ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 126 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 57 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
* |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
29.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/1 |
UREDBA SVETA (EU) št. 432/2014
z dne 22. aprila 2014
o spremembi Uredbe (EU) št. 43/2014 glede nekaterih ribolovnih možnosti
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43(3) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Z Uredbo (EU) št. 43/2014 (1) je Svet določil ribolovne možnosti za nekatere staleže rib in skupine staležev rib za leto 2014 v vodah Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije. |
(2) |
Ribolovne možnosti za plovila Unije v vodah Norveške in Ferskih otokov, za plovila Norveške in Ferskih otokov v vodah Unije ter pogoji za medsebojni dostop do virov v njunih vodah se določijo vsako leto po posvetovanjih o ribolovnih pravicah, opravljenih v skladu s postopkom, ki je določen v sporazumih ali protokolih o odnosih na področju ribištva z Norveško (2) oziroma s Ferskimi otoki (3). Do zaključka teh posvetovanj o dogovorih za leto 2014 Uredba (EU) št. 43/2014 določa začasne ribolovne možnosti za zadevne staleže rib. Posvetovanja z Norveško in Ferskimi otoki so bila zaključena 12. marca 2014 oziroma 13. marca 2014. Poleg tega pa so bila 28. marca 2014 zaključena posvetovanja med obalnimi državami glede sinjega mola, ter med Unijo, Islandijo, Norveško in Rusko federacijo glede atlantsko-skandinavskega sleda. To je omogočilo Norveški in Uniji razpravo o vzajemnih ureditvah glede medsebojnega dostopa do virov v njunih vodah. Uredbo (EU) št. 43/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
V skladu z izidom posvetovanj med Unijo in Norveško, lahko Unija plovilom Unije dovoli do 10 % večji ulov od kvote, ki je na voljo Uniji, pod pogojem, da se vsakršna uporabljena količina, večja od kvote, ki je na voljo Uniji, odšteje od kvote Unije za leto 2015. Podobno lahko Unija v letu 2015 izkoristi vso neizkoriščeno količino do 10 % kvote, ki je na voljo Uniji v letu 2014. Ustrezno je, da se pri določanju teh ribolovnih možnosti zagotovi takšna prožnost, da bi plovilom Unije omogočili enake konkurenčne pogoje, in sicer tako, da se imajo zadevne države članice možnost odločiti za uporabo prožne kvote. Če se država članica v zvezi s posameznim staležem ne odloči za uporabo prožne kvote, je primerno, da se v skladu s členom 10(2) Uredbe (EU) št. 40/2013 še naprej uporabljata člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96. |
(4) |
Regionalna organizacija za upravljanje ribištva v južnem Tihem oceanu (SPRFMO) je na svojem drugem letnem zasedanju leta 2014 sprejela ribolovne možnosti, sestavljene iz celotnega dovoljenega ulova (v nadaljnjem besedilu: TAC) za pisanega šura. Poleg tega je SPRFMO ponovno opredelila posebno območje, na katerem se bodo od 4. maja 2014 uporabljale zgornje meje ribolovnega napora in ulova za pridneni ribolov. Te določbe bi bilo treba prenesti v pravo Unije. |
(5) |
Treba je pojasniti nekatere določbe v zvezi z nekaterimi staleži, ureditvijo ribolovnega napora v okviru upravljanja morskega lista v zahodnem Rokavskem prelivu in posebno obveznostjo poročanja v okviru Medameriške komisije za tropske tune. |
(6) |
Omejitve ulova in omejitve ribolovnega napora iz Uredbe (EU) št. 43/2014 se uporabljajo od 1. januarja 2014 oziroma od 1. februarja 2014. Določbe v zvezi z omejitvami ulova in ribolovnega napora iz te uredbe bi se zato prav tako morale uporabljati od navedenih datumov. Takšna retroaktivna uporaba ne posega v načeli pravne varnosti in varstva legitimnih pričakovanj, saj zadevne ribolovne možnosti še niso bile izkoriščene. Vendar bi bilo treba omejitve ulova in ribolovnega napora za pridneni ribolov na območju, ki ga je opredelila SPRFMO, uporabljati od 4. maja 2014. Ker prilagoditve nekaterih omejitev ulova in ureditev ribolovnega napora vplivajo na gospodarske dejavnosti in načrtovanje ribolovne sezone plovil Unije, bi morala ta uredba začeti veljati takoj po objavi – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (EU) št. 43/2014
Uredba (EU) št. 43/2014 se spremeni:
1. |
v členu 1 se črta odstavek 3; |
2. |
vstavi se naslednji člen: „Člen 18a Prožnost pri določanju ribolovnih možnosti za nekatere staleže 1. Ta člen se uporablja za naslednje staleže:
2. Država članica se lahko za katerega koli od staležev iz odstavka 1 odloči za povečanje svoje prvotne kvote, določene v Prilogi I, za do 10 %. Zadevna država članica o takšni odločitvi uradno pisno obvesti Komisijo. Na podlagi takšnega uradnega obvestila se povečana kvota šteje za kvoto, dodeljeno tej državi članici za leto 2014. 3. Vsakršna količina, uporabljena v letu 2014 v okviru takšne povečane kvote, ki presega prvotno kvoto, se po načelu 'tona za tono' odšteje pri izračunu kvote zadevne države članice za ta stalež za leto 2015. 4. Vsakršna količina v višini do 10 % prvotne kvote, ki ni bila uporabljena v okviru te kvote, se prišteje pri izračunu kvote zadevne države članice za ta stalež za leto 2015. 5. Vsakršna količina, prenesena na druge države članice v skladu s členom 16(8) Uredbe (EU) št. 1380/2013, ter vsakršna količina, odšteta v skladu s členi 37, 105 in 107 Uredbe (ES) št. 1224/2009, se upošteva pri določitvi količin, ki so bile uporabljene oziroma niso bile uporabljene na podlagi odstavkov 3 in 4 tega člena. 6. Če država članica v zvezi z določenim staležem uporabi možnost iz odstavka 2 tega člena, se člena 3 in 4 Uredbe (ES) št. 847/96 za ta stalež v zvezi s to državo članico ne uporabljata.“; |
3. |
člen 31 se nadomesti z naslednjim: „Člen 31 Pridneni ribolov Države članice, ki imajo zabeležen ulov ali ribolovni napor pri pridnenem ribolovu na območju Konvencije SPRFMO od 1. januarja 2002 do 31. decembra 2006, omejijo svoj ulov ali napor na območju Konvencije na tiste dele območja Konvencije, kjer je v navedenem obdobju potekal pridneni ribolov, in na raven, ki ne presega povprečnih letnih ravni ulova ali napora v obdobju od 1. januarja 2002 do 31. decembra 2006.“; |
4. |
v členu 32(6) se točka (b) nadomesti z naslednjim:
|
5. |
Priloga IA se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi; |
6. |
Priloga IB se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi; |
7. |
Priloga IJ se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej uredbi; |
8. |
Priloga IIC se spremeni v skladu s Prilogo IV k tej uredbi; |
9. |
Priloga III se nadomesti z besedilom iz Priloge V k tej uredbi; |
10. |
Priloga VIII se nadomesti z besedilom iz Priloge VI k tej uredbi. |
Člen 2
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. januarja 2014.
