|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2013.279.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 279 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 56 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/1 |
Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju med Gabonsko republiko in Evropsko skupnostjo
Evropska unija in Gabonska republika sta 6. junija 2007 v Bruslju podpisali Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Gabonsko republiko in Evropsko skupnostjo (1).
Evropska skupnost je še isti dan uradno sporočila, da je zaključila notranje postopke, potrebne za sklenitev sporazuma. Gabonska republika je to uradno sporočila 11. junija 2007.
Sporazum je v skladu s tem na podlagi člena 17 Sporazuma začel veljati 11. junija 2007.
UREDBE
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/2 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1002/2013
z dne 12. julija 2013
o spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov v zvezi s seznamom izvzetih subjektov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) in zlasti člena 1(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Komisija je ocenila mednarodno obravnavo javnih organov, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, in centralnih bank ter predložila svoje sklepe Evropskemu parlamentu in Svetu (2). Komisija je zlasti opravila primerjalno analizo obravnave teh javnih organov in centralnih bank v pravnem okviru večjega števila tretjih držav ter standardov za obvladovanje tveganj, ki se uporabljajo za transakcije z izvedenimi finančnimi instrumenti, pri katerih so udeleženi ti organi in centralne banke iz teh jurisdikcij. |
|
(2) |
Na podlagi te analize je Komisija sklenila, da bi bilo treba centralne banke in javne organe, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, zaradi pravil o izvedenih finančnih instrumentih OTC, ki so bila uvedena na Japonskem in v Združenih državah Amerike, izvzeti iz obveznosti kliringa in poročanja, ki velja za izvedene finančne instrumente, s katerimi se trguje na prostem trgu (OTC). |
|
(3) |
Vključitev centralnih bank in javnih organov, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, iz Japonske in Združenih držav Amerike na seznam izvzetih subjektov iz Uredbe (EU) št. 648/2012 naj bi spodbujala nevtralne tržne pogoje pri uporabi reform izvedenih finančnih instrumentov OTC v zvezi s transakcijami s centralnimi bankami v teh jurisdikcijah ter prispevala k večji mednarodni skladnosti in doslednosti. |
|
(4) |
Izvajanje monetarnih obveznosti in upravljanje državnega dolga imata skupen učinek na delovanje trgov obrestnih mer ter bi morala biti usklajena, da se zagotovi učinkovito izvajanje teh dveh funkcij. Ker Uredba (EU) št. 648/2012 iz svojega področja uporabe izključuje centralne banke Unije in druge javne organe Unije, ki upravljajo javni dolg, da se ne ovira njihova sposobnost izvajanja nalog skupnega interesa, bi uporaba drugačnih določb v zvezi s takšnimi funkcijami, če jih izvajajo subjekti iz tretjih držav, škodljivo vplivala na njihovo učinkovitost. Za zagotovitev, da lahko centralne banke in drugi javni organi tretjih držav, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, še nadalje ustrezno opravljajo svoje naloge, bi morali biti iz Uredbe (EU) št. 648/2012 izvzeti tudi javni organi tretjih držav, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
V členu 1(4) Uredbe (EU) št. 648/2012 se doda naslednja točka (c):
|
„(c) |
centralne banke in javne organe, ki so zadolženi za upravljanje javnega dolga ali pri tem posredujejo, v naslednjih državah:
|
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. julija 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 201, 27.7.2012, str. 1.
(2) COM(2013) 158 final.
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/4 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1003/2013
z dne 12. julija 2013
o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s pristojbinami, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge zaračunava repozitorijem sklenjenih poslov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov (1) ter zlasti člena 72(3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V členu 62 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (2) je določeno, da prihodki Evropskega organa za vrednostne papirje in trge (ESMA) poleg prispevkov nacionalnih javnih organov in subvencije Unije zajemajo tudi pristojbine, plačane ESMA v primerih, določenih v zakonodaji Unije. |
|
(2) |
Repozitorijem sklenjenih poslov s sedežem v Uniji bi bilo treba zaračunati pristojbino za registracijo, ki zajema stroške ESMA za obdelavo vloge za registracijo. Stroški, povezani z ocenjevanjem vloge, se povečajo, kadar namerava repozitorij sklenjenih poslov zajemati vsaj tri razrede izvedenih finančnih instrumentov ali ponujati pomožne storitve. Zato bi bilo treba pristojbino za registracijo izračunati glede na ti dve objektivni merili. |
|
(3) |
Pričakuje se, da bo opravljanje pomožnih storitev in storitev poročanja v več kot treh razredih izvedenih finančnih instrumentov tudi neposredno vplivalo na prihodnji promet repozitorija sklenjenih poslov. Zato bi bilo treba za potrebe zaračunavanja pristojbin za registracijo repozitorije sklenjenih poslov razvrstiti v tri različne kategorije pričakovanega skupnega prometa (visok, srednji in nizek pričakovani skupni promet), za katere bi se morale uporabljati različne pristojbine za registracijo, ki bi bile odvisne od tega, ali nameravajo repozitoriji sklenjenih poslov opravljati pomožne storitve ali storitve poročanja v več kot treh razredih izvedenih finančnih instrumentov ali opravljati oboje. |
|
(4) |
Če začne repozitorij sklenjenih poslov po registraciji ponujati pomožne storitve ali začne delovati v več kot treh razredih izvedenih finančnih instrumentov, zaradi česar se uvrsti v višjo kategorijo v smislu pričakovanega skupnega prometa, bi moral repozitorij sklenjenih poslov plačati razliko med prvotno plačano pristojbino za registracijo in pristojbino za registracijo, ki ustreza novi kategoriji pričakovanega skupnega prometa, v katero se uvrsti. |
|
(5) |
Za odvračanje od neutemeljenih vlog se pristojbine za registracijo ne bi smele povrniti, če vlagatelj umakne svojo vlogo v postopku registracije ali če se registracija zavrne. |
|
(6) |
Za zagotovitev učinkovite porabe proračuna ESMA ter hkrati za zmanjšanje finančnega bremena držav članic in Unije je treba zagotoviti, da repozitoriji sklenjenih poslov plačajo vsaj vse stroške v zvezi z njihovim nadzorom. Pristojbine bi bilo treba določiti na ravni, ki bi preprečila znatno kopičenje primanjkljaja ali presežka za dejavnosti, povezane z repozitoriji sklenjenih poslov. Če se znatni primanjkljaji ali presežki začnejo ponavljati, bi Komisija morala pregledati ravni pristojbin in dajatev. |
|
(7) |
Za zagotovitev pravične in jasne dodelitve pristojbin, ki hkrati zajema dejansko upravno obremenitev v zvezi s posameznimi nadzorovanimi subjekti, bi bilo treba pristojbino za nadzor izračunati na podlagi prometa, ki se ustvari z glavnimi dejavnostmi repozitorija sklenjenih poslov. Pristojbine za nadzor, zaračunane repozitoriju sklenjenih poslov, bi morale biti sorazmerne z dejavnostjo navedenega repozitorija sklenjenih poslov v primerjavi s skupno dejavnostjo vseh registriranih in nadzorovanih repozitorijev sklenjenih poslov v določenem poslovnem letu. Ker pa obstajajo nekateri fiksni upravni stroški za nadzor repozitorijev sklenjenih poslov, bi bilo treba določiti najnižjo pristojbino za nadzor. |
|
(8) |
Ker bodo v letu registracije repozitorija sklenjenih poslov na voljo le omejeni podatki o njegovi dejavnosti, bi bilo treba začetno letno pristojbino za nadzor izračunati na podlagi pristojbine za registracijo in stroškov ESMA v zvezi z nadzorom navedenega repozitorija sklenjenih poslov v navedenem letu. |
|
(9) |
Repozitoriji sklenjenih poslov so razmeroma novi subjekti, ki opravljajo nove regulirane finančne storitve, zato še ne obstaja zanesljivo merilo njihovega prometa. Kljub temu bi bilo treba za oceno prometa repozitorijev sklenjenih poslov upoštevati več kazalnikov, zlasti glavne finančne prihodke repozitorijev sklenjenih poslov, ki jih ustvarijo s centralnim zbiranjem in vodenjem evidenc izvedenih finančnih instrumentov, razen prihodkov iz pomožnih storitev, število sporočenih sklenjenih poslov v določenem obdobju in število sklenjenih poslov, ki ob koncu posameznega obdobja še niso opravljeni. V prvem letu poslovanja repozitorija sklenjenih poslov bi morala pristojbina za nadzor ustrezati stroškom nadzornega dela, ki ga ESMA opravi v zvezi z njegovim nadzorom od dneva registracije do konca leta, na podlagi pristojbin za registracijo, ki se določijo glede na pričakovano raven skupnega prometa. |
|
(10) |
Repozitoriji sklenjenih poslov, ki so bili registrirani leta 2013, ne bodo začeli opravljati storitev poročanja pred koncem leta 2013, njihova stopnja dejavnosti leta 2013 pa bo verjetno izjemno nizka. Zato bi bilo treba njihovo letno pristojbino za nadzor za leto 2014 izračunati na podlagi upoštevanega prometa v prvi polovici leta 2014. |
|
(11) |
Glede na to, da je sektor repozitorijev sklenjenih poslov v fazi nastajanja, in glede na možen prihodnji razvoj bi bilo treba metodo izračuna prometa repozitorijev sklenjenih poslov po potrebi pregledati. Komisija bi morala oceniti ustreznost metodologije za izračun prometa iz te uredbe v štirih letih po začetku veljavnosti te uredbe. |
|
(12) |
Za pokritje stroškov priznanja in letnih upravnih stroškov za nadzor bi bilo treba določiti pravila za zaračunavanje pristojbin repozitorijem sklenjenih poslov iz tretjih držav, ki v skladu z ustreznimi določbami Uredbe (EU) št. 648/2012 predložijo vlogo za priznanje v Uniji. V zvezi s tem stroški ESMA temeljijo na stroških, povezanih s priznanjem takih repozitorijev sklenjenih poslov iz tretjih držav v skladu s členom 77(2) navedene uredbe, sklenitvijo dogovorov o sodelovanju s pristojnimi organi tretje države, v kateri je registriran repozitorij sklenjenih poslov, ki je predložil vlogo, v skladu s členom 75(3) navedene uredbe, ter nadzorom priznanih repozitorijev sklenjenih poslov. Stroški, povezani s sklenitvijo dogovorov o sodelovanju, se bodo razdelili med priznanimi repozitoriji sklenjenih poslov iz iste tretje države. |
|
(13) |
Nadzorne funkcije, ki jih ESMA izvaja v zvezi s priznanimi repozitoriji sklenjenih poslov iz tretjih držav, so povezane zlasti z izvajanjem dogovorov o sodelovanju, vključno z učinkovito izmenjavo podatkov med zadevnimi organi. Stroški opravljanja navedenih funkcij bi se morali kriti s pristojbinami za nadzor, zaračunanimi repozitorijem sklenjenih poslov. Ker bodo navedeni stroški veliko nižji od stroškov ESMA za zagotavljanje neposrednega nadzora registriranih repozitorijev sklenjenih poslov v Uniji, bi morale biti pristojbine za nadzor za priznane repozitorije sklenjenih poslov znatno nižje od najnižje pristojbine za nadzor, zaračunane registriranim repozitorijem sklenjenih poslov, ki jih neposredno nadzira ESMA. |
|
(14) |
Glede na morebiten prihodnji razvoj je primerno, da se metodologija za izračun upoštevanega prometa ter ravni pristojbin za registracijo, priznanje in nadzor preverjajo in po potrebi dopolnjujejo. |
|
(15) |
Nacionalni pristojni organi imajo stroške pri izvajanju nalog v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, zlasti v primeru prenosa nalog v skladu s členom 74 Uredbe (EU) št. 648/2012. Pristojbine, ki jih ESMA zaračuna repozitorijem sklenjenih poslov, bi morale kriti tudi te stroške. Da pristojni organi ne bi ustvarili izgube ali dobička pri izvajanju prenesenih nalog ali zagotavljanju pomoči ESMA, bi moral ESMA povrniti le dejanske stroške, ki jih je imel zadevni nacionalni pristojni organ. |
|
(16) |
Ta uredba bi morala biti podlaga za pravico ESMA do zaračunavanja pristojbin repozitorijem sklenjenih poslov. Da se takoj omogoči učinkovito in uspešno izvajanje dejavnosti nadzora in izvrševanja, bi morala začeti veljati tretji dan po objavi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Vsebina
Ta uredba določa pravila o pristojbinah, ki jih Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) zaračunava repozitorijem sklenjenih poslov za njihovo registracijo, nadzor in priznanje.
