|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2013.123.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 123 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 56 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 409/2013 z dne 3. maja 2013 o opredelitvi skupnih projektov, vzpostavitvi mehanizma upravljanja in določitvi spodbud za podporo izvajanju osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa v Evropi ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2013/214/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI |
|
|
|
* |
|
|
|
Popravki |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 409/2013
z dne 3. maja 2013
o opredelitvi skupnih projektov, vzpostavitvi mehanizma upravljanja in določitvi spodbud za podporo izvajanju osrednjega načrta za upravljanje zračnega prometa v Evropi
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu (1) in zlasti člena 15a Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Regulativni okvir enotnega evropskega neba zajema ukrepe iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (2). |
|
(2) |
Uporaba regulativnega okvira za enotno evropsko nebo ne posega v odgovornosti držav članic v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 549/2004. |
|
(3) |
Komisija je v svojem sporočilu z dne 22. decembra 2011 (3) sporočila svoj namen, da bo na podlagi člena 15a Uredbe (ES) št. 550/2004 določila mehanizme upravljanja in spodbud za podporo uvedbi projekta SESAR (Raziskovalni in razvojni projekt enotnega evropskega neba za upravljanje zračnega prometa). Ti mehanizmi zajemajo skupne projekte, ki naj bi pripomogli k uspešnemu izvajanju osrednjega načrta ATM; smernice za skupne projekte, na podlagi katerih bi se vzpostavil zavezujoč okvir za določitev, kako lahko skupni projekti podprejo to izvajanje; in mehanizme upravljanja, ki bi morali zagotoviti pravočasno, koordinirano in časovno usklajeno uvedbo, z določitvijo jasne razdelitve odgovornosti med zainteresiranimi stranmi. |
|
(4) |
Cilj Uredbe (ES) št. 550/2004 je pomagati uporabnikom zračnega prostora in izvajalcem storitev navigacijskih služb zračnega prometa, da s sodelovanjem v skupnih projektih izboljšajo skupno navigacijsko infrastrukturo, zagotavljanje storitev navigacijskih služb zračnega prometa in uporabo zračnega prostora. Njen cilj je tudi pospešitev uvedbe raziskovalnega in razvojnega projekta enotnega evropskega neba za upravljanje zračnega prometa (projekt SESAR). |
|
(5) |
SESAR je projekt, vzpostavljen za posodobitev evropskega sistema upravljanja zračnega prometa. Je tehnološki steber pobude za uvedbo enotnega evropskega neba. |
|
(6) |
SESAR sestavljajo tri faze: opredelitvena faza, v kateri se opredeli vsebina naslednje generacije sistemov ATM; razvojna faza, v kateri se razvijejo in potrdijo nove generacije tehnoloških sistemov, komponent in operativnih postopkov; in uvajalna faza, ki vključuje industrializacijo in izvedbo novih sistemov za upravljanje zračnega prometa. |
|
(7) |
Osrednji načrt za upravljanje zračnega prometa v Evropi (v nadaljevanju: osrednji načrt ATM), pripravljen med opredelitveno fazo projekta SESAR, je dogovorjen načrt, po katerem bodo dejavnosti raziskav in razvoja ATM dosegle uvajalno fazo. |
|
(8) |
Osrednji načrt ATM opisuje bistvene operativne spremembe, ki so potrebne za dosego ciljev uspešnosti enotnega evropskega neba. Je ključno orodje za uvedbo projekta SESAR in zagotavlja podlago za pravočasno, koordinirano in časovno usklajeno uvedbo novih funkcij ATM. |
|
(9) |
Cilji in prednostne naloge uvedbe bi morali upoštevati tudi vidike delovanja omrežja, opredeljene v strateškem načrtu omrežja, ki vključuje cilje uspešnosti, ki so skladni z vseevropskimi cilji uspešnosti, in ukrepe, načrtovane za dosego ciljev, ter v načrtu delovanja omrežja, določenem v Uredbi Komisije (EU) št. 677/2011 (4). |