Vendar se:
(a) |
točka 3 člena 1 uporablja od 4. maja 2014, in |
(b) |
točka 8 člena 1 uporablja od 1. februarja 2014. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 22. aprila 2014
Za Svet
Predsednik
D. KOURKOULAS
(1) Uredba Sveta (EU) št. 43/2014 z dne 20. januarja 2014 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2014 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki veljajo za vode Unije in za plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2014, str. 1).
(2) Sporazum o ribištvu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško (UL L 226, 29.8.1980, str. 48).
(3) Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko gospodarsko skupnostjo na eni strani in vlado Danske ter lokalno vlado Ferskih otokov na drugi strani (UL L 226, 29.8.1980, str. 12).
PRILOGA I
Priloga IA k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni:
1. |
Vnos za morskega menka v vodah Unije in mednarodnih vodah območij V, VI in VII se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Vnos za morskega menka v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
Vnos za merjaščevko v vodah Unije in mednarodnih vodah območij VI, VII in VIII se nadomesti z naslednjim:
|
4. |
Vnos za sleda na območju IIIa se nadomesti z naslednjim:
|
5. |
Vnos za sleda v vodah Unije in norveških vodah območja IV severno od 53o 30′ S se nadomesti z naslednjim:
|
6. |
Vnos za sleda v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
7. |
Vnos za sleda na območju IIIa se nadomesti z naslednjim:
|
8. |
Vnos za sleda na območjih IV, VIId in v vodah Unije območja IIa se nadomesti z naslednjim:
|
9. |
Vnos za sleda na območjih IVc in VIId se nadomesti z naslednjim:
|
10. |
Vnos za sleda na območjih VIIg, VIIh, VIIj in VIIk se nadomesti z naslednjim:
|
11. |
Vnos za trsko v Skagerraku se nadomesti z naslednjim:
|
12. |
Vnos za trsko na območju IV, v vodah Unije območja IIa ter na delu območja IIIa, ki ne spada k Skagerraku in Kattegatu, se nadomesti z:
|
13. |
Vnos za trsko v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
14. |
Vnos za trsko na območju VIId se nadomesti z naslednjim:
|
15. |
Vnos za morsko spako v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
16. |
Vnos za morsko spako na območjih VIIIc, IX in X ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 se nadomesti z naslednjim:
|
17. |
Vnos za vahnjo na območju IIIa ter v vodah Unije pododdelkov 22–32 se nadomesti z naslednjim:
|
18. |
Vnos za vahnjo na območju IV in v vodah Unije območja IIa se nadomesti z naslednjim:
|
19. |
Vnos za vahnjo v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
20. |
Vnos za mola na območju IIIa se nadomesti z naslednjim:
|
21. |
Vnos za mola na območju IV in v vodah Unije območja IIa se nadomesti z naslednjim:
|
22. |
Vnos za mola na območjih VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj in VIIk se nadomesti z naslednjim:
|
23. |
Vnos za mola in polaka v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
24. |
Vnos za sinjega mola v vodah Unije in mednarodnih vodah območij I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
25. |
Vnos za sinjega mola v vodah Unije območij II, IVa, V, VI severno od 56° 30′ S in VII zahodno od 12° Z se nadomesti z naslednjim:
|
26. |
Vnos za modrega lenga v vodah Unije in mednarodnih vodah območij Vb, VI in VII se nadomesti z naslednjim:
|
27. |
Vnos za lenga v vodah Unije območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
28. |
Vnos za lenga v vodah Unije in mednarodnih vodah območij VI, VII, VIII, IX, X, XII in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
29. |
Vnos za lenga v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
30. |
Vnos za škampa v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
31. |
Vnos za severno kozico na območju IIIa se nadomesti z naslednjim:
|
32. |
Vnos za severno kozico v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
33. |
Vnos za morsko ploščo v Skagerraku se nadomesti z naslednjim:
|
34. |
Vnos za morsko ploščo na območju IV, v vodah Unije območja IIa in na delu območja IIIa, ki ne spada v Skagerrak in Kattegat, se nadomesti z naslednjim:
|
35. |
Vnos za morsko ploščo na območju VIId in VIIe se nadomesti z naslednjim:
|
36. |
Vnos za saja na območjih IIIa in IV ter v vodah Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 se nadomesti z naslednjim:
|
37. |
Vnos za saja na območju VI, v vodah Unije in mednarodnih vodah območij Vb, XII in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
38. |
Vnos za saja v norveških vodah južno od 62° S se nadomesti z naslednjim:
|
39. |
Vnos za grenlandsko morsko ploščo v vodah Unije območij IIa in IV, v vodah Unije ter mednarodnih vodah območij Vb in VI se nadomesti z naslednjim:
|
40. |
Vnos za skušo na območjih IIIa in IV; ter v vodah Unije območij IIa, IIIb, IIIc in podrazdelkov 22–32 se nadomesti z naslednjim:
|
41. |
Vnos za skušo na območjih VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, v vodah Unije in mednarodnih vodah območja Vb ter mednarodnih vodah območij IIa, XII in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
42. |
Vnos za skušo na območjih VIIIc, IX in X ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 se nadomesti z naslednjim:
|
43. |
Vnos za skušo v norveških vodah območij IIa in IVa se nadomesti z naslednjim:
|
44. |
Vnos za morskega lista v vodah Unije območij IIa in IV se nadomesti z naslednjim:
|
45. |
Vnos za morskega lista na območjih VIIIc, VIIId, VIIIe, IX in X ter v vodah Unije območja CECAF 34.1.1 se nadomesti z naslednjim:
|
46. |
Vnos za papalino in z njo povezan prilov na območju IIIa se nadomesti z naslednjim:
|
47. |
Vnos za papalino in z njo povezan prilov v vodah Unije območij IIa in IV se nadomesti z naslednjim:
|
48. |
Vnos za šura in z njim povezan prilov v vodah Unije območij IVb, IVc in VIId se nadomesti z naslednjim:
|
49. |
Vnos za šura in z njim povezan prilov v vodah Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe, v vodah Unije in mednarodnih vodah območja Vb ter v mednarodnih vodah območij XII in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
50. |
Vnos za norveškega moliča in z njim povezan prilov na območju IIIa, v vodah Unije območij IIa in IV se nadomesti z naslednjim:
|
51. |
Vnos za norveški molič in z njim povezan prilov v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
52. |
Vnos za ribe za industrijsko uporabo v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
53. |
Vnos za druge vrste v vodah Unije območij Vb, VI in VII se nadomesti z naslednjim:
|
54. |
Vnos za druge vrste v norveških vodah območja IV se nadomesti z naslednjim:
|
55. |
Vnos za druge vrste v vodah Unije območij IIa, IV in VIa severno od 56° 30′ S se nadomesti z naslednjim:
|
(1) Izključno za prilov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.