Člen 2
Celotno povračilo stroškov nadzora
Pristojbine, zaračunane repozitorijem sklenjenih poslov, zajemajo:
|
(a) |
vse stroške v zvezi z registracijo in nadzorom repozitorijev sklenjenih poslov, ki ju ESMA izvaja v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, vključno s stroški priznanja repozitorijev sklenjenih poslov; |
|
(b) |
vse stroške povračila pristojnim organom, ki so nastali zaradi izvajanja nalog v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, zlasti zaradi kakršnega koli prenosa nalog v skladu s členom 74 Uredbe (EU) št. 648/2012. |
Člen 3
Upoštevani promet
1. Upoštevani promet repozitorija sklenjenih poslov za določeno poslovno leto (n) je vsota ene tretjine vsake od naslednjih postavk:
|
(a) |
prihodkov iz glavnih funkcij centralnega zbiranja in vodenja evidenc izvedenih finančnih instrumentov repozitorija sklenjenih poslov na podlagi revidiranih računovodskih izkazov prejšnjega leta (n – 1), deljenih s skupnimi prihodki iz glavnih funkcij centralnega zbiranja in vodenja evidenc izvedenih finančnih instrumentov vseh registriranih repozitorijev sklenjenih poslov v prejšnjem letu (n – 1); |
|
(b) |
števila sklenjenih poslov, sporočenih repozitoriju sklenjenih poslov v prejšnjem letu (n – 1), deljenega s skupnim številom sklenjenih poslov, sporočenih vsem registriranim repozitorijem sklenjenih poslov v prejšnjem letu (n – 1); |
|
(c) |
števila evidentiranih odprtih poslov 31. decembra prejšnjega leta (n – 1), deljenega s skupnim številom evidentiranih odprtih poslov 31. decembra prejšnjega leta (n – 1) v vseh registriranih repozitorijih sklenjenih poslov. |
Upoštevani promet določenega repozitorija sklenjenih poslov (v spodnji formuli: „RSPi“) iz prvega pododstavka se izračuna v skladu z naslednjo formulo:
2. Kadar repozitorij sklenjenih poslov ni posloval celo leto (n – 1), se upoštevani promet oceni v skladu s formulo iz odstavka 1, pri čemer se za repozitorij sklenjenih poslov ter za vsak element iz točk (a), (b) in (c) odstavka 1 vrednosti, izračunane za število mesecev, v katerih je repozitorij sklenjenih poslov posloval v letu (n – 1), ekstrapolirajo na celo leto (n – 1).
Člen 4
Prilagoditev pristojbin
1. Pristojbine, ki se zaračunajo repozitorijem sklenjenih poslov, se določijo na takšni ravni, da se prepreči znatno kopičenje primanjkljajev ali presežkov.
Če se znatni presežki ali primanjkljaji ponavljajo, Komisija pregleda ravni pristojbin.
2. Kadar pristojbine, zaračunane repozitorijem sklenjenih poslov v letu (n), ne morejo pokriti vseh stroškov ESMA za registracijo, nadzor in priznanje repozitorijev sklenjenih poslov, ESMA v letu (n + 1) zviša pristojbine za nadzor za repozitorije sklenjenih poslov, ki so bili registrirani celo leto (n) in so v letu (n + 1) še vedno registrirani, za potrebni znesek.
3. Prilagoditev pristojbin za primanjkljaje iz odstavka 2 se izračuna za vsak posamezen repozitorij sklenjenih poslov sorazmerno z njegovim upoštevanim prometom v letu (n).
POGLAVJE II
PRISTOJBINE
Člen 5
Vrste pristojbin
1. Repozitorijem sklenjenih poslov s sedežem v Uniji, ki predložijo vlogo za registracijo v skladu s členom 55(1) Uredbe (EU) št. 648/2012, se zaračunavata naslednji vrsti pristojbin:
|
(a) |
pristojbine za registracijo v skladu s členom 6; |
|
(b) |
letne pristojbine za nadzor v skladu s členom 7. |
2. Repozitorijem sklenjenih poslov s sedežem v tretjih državah, ki predložijo vlogo za priznanje v skladu s členom 77(1) Uredbe (EU) št. 648/2012, se zaračunavata naslednji vrsti pristojbin:
|
(a) |
pristojbine za priznanje v skladu s členom 8(1); |
|
(b) |
letne pristojbine za nadzor priznanih repozitorijev sklenjenih poslov v skladu s členom 8(2). |
Člen 6
Pristojbina za registracijo
1. Pristojbina za registracijo, ki jo morajo plačati posamezni repozitoriji sklenjenih poslov, ki predložijo vlogo za registracijo, se izračuna glede na stroške nadzornega dela, ki je potrebno za oceno in pregled vloge, ter pričakovani skupni promet repozitorija sklenjenih poslov, kot je podrobno opredeljeno v odstavkih 2 do 6.
2. Pri izračunu pristojbine za registracijo se upoštevajo naslednje dejavnosti:
|
(a) |
opravljanje pomožnih storitev repozitorija sklenjenih poslov, kot so storitve potrjevanja poslov, uparjanja, upravljanja kreditnih dogodkov in potrjevanja ali stiskanja portfelja; |
|
(b) |
storitve repozitorija, ki jih repozitorij sklenjenih poslov opravlja v treh ali več razredih izvedenih finančnih instrumentov. |
3. Za namene odstavka 2 se šteje, da repozitorij sklenjenih poslov ponuja pomožne storitve v katerem koli od naslednjih primerov:
|
(a) |
kadar opravlja neposredne pomožne storitve; |
|
(b) |
kadar opravlja posredne pomožne storitve subjekt, ki je uvrščen v isto skupino kot repozitorij sklenjenih poslov; |
|
(c) |
kadar opravlja pomožne storitve subjekt, s katerim je repozitorij sklenjenih poslov sklenil dogovor o sodelovanju pri opravljanju storitev v okviru trgovalne ali potrgovalne verige ali poslovne dejavnosti. |
4. Kadar repozitorij sklenjenih poslov ne sodeluje pri nobeni dejavnosti iz odstavka 2, se šteje, da bo pričakovani skupni promet zadevnega repozitorija sklenjenih poslov nizek, pri čemer plača pristojbino za registracijo v višini 45 000 EUR.
5. Kadar repozitorij sklenjenih poslov sodeluje pri eni ali dveh dejavnostih iz odstavka 2, se šteje, da bo pričakovani skupni promet repozitorija sklenjenih poslov srednji, pri čemer plača pristojbino za registracijo v višini 65 000 EUR.
6. Kadar repozitorij sklenjenih poslov sodeluje pri obeh dejavnostih iz odstavka 2, se šteje, da bo pričakovani skupni promet repozitorija sklenjenih poslov visok, pri čemer plača pristojbino za registracijo v višini 100 000 EUR.
7. V primeru pomembnih sprememb pri opravljanju storitev, zaradi katerih repozitorij sklenjenih poslov dolguje višjo pristojbino za registracijo v skladu z odstavki 4, 5 in 6, kot jo je plačal na začetku, se repozitoriju sklenjenih poslov zaračuna razlika med začetno plačano pristojbino za registracijo in višjo pristojbino za registracijo, ki velja na podlagi pomembne spremembe.
