ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 106 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 57 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/1 |
Uradno obvestilo o začetku veljavnosti – med Evropsko unijo in Republiko Islandijo – Dogovora med Evropsko unijo ter Republiko Islandijo, Kneževino Lihtenštajn, Kraljevino Norveško in Švicarsko konfederacijo o sodelovanju teh držav pri delu odborov, ki Evropski komisiji pomagajo pri izvajanju njenih izvršilnih pooblastil v zvezi z izvajanjem, uporabo in razvojem schengenskega pravnega reda
Navedeni dogovor (1) je bil podpisan 22. septembra 2011 v Bruslju. Glede na to, da so bili postopki, potrebni za začetek veljavnosti tega dogovora v odnosih med Evropsko unijo in Republiko Islandijo, zaključeni 24. marca 2014, bo ta dogovor, kar zadeva Republiko Islandijo, v skladu s členom 7 Dogovora začel veljati 1. maja 2014.
(1) UL L 103, 13.4.2012, str. 4.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/2 |
SKLEP SVETA
z dne 11. februarja 2014
o podpisu, v imenu Unije, Dogovora med Evropsko unijo in Republiko Islandijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem podpornem uradu
(2014/194/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zlasti člena 74 ter člena 78(1) in (2) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Uredbi (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (1) je določeno, da v Evropskem azilnem podpornem uradu lahko kot opazovalke sodelujejo Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica. Poleg tega navedena uredba določa, da se pripravi dogovore o naravi, obsegu in načinu sodelovanja teh držav pri delu Evropskega azilnega podpornega urada. |
(2) |
Svet je 27. januarja 2012 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja glede Dogovora med Evropsko unijo in Republiko Islandijo o podrobnostih njenega sodelovanja v Evropskem azilnem podpornem uradu (v nadaljnjem besedilu: Dogovor). Pogajanja so bila 28. junija 2013 uspešno končana s parafiranjem Dogovora. |
(3) |
Dogovor bi bilo treba podpisati. |
(4) |
Kot je opredeljeno v uvodni izjavi 21 Uredbe (EU) št. 439/2010, Združeno kraljestvo in Irska sodelujeta pri navedeni uredbi, ki je zanju zavezujoča. Za izvajanje člena 49(1) Uredbe (EU) št. 439/2010 bi torej morala sodelovati pri tem sklepu. Zato Združeno kraljestvo in Irska sodelujeta pri tem sklepu. |
(5) |
Kot je opredeljeno v uvodni izjavi 22 Uredbe (EU) št. 439/2010, Danska ne sodeluje pri navedeni uredbi, ki zanjo ni zavezujoča. Danska zato ne sodeluje pri tem sklepu – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Dogovora med Evropsko unijo in Republiko Islandijo o podrobnostih njenega sodelovanja pri Evropskem azilnem podpornem uradu v imenu Unije se odobri s pridržkom sklenitve navedenega dogovora (2).
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Dogovora v imenu Unije.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 11. februarja 2014
Za Svet
Predsednik
E. VENIZELOS
(1) Uredba (EU) št. 439/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. maja 2010 o ustanovitvi Evropskega azilnega podpornega urada (UL L 132, 29.5.2010, str. 11).