(2) Lovi se v vodah Unije območij IIa, IV, Vb, VI in VII (USK/*24X7C).
(3) Posebni pogoj: od tega je dovoljen naključni ulov drugih vrst v višini 25 % na ladjo v katerem koli trenutku na območjih Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni nenamerni ulov drugih vrst v Vb, VI in VII ne presega naslednjih količin v tonah (OTH/*5B67-).
3 000
(4) Vključno z lengom. Naslednje kvote za Norveško se lovi le s parangalom na območjih Vb, VI in VII:
Leng (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Morski menek (USK/*5B67-) |
2 923 |
(5) |
Kvote za morskega menka in lenga za Norveško so medsebojno zamenljive do naslednje količine, v tonah: 2 000“ |
(5) Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več.
(6) Posebni pogoj: do 50 % te količine se lahko ulovi v vodah Unije IV (HER/*04-C.).
(7) Lovi se lahko le v Skagerraku (HER/*03AN.).“
(8) Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več. Države članice ločeno poročajo o iztovarjanju sleda na območjih IVa (HER/04A.) in IVb (HER/04B.).
(9) Ulov v okviru te kvote se odšteje od norveškega deleža TAC. V mejah te kvote se v vodah Unije območij IVa in IVb (HER/* 4AB-C) ne sme uloviti več od spodnje količine.
50 000
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj omenjenih kvot se v naslednji coni ne sme uloviti več od spodnjih količin:
|
Norveške vode južno od 62° S (HER/*04N-) () |
|
Unija |
50 000 |
|
() Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več. Države članice posebej poročajo o iztovarjanju sleda na območju IVa (HER/*4AN.) in IVb (HER/*4BN.).“ |
(10) Iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več. Države članice posebej poročajo o iztovarjanju sleda na območju IVa (HER/*4AN.) in IVb (HER/*4BN.).“
(11) Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteje v kvoto za te vrste.“
(12) Izključno za iztovarjanje sleda, ulovljenega kot prilov pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 32 mm.“
(13) Izključno za iztovarjanje sleda, ulovljenega kot prilov pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa, manjšo od 32 mm.“
(14) Izključno za iztovarjanje sleda, ulovljenega pri ribolovu z mrežo z velikostjo mrežnega očesa 32 mm ali več.
(15) Razen staleža v Blackwater: gre za stalež sleda v morskem delu ustja Temze na območju, omejenem z loksodromo, ki teče naravnost na jug od Landguard Point (51° 56′ S, 1° 19,1′ V) do zemljepisne širine 51° 33′ S in nato naravnost na zahod do točke na obali Združenega kraljestva.
(16) Posebni pogoj: do 50 % te kvote se sme uloviti na območju IVb (HER/*04B).“
(17) To območje se poveča za območje, omejeno:
— |
na severu z zemljepisno širino 52° 30′ S, |
— |
na jugu z zemljepisno širino 52° 00′ S, |
— |
na zahodu z obalo Irske, |
— |
na vzhodu z obalo Združenega kraljestva.“ |
(18) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz poglavja II naslova II te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatno dodelitev v okviru skupne omejitve 12 % kvote, dodeljene zadevni državi članici.“
(19) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz poglavja II naslova II te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatno dodelitev v okviru skupne omejitve 12 % kvote, dodeljene zadevni državi članici.
(20) Loviti se sme v vodah Unije. Ulov v okviru te kvote naj se odšteje od norveškega deleža TAC.
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj omenjenih kvot se v naslednji coni ne sme uloviti več od spodaj navedenih količin:
|
Norveške vode območja IV (COD/*04N-) |
Unija |
20 054“ |
(21) Prilovi vahnje, polaka, mola in saja se vštevajo v kvoto za te vrste.“
(22) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz poglavja II naslova II te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatno dodelitev v okviru skupne omejitve 12 % kvote, dodeljene zadevni državi članici.“
(23) Prilovi trske, polaka, mola in saja se vštevajo v kvote za te vrste.“
(24) Loviti se sme v vodah Unije. Ulov v okviru te kvote se odšteje od norveškega deleža TAC.
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj omenjenih kvot se v naslednjih conah ne sme uloviti več od spodaj navedenih količin:
|
Norveške vode cone IV (WHG/*04N-) |
Unija |
10 320“ |
(25) Prilovi trske, vahnje in saja se vštevajo v kvoto za te vrste.“
(26) Posebni pogoj: od tega je lahko do naslednjega odstotka ulovljenih v norveški IEC ali v ribolovnem območju okoli otoka Jan Mayen (WHB/*NZJM1):
61,4 %
(27) Ta kvota se lahko prenese na območja VIIIc, IX in X ter vode Unije območja CECAF 34.1.1. O teh prenosih je treba vnaprej obvestiti Komisijo.
(28) Posebni pogoj: od tega je lahko do naslednje količine ulovljenih v ferskih vodah (WHB/*05-F.):
25 000“
(29) Se všteva v norveške omejitve ulova, določene v sporazumu obalnih držav..
(30) Posebni pogoj: ulov na območju IV ne presega naslednjega zneska (WHB/*04A-C):
44 496
Ta omejitev ulova na območju IV znaša naslednji odstotek norveške kvote za dostop:
25 %
(31) Se všteva v omejitve ulova Ferskih otokov.