Člen 7
Letna pristojbina za nadzor za registrirane repozitorije sklenjenih poslov
1. Registriranemu repozitoriju sklenjenih poslov se zaračuna letna pristojbina za nadzor.
2. Skupna letna pristojbina za nadzor za določeno poslovno leto (n) se izračuna na naslednji način:
|
(a) |
podlaga za izračun skupne letne pristojbine za nadzor za določeno poslovno leto (n) je ocena stroškov v zvezi z nadzorom repozitorijev sklenjenih poslov, kot je vključena v proračun ESMA za zadevno leto, ki je določen in odobren v skladu s členom 63 Uredbe (EU) št. 1095/2010; |
|
(b) |
skupna letna pristojbina za nadzor za določeno poslovno leto (n) se izračuna tako, da se od ocenjenih stroškov v skladu s točko (a) odšteje naslednje:
|
|
(c) |
registrirani repozitorij sklenjenih poslov plača letno pristojbino za nadzor, ki se določi z delitvijo skupne letne pristojbine za nadzor, izračunane v skladu s točko (b), na vse repozitorije sklenjenih poslov, registrirane v letu n – 1, sorazmerno z deležem upoštevanega prometa repozitorija sklenjenih poslov v skupnem upoštevanem prometu vseh registriranih repozitorijev sklenjenih poslov, izračunanem v skladu s členom 3(1) in prilagojenem v skladu z odstavkoma 2 in 3 člena 4. |
3. Repozitorij sklenjenih poslov v nobenem primeru ne plača letne pristojbine za nadzor, nižje od 30 000 EUR.
4. Z odstopanjem od odstavkov 2 in 3 registrirani repozitorij sklenjenih poslov v letu svoje registracije plača začetno pristojbino za nadzor, ki je enaka nižji od naslednjih pristojbin:
|
(a) |
pristojbina za registracijo, ki jo je treba plačati v skladu s členom 6; |
|
(b) |
pristojbina za registracijo, ki jo je treba plačati v skladu s členom 6 in se pomnoži z razmerjem med delovnimi dnevi od datuma registracije do konca leta ter 60 delovnimi dnevi. |
Izračun je naslednji:
Člen 8
Pristojbina za priznanje repozitorijev sklenjenih poslov iz tretjih držav
1. Repozitorij sklenjenih poslov, ki predloži vlogo za priznanje, plača pristojbino za vlogo, ki se izračuna kot vsota naslednjih postavk:
|
(a) |
20 000 EUR; |
|
(b) |
zneska, ki se izračuna z delitvijo 35 000 EUR na skupno število repozitorijev sklenjenih poslov iz iste tretje države, ki jih je priznal ESMA ali so predložili vlogo za priznanje, vendar še niso bili priznani. |
2. Repozitorij sklenjenih poslov, priznan v skladu s členom 77(1) Uredbe (EU) št. 648/2012, plača letno pristojbino za nadzor v višini 5 000 EUR.
POGLAVJE III
POGOJI ZA PLAČILO IN POVRAČILO
Člen 9
Običajni načini plačila
1. Vse pristojbine se plačujejo v eurih. Plačila se izvedejo, kot je podrobno opredeljeno v členih 10, 11 in 12.
2. Za vse zamude pri plačilu velja dnevna kazen v višini 0,1 % zneska, ki ga je treba plačati.
Člen 10
Plačilo pristojbin za registracijo
1. Pristojbina za registracijo iz člena 6 se v celoti plača, ko repozitorij sklenjenih poslov predloži vlogo za registracijo.
2. Pristojbine za registracijo se ne povrnejo, če repozitorij sklenjenih poslov umakne svojo vlogo za registracijo, preden ESMA sprejme utemeljeno odločitev o registraciji ali zavrnitvi registracije, ali če je bila registracija zavrnjena.
Člen 11
Plačilo letnih pristojbin za nadzor
1. Letna pristojbina za nadzor iz člena 7 se za določeno poslovno leto plača v dveh obrokih.
Prvi obrok se plača 28. februarja zadevnega leta in znaša dve tretjini ocenjene letne pristojbine za nadzor. Če upoštevani promet, izračunan v skladu s členom 3, takrat še ni na voljo, se promet izračuna na podlagi zadnjega razpoložljivega upoštevanega prometa v skladu s členom 3.
Drugi obrok se plača 31. avgusta. Znesek drugega obroka zajema letno pristojbino za nadzor, izračunano v skladu s členom 7, od katere se odšteje prvi obrok.
2. ESMA pošlje računa za oba obroka repozitorijem sklenjenih poslov vsaj 30 dni pred njunim datumom plačila.
Člen 12
Plačilo pristojbin za priznanje
1. Pristojbine za priznanje iz člena 8(1) se v celoti plačajo, ko repozitorij sklenjenih poslov predloži vlogo za priznanje. Pristojbine za priznanje se ne povrnejo.
2. ESMA ob vsaki predložitvi nove vloge za priznanje repozitorija sklenjenih poslov iz tretje države ponovno izračuna znesek iz člena 8(1)(b).
ESMA že priznanim repozitorijem sklenjenih poslov iz iste tretje države povrne enako razliko med zneskom, zaračunanim v skladu s členom 8(1)(b), in zneskom na podlagi ponovnega izračuna. Zadevna razlika se povrne z neposrednim plačilom ali zmanjšanjem zaračunane pristojbine naslednje leto.
3. Letna pristojbina za nadzor priznanega repozitorija sklenjenih poslov se plača do konca februarja vsako poslovno leto. ESMA pošlje račun za plačilo priznanemu repozitoriju sklenjenih poslov vsaj 30 dni pred navedenim datumom.
Člen 13
Povrnitev stroškov pristojnim organom
1. Repozitorijem sklenjenih poslov pristojbine za njihovo registracijo, nadzor in priznanje zaračunava samo ESMA.
2. ESMA pristojnemu organu povrne dejanske stroške, ki so nastali zaradi izvajanja nalog v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012, zlasti v primeru prenosa nalog v skladu s členom 74 Uredbe (EU) št. 648/2012.
POGLAVJE IV
PREHODNE IN KONČNE DOLOČBE
Člen 14
Pristojbine v letu 2013
1. Repozitoriji sklenjenih poslov, ki predložijo vlogo za registracijo leta 2013, plačajo pristojbino za registracijo iz člena 6 v celoti 30 dni po začetku veljavnosti te uredbe ali na datum predložitve vloge za registracijo, pri čemer velja poznejši rok.
2. Repozitoriji sklenjenih poslov, registrirani leta 2013, plačajo za leto 2013 začetno letno pristojbino za nadzor, izračunano v skladu s členom 7(4), v celoti 60 dni po začetku veljavnosti te uredbe ali 30 dni po sprejetju odločitve o registraciji, pri čemer velja poznejši rok.
3. Repozitoriji sklenjenih poslov iz tretjih držav, ki predložijo vlogo za priznanje leta 2013, plačajo pristojbino za priznanje iz člena 8(1) v celoti 30 dni po začetku veljavnosti te uredbe ali na datum predložitve vloge, pri čemer velja poznejši rok.
4. Repozitoriji sklenjenih poslov iz tretjih držav, priznani leta 2013, plačajo za leto 2013 letno pristojbino za nadzor, izračunano v skladu s členom 8(3), v celoti 60 dni po začetku veljavnosti te uredbe ali 30 dni po sprejetju odločitve o priznanju, pri čemer velja poznejši rok.
Člen 15
Letna pristojbina za nadzor za leto 2014 za repozitorije sklenjenih poslov, registrirane leta 2013
1. Repozitorijem sklenjenih poslov, registriranim leta 2013, se zaračuna letna pristojbina za nadzor za leto 2014, ki se v skladu s členom 7 izračuna na podlagi njihovega upoštevanega prometa v obdobju od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014, kot je določeno v odstavku 2 tega člena.
2. Za izračun pristojbin za nadzor za leto 2014 za repozitorije sklenjenih poslov, registriranih leta 2013, v skladu s členom 7 je upoštevani promet repozitorija sklenjenih poslov vsota ene tretjine vsake od naslednjih postavk:
|
(a) |
prihodkov iz glavnih funkcij centralnega zbiranja in vodenja evidenc izvedenih finančnih instrumentov repozitorija sklenjenih poslov v obdobju od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014, deljenih s skupnimi prihodki iz glavnih funkcij centralnega zbiranja in vodenja evidenc izvedenih finančnih instrumentov vseh registriranih repozitorijev sklenjenih poslov v obdobju od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014; |
|
(b) |
števila sklenjenih poslov, sporočenih repozitorijem sklenjenih poslov v obdobju od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014, deljenega s skupnim številom sklenjenih poslov, sporočenih vsem registriranim repozitorijem sklenjenih poslov v obdobju od 1. januarja 2014 do 30. junija 2014; |
|
(c) |
števila evidentiranih odprtih poslov 30. junija 2014, deljenega s skupnim številom evidentiranih odprtih poslov 30. junija 2014 v vseh registriranih repozitorijih sklenjenih poslov. |
3. Letna pristojbina za nadzor za leto 2014 za repozitorije sklenjenih poslov, registrirane leta 2013, se plača v dveh obrokih.
Prvi obrok se plača 28. februarja 2014 in ustreza pristojbini za registracijo, ki jo repozitorij sklenjenih poslov v skladu s členom 6 plača leta 2013.
Drugi obrok se plača 31. avgusta. Znesek drugega obroka zajema letno pristojbino za nadzor, izračunano v skladu z odstavkoma 1 in 2, od katere se odšteje prvi obrok.
Kadar je znesek, ki ga je repozitorij sklenjenih poslov plačal v prvem obroku, višji od letne pristojbine za nadzor, izračunane v skladu z odstavkoma 1 in 2, ESMA repozitoriju sklenjenih poslov povrne razliko med zneskom, plačanim v prvem obroku, in letno pristojbino za nadzor, izračunano v skladu z odstavkoma 1 in 2.
4. ESMA pošlje računa za oba obroka letne pristojbine za nadzor za leto 2014 repozitorijem sklenjenih poslov, registriranim leta 2013, vsaj 30 dni pred datumom plačila.
5. Ko so na voljo revidirani računovodski izkazi za leto 2014, repozitoriji sklenjenih poslov, registrirani leta 2013, ESMA sporočijo vse spremembe v zvezi s kazalniki iz točke (a), (b) ali (c) odstavka 2, uporabljenimi za izračun upoštevanega prometa v skladu z odstavkom 2, ki izhajajo iz razlik med končnimi podatki in začasnimi podatki, uporabljenimi za izračun.
Repozitorijem sklenjenih poslov se bo zaračunala razlika med dejansko plačano letno pristojbino za nadzor za leto 2014 in letno pristojbino za nadzor za leto 2014, ki jo je treba plačati zaradi sprememb v zvezi s kazalniki iz točke (a), (b) ali (c) odstavka 2, uporabljenimi za izračun upoštevanega prometa v skladu z odstavkom 2.