(2) Besedilo Dogovora se objavi skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/4 |
SKLEP SVETA
z dne 17. februarja 2014
o pooblastitvi držav članic, da podpišejo, ratificirajo ali pristopijo h Capetownskemu sporazumu iz leta 2012 o izvajanju določb Protokola iz Torremolinosa iz leta 1993, ki se nanaša na Mednarodno konvencijo iz Torremolinosa o varnosti ribiških plovil iz leta 1977
(Besedilo velja za EGP)
(2014/195/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 100(2) Pogodbe v povezavi s členom 218(5), členom 218(6)(a)(v) in prvim pododstavkom člena 218(8) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ukrepanje Unije v sektorju pomorskega prevoza je treba nameniti izboljšanju pomorske varnosti. |
(2) |
Protokol iz Torremolinosa, ki se nanaša na Mednarodno konvencijo iz Torremolinosa o varnosti ribiških plovil iz leta 1977 (v nadaljnjem besedilu: Protokol iz Torremolinosa), je bil sprejet 2. aprila 1993. |
(3) |
Direktiva Sveta 97/70/ES (1) določa varnostne standarde, ki temeljijo na Protokolu iz Torremolinosa, za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več, pri čemer so po potrebi v celoti upoštevane regionalne in lokalne razmere. |
(4) |
Protokol iz Torremolinosa ni začel veljati, ker nikoli niso bile dosežene minimalne zahteve za ratifikacijo. |
(5) |
Da bi se po skupnem dogovoru in pod pokroviteljstvom Mednarodne pomorske organizacije (IMO) določili najvišji izvedljivi standardi za varnost ribiških plovil, ki jih lahko izvajajo vse zadevne države, je bil 11. oktobra 2012 sprejet Capetownski sporazum iz leta 2012 o izvajanju določb Protokola iz Torremolinosa iz leta 1993, ki se nanaša na Mednarodno konvencijo iz Torremolinosa o varnosti ribiških plovil iz leta 1977 (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Sporazum je na voljo za podpis od 11. februarja 2013 do 10. februarja 2014, nato pa bo na voljo za pristop. |
(6) |
Določbe Sporazuma spadajo v izključno pristojnost Unije glede varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več. |
(7) |
Unija ne more postati pogodbenica Sporazuma, ker so lahko pogodbenice Sporazuma le države. |
(8) |
V interesu pomorske varnosti in poštene konkurence je, da Sporazum ratificirajo ali k njemu pristopijo države članice, ki imajo ribiška plovila, ploveča pod njihovo zastavo, ki so zajeta v področje uporabe Sporazuma in ki so dejavna v njihovih celinskih vodah ali teritorialnem morju ali iztovarjajo ulov v njihovih pristaniščih, da se zagotovi začetek veljavnosti določb Protokola iz Torremolinosa. Poleg tega bo mogoče po začetku veljavnosti Sporazuma IMO posredovati predloge za naknadno posodobitev več določb Protokola iz Torremolinosa, ki so po sprejetju Direktive 97/70/ES zastarele. |
(9) |
Zato bi moral Svet v skladu s členom 2(1) Pogodbe državam članicam, ki imajo ribiška plovila, ploveča pod njihovo zastavo, ki so zajeta v področje uporabe Sporazuma in ki so dejavna v njihovih celinskih vodah ali teritorialnem morju ali iztovarjajo ulov v njihovih pristaniščih, pooblastiti, da v interesu Unije podpišejo in ratificirajo Sporazum ali k njemu pristopijo. Vendar pa bi za ohranitev sedanje ravni varnosti, ki jo določa Direktiva 97/70/ES, države članice pri podpisu Sporazuma in deponiranju svojih listin o ratifikaciji ali pristopu morale podati izjavo o tem, da se izjeme, določene v pravilih 1(6) in 3(3) poglavja 1 Priloge k Sporazumu, v zvezi z letnimi pregledi oziroma v zvezi s skupnim ribolovnim območjem ali izključno ekonomsko cono, ne uporabljajo. Poleg tega bi ta izjava morala navesti, da za ribiška plovila tretjih držav dolžine 24 metrov in več, ki so dejavna v teritorialnih ali celinskih vodah držav članic ali iztovarjajo ulov v njihovih pristaniščih, veljajo varnostni standardi iz Direktive 97/70/ES in da izjeme, določene v pravilu 3(3) poglavja 1 Priloge k Sporazumu, ne bodo sprejemljive za ribiška plovila takih tretjih držav – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Države članice so pooblaščene, da podpišejo in ratificirajo ter po potrebi pristopijo h Capetownskemu sporazumu iz leta 2012 o izvajanju določb Protokola iz Torremolinosa iz leta 1993, ki se nanaša na Mednarodno konvencijo iz Torremolinosa o varnosti ribiških plovil iz leta 1977.