|
(10) |
Pravočasna, koordinirana in časovno usklajena uvedba projekta SESAR je bistvenega pomena za dosego ciljev enotnega evropskega neba glede uspešnosti in splošnih gospodarskih koristi, ki se pričakujejo od posodobitve ATM. |
|
(11) |
Skupni projekti iz člena 15a Uredbe (ES) št. 550/2004 bi morali pomagati povečati uspešnost evropskega omrežja ATM in dokazati splošno pozitivno analizo stroškov in koristi, ob upoštevanju morebitnih negativnih učinkov za določene regije ali zainteresirane strani. |
|
(12) |
Da se zagotovi, da se skupni projekti izvajajo in spremljajo v skladu s časovnim načrtom, koordinirano in časovno usklajeno, z optimalno uporabo instrumentov in organov, določenih v regulativnem okviru enotnega evropskega neba, bi bilo treba vzpostaviti mehanizem upravljanja uvedbe projekta SESAR. |
|
(13) |
Da bi se uvedba projekta SESAR učinkovito upravljala ter da bi se zagotovila verodostojnost procesa uvedbe, bi morali biti operativni deležniki, odgovorni za uspešnost sistema ATM, vključeni v upravljanje uvedbe. |
|
(14) |
Operativni deležniki, ki vlagajo v uvedbo projekta SESAR, bi morali imeti vodilno vlogo pri upravljanju in izvajanju dejavnosti uvedbe, po možnosti prek enotnega organa, pri čemer bi se morali izogniti vsakršnemu navzkrižju interesov. |
|
(15) |
Letalska industrija bi morala imeti vlogo svetovalca pri uvajanju programa SESAR, da se zagotovita skladnost z industrializacijo in pravočasna razpoložljivost opreme. |
|
(16) |
Komisija bi morala nadzorovati dejavnosti uvedbe, s čimer bi zagotovila, da so skladne s cilji enotnega evropskega neba in da ščitijo javni interes, in sicer z določitvijo primernega mehanizma poročanja in spremljanja s čim bolj učinkovito uporabo obstoječih instrumentov, kot so dokumenti izvajanja enotnega neba na evropski in lokalni ravni (načrt in poročilo ESSIP ter dokumenti LSSIP). |
|
(17) |
Komisija bi morala Odbor za enotno nebo redno obveščati o postopku za izbiro upravitelja uvedbe, odobritev programa uvedbe in izbor izvedbenih projektov. Z Odborom za enotno nebo bi se bilo treba posvetovati o teh vprašanjih brez poseganja v pravila in postopke, ki so določeni v zadevnih programih financiranja Unije. |
|
(18) |
Evropska organizacija za opremo civilnega letalstva (Eurocae), ki proizvaja tehnični material in izvaja pripravljalna ali dodatna dela v zvezi z evropsko standardizacijo, bi morala Komisiji pomagati pri spremljanju in spodbujanju postopkov standardizacije ter pri spodbujanju uporabe evropskih standardov. |
|
(19) |
Čeprav so za uvedbo projekta SESAR na vojaškem področju odgovorne zadevne države, bi bilo treba z vojaškimi uporabniki zagotoviti usklajevanje, da bi se preprečili morebitni škodljivi vplivi na obrambne zmogljivosti. |
|
(20) |
Za spodbujanje zgodnjih naložb zainteresiranih strani in ublažitev vidikov uvedbe, za katere je analiza stroškov in koristi manj pozitivna, bi morali biti izvedbeni projekti, katerih cilj je uvedba skupnih projektov, upravičeni do finančnih sredstev Unije in drugih spodbud, v skladu s pravili in postopki programov financiranja Unije in spodbujevalnih shem. |
|
(21) |
Čim bolj si je treba prizadevati za dosego sinergij med uvedbo projekta SESAR in funkcionalnimi bloki zračnega prostora. |
|
(22) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za enotno nebo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE I
SPLOŠNA NAČELA
Člen 1
Predmet urejanja in področje uporabe
1. Ta uredba določa skupne projekte iz člena 15a Uredbe (ES) št. 550/2004, pojasnjuje, kako se upravljajo, in določa spodbude za njihovo uvajanje.
2. Ta uredba se uporablja za evropsko mrežo za upravljanje zračnega prometa.
Člen 2
Opredelitve pojmov
Za namene te uredbe se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 2 Uredbe (ES) št. 549/2004 ter člena 2 Uredbe (EU) št. 677/2011.