ESMA pošlje račun za vsa dodatna plačila, ki jih morajo repozitoriji sklenjenih poslov izvesti zaradi spremembe katerega koli kazalnika iz točke (a), (b) ali (c) odstavka 2, uporabljenega za izračun upoštevanega prometa v skladu z odstavkom 2, vsaj 30 dni pred datumom plačila.
Člen 16
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 12. julija 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1004/2013
z dne 15. oktobra 2013
o spremembi prilog II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta glede mejnih vrednosti ostankov za 8-hidroksikinolin, ciprokonazol, ciprodinil, fluopiram, nikotin, pendimetalin, pentiopirad in trifloksistrobin v ali na nekaterih proizvodih
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (1), zlasti člena 14(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Mejne vrednosti ostankov (v nadaljnjem besedilu: MRL) za pendimetalin in trifloksistrobin so bile določene v Prilogi II in delu B Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005. Za ciprokonazol, ciprodinil, fluopiram, nikotin in pentiopirad so bile MRL določene v delu A Priloge II k Uredbi (ES) št. 396/2005. Za 8-hidroksikinolin niso bile v prilogah II in III določene nobene specifične MRL, snov pa prav tako ni bila vključena v Prilogo IV k Uredbi (ES) št. 396/2005, zato se zanjo uporablja privzeta vrednost 0,01 mg/kg. |
|
(2) |
V okviru postopka za registracijo fitofarmacevtskega sredstva, ki vsebuje aktivno snov 8-hidroksikinolin, je bila v skladu s členom 6(1) Uredbe (ES) št. 396/2005 vložena vloga za spremembo obstoječih MRL v paradižniku. |
|
(3) |
Za ciprokonazol je bila vložena vloga za uporabo na gorčičnem semenu in navadnem ričku. Za ciprodinil je bila takšna vloga vložena za uporabo na paradižniku, redkvi in bučnicah (z neužitno lupino). Za pendimetalin je bila takšna vloga vložena za uporabo na belem korenu, gomoljni zeleni, podzemni kolerabi, repi, zeleni in zeliščnih čajih (korenine). Za trifloksistrobin je bila takšna vloga vložena za uporabo na motovilcu in fižolu (v stroku). |
|
(4) |
V skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 396/2005 so zadevne države članice te vloge ocenile in Komisiji poslale poročila o ocenah. |
|
(5) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je preučila vloge in poročila o ocenah, zlasti glede tveganj za potrošnike in po potrebi za živali, ter predložila obrazložena mnenja o predlaganih MRL (2). Ta mnenja je poslala Komisiji in državam članicam ter jih javno objavila. |
|
(6) |
Agencija je v obrazloženih mnenjih ugotovila, da predloženi podatki o uporabi ciprokonazola na gorčičnem semenu in navadnem ričku zadostujejo za določitev novih MRL samo za uporabo na severu EU. Glede uporabe pendimetalina na gomoljni zeleni, podzemni kolerabi, repi in zeleni je Agencija ugotovila, da predloženi podatki ne zadostujejo za določitev novih MRL. |
|
(7) |
Agencija je glede vseh drugih vlog ugotovila, da so izpolnjene vse zahteve po podatkih in da so spremembe MRL, ki jih zahtevajo vložniki, sprejemljive glede varnosti potrošnikov na podlagi ocene izpostavljenosti potrošnikov za 27 posebnih skupin evropskih potrošnikov. Agencija je upoštevala najnovejše informacije o toksikoloških značilnostih snovi. Niti pri vseživljenjski izpostavljenosti tem snovem z uživanjem vseh živil, ki bi te snovi lahko vsebovala, niti pri kratkotrajni izpostavljenosti zaradi čezmernega uživanja zadevnih pridelkov ni bilo ugotovljeno tveganje, da se sprejemljivi dnevni vnos ali akutni referenčni odmerek preseže. |
|
(8) |
Kar zadeva pentiopirad, je vložnik predložil dodatne podatke, ki potrjujejo, da je presnova pentiopirada v gensko spremenjenih pridelkih primerljiva s tisto v podobnih konvencionalnih proizvodih. Da bi preprečili trgovinske ovire pri uvozu sončničnega semena, semena oljne ogrščice, soje in bombažnega semena so potrebne višje MRL. Nove MRL za navedene proizvode bi bilo zato treba določiti v delu A Priloge III k Uredbi (ES) št. 396/2005. |
|
(9) |
Kar zadeva fluopiram, so bile z Uredbo (EU) št. 270/2012 (3) določene začasne MRL za več proizvodov do 31. decembra 2013, dokler ne bodo predloženi dodatni podatki o ostankih. Taki podatki so bili 17. decembra 2012 vloženi pri Nemčiji, ocenjujoči državi članici za navedeno snov. Da se Nemčiji zagotovi dovolj časa za oceno navedenih podatkov in pripravo poročila o oceni, Agenciji za oceno navedenega poročila, Komisiji pa za sprejetje sklepa, je primerno, da se veljavnost teh MRL podaljša do dve leti po objavi te uredbe. |
|
(10) |
Kar zadeva nikotin, so bile z Uredbo (EU) št. 812/2011 (4) določene začasne MRL za čaj, zeliščne čaje, začimbe, šipek in sveža zelišča do 14. avgusta 2013, do predložitve in ocene novih podatkov in informacij o naravni prisotnosti ali naravnem nastajanju nikotina v zadevnem proizvodu. Komisija je bila obveščena o raziskovalnem projektu, ki se izvaja z namenom preučitve virov ostankov nikotina na navedenih pridelkih. Glede na pričakovano trajanje študije in zato da se zagotovi dovolj časa za Komisijo, da sprejme svoj sklep, je primerno, da se veljavnost teh MRL podaljša do tri leta po objavi te uredbe. |
|
(11) |
Iz obrazloženih mnenj Agencije in ob upoštevanju dejavnikov, ki vplivajo na odločitev, je razvidno, da ustrezne spremembe MRL izpolnjujejo ustrezne zahteve iz člena 14(2) Uredbe (ES) št. 396/2005. |
|
(12) |
Uredbo (ES) št. 396/2005 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(13) |
Zaradi pravne varnosti bi se morale določbe glede nikotina uporabljati od 15. avgust 2013. |
|
(14) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Vendar pa se uporablja od 15. avgusta 2013 za nikotin v šipku s številčno oznako 0154050, svežih zeliščih s številčno oznako 0256000, čaju s številčno oznako 0610000, zeliščnih čajih s številčno oznako 0630000 in začimbah s številčno oznako 0800000.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 15. oktobra 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 70, 16.3.2005, str. 1.
(2) Znanstvena poročila EFSA na voljo na spletu: http://www.efsa.europa.eu:
Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za 8-hidroksikinolin v jabolkih. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for 8-hydroxyquinoline in tomatoes.) EFSA Journal 2013;11(5):3224 [20 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3224.
Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za ciprokonazol v gorčičnem semenu in navadnem ričku. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for cyproconazole in mustard seed and gold of pleasure.) EFSA Journal 2013;11(4):3194 [26 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3194.
Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za ciprodinil v redkvi in bučnicah z neužitno lupino. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for cyprodinil in radishes and cucurbits inedible peel.) EFSA Journal 2013;11(4):3184 [24 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3184.
Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za pendimetalin v različnih pridelkih. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRLs for pendimethalin in various crops.) EFSA Journal 2013;11(5):3217 [27 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3217.
Obrazloženo mnenje o spremembi obstoječih MRL za trifloksistrobin v fižolu v stroku. (Reasoned opinion on the modification of the existing MRL for trifloxystrobin in beans with pods.). EFSA Journal 2013;11(4):3199 [24 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3199.
PRILOGA
Prilogi II in III k Uredbi (ES) št. 396/2005 se spremenita:
|
(1) |
V Prilogi II se stolpca za pendimetalin in trifloksistrobin nadomestita z naslednjim: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2) |
Del A Priloge III se spremeni:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3) |
V delu B Priloge III se stolpec za pendimetalin nadomesti z naslednjim: „Ostanki pesticidov in mejne vrednosti ostankov (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba skilcevati na Prilogo I.
(*1) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja
(*2) Kombinacija pesticid-oznaka, za katero velja MRL, kakor je določeno v Prilogi III Del B.
(2) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba skilcevati na Prilogo I.
(*3) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja
(3) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba skilcevati na Prilogo I.
(*4) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja“
(4) Za popoln seznam proizvodov rastlinskega in živalskega izvora, za katere veljajo MRL, se je treba skilcevati na Prilogo I.
(*5) Označuje spodnjo mejo analitskega določanja
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/57 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1005/2013
z dne 17. oktobra 2013
o odobritvi večje spremembe specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Emmental français est-central (ZGO)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1), zlasti člena 52(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (EU) št. 1151/2012 je razveljavila in nadomestila Uredbo Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (2). |
|
(2) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 9(1) Uredbe (ES) št. 510/2006 je Komisija proučila vlogo Francije za odobritev spremembe specifikacije za zaščiteno geografsko označbo „Emmental français est-central“, registrirano v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1107/96 (3). |
|
(3) |
Ker zadevna sprememba ni manjša, je Komisija v skladu s členom 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 vlogo za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (4). Ker v skladu s členom 7 navedene uredbe Komisija ni prejela nobene izjave o ugovoru, bi bilo treba spremembo specifikacije odobriti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba specifikacije, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom iz Priloge k tej uredbi, se odobri.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 17. oktobra 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
(1) UL L 343, 14.12.2012, str. 1.
(2) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.3 Siri
FRANCIJA
Emmental français est-central (ZGO)
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/59 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1006/2013
z dne 18. oktobra 2013
o izdaji dovoljenja za L-cistin kot krmni dodatek za vse živalske vrste
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali (1) in zlasti člena 9(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. |
|
(2) |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za izdajo dovoljenja za L-cistin kot krmni dodatek iz funkcionalne skupine „amino kisline, njihove soli in analogi“. V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti. |
|
(3) |
Zahtevek zadeva dovoljenje za uvrstitev L-cistina kot krmnega dodatka za vse živalske vrste v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“. |
|
(4) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v mnenju z dne 13. marca 2013 (2) navedla, da uporaba L-cistina pod predlaganimi pogoji uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali in ljudi ali na okolje ter da je navedena snov lahko pomemben vir potrebnih žveplenih amino kislin za vse živalske vrste. Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s spremljanjem po dajanju na trg. Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
|
(5) |
Ocena navedene snovi je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. Zato bi bilo treba dovoliti uporabo navedene snovi, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi. |
|
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Snov iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „nutritivni dodatki“ in funkcionalno skupino „aminokisline, njihove soli in analogi“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. oktobra 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 268, 18.10.2003, str. 29.