Člen 2
Države članice si prizadevajo sprejeti potrebne ukrepe, da v razumnem času, po možnosti pa najpozneje v dveh letih po datumu začetka veljavnosti tega sklepa deponirajo svoje listine o ratifikaciji Sporazuma ali pristopu k Sporazumu pri generalnem sekretarju Mednarodne pomorske organizacije.
Ko država članica podpiše ali ratificira ali pristopi k Sporazumu, deponira tudi izjavo iz Priloge k temu sklepu.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 17. februarja 2014
Za Svet
Predsednik
A. TSAFTARIS
(1) Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več (UL L 34, 9.2.1998, str. 1).
PRILOGA
IZJAVA, KI JO DRŽAVE ČLANICE PREDLOŽIJO OB PODPISU ALI RATIFIKACIJI ALI PRISTOPU H CAPETOWNSKEMU SPORAZUMU IZ LETA 2012 O IZVAJANJU DOLOČB PROTOKOLA IZ TORREMOLINOSA IZ LETA 1993, KI SE NANAŠA NA MEDNARODNO KONVENCIJO IZ TORREMOLINOSA O VARNOSTI RIBIŠKIH PLOVIL IZ LETA 1977
[Vstaviti ime države članice] kot del regionalne ureditve na podlagi člena 3(5) Protokola iz Torremolinosa zavezuje ustrezna zakonodaja Evropske unije, in sicer Direktiva Sveta 97/70/ES z dne 11. decembra 1997 o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več (1). [Vstaviti ime države članice] bo zato uporabljala določbe Protokola iz Torremolinosa o varnostnih standardih za ribiška plovila tretjih držav dolžine 24 metrov in več in ki so dejavna v njenih celinskih ali teritorialnih vodah ali ki iztovarjajo ulov v enem od njenih pristanišč, v skladu s pogoji, določenimi v navedeni direktivi.
Skladno s to regionalno ureditvijo se izjeme, določene v pravilu 1(6) poglavja I Priloge h Capetownskemu sporazumu v zvezi z letnimi pregledi in v pravilu 3(3) poglavja I k Prilogi k navedenemu sporazumu v zvezi s skupnim ribolovnim območjem ali izključno ekonomsko cono ne uporabljajo v razmerju do ribiških plovil države članice depozitarja in do ribiških plovil tretjih držav dolžine 24 metrov in več, ki so dejavna v skupnem ribolovnem območju države članice depozitarja, izključni ekonomski coni ali iztovarjajo ulov v njegovih pristaniščih. Izjeme, odobrene na podlagi pravila 3(3) poglavja I Priloge h Capetownskemu sporazumu, v zvezi s skupnim ribolovnim območjem ali izključno ekonomsko cono za ribiška plovila, ki spadajo v področje uporabe pravila 1 poglavja I Priloge h Capetownskemu sporazumu, niso dopustne.
