slika je zgolj informativne narave.


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/13


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 761/2014

z dne 10. julija 2014

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.

(3)

Po teh splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 iste razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 (2) določeno obdobje še naprej sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 iste razpredelnice.

Člen 2

V skladu s členom 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 10. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)   UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 302, 19.10.1992, str. 1).


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Površinsko aktiven preparat za umivanje kože in las v obliki gela.

Proizvod vsebuje v podobnih deležih posebne sestavine za umivanje kože in za umivanje las.

Proizvod je pakiran v 300-mililitrski plastenki, pripravljeni za prodajo na drobno.

3401 30 00

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(c) in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo oznak KN 3401 in 3401 30 00 .

Proizvod je preparat za umivanje las (tarifna številka 3305 ) in kože (tarifna številka 3401 ). Zaradi objektivnih značilnosti ni mogoče določiti, katera sestavina daje proizvodu njegov bistveni značaj.

Zato je na podlagi splošnega pravila 3(c) proizvod treba uvrstiti pod tarifno številko, ki je po številčnem vrstnem redu zadnja, tj. pod tarifno številko 3401 , kot preparat za umivanje kože pripravljen za prodajo na drobno.


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/15


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 762/2014

z dne 14. julija 2014

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 14. julija 2014

Za Komisijo

V imenu predsednika

Jerzy PLEWA

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)   UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)   UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

AL

53,5

MK

97,3

TR

59,3

ZZ

70,0

0707 00 05

AL

74,4

MK

27,7

TR

76,3

ZZ

59,5

0709 93 10

TR

99,0

ZZ

99,0

0805 50 10

AR

106,0

TR

148,4

UY

119,0

ZA

128,3

ZZ

125,4

0808 10 80

AR

122,5

BR

84,6

CL

116,1

NZ

129,0

US

142,6

ZA

139,7

ZZ

122,4

0808 30 90

AR

80,4

CL

146,7

NZ

191,9

ZA

121,6

ZZ

135,2

0809 10 00

BA

82,8

MK

85,8

TR

238,6

XS

85,6

ZZ

123,2

0809 29 00

TR

326,6

ZZ

326,6

0809 30

MK

57,0

TR

139,2

XS

50,2

ZZ

82,1

0809 40 05

BA

61,9

ZZ

61,9


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/17


SKLEP SVETA 2014/460/SZVP

z dne 14. julija 2014

o spremembi Sklepa 2010/656/SZVP o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 29 Pogodbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 29. oktobra 2010 sprejel Sklep 2010/656/SZVP (1).

(2)

Varnostni svet Združenih narodov je 29. aprila 2014 sprejel resolucijo 2153 (2014) o podaljšanju in spremembi embarga na orožje proti Slonokoščeni obali, zlasti o tem, da se sorodna nesmrtonosna oprema ne vključuje več v prepoved dobave, prodaje ali prenosa orožja ali sorodne opreme v Slonokoščeno obalo. Poleg tega je bila odpravljena prepoved uvoza surovih diamantov iz Slonokoščene obale.

(3)

Sklep 2010/656/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Sklep 2010/656/SZVP se spremeni:

1.

člena 1 in 2 se nadomestita z naslednjim:

„Člen 1

Prepove se prodaja, dobava, prenos ali izvoz orožja in sorodne smrtonosne opreme in opreme, ki bi se lahko uporabila za notranjo represijo, v Slonokoščeno obalo s strani državljanov držav članic ali z ozemelj držav članic ali z uporabo plovil ali letal pod zastavo držav članic, ne glede na to, ali je poreklo takega orožja, sorodne opremen in opreme na ozemlju držav članic.

Člen 2

1.   Člen 1 se ne uporablja za:

(a)

dobave, namenjene izključno za podporo ali uporabo v operaciji Združenih narodov v Slonokoščeni obali (UNOCI) in za francoske sile, ki jo podpirajo, ter material, ki je na ozemlju Slonokoščene obale v tranzitu in je namenjen za podporo ali uporabo mirovnih operacij Združenih narodov;

(b)

naslednje, kot je bilo vnaprej priglašeno odboru, ustanovljenem na podlagi odstavka 14 Resolucije VS ZN 1572 (2004) (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sankcije):

(i)

dobavo v obliki začasnega izvoza v Slonokoščeno obalo za sile države, ki ukrepa v skladu z mednarodnim pravom zgolj in neposredno za lažjo evakuacijo svojih državljanov in državljanov, za katere ima konzularno pristojnost v Slonokoščeni obali;

(ii)

dobavo orožja in sorodne smrtonosne opreme za varnostne sile Slonokoščene obale, namenjeno izključno za podporo ali uporabo v reformnem procesu na področju varnostnega sektorja v Slonokoščeni obali, razen orožja in sorodne smrtonosne opreme iz Priloge III tega sklepa, kot je vnaprej odobril Odbor;

(c)

dobavo nesmrtonosne opreme, ki jo je možno uporabiti za notranjo represijo in je namenjena izključno temu, da se varnostnim silam Slonokoščene obale omogoči uporaba zgolj ustrezne in sorazmerne sile pri vzdrževanju javnega reda;

(d)

dobavo opreme za varnostne sile Slonokoščene obale, ki jo je možno uporabiti za notranjo represijo in je namenjena izključno za podporo ali uporabo v reformnem procesu na področju varnostnega sektorja v Slonokoščeni obali.