(2) EFSA Journal 2013; 11(4): 3173.
PRILOGA
|
Identifikacijska številka dodatka |
Ime imetnika dovoljenja |
Dodatek |
Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda |
Vrsta ali kategorija živali |
Najvišja starost |
Najnižja vsebnost |
Najvišja vsebnost |
Druge določbe |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
||||||||||||||
|
mg/kg popolne krmne mešanice z vsebnostjo vlage 12 % |
|||||||||||||||||||||||
|
Kategorija nutritivnih dodatkov. Funkcionalna skupina: aminokisline, njihove soli in analogi |
|||||||||||||||||||||||
|
3c391 |
— |
L-cistin |
|
vse živalske vrste |
— |
— |
— |
|
8. november 2023 |
||||||||||||||
(1) Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslovu referenčnega laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/authorisation/evaluation_reports/Pages/index.aspx.
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/61 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1007/2013
z dne 18. oktobra 2013
o dodatku količin, ki so bile v ribolovni sezoni 2012/2013 zadržane za Francijo in Španijo v skladu s členom 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 847/96, ribolovni kvoti za sardona v Biskajskem zalivu za ribolovno sezono 2013/2014
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 847/96 z dne 6. maja 1996 o uvedbi dodatnih pogojev za upravljanje celotnih dovoljenih ulovov (TAC) in kvot iz leta v leto (1) ter zlasti člena 4(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 lahko država članica pred 31. oktobrom leta uporabe dodeljene ribolovne kvote od Komisije zahteva, da zadrži največ 10 % navedene kvote za prenos v naslednje leto. Komisija mora dodati zadržano količino ustrezni kvoti. |
|
(2) |
TAC in kvote držav članic za stalež sardona v Biskajskem zalivu (podobmočje ICES VIII) so določeni za sezono letnega upravljanja, ki traja od 1. julija do 30. junija naslednjega leta. |
|
(3) |
Uredba Sveta (EU) št. 694/2012 z dne 27. julija 2012 o določitvi možnosti ribolova sardona v Biskajskem zalivu za ribolovno sezono 2012/2013 (2) določa ribolovne kvote za sardona v Biskajskem zalivu (podobmočje ICES VIII) za obdobje od 1. julija 2012 do 30. junija 2013. |
|
(4) |
Uredba Sveta (EU) št. 713/2013 z dne 23. julija 2013 o določitvi ribolovnih možnosti za sardona v Biskajskem zalivu za ribolovno sezono 2013/2014 (3) določa ribolovne kvote za sardona v Biskajskem zalivu (podobmočje ICES VIII) za obdobje od 1. julija 2013 do 30. junija 2014. |
|
(5) |
V skladu z zadevnimi uredbami o ribolovnih možnostih in ob upoštevanju izmenjav ribolovnih možnosti v skladu s členom 20(5) Uredbe Sveta (ES) št. 2371/2002 z dne 20. decembra 2002 o ohranjevanju in trajnostnem izkoriščanju ribolovnih virov v okviru skupne ribiške politike (4) ter prenosov kvot v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 so kvote za sardona v Biskajskem zalivu, ki so bile na voljo Franciji in Španiji na koncu ribolovne sezone 2012/2013, znašale 4 876 ton oziroma 16 460 ton. |
|
(6) |
Francija in Španija sta na koncu ribolovne sezone 2012/2013 sporočili, da je njun ulov sardona v Biskajskem zalivu znašal skupno 4 805,1 tone oziroma 11 275,2 tone. |
|
(7) |
Francija in Španija v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 847/96 zahtevata, da se del njune kvote za sardona v Biskajskem zalivu za ribolovno sezono 2012/2013 zadrži in prenese v naslednjo ribolovno sezono. Zadržane količine bi bilo treba ob upoštevanju omejitev iz navedene uredbe dodati kvoti za ribolovno sezono 2013/2014. |
|
(8) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za ribištvo in ribogojstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Ribolovna kvota, ki je bila Franciji dodeljena za sardona v Biskajskem zalivu z Uredbo Sveta (EU) št. 713/2013, se poveča za 70,9 tone.
2. Ribolovna kvota, ki je bila Španiji dodeljena za sardona v Biskajskem zalivu z Uredbo Sveta (EU) št. 713/2013, se poveča za 1 646 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. oktobra 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 115, 9.5.1996, str. 3.
(2) UL L 203, 31.7.2012, str. 26.
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/63 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1008/2013
z dne 18. oktobra 2013
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. oktobra 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
53,1 |
|
MK |
47,7 |
|
|
ZZ |
50,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
54,3 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
90,6 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
144,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
100,6 |
|
CL |
101,0 |
|
|
IL |
97,0 |
|
|
TR |
87,3 |
|
|
ZA |
102,0 |
|
|
ZZ |
97,6 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
254,7 |
|
TR |
151,4 |
|
|
ZZ |
203,1 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
154,8 |
|
NZ |
116,7 |
|
|
US |
156,2 |
|
|
ZA |
120,6 |
|
|
ZZ |
137,1 |
|
|
0808 30 90 |
TR |
126,8 |
|
ZZ |
126,8 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/65 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1009/2013
z dne 18. oktobra 2013
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevke za izdajo uvoznih dovoljenj za oljčno olje, vložene od 14. do 15. oktobra 2013 v okviru tunizijske tarifne kvote, in o začasni ukinitvi izdaje uvoznih dovoljenj za mesec oktober 2013
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 3(1) in (2) Protokola 1 (3) k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani (4) je odprl tarifno kvoto z dajatvijo nič za uvoz neobdelanega oljčnega olja, ki spada pod oznaki KN 1509 10 10 in 1509 10 90 ter je v celoti pridobljeno v Tuniziji in pripeljano neposredno iz te države v Evropsko unijo v količinski meji, ki je določena za vsako leto. |
|
(2) |
Člen 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1918/2006 z dne 20. decembra 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za olivno olje, s poreklom iz Tunizije (5), določa mesečne količinske omejitve za izdajo uvoznih dovoljenj. |
|
(3) |
V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006 so bili pri pristojnih organih vloženi zahtevki za izdajo uvoznih dovoljenj za skupno količino, ki presega mesečno vrednost, ki je v členu 2(2) navedene uredbe določena za mesec oktober. |
|
(4) |
Zato mora Komisija določiti koeficient dodelitve, na podlagi katerega se bodo uvozna dovoljenja izdajala sorazmerno z razpoložljivo količino. |
|
(5) |
Ker je vrednost za mesec oktober dosežena, se za zadevni mesec uvozna dovoljenja ne morejo več izdati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za izdajo uvoznih dovoljenj, vložene od 14. do 15. oktobra 2013 v skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006, se določi koeficient dodelitve 39,536727 %.
Izdaja uvoznih dovoljenj za količine, zahtevane od 21. oktobra 2013, se za oktober 2013 začasno ukine.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 19. oktobra 2013.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 18. oktobra 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 97, 30.3.1998, str. 57.
SKLEPI
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/66 |
SKLEP POLITIČNEGA IN VARNOSTNEGA ODBORA EUPOL RD CONGO/1/2013
z dne 8. oktobra 2013
o podaljšanju mandata vodje policijske misije Evropske unije na področju reforme varnostnega sektorja (RVS) in njegove povezave s pravosodjem v Demokratični republiki Kongo (EUPOL RD Congo)
(2013/511/SZVP)
POLITIČNI IN VARNOSTNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti tretjega odstavka člena 38 Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/576/SZVP z dne 23. septembra 2010 o policijski misiji Evropske unije na področju reforme varnostnega sektorja (RVS) in njegove povezave s pravosodjem v Demokratični republiki Kongo (EUPOL RD Congo) (1) in zlasti člena 10(1) Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 10(1) Sklepa 2010/576/SZVP je Politični in varnostni odbor (PVO) pooblaščen, da v skladu s tretjim odstavkom člena 38 Pogodbe sprejema ustrezne odločitve v zvezi s političnim nadzorom in strateškim vodenjem EUPOL RD Congo. To pooblastilo vključuje pristojnost, da na predlog visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko (v nadaljnjem besedilu: visoki predstavnik) imenuje vodjo misije. |
|
(2) |
PVO je 8. oktobra 2010 na predlog visokega predstavnika na podlagi Sklepa EUPOL RD Congo/1/2010 (2) imenoval glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA za vodjo misije EUPOL RD Congo z učinkom od 1. oktobra 2010. |
|
(3) |
PVO je 16. septembra 2011 na predlog visokega predstavnika na podlagi Sklepa EUPOL RD Congo/1/2011 (3) podaljšal mandat glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA kot vodje misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2012. |
|
(4) |
PVO je 25. septembra 2012 na predlog visokega predstavnika na podlagi Sklepa EUPOL RD Congo/1/2012 (4) podaljšal mandat glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA kot vodje misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2013. |
|
(5) |
Svet je 23. septembra 2013 sprejel Sklep 2013/467/SZVP (5) o podaljšanju EUPOL RD Congo do 30. septembra 2014. |
|
(6) |
Visoki predstavnik je 10. septembra 2013 predlagal podaljšanje mandata glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA kot vodje misije EUPOL RD Congo do 30. septembra 2014. |
|
(7) |
Ker je sedanji mandat glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA kot vodje misije EUPOL RD Congo potekel 30. septembra 2013, bi se ta sklep moral uporabljati od 1. oktobra 2013 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Mandat glavnega načelnika Jeana-Paula RIKIRJA kot vodje policijske misije Evropske unije na področju reforme varnostnega sektorja (RVS) in njegove povezave s pravosodjem v Demokratični republiki Kongo (EUPOL RD Congo) se podaljša do 30. septembra 2014.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 1. oktobra 2013.