(32) Posebni pogoj: lahko se lovi tudi na območju VIb (WHB/*06B-C). Ulov na območju IVa ne presega naslednjega zneska (WHB/*04A-C):
6 250“
(33) Izključno za prilov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.
(34) Lovi se v vodah Unije območij IIa, IV, Vb, VI in VII (BLI/*24X7C).
(35) Prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se všteva v to kvoto. Lovi se v vodah Unije območja VIa severno od 56° 30′ S in VIb.“
(36) Posebni pogoj: od tega je dovoljen naključni ulov drugih vrst v višini 25 % na ladjo v katerem koli trenutku na območjih Vb, VI in VII. Vendar se lahko ta odstotek v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže zaradi posebnega razloga. Skupni nenamerni ulov drugih vrst na območjih VI in VII ne presega naslednjih količin v tonah (OTH/*6X14.):
2 000
(37) Vključno z morskim menkom. Kvote za Norveško se lovi le s parangalom v conah Vb, VI in VII, znašajo pa:
Leng (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Morski menek (USK/*5B67-) |
2 923 |
(38) Kvote za leng in morskega menka za Norveško so medsebojno zamenljive do naslednje količine, v tonah:
3 000
(39) Vključno z morskim menkom. Lovi se na območjih VIb in VIa severno od 56° 30′ S (LIN/*6BAN.).
(40) Posebni pogoj: od tega je dovoljen naključni ulov drugih vrst v višini 25 % na ladjo v katerem koli trenutku na območjih VIa in VIb. Ta odstotek pa se lahko v prvih 24 urah po začetku ribolova preseže iz posebnega razloga. Skupni naključni ulov drugih vrst na območjih VIa in VIb ne presega naslednje količine v tonah (OTH/*6AB).
75“
(41) Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja se všteje v kvoto za te vrste.“
(42) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz poglavja II naslova II te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatno dodelitev v okviru skupne omejitve 5 % kvote, dodeljene navedeni državi članici.“
(43) Poleg te kvote lahko država članica pod pogoji iz poglavja II naslova II te uredbe plovilom, ki plujejo pod njeno zastavo in sodelujejo pri preskusih s popolnoma dokumentiranim ribolovom, odobri dodatno dodelitev v okviru skupne omejitve 1 % kvote, dodeljene zadevni državi članici.“
(44) Loviti se sme samo v vodah Unije območij IV in IIIa (POK/*3A4-C). Ulov v okviru te kvote se odšteje od norveškega deleža TAC.“
(45) Lovi se severno od 56° 30′ S (POK/*5614N).“
(46) Prilovi trske, vahnje, polaka in mola se vštevajo v kvoto za te vrste.“
(47) Lovi se v vodah Unije območij IIa in VI. Na območju VI se ta količina sme uloviti samo s parangali. (GHL/*2A6-C).“
(48) Posebni pogoj: vključno z naslednjo tonažo, ki se lovi v norveških vodah južno od 62° S (MAC/*04N-):
247
Pri ribolovu na podlagi tega posebnega pogoja se prilovi trske, vahnje, polaka, mola in saja vštevajo v kvote za te vrste.
(49) Loviti se sme tudi v norveških vodah območja IVa (MAC/*4AN.).
(50) Odšteje se od norveškega deleža TAC (kvota za dostop). Ta količina vključuje naslednji norveški delež TAC v Severnem morju:
74 500
Ta kvota se sme loviti le na območju IVa (MAC/*04A.), razen naslednje količine, izražene v tonah, ki se sme loviti na območju IIIa (MAC/*03A.):
3 000
Posebni pogoj:
v skladu z omejitvami zgornjih kvot se ne sme uloviti več kakor spodaj navedene količine v naslednjih conah:
|
IIIa |
IIIa in IVbc |
IVb |
IVc |
VI, mednarodne vode območja IIa, od 1. januarja do 31. marca 2014 ter v decembru 2014 |
|
(MAC/*03 A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04 B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
Danska |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Francija |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nizozemska |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švedska |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Združeno kraljestvo |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norveška |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0“ |
(51) Loviti se sme na območjih IIa, VIa severno od 56° 30′ S, IVa, VIId, VIIe, VIIf in VIIh (MAC/*AX7H).
(52) Poleg tega lahko Norveška severno od 56° 30′ S nalovi dodatno količino kvote za dostop, izraženo v tonah, ki se všteje v njeno omejitev ulova (MAC/*N5630):
51 387
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj navedenih kvot se v naslednjih conah in v navedenih obdobjih ne sme uloviti več od naslednjih količin:
|
vode Unije in norveške vode območja IVa V obdobjih od 1. januarja do 15. februarja 2014 in od 1. septembra do 31. decembra 2014 |
norveške vode območja IIa |
|
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
Nemčija |
19 005 |
2 557 |
Francija |
12 671 |
1 703 |
Irska |
63 351 |
8 524 |
Nizozemska |
27 715 |
3 727 |
Združeno kraljestvo |
174 223 |
23 445 |
Unija |
296 965 |
39 956“ |
(53) Posebni pogoj: količine, ki se lahko izmenjujejo z drugimi državami članicami, se smejo loviti na območjih VIIIa, VIIIb in VIIId (MAC/*8ABD.). Kljub temu pa količine, ki jih za namen zamenjave dajo na voljo Španija, Portugalska ali Francija in jih je treba uloviti na območjih VIIIa, VIIIb in VIIId, ne smejo presegati 25 % kvot države članice dajalke.
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj omenjenih kvot se v naslednji coni ne sme uloviti več od spodaj navedenih količin:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španija |
3 920 |
Francija |
26 |
Portugalska |
810“ |
(54) O ulovih na območjih IIa (MAC/*02A.) in IVa (MAC/*4A.) se poroča posebej.“
(55) Loviti se sme le v vodah EU območja IV (SOL/*04-C.).“
(56) Papalina obsega najmanj 95 % iztovorjenega ulova, ki se všteva v to kvoto. Prilov limande, mola in vahnje se všteje v preostalih 5 % kvote (OTH/*03A.).“
(57) Vključno s pravo peščenko.
(58) Papalina obsega najmanj 98 % iztovorjenega ulova, ki se všteva v to kvoto. Prilov limande in mola se všteje v preostala 2 % kvote (OTH/*2AC4C).“
(59) Posebni pogoj: do 5 % te kvote, ulovljene v razdelku VIId, se lahko prišteje v kvoto za: vode Unije območij IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe; vode Unije in mednarodne vode območja Vb; mednarodne vode območij XII in XIV (JAX/*2A-14).