2.   Vlada Slonokoščene obale je primarno odgovorna za priglasitev ali prošnjo za odobritev, naslovljene na Odbor za sankcije, vnaprej pred pošiljanjem vsakega orožja ali sorodne smrtonosne opreme varnostnim sila Slonokoščene obale iz točke (b)(ii) odstavka 1. Druga možnost je, da država članica, ki zagotovi pomoč, posreduje to priglasitev ali prošnjo za odobritev, potem ko je obvestila vlado Slonokoščene obale o svoji nameri.“;

2.

člen 3 se črta.

Člen 2

Besedilo Priloge k temu sklepu se doda kot Priloga III k Sklepu 2010/656/SZVP.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 14. julija 2014

Za Svet

Predsednik

M. MARTINA


(1)  Sklep Sveta 2010/656/SZVP z dne 29. oktobra 2010 o podaljšanju omejevalnih ukrepov proti Slonokoščeni obali (UL L 285, 30.10.2010, str. 28).


PRILOGA

„PRILOGA III

Seznam orožja in sorodne smrtonosne opreme iz člena 2(1)(b)(ii):

1.

Orožje, artilerijsko orožje za neposredni in posredni ogenj ter strelno orožje kalibra nad 12,7 mm, njegovo strelivo in komponente.

2.

Granate na raketni pogon, rakete, lahko protitankovsko orožje, granate za puško in rampe za granate.

3.

Izstrelki zemlja-zrak, vključno s prenosljivimi protiletalskimi obrambnimi sistemi (Manpads), izstrelki zemlja-zemlja in izstrelki zrak-zemlja.

4.

Minometi kalibra nad 82 mm.

5.

Protitankovsko vodeno orožje, vključno s protitankovskimi vodenimi raketami ter strelivom in komponentami.

6.

Oboroženi zrakoplovi, vključno z rotacijskimi ali nepremičnimi krili.

7.

Vojaška oklepna vozila ali vojaška vozila, opremljena z nastavki za namestitev orožja.

8.

Eksplozivni naboji in naprave z eksplozivnim materialom za vojaške namene, mine in sorodna oprema.

9.

Naprave za nočno opazovanje in nočno streljanje.“


15.7.2014   

SL

Uradni list Evropske unije

L 207/20


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 14. julija 2014

o začasnem odstopanju od Sklepa Sveta 2013/755/EU glede pravil o poreklu pripravljenih in konzerviranih kozic iz Grenlandije

(2014/461/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/755/EU z dne 25. novembra 2013 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski uniji (Sklep o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj) (1) ter zlasti člena 16 Priloge VI k Sklepu,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je 16. oktobra 2009 sprejela Odločbo 2009/776/ES (2) o odstopanju od opredelitve pojma „izdelki s poreklom“, da bi upoštevala poseben položaj Grenlandije glede kozic vrste Pandalus borealis. To odstopanje je prenehalo veljati 31. decembra 2013.

(2)

Grenlandija je 1. aprila 2014 z dopisom zahtevala novo odstopanje od pravil o poreklu iz člena 16 Priloge VI k Sklepu 2013/755/EU v zvezi z letno količino 2 500 ton pripravljenih in konzerviranih kozic vrst Pandalus borealis ter Pandalus Montagui za izvoz iz Grenlandije za obdobje od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020.

(3)

Grenlandija utemeljuje svojo zahtevo z dejstvom, da se je celotni dovoljeni ulov (TAC) Grenlandije v zadnjih letih zmanjšal in se bo leta 2015 še dodatno zmanjšal, kar povzroča primanjkljaj oskrbe s kozicami s poreklom. Grenlandija nujno potrebuje kozice iz sosednjih držav za ohranitev najnižje možne ravni proizvodnje in da bi zagotovila zaposlovanje.

(4)

Člen 16(1)(c) Priloge VI k Sklepu 2013/755/EU določa, da se lahko sprejmejo izjeme od pravil o poreklu, če jih upravičuje razvoj obstoječih ali ustvarjanje novih industrij v državi ali na območju.

(5)

Ribištvo je glavna panoga na Grenlandiji, pri čemer so najpomembnejši ribiški sektor kozice. Za nadaljnji razvoj grenlandske industrije na kopnem in za ohranitev konkurenčnosti grenlandske industrije na svetovnem trgu je zelo pomembno, da ostane uporaba kozic iz tretjih držav, zlasti iz Kanade, v prihodnje še naprej mogoča.