V Bruslju, 8. oktobra 2013
Za Politični in varnostni odbor
Predsednik
W. STEVENS
(1) UL L 254, 29.9.2010, str. 33.
(2) UL L 266, 9.10.2010, str. 60.
(3) UL L 245, 22.9.2011, str. 21.
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/67 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 17. oktobra 2013
o finančnem prispevku Unije za nekatere države članice za podporo neobveznih študij spremljanja izgub kolonij medonosnih čebel za sezono 2013/2014
(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 6742)
(Besedilo v angleškem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2013/512/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Odločbe Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) in zlasti člena 23 Odločbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Sporočilo Komisije Evropskemu parlamentu in Svetu o zdravju medonosnih čebel (2) vsebuje pregled ukrepov, ki jih je Komisija že izvedla ali jih izvaja glede zdravja medonosnih čebel v EU. Glavna tema Sporočila je večja stopnja pogina čebel po vsem svetu. |
|
(2) |
Glavne ugotovitve projekta Evropske agencije za varnost hrane „Pogin in nadzor čebel v Evropi“ (3) iz leta 2009 so, da so nadzorni sistemi v državah članicah EU večinoma slabi in da na ravni držav članic ni dovolj reprezentativnih podatkov, na ravni EU pa ni dovolj primerljivih podatkov. |
|
(3) |
Komisija se je za boljšo razpoložljivost podatkov o poginu čebel odločila, da bo podprla določene študije spremljanja v državah članicah o poginu medonosnih čebel ter jim pri tem pomagala. |
|
(4) |
Z Izvedbenim sklepom Komisije 2012/362/EU (4) je bil dodeljen finančni prispevek za neobvezne programe študij spremljanja izgub kolonij medonosnih čebel, ki so jih za sezono 2012/2013 izvedle Belgija, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Madžarska, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo. |
|
(5) |
Študije predvidevajo tri obiske na terenu v čebelnjakih, ki jih je treba opraviti pred zimo, po koncu zime in v produktivni sezoni. |
|
(6) |
Pri tej vrsti študij je pomembno dobiti primerljive podatke v zvezi z izgubami, ki se zbirajo v različnih letih. To še zlasti velja za študije spremljanja pogina medonosnih čebel, ker podnebne razmere bistveno spremenijo rezultate. Če se navedene študije opravijo samo za eno leto, je z njimi mogoče pridobiti le delne podatke, ki ne omogočajo sklepanja ali ugotavljanja trendov glede takega pogina. |
|
(7) |
Zaradi zgoraj pojasnjenih razlogov je primerno nadaljevati neobvezne študije spremljanja izgub čebeljih kolonij v sezoni, ki se začnejo jeseni 2013 z nadzorom pred zimo in zaključijo z nadzoroma po končani zimi in v polni produktivni sezoni leta 2014. |
|
(8) |
Študije, ki se izvedejo v sezoni 2013/2014, temeljijo na dokumentu „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ (Osnova za poskusni nadzorni projekt o izgubi čebeljih kolonij) (5), ki ga je pripravil referenčni laboratorij EU (v nadaljnjem besedilu: EURL) za zdravstveno varstvo čebel iz dela II Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (6), ki državam članicam svetuje, kako naj izboljšajo svoje programe neobveznih študij spremljanja. |
|
(9) |
Države članice, ki so sodelovale pri prvih neobveznih študijah spremljanja izgub čebeljih kolonij v obdobju 2012/2013, so bile povabljene, da Komisiji pošljejo svoj program za sezono 2013/2014, ki temelji na tehničnem dokumentu laboratorija EURL za zdravstveno varstvo čebel. |
|
(10) |
Belgija, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Madžarska, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo so pripravile programe neobveznih študij spremljanja izgub kolonij medonosnih čebel v skladu s tehničnim dokumentom „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ in so zaprosile za finančno podporo EU. |
|
(11) |
Finančni prispevek se dodeli od 1. julija 2013 za neobvezne programe študij spremljanja izgub kolonij medonosnih čebel, ki jih izvajajo Belgija, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Madžarska, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo. |
|
(12) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1290/2005 (7) se veterinarski ukrepi financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada. Za finančni nadzor je treba uporabiti člene 9, 36 in 37 navedene uredbe. |
|
(13) |
Plačilo finančnega prispevka bi se moralo izvesti pod pogojem, da so se načrtovani programi študij spremljanja dejansko izvedli in da pristojni organi zagotovijo Komisiji in laboratoriju EURL za zdravstveno varstvo čebel vse potrebne informacije. |
|
(14) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Unija odobri Belgiji, Danski, Nemčiji, Estoniji, Grčiji, Španiji, Franciji, Italiji, Latviji, Litvi, Madžarski, Poljski, Portugalski, Slovaški, Finski, Švedski in Združenemu kraljestvu finančno pomoč za programe študij spremljanja izgub čebeljih kolonij.
2. Finančni prispevek Unije:
|
(a) |
znaša 70 % upravičenih stroškov, nastalih v državah članicah iz odstavka 1 za programe študij spremljanja izgub čebeljih kolonij in določenih v Prilogi I za obdobje od 1. julija 2013 do 30. septembra 2014; |
|
(b) |
ne presega naslednjih vrednosti:
|
|
(c) |
ne presega 348 EUR na obisk čebelnjaka. |
Člen 2
1. Skupni najvišji prispevek za stroške programov iz člena 1, odobren s tem sklepom, znaša 1 847 930 EUR in se financira iz splošnega proračuna Evropske unije.
2. Odhodki, ki se nanašajo na stroške zaposlenih za laboratorijske preiskave, vzorčenje ali nadzor ter na potrošni material in splošne stroške v okviru študij spremljanja, so upravičeni v skladu s pravili, določenimi v Prilogi III.
3. Finančna pomoč Unije se plača po predložitvi in odobritvi poročil ter dokazilnih listin iz člena 3(2) in (3).
Člen 3
1. Programi se izvajajo v skladu s tehničnim dokumentom „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ in v skladu s programi študij spremljanja izgub čebeljih kolonij, ki so jih predložile države članice.
2. Belgija, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Madžarska, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo predložijo Komisiji:
|
— |
najpozneje do 1. marca 2014 vmesno tehnično poročilo o prvem obisku, predvidenem v programu študij spremljanja, in |
|
— |
najpozneje do 31. oktobra 2014 končno tehnično poročilo o drugem in tretjem obisku, predvidenima v programu študij spremljanja, |
|
— |
tehnično poročilo mora biti v skladu z vzorcem, ki ga določi Komisija v sodelovanju z referenčnim laboratorijem EU za zdravstveno varstvo čebel. |
3. Belgija, Danska, Nemčija, Estonija, Grčija, Španija, Francija, Italija, Latvija, Litva, Madžarska, Poljska, Portugalska, Slovaška, Finska, Švedska in Združeno kraljestvo predložijo Komisiji:
|
— |
najpozneje do 31. decembra 2014 finančno poročilo, napisano v skladu s Prilogo II, v papirnati in elektronski obliki, |
|
— |
na zahtevo Komisije dokazilne listine, ki upravičujejo vse odhodke iz vloge za povračilo. |
4. Rezultati študij bodo na voljo Komisiji in referenčnemu laboratoriju EU za zdravstveno varstvo čebel.
Člen 4
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Madžarsko, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 17. oktobra 2013
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 155, 18.6.2009, str. 30.
(2) COM(2010) 714 final.
(3) Na voljo na naslovu: http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/154r.pdf.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2012/362/EU z dne 4. julija 2012 o finančnem prispevku Unije za nekatere države članice za podporo neobveznih študij spremljanja izgub kolonij medonosnih čebel (UL L 176, 6.7.2012, str. 65).
(5) Na voljo na naslovu: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf.
(6) Uredba (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (UL L 165, 30.4.2004, str. 1).
(7) Uredba Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (UL L 209, 11.8.2005, str. 1).
PRILOGA I
|
DČ |
Število čebelnjakov |
Število obiskov na čebelnjak, kot je predvideno v študiji spremljanja |
Skupni neposredni stroški (laboratorijski testi + obiski za vzorčenje in spremljanje) |
Režijski stroški (7 %) |
Skupni stroški |
Prispevek EU (70 %) |
|
BE |
150 |
3 |
35 830 |
2 508 |
38 338 |
26 837 |
|
DK |
200 |
3 |
155 430 |
10 880 |
166 310 |
116 417 |
|
DE |
220 |
3 |
214 212 |
14 995 |
229 207 |
160 445 |
|
EE |
196 |
3 |
86 606 |
6 062 |
92 668 |
64 868 |
|
EL |
200 |
3 |
104 701 |
7 329 |
112 030 |
78 421 |
|
ES |
203 |
3 |
197 659 |
13 836 |
211 495 |
148 047 |
|
FR |
396 |
3 |
385 581 |
26 991 |
412 572 |
288 801 |
|
IT |
195 |
3 |
189 870 |
13 291 |
203 161 |
142 212 |
|
LV |
193 |
3 |
115 234 |
8 066 |
123 300 |
86 310 |
|
LT |
193 |
3 |
93 822 |
6 568 |
100 390 |
70 273 |
|
HU |
196 |
3 |
152 483 |
10 674 |
163 157 |
114 209 |
|
PL |
190 |
3 |
170 915 |
11 964 |
182 879 |
128 015 |
|
PT |
145 |
3 |
38 930 |
2 725 |
41 655 |
29 159 |
|
SK |
200 |
3 |
123 151 |
8 621 |
131 772 |
92 240 |
|
FI |
161 |
3 |
156 764 |
10 973 |
167 737 |
117 416 |
|
SE |
150 |
3 |
99 318 |
6 952 |
106 270 |
74 389 |
|
UK |
200 |
3 |
146 691 |
10 268 |
156 959 |
109 871 |
|
Skupaj |
|
|
2 467 197 |
172 703 |
2 639 900 |
1 847 930 |
PRILOGA II
VZOREC ZA FINANČNO POROČILO O NEOBVEZNIH ŠTUDIJAH SPREMLJANJA IZGUB KOLONIJ MEDONOSNIH ČEBEL
|
Skupni odhodki za projekt (dejanski stroški, brez DDV) |
||
|
Država članica: |
|
Število obiskanih čebelnjakov: |
|
|
|
Skupno število kolonij, zajetih v vzorec: |
|
Stroški laboratorija |
|||
|
Kategorija osebja |
Število delovnih dni |
Dnevna postavka |
Skupaj |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potrošni material (opis) |
Količina |
Stroški enote |
Skupaj |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
Stroški vzorčenja in spremljanja (obiski čebelnjakov) |
|||
|
Kategorija osebja |
Število delovnih dni |
Dnevna postavka |
Skupaj |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potrošni material (opis) |
Količina |
Stroški enote |
Skupaj |
|
… |
|
|
|
|
… |
|
|
|
Potrdilo upravičenca
Potrjujemo, da:
|
— |
so zgoraj navedeni odhodki nastali pri opravljanju nalog, opisanih v tehničnem dokumentu „Basis for a pilot surveillance project on honey bee colony losses“ (1), in so neposredno povezani z izvajanjem programa študij spremljanja, za katerega je bila odobrena finančna podpora v skladu z Izvedbenim sklepom Komisije 2013/512/EU, |
|
— |
so odhodki dejanski, natančno evidentirani in upravičeni v skladu z določbami iz Izvedbenega sklepa 2013/512/EU, |
|
— |
so vse dokazilne listine o teh odhodkih na voljo za revizijo, |
|
— |
za projekte iz Izvedbenega sklepa 2013/512/EU ni bilo zaprošeno za noben drug prispevek Unije. |
Datum:
Ime in podpis odgovornega finančnega uradnika:
(1) Na voljo na: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf.