(60) Ribolov dovoljen v vodah Unije območja IV, vendar ne v območju VIId (JAX/*04-C.).
(61) Šuri obsegajo najmanj 95 % iztovorjenega ulova, ki se všteva v to kvoto. Prilov merjaščevke, vahnje, mola in skuše se všteje v preostalih 5 % kvote (OTH/*4BC7D).“
(62) Posebni pogoj: do 5 % te kvote, ulovljene v vodah Unije območja IIa ali IVa pred 30. junijem 2014, se lahko šteje v kvoto za vode Unije območij IVb, IVc in VIId (JAX/*4BC7D).
(63) Posebni pogoj: do 5 % te kvote se lahko ulovi na območju VIId (JAX/* 07D.).
(64) Šuri obsegajo najmanj 95 % iztovorjenega ulova, ki se všteva v to kvoto. Prilov merjaščevke, vahnje, mola in skuše se všteje v preostalih 5 % kvote (OTH/*2A-14).
(65) Omejeno na območia IVa, VIa (samo severno od 56° 30′ S), VIIe, VIIf in VIIh.“
(66) Norveški molič obsega najmanj 95 % iztovorjenega ulova, ki se všteva v to kvoto. Prilovi vahnje in mola se vštevajo v preostalih 5 % kvote (OT2/*2A3A4).
(67) Kvota se sme loviti samo v vodah Unije območij ICES IIa, IIIa in IV.
(68) Uporablja se izločevalna rešetka. Vključuje največ 15 % neizogibnega prilova (NOP/*2A3A4),, ki se všteva v to kvoto.“
(69) Prilov trske, vahnje, polaka, mola in saja je treba všteti v kvote za te vrste.
(70) Posebni pogoj: od tega največ 400 ton šura (JAX/*04-N.).“
(71) Samo lov s parangali.“
(72) Kvota, ki jo Norveška običajno dodeli Švedski za ‚druge vrste‘.
(73) Vključno z ribolovom, ki ni posebej naveden. Po potrebi se po posvetovanjih lahko uvedejo izjeme.“
(74) Omejeno na območji IIa in IV (OTH/*2A4-C).
(75) Vključno z ribolovom, ki ni posebej naveden. Po potrebi se po posvetovanjih lahko uvedejo izjeme.
(76) Lovi se na območjih IV in VIa severno od 56° 30′ S (OTH/*46AN).“
PRILOGA II
Priloga IB k Uredbi (EU) št. 43/2014 se spremeni:
1. |
Vnos za sleda v vodah Unije ter norveških in mednarodnih vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Vnos za trsko v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
3. |
Vnos za trsko v grenlandskih vodah območja NAFO 1 in grenlandskih vodah območja XIV se nadomesti z naslednjim:
|
4. |
Vnos za trsko na območjih I in IIb se nadomesti z naslednjim:
|
5. |
Vnos za trsko in vahnjo v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
6. |
Vnos za navadni jezik v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
7. |
Vnos za navadni jezik v grenlandskih vodah območja NAFO 1 se nadomesti z naslednjim:
|
8. |
Vnos za repake v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
9. |
Vnos za repake v grenlandskih vodah območja NAFO 1 se nadomesti z naslednjim:
|
10. |
Vnos za vahnjo v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
11. |
Vnos za sinjega mola v vodah Ferskih otokov se nadomesti z naslednjim:
|
12. |
Vnos za lenga in modrega lenga v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
13. |
Vnos za severno kozico v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
14. |
Vnos za saja v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
15. |
Vnos za saja v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
16. |
Vnos za grenlandsko morsko ploščo v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
17. |
Vnos za grenlandsko morsko ploščo v grenlandskih vodah območja NAFO 1 se nadomesti z naslednjim:
|
18. |
Vnos za grenlandsko morsko ploščo v grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
19. |
Vnos za rdečega okuna v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
20. |
Vnos za rdečega okuna (pelagični) v grenlandskih vodah območja NAFO 1F in grenlandskih vodah območij V in XIV se nadomesti z naslednjim:
|
21. |
Vnos za rdečega okuna v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
22. |
Vnos za druge vrste v norveških vodah območij I in II se nadomesti z naslednjim:
|
23. |
Vnos za druge vrste v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
24. |
Vnos za bokopluto v vodah Ferskih otokov na območju Vb se nadomesti z naslednjim:
|
(1) Ob sporočanju ulova Komisiji se hkrati sporočijo tudi ulovljene količine na vsakem od naslednjih območij: upravno območje NEAFC, vode Unije, vode Ferskih otokov, norveške vode, ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen, zaščiteno ribolovno območje okrog Svalbarda.
(2) Ulov v okviru te kvote je treba odšteti od deleža TAC Norveške (kvota za dostop). V okviru te kvote se lahko lovi v vodah Unije severno od 62° S.
Posebni pogoj:
v mejah zgoraj omenjenih kvot se v naslednji coni ne sme uloviti več od spodaj navedenih količin:
|
norveške vode severno od 62° S in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen (HER/*2AJMN) |
|
24 519“ |
(3) Razen za prilov, se za kvote uporabljajo naslednji pogoji:
1. |
ne sme se loviti med 1. aprilom in 31. majem 2014; |
2. |
Sme se loviti le v grenlandskih vodah območij NAFO 1F in ICES XIV v vsaj 2 od naslednjih 4 con:
|
(4) Razen Nemčije, Španije, Francije, Poljske, Portugalske in Združenega kraljestva.
(5) Dodelitev dela staleža trske, ki je na voljo Uniji na območju Spitzbergna in otoka Bear, in z njim povezan prilov vahnje v ničemer ne posegata v pravice in obveznosti, ki izhajajo iz Pariške pogodbe iz leta 1920.
(6) Prilov vahnje lahko obsega do 14 % ulova na izvlek. Količina prilova vahnje se prišteje kvoti za trsko.“
(7) Lovi se s parangali (HAL/*514GN).“
(8) Lovi se s parangali (HAL/*N1GRN).“
(9) Posebni pogoj: okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) in čebulastooki repak (Macrourus berglax) (RHG/514GRN) se ne lovita. Lovita se le kot prilov, o katerem se poroča posebej.
(10) Naslednja količina (v tonah) se dodeli Norveški, ulovi pa se lahko na tem območju TAC ali v grenlandskih vodah območja NAFO 1 (GRV/514N1G).