UREDBE
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 354/2014
z dne 8. aprila 2014
o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 889/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (1) ter zlasti členov 12(3), 14(2) ter 16(1) in (3)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Poglavje 2 naslova III Uredbe (ES) št. 834/2007 določa osnovne zahteve glede kmetijske pridelave. Podrobna pravila za izvajanje teh osnovnih zahtev so določena v Uredbi Komisije (ES) št. 889/2008 (2). |
(2) |
Člen 12 Uredbe (ES) št. 834/2007 dovoljuje uporabo kmetijskih surovin, kot so gnojila in dodatki za izboljšavo tal in fitofarmacevtska sredstva, pod določenimi pogoji, če je njihova uporaba dovoljena za ekološko pridelavo. V skladu s postopkom iz člena 16(3) te uredbe so države članice drugim državam članicam in Komisiji predložile dokumentacijo za vključitev nekaterih proizvodov v Prilogi I in II k Uredbi (ES) št. 889/2008. Dokumentacijo je pregledala strokovna skupina za tehnično svetovanje za ekološko pridelavo (v nadaljevanju: EGTOP). |
(3) |
Na podlagi priporočil skupine EGTOP (3), ki je v zvezi z gnojili in dodatki za izboljšavo tal prišla do sklepa, da pregnito blato, pridobljeno pri proizvodnji bioplina, hidrolizirane beljakovine, pridobljene kot stranski proizvod živalskega izvora, humusni premog, hitin in sapropel izpolnjujejo ekološke cilje in načela, bi bilo treba te snovi vključiti v prilogo I k Uredbi (ES) št. 889/2008 za uporabo pod nekaterimi specifičnimi pogoji. |
(4) |
Na podlagi priporočil EGTOP bi bilo treba omejitev „0“ za krom (VI) za nekatere snovi iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 889/2008 nadomestiti z „nezaznaven“. |
(5) |
Glede fitofarmacevtskih sredstev EGTOP v svojih priporočilih ugotavlja (4), da ovčja maščoba, laminarin in aluminijev silikat (kaolin) izpolnjujejo cilje in načela ekološke pridelave. Zato bi bilo treba te snovi vključiti v Prilogo II k Uredbi (ES) št. 889/2008 za uporabo pod določenimi pogoji. |
(6) |
V zvezi s horizontalno zakonodajo za fitofarmacevtske proizvode Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 (5) določa seznam Unije aktivnih snovi, ki so bile prej vključene v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS (6), ter aktivnih snovi, odobrenih v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (7). Ustrezne dele Priloge II k Uredbi (ES) št. 889/2008 je primerno prilagoditi temu seznamu. Zlasti bi bilo treba iz priloge črtati želatino, rotenon, ekstrahiran iz Derris spp. in Lonchocarpus spp. in Terphrosia spp., diamonijev fosfat, bakrov oktanoat, kalijev galunovec (boksit, kalinit), mineralna olja in kalijev permanganat. |
(7) |
Aktivne snovi lecitin, kvasija, ekstrahirana iz Quassia amara, in kalcijev hidroksid, za katere so bile vloge za odobritev že predložene Komisiji v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009, je na tej stopnji primerno izjemoma pustiti na seznamu v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 889/2008, dokler ni njihova ocena zaključena. Glede na zaključke ocene bo Komisija sprejela primerne ukrepe v zvezi s prisotnostjo teh treh snovi na seznamu iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 889/2008. |
(8) |
Glede na to horizontalno zakonodajo je primerno prilagoditi ime, opis, zahteve glede sestave in pogoje za uporabo nekaterih snovi in mikroorganizmov, naštetih v Prilogi II k Uredbi (ES) št. 889/2008, zlasti za rastlinska olja, mikroorganizme za biološko zatiranje škodljivih organizmov in bolezni, feromone, baker, etilen, parafinsko olje in kalijev bikarbonat. |
(9) |
Člen 24(2) Uredbe (ES) št. 889/2008 je bil spremenjen z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 505/2012 (8), da so se posodobili sklici na prilogi V in VI k Uredbi (ES) št. 889/2008, ki je bila nadomeščena z Izvedbeno uredbo (EU) št. 505/2012. V spremenjenem besedilu člena 24(2) Uredbe (ES) št. 889/2008 je bila po pomoti izpuščena besedna zveza „homeopatski proizvodi“. Ker so bili ti proizvodi v določbi pred spremembo z Izvedbeno uredbo (EU) št. 505/2012, jih je treba ponovno vstaviti. |