Poleg tega se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
|
1. |
„Skupno podjetje SESAR“ pomeni organ, ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 219/2007 (5), katerega naloga je vodenje in usklajevanje razvojne faze projekta SESAR; |
|
2. |
„ureditev pristojbin“ pomeni ureditev, ki je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1794/2006 (6); |
|
3. |
„funkcija ATM“ pomeni skupino operativnih funkcij ali storitev ATM, povezanih z upravljanjem trajektorije, zračnim prostorom in tlemi ali z izmenjavo informacij v okviru zračnih poti, terminalov, letališč ali okolij mrežnih operacij; |
|
4. |
„uvajanje SESAR“ pomeni dejavnosti in postopke, povezane z industrializacijo in izvajanjem funkcij ATM, določenih v osrednjem načrtu ATM; |
|
5. |
„industrializacija“ funkcij ATM pomeni potrjene dejavnosti in postopke, vključno s standardizacijo, certificiranjem in proizvodnjo s strani proizvodne industrije (proizvajalci zemeljske in letalne opreme); |
|
6. |
„izvajanje“ funkcij ATM pomeni izvajanje javnih naročil ter namestitev in obratovanje opreme in sistemov, vključno s tem povezanimi operativnimi postopki, ki jih izvajajo operativni deležniki; |
|
7. |
„bistvena operativna sprememba“ pomeni operativno spremembo pri upravljanju zračnega prometa (ATM), ki operativnim deležnikom iz osrednjega načrta ATM zagotovi občutno izboljšavo učinkovitosti omrežja; |
|
8. |
„načrt izvedbe“ pomeni načrt, določen z Uredbo Komisije (EU) št. 691/2010 (7); |
|
9. |
„vseevropski cilji uspešnosti“ pomenijo cilje iz člena 9 Uredbe (EU) št. 691/2010; |
|
10. |
„operativni deležniki“ pomenijo civilne in vojaške uporabnike zračnega prostora, izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa in operatorje letališč. |
Člen 3
Osrednji načrt ATM
1. Osrednji načrt ATM je časovni načrt za posodobitev sistema ATM v Evropi in povezavo raziskovalnega in razvojnega projekta SESAR z njegovo uvedbo. Je ključni instrument enotnega evropskega neba za nemoteno delovanje evropskega omrežja ATM ter za pravočasno, koordinirano in časovno usklajeno uvedbo projekta SESAR.
2. Posodobitve osrednjega načrta ATM prispevajo k uresničevanju vseevropskih ciljev uspešnosti in ohranjanju skladnosti med temi cilji, uvedbo projekta SESAR ter dejavnostmi raziskav, razvoja, inovacij in potrjevanja v okviru projekta SESAR. V ta namen posodobitve osrednjega načrta ATM upoštevajo strateški načrt omrežja in načrt delovanja omrežja.
POGLAVJE II
SKUPNI PROJEKTI
Člen 4
Namen in vsebina
1. Namen skupnih projektov je, da se funkcije ATM uvedejo pravočasno, koordinirano in časovno usklajeno, s čimer se bodo dosegle bistvene operativne spremembe.
2. Skupni projekti so usklajeni z vseevropskimi cilji uspešnosti in prispevajo k njihovemu uresničevanju.
3. Skupni projekti določijo funkcije ATM, ki:
|
(a) |
so dosegle primerno raven industrializacije in so zato zrele za izvajanje; |
|
(b) |
jih je treba uvesti časovno usklajeno. |
4. Zrelost funkcij ATM se med drugim dokaže na podlagi rezultatov potrjevanja, ki ga izvede skupno podjetje SESAR, statusa postopkov standardizacije in certifikacije ter ocene njihovega medsebojnega delovanja, tudi v zvezi z globalnim načrtom zračne navigacije organizacije ICAO in zadevno dokumentacijo te organizacije.