PRILOGA III
PRAVILA O UPRAVIČENOSTI
1. Stroški laboratorija
|
— |
Stroški za zaposlene so omejeni na dejanske pripisljive stroške dela (osnovna plača, prispevki za socialno varnost in pokojninski stroški), nastale pri izvajanju študij in laboratorijskih preiskav. V ta namen je treba voditi mesečne evidence prisotnosti. |
|
— |
Dnevne tarife bodo izračunane na podlagi 220 delovnih dni na leto. |
|
— |
Stroški za potrošni material bodo povrnjeni na podlagi dejanskih stroškov, ki jih bodo za izvedbo laboratorijskih testov imele države članice. |
|
— |
Stroški osebja za usklajevanje, načrtovanje in prevoz niso upravičeni. Stroški za komplete za testiranje, reagente in ves potrošni material se povrnejo samo, če se uporabljajo posebej za opravljanje naslednjih testov. |
|
— |
Štetje varoj (pranje), ki ga je treba opraviti pri vseh obiskanih kolonijah ob prvem obisku in pri simptomatičnih kolonijah pri naslednjih obiskih. |
|
— |
Odkrivanje in opredelitev malega panjskega hrošča (Aethina tumida) in pršic Tropilaelaps, ki ju je treba izvesti pri kliničnih pregledih. |
|
— |
Klinično opazovanje (vključno z opazovanjem simptomov gnilobe čebelje zalege, noseme, virusov), štetje spor in kulture mikrosporidnega parazita (Nosema spp.), mikroskopski pregledi in biokemijski testi za ugotavljanje povzročitelja pohlevne gnilobe čebelje zalege (European foulbrood – Melissococcus plutonius) in hude gnilobe čebelje zalege (American foulbrood – Paenibacillus larvae) pri simptomatičnih kolonijah. |
|
— |
Huda gniloba čebelje zalege (American foulbrood) – potrditev identitete povzročitelja hude in pohlevne (European foulbrood) gnilobe čebelje zalege z metodo verižne reakcije s polimerazo (Polymerase Chain Reaction – PCR) pri simptomatičnih kolonijah. |
|
— |
Test CBPV (PCR) pri simptomatičnih kolonijah. |
2. Stroški vzorčenja in spremljanja
|
— |
Stroški vzorčenja in spremljanja se lahko uveljavljajo samo, če so neposredno povezani z obiski čebelnjakov in so omejeni na čas, ki je dejansko porabljen pri čebelnjakih. Stroški osebja so omejeni na dejanske pripisljive stroške dela (osnovna plača, prispevki za socialno varnost in pokojninsko zavarovanje), nastale pri izvajanju študije. V ta namen je treba voditi mesečne evidence prisotnosti. |
|
— |
Stroški osebja za usklajevanje, načrtovanje in prevoz niso upravičeni. |
|
— |
Dnevne tarife bodo izračunane na podlagi 220 delovnih dni na leto. |
|
— |
Stroški za potrošni material bodo povrnjeni na podlagi dejanskih stroškov, ki jih imajo države članice, in se povrnejo samo, če so nastali zaradi obiskov čebelnjakov. |
3. Režijski stroški
Zahteva se lahko pavšalni prispevek v višini 7 %, kar je izračunano na podlagi vseh neposrednih upravičenih stroškov.
4. Odhodki, ki jih države članice predložijo za finančni prispevek Unije, so izraženi v eurih ter izključujejo davek na dodano vrednost (DDV) in vse druge davke.
AKTI, KI JIH SPREJMEJO ORGANI, USTANOVLJENI Z MEDNARODNIMI SPORAZUMI
|
19.10.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 279/73 |
SKLEP št. 1/2013 SKUPNEGA ODBORA EU-MONAKO USTANOVLJENEGA S SPORAZUMOM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN KNEŽEVINO MONAKO O UPORABI NEKATERIH AKTOV SKUPNOSTI NA OZEMLJU KNEŽEVINE MONAKO
z dne 12. julija 2013
o spremembi Priloge k navedenem Sporazumu
(2013/513/EU)
SKUPNI ODBOR JE –
ob upoštevanju Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Kneževino Monako o uporabi nekaterih aktov Skupnosti na ozemlju Kneževine Monako (1), podpisanega 4. decembra 2003 v Bruslju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 1(1) Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Od začetka veljavnosti Sporazuma 1. maja 2004 je Unija sprejela številne akte, ki sodijo na področje uporabe Sporazuma, nekatere akte iz Priloge pa razveljavila. Zato je potreben Sklep Skupnega odbora, da se Priloga posodobi z vključitvijo novih aktov in izbrisom tistih, ki so bili razveljavljeni. |
|
(2) |
Opozoriti je treba, da za uporabo aktov Evropske komisije, sprejetih na podlagi aktov iz Priloge k Sporazumu, na ozemlju Monaka v skladu s členom 1(2) Sporazuma ni potreben Sklep Skupnega odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Besedilo iz Priloge k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Kneževino Monako o uporabi nekaterih aktov Skupnosti na ozemlju Kneževine Monako se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu Sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Monaku, 12. julija 2013
Za Skupni odbor
Predsednik
Stéphane VALÉRI
PRILOGA
„PRILOGA
I. ZDRAVILA
AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE
|
1. |
Direktiva 2001/83/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v humani medicini, kakor je bila spremenjena z:
|
|
2. |
Uredba (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o postopkih Skupnosti za pridobitev dovoljenja za promet in nadzor zdravil za humano in veterinarsko uporabo ter o ustanovitvi Evropske agencije za zdravila, kakor je bila spremenjena z:
|
|
3. |
Direktiva 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. novembra 2001 o zakoniku Skupnosti o zdravilih za uporabo v veterinarski medicini, kakor je bila spremenjena z:
|
|
4. |
Uredba Sveta (ES) št. 297/95 z dne 10. februarja 1995 o pristojbinah, ki se plačujejo Evropski agenciji za vrednotenje zdravil, kakor je bila spremenjena z:
|
|
5. |
Uredba (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 152, 16.6.2009, str. 11). |
|
6. |
Uredba Komisije (ES) št. 668/2009 z dne 24. julija 2009 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z vrednotenjem ter potrjevanjem kakovosti in nekliničnih podatkov o zdravilih za napredno zdravljenje, ki so jih razvila mikro, mala in srednje velika podjetja (UL L 194, 25.7.2009, str. 7). |
|
7. |
Uredba Komisije (EU) št. 37/2010 z dne 22. decembra 2009 o farmakološko aktivnih snoveh in njihovi razvrstitvi glede mejnih vrednosti ostankov v živilih živalskega izvora, kakor je bila spremenjena z:
|
|
8. |
Uredba Komisije (EU) št. 488/2012 z dne 8. junija 2012 o spremembi Uredbe Komisije (ES) št. 658/2007 o denarnih kaznih za kršitev nekaterih obveznosti v zvezi z dovoljenji za promet, izdanimi v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 150, 9.6.2012, str. 68). |
|
9. |
Uredba Komisije (ES) št. 1234/2008 z dne 24. novembra 2008 o pregledu sprememb pogojev dovoljenj za promet z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v veterinarski medicini, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 712/2012 z dne 3. avgusta 2012 o spremembi Uredbe (ES) št. 1234/2008 o pregledu sprememb pogojev dovoljenj za promet z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v veterinarski medicini (UL L 209, 4.8.2012, str. 4). |
|
10. |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 198/2013 z dne 7. marca 2013 o izbiri simbola za označevanje zdravil za uporabo v humani medicini, ki jih je treba dodatno spremljati (UL L 65, 8.3.2013, str. 17). |
|
11. |
Uredba (ES) št. 469/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o dodatnem varstvenem certifikatu za zdravila (UL L 152, 16.6.2009, str. 1). |
|
12. |
Direktiva 2009/35/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. aprila 2009 o barvilih, ki se lahko dodajajo zdravilom (UL L 109, 30.4.2009, str. 10). |
|
13. |
Uredba (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2007 o zdravilih za napredno zdravljenje ter o spremembi Direktive 2001/83/ES in Uredbe (ES) št. 726/2004 (UL L 324, 10.12.2007, str. 121), kakor je bila spremenjena z Uredbo (EU) št. 1235/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. decembra 2010 (UL L 348, 31.12.2010, str. 1). |
|
14. |
Uredba Komisije (ES) št. 658/2007 z dne 14. junija 2007 o denarnih kaznih za kršitev nekaterih obveznosti v zvezi z dovoljenji za promet, izdanimi v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 155, 15.6.2007, str. 10). |
|
15. |
Uredba (ES) št. 1901/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o zdravilih za pediatrično uporabo in spremembah Uredbe (EGS) št. 1768/92, Direktive 2001/20/ES, Direktive 2001/83/ES in Uredbe (ES) št. 726/2004 (UL L 378, 27.12.2006, str. 1), kakor je bila spremenjena z:
|
|
16. |
Uredba Komisije (ES) št. 507/2006 z dne 29. marca 2006 o pogojnem dovoljenju za promet zdravil za humano uporabo, ki sodijo na področje uporabe Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 92, 30.3.2006, str. 6). |
|
17. |
Uredba Komisije (ES) št. 2049/2005 z dne 15. decembra 2005 o določitvi pravil v zvezi s plačevanjem pristojbin Evropski agenciji za zdravila s strani mikro, malih in srednje velikih podjetij in o nudenju upravne pomoči mikro, malim in srednje velikim podjetjem s strani Evropske agencije za zdravila v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 329, 16.12.2005, str. 4). |