60
Posebni pogoj:
okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) in čebulastooki repak (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) se ne lovita. Lovita se le kot prilov, o katerem se poroča posebej.“
(11) Posebni pogoj: okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) in čebulastooki repak (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.) se ne lovita. Lovita se le kot prilov, o katerem se poroča posebej.
(12) Naslednja količina (v tonah) se dodeli Norveški, ulovi pa se lahko na tem območju TAC ali pa v grenlandskih vodah območij V in XIV (GRV/514N1G).
60
Posebni pogoj:
okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) in čebulastooki repak (Macrourus berglax) (RHG/514N1G) se ne lovita. Lovita se le kot prilov, o katerem se poroča posebej.“
(13) TAC je določen na podlagi posvetovanj med Unijo, Ferskimi otoki, Norveško in Islandijo.“
(14) Prilov okroglonosega repaka in črnega morskega meča se lahko všteva v to kvoto in sicer do naslednje meje (OTH/*05B-F):
500“
(15) Izključno za prilov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.“
(16) Lovi se južno od 68° S.“
(17) Lovi se lahko z največ šestimi plovili hkrati.“
(18) Izključno za prilov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.“
(19) Dovoljen le ribolov globokomorskega pelagičnega rdečega okuna s pelagično vlečno mrežo od 10. maja do 31. decembra 2014.
(20) Loviti se sme le v grenlandskih vodah na ohranitvenem območju rdečega okuna, omejenem s črtami, ki povezujejo naslednje koordinate:
Točka |
Zemljepisna širina |
Zemljepisna dolžina |
1 |
64°45'S |
28°30'Z |
2 |
62°50'S |
25°45'Z |
3 |
61°55'S |
26°45'Z |
4 |
61°00'S |
26°30'Z |
5 |
59°00'S |
30°00'Z |
6 |
59°00'S |
34°00'Z |
7 |
61°30'S |
34°00'Z |
8 |
62°50'S |
36°00'Z |
9 |
64°45'S |
28°30'Z |
(21) Posebni pogoj: ta kvota se lahko lovi tudi v mednarodnih vodah zgoraj omenjenega ohranitvenega območja rdečega okuna (RED/*5-14P).
(22) Lahko se lovi le v grenlanskih vodah območij V in XIV (RED/*514GN).“
(23) Izključno za prilov. V okviru te kvote ni dovoljen usmerjen ribolov.“
(24) Razen vrst rib, ki nimajo tržne vrednosti.“
PRILOGA III
„PRILOGA IJ
OBMOČJE KONVENCIJE SPRFMO
Vrsta: |
pisani šur Trachurus murphyi |
Cona: |
območje Konvencije SPRFMO (CJM/SPRFMO) |
|
Nemčija |
6 552,08 |
|
|
|
Nizozemska |
7 101,78 |
|
|
|
Litva |
4 559,1 |
|
|
|
Poljska |
7 839,05 |
|
|
|
Unija |
26 052 |
|
|
|
TAC |
Ni relevantno.“ |
|
analitski TAC Člen 3 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja Člen 4 Uredbe (ES) št. 847/96 se ne uporablja |
PRILOGA IV
Točka 7.1 Priloge IIC k Uredbi (EU) št. 43/2014 se nadomesti z naslednjim:
„7.1 |
Komisija lahko državi članici dodeli dodatno število dni na morju, ki ga lahko država članica zastave odobri plovilu, da je prisotno na območju, če ima na krovu katero koli regulirano orodje, in sicer na podlagi trajnih ukinitev ribolovnih dejavnosti med 1. februarjem 2013 in 31. januarjem 2014 v skladu s členom 23 Uredbe (ES) št. 1198/2006 ali z Uredbo (ES) št. 744/2008. Komisija lahko za vsak primer posebej na podlagi pisnega in ustrezno utemeljenega zahtevka zadevne države članice prouči trajno ukinitev zaradi drugih okoliščin. V takem pisnem zahtevku so opredeljena zadevna plovila, za vsako posebej pa je potrjeno, da ne bo nikoli več opravljalo ribolovnih dejavnosti.“ |
PRILOGA V
„PRILOGA III
Največje število dovoljenj za ribolov za plovila Unije, ki lovijo v vodah tretjih držav
Ribolovno območje |
Ribolov |
Število dovoljenj za ribolov |
Razdelitev dovoljenj za ribolov med države članice |
Največje število kadar koli navzočih plovil |
norveške vode in ribolovno območje okrog otoka Jan Mayen |
sled, severno od 62° 00′ S |
77 |
DK: 25 DE: 5 FR: 1 IE: 8 NL: 9 PL: 1 SV: 10 UK: 18 |
57 |
pridnene vrste, severno od 62° 00′ S |
80 |
DE: 16 IE: 1 ES: 20 FR: 18 PT: 9 UK: 14 Unallocated: 2 |
50 |
|
skuša |
Ni relevantno |
Ni relevantno |
70 (1) |
|
vrste za industrijsko uporabo, južno od 62° 00′ S |
480 |
DK: 450 UK: 30 |
150 |
|
Ferske vode |
Ves ribolov s pridneno vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevlji v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt |
26 |
BE: 0 DE: 4 FR: 4 UK: 18 |
13 |
Usmerjeni ribolov za trsko in vahnjo z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 135 mm, ki je omejena na območje južno od 62° 28′ S in vzhodno of 6° 30′ Z |
8 (2) |
Ni relevantno. |
4 |
|
Ribolov s pridneno vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferske temeljne črte. V obdobju od 1. marca do 31. maja in od 1. oktobra do 31, decembra lahko ta plovila lovijo na območju med 61° 20′ S in 62° 00′ S ter med 12 in 21 miljami od temeljnih črt |
70 |
BE: 0 DE: 10 FR: 40 UK: 20 |
26 |
|
Ribolov s pridneno vlečno mrežo za modrega lenga z najmanjšo velikostjo mrežnega očesa 100 mm na območju južno od 61° 30′ S in zahodno od 9° 00′ Z ter na območju med 7° 00′ Z in 9° 00′ Z južno od 60° 30′ S in ter na ovmočju jugo-zahodno med 60° 30′ S, 7° 00′ Z in 60° 00′ S, 6° 00′ Z |
70 |
DE: 8 (3) FR: 12 (3) UK: 0 (3) |
20 (4) |
|
Usmerjeni ribolov saja z vlečno mrežo z najmanjšo velikostjo očesa 120 mm in možnostjo uporabe okroglih jermenov okrog vreče |
70 |
Ni relevantno |
22 (2) |
|
Ribolov za sinjega mola. Skupno število dovoljenj za ribolov se lahko poveča, s štirimi plovili, združenimi v pare, če ferski organi uvedejo posebna pravila za dostop na območje, imenovano,glavno ribolovno območje za sinji mol' |
34 |
DE: 3 DK: 19 FR: 2 NL: 5 UK: 5 |
20 |
|
Ribolov s parangalom |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Skuša |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Sled, severno od of 61° SN |
21 |
DK: 7 DE: 1 IE: 2 FR: 0 NL: 3 SV: 3 UK: 5 |
21“ |
(1) Brez poseganja v dodatna dovoljenja, ki jih je Norveška podelila Švedski v skladu z ustaljeno prakso.