5. Potreba po časovno usklajeni uvedbi funkcij ATM funkcije se oceni na podlagi:
|
(a) |
določitve njihovega geografskega področja uporabe in načrtovanja, vključno s ciljnimi datumi uvedbe; |
|
(b) |
določitve operativnih deležnikov, ki so potrebni za njihovo uvedbo; |
|
(c) |
prehodnih ukrepov za njihovo postopno uvajanje. |
6. Poleg tega morajo skupni projekti:
|
(a) |
dokazati poslovno korist za evropsko omrežje ATM, ki temelji na neodvisni analizi stroškov in koristi, ter navesti vse morebitne lokalne ali regionalne negativne vplive za vse specifične kategorije operativnih deležnikov; |
|
(b) |
določiti spodbude za uvedbo iz oddelka 3 poglavja III, zlasti za ublažitev negativnih učinkov na določeno geografsko območje ali kategorijo operativnih deležnikov; |
|
(c) |
upoštevati izvedbena pravila glede interoperabilnosti in varnosti v skladu z Uredbo (ES) št. 552/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (8) ter Uredbo (ES) št. 216/2008 Evropskega parlamenta in Sveta (9). Zlasti morajo upoštevati specifikacije Skupnosti iz Uredbe (ES) št. 552/2004 in sprejemljive načine skladnosti in certifikacije v skladu z Uredbo (ES) št. 216/2008; |
|
(d) |
določiti potrebe po novih izvedbenih pravilih za interoperabilnost in varnost, specifikacijah Skupnosti in civilnih standardih za podporo njihovi uvedbi in uporabi v vojski, ob upoštevanju enakovrednosti civilnega in vojaškega sistema, in |
|
(e) |
upoštevati zadevne elemente uvedbe, ki jih je upravitelj omrežja opredelil v strateškem načrtu omrežja in načrtu delovanja omrežja. |
Člen 5
Priprava, sprejetje in izvajanje
1. Komisija pripravi predloge za skupne projekte v skladu z zahtevami iz člena 4.
2. Komisiji pomagajo upravitelj omrežja, Evropska agencija za varnost v letalstvu in organ za oceno uspešnosti, v skladu s svojimi vlogami in pristojnostmi, ki jih opredeljujejo regulativni okvir enotnega evropskega neba ter skupno podjetje SESAR, Eurocontrol, Evropske organizacije za standardizacijo, Eurocae in upravitelj uvedbe. Te organizacije vključijo operativne deležnike in letalsko industrijo.
3. Komisija se o svojih predlogih za skupne projekte v skladu s členoma 6 in 10 Uredbe (ES) št. 549/2004 posvetuje z zainteresiranimi stranmi, tudi prek Evropske obrambne agencije, ki ima pristojnost, da pomaga pri usklajevanje mnenj na vojaškem področju, ter s posvetovalno skupino strokovnjakov za socialno razsežnost enotnega evropskega neba.
4. Komisija zagotovi, da predloge za skupne projekte potrdijo uporabniki zračnega prostora in operativni deležniki na tleh, ki morajo izvajati specifičen skupni projekt. V ta namen uporabniki zračnega prostora vzpostavijo skupino, ki jo sestavljajo predstavniki uporabnikov zračnega prostora.
5. Komisija sprejme skupne projekte in vse njihove spremembe v skladu s postopkom iz člena 15a(3) Uredbe (ES) št. 550/2004.
6. Skupni projekti se izvajajo prek izvedbenih projektov in v skladu s programom uvedbe, kot je določen v oddelku 2 poglavja III.
Člen 6
Spremljanje
1. Komisija spremlja izvajanje skupnih projektov in njihov učinek na delovanje evropskega omrežja ATM prek posebnih zahtev za poročanje. Te zahteve določi Komisija v okviru partnerstva iz člena 9(5).
2. Pri spremljanju učinkovitosti skupnih projektov glede uspešnosti evropskega omrežja ATM Komisija čim bolje izkoristi obstoječe instrumente spremljanja in poročanja, pri tem ji v skladu z uredbama (EU) št. 677/2011 in (EU) št. 691/2010 pomagajo zlasti upravitelj omrežja in organ za oceno uspešnosti ter Evropska agencija za varnost v letalstvu, ki ji pomaga v zvezi z varnostnimi vidiki.
3. Odbor za enotno nebo se obvešča o izvajanju skupnih projektov.
POGLAVJE III
UPRAVLJANJE UVEDBE IN SPODBUDE
ODDELEK 1
Upravljanje uvedbe
Člen 7
Splošna načela
1. Upravljanje uvedbe zagotovi pravočasno, koordinirano in časovno usklajeno izvajanje skupnih projektov z zagotavljanjem povezave s postopkom industrializacije in njegove podpore.
2. Upravljanje uvedbe poteka na treh ravneh: na ravni politike, upravljanja in izvajanja.
Člen 8
Raven politike
1. Upravljanje na ravni politike je odgovorno za nadzor nad uvedbo projekta SESAR z zagotavljanjem, da je v skladu z regulativnim okvirom enotnega evropskega neba in da ščiti javni interes.