|
18. |
Direktiva Komisije 2005/28/ES z dne 8. aprila 2005 o načelih in podrobnih smernicah za dobro klinično prakso v zvezi z zdravili v preskušanju za humano uporabo ter o zahtevah za pridobitev dovoljenja za proizvodnjo ali uvoz takšnih izdelkov (UL L 91, 9.4.2005, str. 13). |
|
19. |
Direktiva 2004/10/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o uporabi načel dobre laboratorijske prakse ter preverjanju njihove uporabe pri preskusih kemičnih snovi (UL L 50, 20.2.2004, str. 44), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 219/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 (UL L 87, 31.3.2009, str. 109). |
|
20. |
Direktiva 2004/9/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. februarja 2004 o inšpekcijskih pregledih in preverjanju dobre laboratorijske prakse (DLP) (UL L 50, 20.2.2004, str. 28), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 219/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2009 (UL L 87, 31.3.2009, str. 109). |
|
21. |
Direktiva Komisije 2003/94/ES z dne 8. oktobra 2003 o določitvi načel in smernic dobre proizvodne prakse v zvezi z zdravili za uporabo v humani medicini in zdravili za uporabo v humani medicini v preskušanju (UL L 262, 14.10.2003, str. 22). |
|
22. |
Uredba Sveta (ES) št. 953/2003 z dne 26. maja 2003 za preprečevanje preusmerjanja trgovine nekaterih ključnih zdravil v Evropsko unijo (UL L 135, 3.6.2003, str. 5), kakor je bila spremenjena z:
|
|
23. |
Uredba (ES) št. 141/2000 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. decembra 1999 o zdravilih sirotah (UL L 18, 22.1.2000, str. 1), kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 596/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. junija 2009 (UL L 188, 18.7.2009, str. 14). |
|
24. |
Direktiva Komisije 91/412/EGS z dne 23. julija 1991 o določitvi načel in smernic dobre proizvodne prakse za zdravila za uporabo v veterinarski medicini (UL L 228, 17.8.1991, str. 70). |
|
25. |
Direktiva Sveta 89/105/EGS z dne 21. decembra 1988 v zvezi s preglednostjo ukrepov, ki urejajo določanje cen zdravil za človeško uporabo in njihovo vključitev v področje nacionalnih sistemov zdravstvenega zavarovanja (UL L 40, 11.2.1989, str. 8). |
|
26. |
Direktiva 2001/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. aprila 2001 o približevanju zakonov in drugih predpisov držav članic v zvezi z izvajanjem dobre klinične prakse pri kliničnem preskušanju zdravil za ljudi (UL L 121, 1.5.2001, str. 34), kakor je bila spremenjena z:
|
|
27. |
Direktiva Evropskega parlamenta in Sveta 2002/98/ES z dne 27. januarja 2003 o določitvi standardov kakovosti in varnosti za zbiranje, preskušanje, predelavo, shranjevanje in razdeljevanje človeške krvi in komponent krvi ter o spremembi Direktive 2001/83/ES (UL L 33, 8.2.2003, str. 30) (le kar zadeva zbiranje in preskušanje krvi in komponent krvi, ki se uporabljajo kot vhodne snovi za izdelavo zdravil). |
|
28. |
Direktiva 2004/23/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004 o določitvi standardov kakovosti in varnosti za darovanje, pridobivanje, testiranje, predelavo, konzerviranje, shranjevanje in razdeljevanje človeških tkiv in celic (UL L 102, 7.4.2004, str. 48) (le kar zadeva pridobivanje, darovanje, označevanje in testiranje tkiv in celic, kot tudi označevanje in pakiranje darovanja, ki se uporabljajo kot vhodne snovi za zdravila za napredno zdravljenje, kot je navedeno v Uredbi (ES) št. 1394/2007 Evropskega parlamenta in Sveta). |
II. KOZMETIČNI IZDELKI
AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE
|
1. |
Direktiva Sveta z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (76/768/EGS) (UL L 262, 27.9.1976, str. 169), kakor je bila spremenjena z:
Direktiva 76/768/EGS se razveljavi z učinkom od 11. julija 2013 in se nadomesti z Uredbo (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 o kozmetičnih izdelkih (UL L 342, 22.12.2009, str. 59). |
|
2. |
Uredba (ES) št. 1223/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 30. novembra 2009 o kozmetičnih izdelkih (UL L 342, 22.12.2009, str. 59), kakor je bila spremenjena z:
|
|
3. |
Direktiva Komisije 80/1335/EGS z dne 22. decembra 1980 o približevanju zakonov držav članic glede analitskih metod, potrebnih za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 383, 31.12.1980, str. 27), kakor je bila spremenjena z Direktivo Komisije št. 87/143/EGS z dne 10. februarja 1987 (UL L 57, 27.2.1987, str. 56). |
|
4. |
Direktiva Komisije 82/434/EGS z dne 14. maja 1982 o približevanju zakonodaje držav članic v zvezi z analiznimi metodami, potrebnimi za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 185, 30.6.1982, str. 1), kakor je bila spremenjena z Direktivo Komisije 90/207/EGS z dne 4. aprila 1990 (UL L 108, 28.4.1990, str. 92). |
|
5. |
Direktiva Komisije 83/514/EGS z dne 27. septembra 1983 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z analiznimi metodami, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 291, 24.10.1983, str. 9). |
|
6. |
Direktiva Komisije 85/490/EGS z dne 11. oktobra 1985 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi z analiznimi metodami, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 295, 7.11.1985, str. 30). |
|
7. |
Direktiva Komisije 93/73/EGS z dne 9. septembra 1993 o analiznih metodah, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 231, 14.9.1993, str. 34). |
|
8. |
Direktiva Komisije 95/17/ES z dne 19. junija 1995 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Direktive Sveta 76/768/EGS v zvezi z nevključevanjem ene ali več sestavin na seznam, uporabljen za označevanje kozmetičnih izdelkov (UL L 140, 23.6.1995, str. 26), kakkor je bila spremenjena z:
Direktiva Komisije 95/17/ES se razveljavi z učinkom od 11. julija 2013. |
|
9. |
Direktiva Komisije 95/32/ES z dne 7. julija 1995 o analiznih metodah, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 178, 28.7.1995, str. 20). |
|
10. |
Direktiva Komisije 96/45/ES z dne 2. julija 1996 o analiznih metodah, ki so potrebne za preverjanje sestave kozmetičnih izdelkov (UL L 213, 22.8.1996, str. 8). |
|
11. |
Sklep Komisije 96/335/ES z dne 8. maja 1996 o določitvi popisa in skupne nomenklature sestavin, ki se uporabljajo v kozmetičnih izdelkih (UL L 132, 1.6.1996, str. 1), kakor je bil spremenjen s Sklepom Komisije 2006/257/ES (UL L 97, 5.4.2006, str. 1). |
III. MEDICINSKI PRIPOMOČKI
AKTI, NA KATERE SE SKLICUJE
|
1. |
Direktiva Sveta št. 90/385/EGS z dne 20. junija 1990 o približevanju zakonodaje držav članic o aktivnih medicinskih pripomočkih za vsaditev (UL L 189, 20.7.1990, str. 17), kakor je bila spremenjena z:
|
|
2. |
Direktiva Sveta 93/42/EGS z dne 14. junija 1993 o medicinskih pripomočkih (UL L 169, 12.7.1993, str. 1), kakor je bila spremenjena z:
|
|
3. |
Direktiva 98/79/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. oktobra 1998 o in vitro diagnostičnih medicinskih pripomočkih (UL L 331, 7.12.1998, str. 1), kakor je bila spremenjena z:
|
|
4. |
Odločba Komisije 2002/364/ES z dne 7. maja 2002 o skupnih tehničnih specifikacijah za in vitro diagnostične medicinske pripomočke (UL L 131, 16.5.2002, str. 17), kakor je bila spremenjena z:
|
|
5. |
Direktiva Komisije 2003/12/ES z dne 3. februarja 2003 o ponovni klasifikaciji prsnih vsadkov v okviru Direktive 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih (UL L 28, 4.2.2003, str. 43). |
|
6. |
Direktiva Komisije 2003/32/ES z dne 23. aprila 2003 o uvedbi podrobnih tehničnih zahtev v zvezi z zahtevami, določenimi v Direktivi Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, izdelanih z uporabo tkiv živalskega izvora (UL L 105, 26.4.2003, str. 18). |
|
7. |
Direktiva Komisije 2005/50/ES z dne 11. avgusta 2005 o ponovni razvrstitvi protez kolčnih, kolenskih in ramenskih sklepov v okviru Direktive Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih (UL L 210, 12.8.2005, str. 41). |
|
8. |
Sklep Komisije 2010/227/EU z dne 19. aprila 2010 o evropski banki podatkov za medicinske pripomočke (Eudamed) (UL L 102, 23.4.2010, str. 45). |
|
9. |
Uredba Komisije (EU) št. 207/2012 z dne 9. marca 2012 o elektronskih navodilih za uporabo medicinskih pripomočkov (UL L 72, 10.3.2012, str. 28). |
|
10. |
Uredba Komisije (EU) št. 722/2012 z dne 8. avgusta 2012 o posebnih zahtevah v zvezi z zahtevami iz direktiv Sveta 90/385/EGS in 93/42/EGS glede aktivnih medicinskih pripomočkov za vsaditev in medicinskih pripomočkov, izdelanih z uporabo tkiv živalskega izvora (UL L 212, 9.8.2012, str. 3).“ |