(10) |
V Prilogi V k Uredbi (ES) št. 889/2008, kakor je bila spremenjena z Izvedbeno Uredbo (EU) št. 505/2012, sta bila prejšnja vpisa defluorirani monokalcijev fosfat in defluorirani dikalcijev fosfat po pomoti nadomeščena z generičnim opisom, in sicer defluoriran fosfat. Vendar defluoriran fosfat ni ekvivalent proizvodov defluoriran monokalcijev fosfat in defluoriran dikalcijev fosfat. Zato bi bilo treba ta dva proizvoda ponovno vnesti v Prilogo V k Uredbi (ES) št. 889/2008 ter črtati defluoriran fosfat. |
(11) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 651/2013 (9) je črtala prejšnje dovoljenje za klinoptilolit iz Uredbe Komisije (ES) št. 1810/2005 (10), razširila njegovo uporabo kot dodatek za prehrano živali za vse živalske vrste ter spremenila njegovo kodo v 1g568. Da bi se dovolila neprekinjena uporaba klinoptilolita v ekološki pridelavi, je treba Prilogo VI k Uredbi (ES) št. 889/2008 prilagoditi v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 651/2013. |
(12) |
Uredbo (ES) št. 889/2008 je zato treba ustrezno spremeniti in popraviti. |
(13) |
Zaradi pravne varnosti bi bilo treba popravek člena 24(2) in Prilogo V k Uredbi (ES) št. 889/2008 uporabljati od datuma začetka veljavnosti Izvedbene Uredbe (EU) št. 505/2012. |
(14) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem regulativnega odbora za ekološko pridelavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Uredbe (ES) št. 889/2008
Priloge I, II in VI k Uredbi (ES) št. 889/2008 se spremenijo v skladu s točkami 1, 2 in 4 Priloge k tej uredbi.
Člen 2
Popravek Uredbe (ES) št. 889/2008
Uredba (EC) št. 889/2008 se popravi:
1. |
v členu 24 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Fitoterapevtski in homeopatski izdelki, elementi v sledovih ter proizvodi, navedeni v oddelku 1 Priloge V in oddelku 3 Priloge VI, imajo prednost pred kemično sintetiziranimi alopatskimi veterinarskimi zdravili ali antibiotiki pod pogojem, da njihov terapevtski učinek deluje pri izbrani vrsti živali in pri bolezenskem stanju, ki mu je zdravljenje namenjeno.“ |
2. |
Priloga V se spremeni v skladu točko 3 Priloge k tej uredbi. |
Člen 3
Začetek veljavnosti in uporaba
Ta uredba začne veljati sedmi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 2 pa se uporablja od 16. junija 2012.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 189, 20.7.2007, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 889/2008 z dne 5. septembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora (UL L 250, 18.9.2008, str. 1).
(3) Končno poročilo:
http://ec.europa.eu/agriculture/organic/files/eu-policy/expert-recommendations/expert_group/final_report_on_fertilizers_to_be_published_en.pdf.
(4) Končno poročilo:
http://ec.europa.eu/agriculture/organic/files/eu-policy/expert-recommendations/expert_group/final_report_on_plant_protection_products.pdf.
(5) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).
(6) Direktiva Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 230, 19.8.1991, str. 1).
(7) Uredba (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (UL L 309, 24.11.2009, str. 1).
(8) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 505/2012 z dne 14. junija 2012 o spremembi in popravku Uredbe (ES) št. 889/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov glede ekološke pridelave, označevanja in nadzora (UL L 154, 15.6.2012, str. 12).
(9) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 651/2013 z dne 9. julija 2013 o izdaji dovoljenja za klinoptilolit sedimentarnega izvora kot krmni dodatek za vse živalske vrste in o spremembi Uredbe (ES) št. 1810/2005 (UL L 189, 10.7.2013, str. 1);
(10) Uredba Komisije (ES) št. 1810/2005 z dne 4. novembra 2005 o novem dovoljenju za dodatek v krmi za deset let, trajnem dovoljenju za nekatere dodatke v krmi in začasnem dovoljenju za nove uporabe nekaterih že dovoljenih dodatkov v krmi (UL L 291, 5.11.2005, str. 5).