2. Komisija je odgovorna za upravljanje na ravni politike, še posebej za:
|
(a) |
pripravo in sprejetje skupnih projektov v skladu s členom 5; |
|
(b) |
izbiro upravitelja uvedbe, odobritev programa uvedbe in izbiro izvedbenih projektov; |
|
(c) |
upravljanje sredstev Unije, ki nudijo pomoč upravitelju uvedbe in izvedbenim projektom; |
|
(d) |
določitev spodbud za uvedbo projekta SESAR in okrepitev okvirnega sporazuma o partnerstvu, sklenjenim z upraviteljem uvedbe v skladu s členom 9(5), in vseh zadevnih sporazumov glede izvedbenih projektov; |
|
(e) |
spodbujanje sodelovanja civilnih in vojaških zainteresiranih strani; |
|
(f) |
razvoj sodelovanja in usklajevanja s tretjimi državami; |
|
(g) |
vzpostavitev usklajevanja z organizacijami in organi za standardizacijo in certificiranje za spodbujanje industrializacije in interoperabilnosti funkcij ATM; |
|
(h) |
spremljanje uvedbe skupnih projektov in njihovega prispevka k uresničevanju vseevropskih ciljev uspešnosti; |
|
(i) |
izdajo priporočil za operativne deležnike in države članice. |
3. Komisiji v okviru svojih vlog in pristojnosti, kot so opredeljene v regulativnem okviru enotnega evropskega neba, pomagajo Odbor za enotno nebo, posvetovalni odbor panoge, posvetovalna skupina strokovnjakov o socialni razsežnosti enotnega evropskega neba, nacionalni nadzorni organi in organ za oceno uspešnosti. Komisija se lahko posvetuje z Odborom za enotno nebo o kateri koli zadevi v zvezi z uporabo te uredbe.
4. Komisija v okviru njihovih pristojnosti in vlog vključi tudi:
|
(a) |
Eurocontrol, in sicer prek dogovorov o sodelovanju med Eurocontrolom in Unijo, da v celoti izkoristi njegova strokovna znanja ter civilno-vojaške in vseevropske pristojnosti; |
|
(b) |
Evropsko obrambno agencijo, da bi olajšala usklajevanje mnenj držav članic in zadevnih mednarodnih vojaških organizacij glede vojaškega vidika uvedbe projekta SESAR, ter v njihovo podporo, in obvestila vojaške mehanizme za načrtovanje o zahtevah, ki izhajajo iz uvedbe programa SESAR; |
|
(c) |
Evropsko agencijo za varnost v letalstvu, da zagotovi, da so varnostna vprašanja vključena v izvajanje skupnih projektov, zlasti pri razvoju potrebnih tehničnih pravil, kot so pravila v zvezi z zasnovo, proizvodnjo ter vzdrževanjem sistemov in komponent za službe upravljanja zračnega prometa in navigacijske službe zračnega prometa ter vključeno osebje in organizacije; |
|
(d) |
Skupno podjetje SESAR, da bi zagotovila neprekinjeno povezavo med dejavnostmi raziskav, razvoja, inovacij ter potrjevanja projekta SESAR in njegovo uvedbo ter za zagotovitev, da so skupni projekti in program uvedbe v skladu z osrednjim načrtom ATM; |
|
(e) |
Evropske organizacije za standardizacijo in Eurocae, slednjo zlasti za spodbujanje in spremljanje industrijskih postopkov standardizacije in uporabe določenih standardov. |