(2) Na podlagi potrjenega zapisnika iz leta 1999, so številke za smerjeni ribolov za trsko in vahnjo vključene v številke za,Ves ribolov s pridneno vlečno mrežo s plovili dolžine največ 180 čevlji v coni od 12 do 21 milj od ferskih temeljnih črt'.
(3) Te številke se nanašajo na največje število kadar koli navzočih plovil.
(4) Te številke so vključene v številke za,Ribolov s pridneno vlečno mrežo zunaj 21 milj od ferske temeljne črte'.
PRILOGA VI
„PRILOGA VIII
Količinske omejitve dovoljenj za ribolov za plovila tretjih držav, ki lovijo v vodah Unije
Država zastave |
Ribolov |
Število dovoljenj za ribolov |
Največje število kadar koli navzočih plovil |
Norveška |
sled, severno od 62° 00′ S |
20 |
20 |
Ferski otoki |
skuša, območja VIa (severno od 56° 30′ S), VIIe, VIIf, VIIh šuri, območja IV, VIa (severno od 56° 30′ S), VIIe, VIIf, VIIh |
14 |
14 |
sled, severno od 62° 00′ S |
21 |
21 |
|
sled, območje IIIa |
4 |
4 |
|
gospodarski ribolov za norveškega moliča, območja IV, VIa (severno od 56° 30′ S) (vključno z neizogibnim prilovom sinjega mola) |
s15 |
15 |
|
seng in morski menek |
20 |
10 |
|
sinji mol, območja II, VIa (severno od 56° 30′ S), VIb, VII (zahodno od 12° 00′ Z) |
20 |
20 |
|
modri leng |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
hlastači (vode Francoske Gvajane) |
45 |
45 |
(1) Za izdajo navedenih dovoljenj za ribolov je treba predložiti dokazila, da obstaja veljavna pogodba med lastnikom plovila, ki zaprosi za dovoljenje, in predelovalnim podjetjem iz Francoske Gvajane ter da ta pogodba vsebuje obveznost iztovarjanja najmanj 75 % celotnega ulova hlastačev zadevnega plovila na tem območju, tako da se lahko predela v obratu navedenega podjetja. Takšno pogodbo morajo overiti francoski organi, ki zagotovijo, da je skladna z dejansko zmogljivostjo pogodbenega predelovalnega podjetja in s cilji za razvoj gvajanskega gospodarstva. Izvod ustrezno overjene pogodbe se priloži zahtevku za izdajo dovoljenja za ribolov. Če se takšna overitev zavrne, francoski organi o tem uradno obvestijo zadevno pogodbenico in Komisijo ter pri tem navedejo razloge za zavrnitev.“
29.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/48 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) št. 433/2014
z dne 28. aprila 2014
o izvajanju Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 269/2014 z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (1), in zlasti člena 14(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 17. marca 2014 sprejel Uredbo (EU) št. 269/2014. |
(2) |
Svet meni, da bi bilo treba zaradi resnosti razmer na seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 269/2014, dodati še druge osebe. |
(3) |
Prilogo I k Uredbi (EU) št. 269/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Osebe s seznama iz Priloge k tej uredbi se dodajo na seznam iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 269/2014.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. aprila 2014
Za Svet
Predsednik
D. KOURKOULAS
(1) UL L 78, 17.3.2014, str. 6.
PRILOGA
Seznam fizičnih in pravnih oseb, subjektov in organov iz člena 1
|
Ime |
Podatki o istovetnosti |
Utemeljitev |
Datum uvrstitve na seznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Rojen 7. 11. 1958 v Kirovohradu, SSR Ukrajina |
Podpredsednik vlade. Odgovoren za nadzor nad vključevanjem priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Rojen 15. 9. 1949 v Moskvi |
Pooblaščeni predstavnik predsednika Ruske federacije v tako imenovanem „Zveznem okrožju Krim“, nestalni član Varnostnega sveta Rusije. Odgovoren za izvajanje ustavnih odločb voditelja ruske države na ozemlju priključene Avtonome republike Krim. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Rojen 27. 10. 1965 v Leningradu |
Minister za zadeve Krima. Odgovoren za vključevanje priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Rojen 22. 8. 1960 v Alagiru, Severno-osetijska avtonomna SSR, RSFSR |
V. d. guvernerja ukrajinskega priključenega mesta Sevastopol. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Rojena 7. 5. 1962 v Simferopolu, SSR Ukrajina. |
Članica Zveznega sveta Rusije iz priključene Avtonomne republike Krim. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Rojena 24. 9. 1949 v Alma-Ati, ZSSR |
Namestnica predsednika državne dume, Združena Rusija – odgovorna za začetek priprave zakonodaje za vključitev priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Rojen 21. 12. 1961 v Taštagolu, ZSSR |
Namestnik predsednika državne dume, Združena Rusija – odgovoren za začetek priprave zakonodaje za vključitev priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Rojen 28. 3. 1957 |
Direktor glavnega obveščevalnega direktorata GRU, podpoveljnik generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije, generalpolkolnik, odgovoren za dejavnosti uradnikov GRU v Vzhodni Ukrajini. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Rojen 8. 9. 1955 v Kazanu |
Poveljnik generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije, prvi namestnik ministra za obrambo Ruske federacije, general. Odgovoren za množično nameščanje ruskih vojakov ob meji z Ukrajino in preprečeval je umiritev razmer. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Dejaven voditelj „Luganske straže“. Sodeloval je pri zasedbi zgradbe regionalnega urada Varnostne službe v Lugansku ter iz zajete zgradbe posnel video nagovor za predsednika Putina in Rusijo. Tesno povezan z „Vojsko jugovzhoda“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Eden od voditeljev separatistične skupine „Vojska jugovzhoda“, ki je zasedla urad Varnostne službe v regiji Lugansk. Upokojeni oficir. Pred zasedbo zgradbe je s sodelavci posedoval orožje, ki ga je očitno nezakonito pridobil iz Rusije in od lokalnih kriminalnih združb. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vodja „Republike Donetsk“, dejaven udeleženec in organizator separističnih dejavnosti, koordinator dejavnosti „ruskih turistov“ v Donetsku. Soustanovitelj „državljanske pobude Donbas za Evroazijsko unijo“. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Rojen v Makijvki |
Eden od voditeljev Ljudske republike Donetsk. Sodeloval je pri zasedbi in okupaciji regionalne uprave. Dejaven govornik separtistov. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Eden od voditeljev radikalne ideološke organizacije Ljudska milica Donbasa. Dejavno je sodeloval pri zasedbi več državnih zgradb v regiji Donetsk. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificiran kot uslužbenec glavnega obveščevalnega direktorata generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije (GRU). Udeležen je bil pri incidentih v Sloviansku. Je pomočnik samooklicanega predsednika vlade Krima, Sergeya Aksionova, za varnostne zadeve. |