PRILOGA
Priloge I, II in VI k Uredbi (ES) št. 889/2008 se spremenijo:
1. |
Priloga I se spremeni:
|
2. |
Priloga II se spremeni:
|
3. |
V Prilogi V se oddelek 1 nadomesti z naslednjim: „1. POSAMIČNA KRMILA RUDNINSKEGA IZVORA
|
4. |
V Prilogi VI se oddelek (1)(d) „Vezalci, sredstva proti strjevanju in koagulanti“ za klinoptilolit nadomesti z naslednjim:
|
(1) Uredba (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1774/2002 ((Uredba o živalskih stranskih proizvodih) (UL L 300, 14.11.2009, str. 1).
(2) Uredba Komisije (EU) št. 142/2011 z dne 25. februarja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1069/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o določitvi zdravstvenih pravil za živalske stranske proizvode in pridobljene proizvode, ki niso namenjeni prehrani ljudi, ter o izvajanju Direktive Sveta 97/78/ES glede nekaterih vzorcev in predmetov, ki so izvzeti iz veterinarskih pregledov na meji v skladu z navedeno direktivo (UL L 54, 26.2.2011, str. 1.)“
(3) Uredba Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (UL L 358, 31.12.2012, str. 59).“
(4) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (UL L 153, 11.6.2011, str. 1).
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 355/2014
z dne 8. aprila 2014
o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 z dne 28. junija 2007 o ekološki pridelavi in označevanju ekoloških proizvodov in razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 2092/91 (1) ter zlasti člena 33(3) in člena 38(d) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga IV k Uredbi Komisije (ES) št. 1235/2008 (2) vsebuje seznam izvajalcev nadzora in nadzornih organov, ki so pristojni za izvajanje nadzora in izdajanje certifikatov v tretjih državah za namen enakovrednosti. Glede na nove informacije, ki jih je Komisija prejela od izvajalcev nadzora in nadzornih organov iz navedene priloge, so potrebne določene spremembe seznama. |
(2) |
Komisija je preučila zahtevke za uvrstitev na seznam iz Priloge IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008, ki jih je prejela do 31. oktobra 2012 oziroma do 31. oktobra 2013. Na ta seznam bi bilo treba uvrstiti izvajalce nadzora in nadzorne organe, pri katerih je bila z nadaljnjim pregledom vseh prejetih informacij potrjena skladnost z ustreznimi zahtevami. |
(3) |
Člen 10(2) Uredbe (ES) št. 1235/2008 določa, da seznam priznanih izvajalcev nadzora in nadzornih organov vsebuje vse informacije, ki so potrebne v zvezi z vsakim izvajalcem nadzora ali nadzornim organom, da se omogoči preverjanje, ali so bili proizvodi, ki so dani v promet na trg Unije, pregledani s strani izvajalca nadzora ali nadzornega organa, priznanega v skladu s členom 33(3) Uredbe (ES) št. 834/2007. V skladu s členom 12(1)(a) Uredbe (ES) št. 1235/2008 je Institut für Marktökologie (IMO) Komisijo obvestil, da je z učinkom od 1. januarja 2013 svoje ime spremenil v IMO Swiss AG. To spremembo bi bilo treba vključiti v Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008. |
(4) |
V skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 586/2013 (3) je rok, do katerega izvajalci nadzora in nadzorni organi predložijo letna poročila za leto 2012, 30. april 2013. Center of Organic Agriculture in Egypt do navedenega datuma ni poslal letnega poročila. Komisija je centru Center of Organic Agriculture in Egypt odobrila dodatno obdobje za predložitev letnega poročila, vendar navedenega poročila ni prejela niti do 4. novembra 2013. Zaradi navedenega bi bilo treba Center of Organic Agriculture in Egypt v skladu s členom 12(2) Uredbe (ES) št. 1235/2008 umakniti s seznama iz Priloge IV k Uredbi. |
(5) |
Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem regulativnega odbora za ekološko pridelavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2014
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 189, 20.7.2007, str. 1.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1235/2008 z dne 8. decembra 2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav (UL L 334, 12.12.2008, str. 25).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 586/2013 z dne 20. junija 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 1235/2008 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 834/2007 v zvezi z ureditvami za uvoz ekoloških proizvodov iz tretjih držav ter o odstopanju od Uredbe (ES) št. 1235/2008 v zvezi z datumom za predložitev letnih poročil (UL L 169, 21.6.2013, str. 51).