(6)

Grenlandija je geografsko izolirano ozemlje z omejeno infrastrukturo in rastočo brezposelnostjo. Pomanjkanje oskrbe povzroči zaprtje tovarn in brezposelnost za daljše obdobje. Socialno-ekonomski vpliv takega zaprtja je na majhno skupnost, ki temelji na gospodarski dejavnosti teh tovarn, znaten. Obdelava 2 500 ton kozic zagotavlja delo za približno 10 delavcev. Grenlandija je v svoji zahtevi navedla, da je odstopanje bistvenega pomena za preživetje ene od njenih tovarn.

(7)

Zahtevano odstopanje je upravičeno po členu 16(1)(c) Priloge VI k Sklepu 2013/755/EU glede nadaljnjega razvoja obstoječe gospodarske panoge v Grenlandiji. Poleg tega bo odstopanje zagotovilo zaposlitev v ranljivih skupnostih in je bistveno za preživetje ene od tovarn na Grenlandiji.

(8)

Ker je bila uporaba odstopanja, odobrenega leta 2001, zelo nizka, se to odstopanje odobri samo za 500 ton, kar ustreza najvišji stopnji izkoriščenosti leta 2002 s povečanjem za 25 %.

(9)

Ob upoštevanju skladnosti z nekaterimi pogoji glede količin, nadzora in trajanja, odstopanje ne bi povzročalo večje škode gospodarskemu sektorju ali uveljavljeni gospodarski panogi Unije ali eni ali več držav članic.

(10)

Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 (3) določa pravila za upravljanje tarifnih kvot. Omenjena pravila je treba uporabljati pri upravljanju količine, za katero se odobri odstopanje s tem sklepom.

(11)

Odstopanje se zahteva za obdobje, ki se začne 1. januarja 2014 in konča 31. decembra 2020. Ker je nujno zagotoviti neprekinjen izvoz iz Grenlandije v Unijo in predvidljivost za gospodarske subjekte, je treba odstopanje odobriti retroaktivno.

(12)

Ukrepi, predvideni s tem sklepom, so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Z odstopanjem od Priloge VI k Sklepu 2013/755/EU se pripravljene in konzervirane kozice vrst Pandalus borealis ter Pandalus Montagui pod oznakama KN ex 1605 21 in ex 1605 29 , predelane na Grenlandiji iz kozic brez porekla pod oznako KN 0306 16 99 , obravnavajo kot kozice s poreklom iz Grenlandije v skladu s pogoji iz členov 2 do 5 tega sklepa.

Člen 2

Odstopanje iz člena 1 se uporablja za količine iz Priloge, ki se uvozijo v Unijo iz Grenlandije od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020.

Člen 3

Količine iz Priloge k temu sklepu se upravljajo v skladu s členi 308a, 308b in 308c Uredbe (EGS) št. 2454/93.

Člen 4

Carinski organi Grenlandije sprejmejo vse potrebne ukrepe za opravljanje količinskih pregledov nad izvozom proizvodov iz člena 1.

Vsa potrdila o gibanju blaga EUR.1, ki jih izdajo za navedene proizvode, vsebujejo sklic na ta sklep.

Pristojni organi Grenlandije Komisiji do konca meseca, ki sledi vsakemu četrtletju, pošljejo četrtletno izjavo o količinah, za katere so bila v skladu s tem sklepom izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1, in zaporedne številke navedenih potrdil.

Člen 5

V polju 7 potrdil o gibanju blaga EUR.1, ki so izdana v skladu s tem sklepom, je napisana ena izmed naslednjih navedb:

„Derogation — Commission Implementing Decision 2014/461/EU“,

„Dérogation — Décision d'exécution 2014/461/UE de la Commission“.

Člen 6

Ta sklep začne veljati na dan objave.

Uporablja se od 1. januarja 2014 do 31. decembra 2020.

V Bruslju, 14. julija 2014

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)   UL L 344, 19.12.2013, str. 1.

(2)  Odločba Komisije 2009/776/ES z dne 16. oktobra 2009 o odstopanju od Sklepa Sveta 2001/822/ES glede pravil o poreklu pripravljenih in konzerviranih kozic iz Grenlandije (UL L 278, 23.10.2009, str. 51).

(3)  Uredba Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti (UL L 253, 11.10.1993, str. 1).


PRILOGA

Zaporedna številka

Oznaka KN

Poimenovanje blaga

Obdobja

Količine

09.xxxx

ex 1605 21

ex 1605 29

Pripravljene in konzervirane kozice vrst Pandalus borealis ter Pandalus Montagui

1.1.2014 do 31.12.2014

1.1.2015 do 31.12.2015

1.1.2016 do 31.12.2016

1.1.2017 do 31.12.2017

1.1.2018 do 31.12.2018

1.1.2019 do 31.12.2019

1.1.2020 do 31.12.2020

500 ton

500 ton

500 ton

500 ton

500 ton

500 ton

500 ton