29.4.2014 |
29.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/51 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 434/2014
z dne 11. aprila 2014
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (ZGO))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 50(2)(a) Uredbe (EU) št. 1151/2012 je bila vloga Francije za registracijo imena „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru, bi bilo treba ime „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 11. aprila 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL C 363, 13.12.2013, str. 10.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.6 Sadje, zelenjava in žita, sveži ali predelani
FRANCIJA
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (ZGO)
29.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/53 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 435/2014
z dne 28. aprila 2014
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 28. aprila 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
CL |
173,8 |
MA |
46,1 |
|
MK |
105,0 |
|
TN |
89,9 |
|
TR |
78,9 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MA |
39,8 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
132,1 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,8 |
IL |
69,8 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
46,2 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
TR |
85,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,0 |
BR |
81,9 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
96,9 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
170,5 |
|
ZA |
130,1 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
89,7 |
CL |
159,8 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
121,0 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
29.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 126/55 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA 2014/238/SZVP
z dne 28. aprila 2014
o izvajanju Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2014/145/SZVP z dne 17. marca 2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine (1), in zlasti člena 3(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 17. marca 2014 sprejel Sklep 2014/145/SZVP. |
(2) |
Svet meni, da bi bilo treba zaradi resnosti razmer na seznam oseb, subjektov in organov, za katere veljajo omejevalni ukrepi, iz Priloge k Sklepu 2014/145/SZVP, dodati še druge osebe. |
(3) |
Prilogo k Sklepu 2014/145/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Osebe s seznama iz Priloge k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge k Sklepu 2014/145/SZVP.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 28. aprila 2014
Za Svet
Predsednik
D. KOURKOULAS
(1) UL L 78, 17.3.2014, str. 16.
PRILOGA
Seznam oseb, subjektov in organov iz člena 1
|
Ime |
Podatki o istovetnosti |
Utemeljitev |
Datum uvrstitve na seznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
Rojen 7. 11. 1958 v Kirovohradu, SSR Ukrajina |
Podpredsednik vlade. Odgovoren za nadzor nad vključevanjem priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
Rojen 15. 9. 1949 v Moskvi |
Pooblaščeni predstavnik predsednika Ruske federacije v tako imenovanem „Zveznem okrožju Krim“, nestalni član Varnostnega sveta Rusije. Odgovoren za izvajanje ustavnih odločb voditelja ruske države na ozemlju priključene Avtonome republike Krim. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
Rojen 27. 10. 1965 v Leningradu |
Minister za zadeve Krima. Odgovoren za vključevanje priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
Rojen 22. 8. 1960 v Alagiru, Severno-osetijska avtonomna SSR, RSFSR |
V. d. guvernerja ukrajinskega priključenega mesta Sevastopol. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
Rojena 7. 5. 1962 v Simferopolu, SSR Ukrajina. |
Članica Zveznega sveta Rusije iz priključene Avtonomne republike Krim. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
Rojena 24. 9. 1949 v Alma-Ati, ZSSR |
Namestnica predsednika državne dume, Združena Rusija – odgovorna za začetek priprave zakonodaje za vključitev priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
Rojen 21. 12. 1961 v Taštagolu, ZSSR |
Namestnik predsednika državne dume, Združena Rusija – odgovoren za začetek priprave zakonodaje za vključitev priključene Avtonomne republike Krim v Rusko federacijo. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
Rojen 28. 3. 1957 |
Direktor glavnega obveščevalnega direktorata GRU, podpoveljnik generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije, generalpolkolnik, odgovoren za dejavnosti uradnikov GRU v Vzhodni Ukrajini. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
Rojen 8. 9. 1955 v Kazanu |
Poveljnik generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije, prvi namestnik ministra za obrambo Ruske federacije, general. Odgovoren za množično nameščanje ruskih vojakov ob meji z Ukrajino in preprečeval je umiritev razmer. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Dejaven voditelj „Luganske straže“. Sodeloval je pri zasedbi zgradbe regionalnega urada Varnostne službe v Lugansku ter iz zajete zgradbe posnel video nagovor za predsednika Putina in Rusijo. Tesno povezan z „Vojsko jugovzhoda“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Eden od voditeljev separatistične skupine „Vojska jugovzhoda“, ki je zasedla urad Varnostne službe v regiji Lugansk. Upokojeni oficir. Pred zasedbo zgradbe je s sodelavci posedoval orožje, ki ga je očitno nezakonito pridobil iz Rusije in od lokalnih kriminalnih združb. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vodja „Republike Donetsk“, dejaven udeleženec in organizator separističnih dejavnosti, koordinator dejavnosti „ruskih turistov“ v Donetsku. Soustanovitelj „državljanske pobude Donbas za Evroazijsko unijo“. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
Rojen v Makijvki |
Eden od voditeljev Ljudske republike Donetsk. Sodeloval je pri zasedbi in okupaciji regionalne uprave. Dejaven govornik separtistov. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Eden od voditeljev radikalne ideološke organizacije Ljudska milica Donbasa. Dejavno je sodeloval pri zasedbi več državnih zgradb v regiji Donetsk. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identificiran kot uslužbenec glavnega obveščevalnega direktorata generalštaba Oboroženih sil Ruske federacije (GRU). Udeležen je bil pri incidentih v Sloviansku. Je pomočnik samooklicanega predsednika vlade Krima, Sergeya Aksionova, za varnostne zadeve. |
29.4.2014 |