PRILOGA
Priloga IV k Uredbi (ES) št. 1235/2008 se spremeni:
1. |
V besedilu, ki se nanaša na „Abcert AG“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
2. |
Besedilo, ki se nanaša na „Afrisco Certified Organic, CC“, se spremeni:
|
3. |
V besedilu, ki se nanaša na „Agreco R.F. Göderz GmbH“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
4. |
Besedilo, ki se nanaša na „Australian Certified Organic“, se spremeni:
|
5. |
Besedilo, ki se nanaša na „BCS Öko-Garantie GmbH“, se spremeni:
|
6. |
V besedilu, ki se nanaša na „Balkan Biocert Skopje“, se točka 1 nadomesti z naslednjim:
|
7. |
Besedilo, ki se nanaša na „Bioagricert S.r.l.“:
|
8. |
V besedilu, ki se nanaša na „BioGro New Zealand Limited“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
9. |
V besedilu, ki se nanaša na „Bio.inspecta AG“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
10. |
V besedilu, ki se nanaša na „CCPB Srl“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
11. |
Besedilo, ki se nanaša na „Center of Organic Agriculture in Egypt“, se izbriše. |
12. |
V besedilu, ki se nanaša na „CERES Certification of Environmental Standards GmbH“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
13. |
V besedilu, ki se nanaša na „Certisys“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
14. |
Po besedilu, ki se nanaša na „Certisys“, se vstavi naslednje besedilo, ki se nanaša na „Company of Organic Agriculture in Palestine“: „‚Company of Organic Agriculture in Palestine‘
|
15. |
V besedilu, ki se nanaša na „Control Union Certifications“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
16. |
V besedilu, ki se nanaša na „Ecoglobe“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
17. |
Po besedilu, ki se nanaša na „Ecoglobe“, se vstavi naslednje besedilo, ki se nanaša na „Egyptian Center Of Organic Agriculture (ECOA)“: „‚Egyptian Center Of Organic Agriculture (ECOA)‘
|
18. |
V besedilu, ki se nanaša na „Ekolojik Tarim Kontrol Organizasyonu“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
19. |
V besedilu, ki se nanaša na „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
20. |
Besedilo, ki se nanaša na „IMO Control Private Limited“:
|
21. |
V besedilu, ki se nanaša na „IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd. Ști“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
22. |
V besedilu, ki se nanaša na „IMO Institut für Marktökologie GmbH“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
23. |
Besedilo, ki se nanaša na „Institute for Marketecology (IMO)“, se spremeni:
|
24. |
V besedilu, ki se nanaša na „Istituto Certificazione Etica e Ambientale“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
25. |
V besedilu, ki se nanaša na „Istituto Mediterraneo di Certificazione s.r.l.“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
26. |
Besedilo, ki se nanaša na „LACON GmbH“, se spremeni:
|
27. |
V besedilu, ki se nanaša na „NASAA Certified Organic Pty Ltd“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
28. |
Besedilo, ki se nanaša na „Onecert, Inc.“:
|
29. |
V besedilu, ki se nanaša na „Oregon Tilth“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
30. |
V besedilu, ki se nanaša na „Organización Internacional Agropecuaria“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
31. |
V besedilu, ki se nanaša na „TÜV Nord Integra“, se točka 3 nadomesti z naslednjim:
|
(1) To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.“;
(2) To poimenovanje ne posega v stališča glede statusa ter je v skladu z RVSZN 1244 in mnenjem Meddržavnega sodišča o razglasitvi neodvisnosti Kosova.“
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/41 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 356/2014
z dne 8. aprila 2014
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. aprila 2014
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
MA |
62,5 |
TN |
103,1 |
|
TR |
86,3 |
|
ZZ |
84,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
170,1 |
MA |
44,0 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
113,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
39,8 |
TR |
99,3 |
|
ZZ |
69,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,9 |
IL |
67,4 |
|
MA |
49,0 |
|
TN |
44,8 |
|
TR |
65,9 |
|
ZZ |
53,6 |
|
0805 50 10 |
MA |
63,6 |
TR |
78,8 |
|
ZZ |
71,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,4 |
BR |
88,4 |
|
CL |
108,1 |
|
CN |
62,5 |
|
MK |
23,6 |
|
NZ |
130,3 |
|
US |
162,8 |
|
ZA |
108,1 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
101,1 |
CL |
132,2 |
|
CN |
81,0 |
|
US |
211,1 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
124,0 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
Popravki
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/43 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/282/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Avstriji
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 32, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Avstriji (2010/282/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Avstriji (2010/282/EU)“.
Stran 33, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/43 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/283/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Belgiji
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 34, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Belgiji (2010/283/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Belgiji (2010/283/EU)“.
Stran 35, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/44 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/284/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Češki republiki
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 36, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Češki republiki (2010/284/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Češki republiki (2010/284/EU)“.
Stran 37, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/44 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/285/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Nemčiji
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 32, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Nemčiji (2010/285/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Nemčiji (2010/285/EU)“.
Stran 39, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/45 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/286/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Italiji
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 40, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Italiji (2010/286/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Italiji (2010/286/EU)“.
Stran 41, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/45 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/287/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Nizozemskem
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 42, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Nizozemskem (2010/287/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Nizozemskem (2010/287/EU)“.
Stran 43, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/46 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/288/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Portugalskem
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 44, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Portugalskem (2010/288/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Portugalskem (2010/288/EU)“.
Stran 45, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/47 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/289/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Sloveniji
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 46, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Sloveniji (2010/289/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja v Sloveniji (2010/289/EU)“.
Stran 47, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/48 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/290/EU z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Slovaškem
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 48, naslov:
besedilo:
„Sklep Sveta z dne 19. januarja 2010 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Slovaškem (2010/290/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o obstoju čezmernega primanjkljaja na Slovaškem (2010/289/EU)“.
Stran 49, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.
9.4.2014 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 106/49 |
Popravek Sklepa Sveta 2010/291/EU z dne 19. januarja 2010 o ugotovitvi, ali je Grčija sprejela učinkovite ukrepe na podlagi Priporočila Sveta z dne 27. aprila 2009
( Uradni list Evropske unije L 125 z dne 21. maja 2010 )
Vsebina in stran 50, naslov:
besedilo:
„Sveta z dne 19. januarja 2010 o ugotovitvi, ali je Grčija sprejela učinkovite ukrepe na podlagi Priporočila Sveta z dne 27. aprila 2009 (2010/291/EU)“
se glasi:
„Sklep Sveta z dne 2. decembra 2009 o ugotovitvi, ali je Grčija sprejela učinkovite ukrepe na podlagi Priporočila Sveta z dne 27. aprila 2009 (2010/291/EU)“.
Stran 51, zaključno besedilo:
besedilo:
„V Bruslju, 19. januarja 2010
Za Svet
Predsednica
E. SALGADO“
se glasi:
„V Bruslju, 2. decembra 2009
Za Svet
Predsednik
A. BORG“.