Člen 9
Raven upravljanja
1. Upravitelj uvedbe je odgovoren za raven upravljanja.
2. Upravitelj uvedbe je odgovoren zlasti za:
|
(a) |
razvoj, predlaganje, ohranjanje in izvajanje programa uvedbe v skladu z oddelkom 2; |
|
(b) |
povezovanje operativnih deležnikov, ki so potrebni za izvajanje skupnih projektov; |
|
(c) |
vzpostavitev mehanizmov in postopkov odločanja, ki zagotavljajo učinkovito časovno in splošno usklajevanje projektov izvajanja in s tem povezanih naložb v skladu s programom uvedbe; |
|
(d) |
zagotavljanje učinkovitega upravljanja tveganj in navzkrižij interesov; |
|
(e) |
svetovanje Komisiji o vprašanjih v zvezi z izvajanjem skupnih projektov in vzpostavitvijo novih skupnih projektov; |
|
(f) |
izvajanje sklepov Komisije ter zagotavljanje in spremljanje njihovega izvajanja s strani organov na ravni izvajanja; |
|
(g) |
opredelitev najbolj ustreznih mehanizmov financiranja z združitvijo javnega in zasebnega financiranja; |
|
(h) |
spremljanje izvajanja programa uvedbe; |
|
(i) |
poročanje Komisiji; |
|
(j) |
zagotavljanje ustreznega usklajevanja z nacionalnimi nadzornimi organi. |
3. Upravitelja uvedbe sestavljajo skupine operativnih deležnikov ali posamezni operativni deležniki, tudi iz tretjih držav, v skladu s pogoji, opredeljenimi v zadevnih programih financiranja Unije. Operativni deležniki lahko sodelujejo na ravni upravitelja uvedbe preko struktur funkcionalnega bloka zračnega prostora.
4. Upravitelj uvedbe med drugim dokaže svojo sposobnost, da:
|
(a) |
predstavlja operativne deležnike, ki so potrebni za izvajanje skupnih projektov; |
|
(b) |
upravlja večnacionalne programe izvajanja; |
|
(c) |
razume mehanizme financiranja in finančno upravljanje programa ter |
|
(d) |
uporablja obstoječe strukture za vključitev vseh operativnih deležnikov. |
5. Komisija izbere člane upravitelja uvedbe s sklenitvijo okvirnih partnerstev, ki sledi razpisu za zbiranje predlogov v skladu s členom 178 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (10) (Pravila uporabe). V razpisu za zbiranje predlogov so določeni cilji, zahteve in merila za izbiro članov upravitelja uvedbe v skladu s Pravili uporabe. Odbor za enotno nebo se obvesti o postopku izbora upravitelja uvedbe.
6. Člani upravitelja uvedbe izvedejo vsaj en izvedbeni projekt ali del projekta.
7. Upravitelj uvedbe sklene ustrezne dogovore o sodelovanju z upraviteljem omrežja, skupnim podjetjem SESAR in vojaškimi uporabniki. Zadevne dogovore o sodelovanju je treba predložiti Komisiji v odobritev. Potek sodelovanja je sledeč:
|
(a) |
upravitelj uvedbe in upravitelj omrežja sodelujeta za zagotovitev, da se njune naloge izvajajo brez podvajanja ali medsebojne konkurenčnosti, zlasti pri uvajanju vidikov, ki vplivajo na omrežno infrastrukturo, organizacijo in izvedbo zračnega prostora ter skladnost s strateškim načrtom omrežja in načrtom delovanja omrežja; upravitelj omrežja v okviru svojih pooblastil tudi podpira člane upravitelja uvedbe v skladu s členom 4(1)(i) in členom 4(3)(b) Uredbe (EU) št. 677/2011; |
|
(b) |
upravitelj uvedbe sodeluje s skupnim podjetjem SESAR za zagotavljanje potrebnih povezav med dejavnostmi raziskav, razvoja, inovacij ter potrjevanja projekta SESAR in njegovo uvedbo ter se posvetuje s skupnim podjetjem SESAR o prednostnih nalogah in napredku med razvojno fazo glede vprašanj, povezanih z industrializacijo, ter za zagotovitev skladnosti z osrednjim načrtom ATM; |
|
(c) |
upravitelj uvedbe se usklajuje z vojaškimi uporabniki, da se prepreči škodljiv učinek na nacionalne in skupne obrambne zmogljivosti. |
8. Upravitelj uvedbe pri sprejemanju odločitev, ki bi lahko vplivale na dejavnosti subjektov iz odstavka 7, v celoti upošteva njihova mnenja.
9. V primeru nesoglasja med upraviteljem uvedbe in subjekti iz odstavka 7 upravitelj uvedbe predloži zadevo Komisiji, ki o tem sprejme odločitev. Upravitelj uvedbe ravna v skladu z odločitvijo Komisije.
10. Upravitelj uvedbe prek dogovorov o sodelovanju, ki se sporočijo Komisiji, zaprosi za pomoč letalsko industrijo, da med drugim pridobi informacije o industrializaciji proizvodov.
11. Odvisno od razpoložljivosti sredstev in pod pogoji, določenimi v ustreznem programu Unije za financiranje, Komisija upravitelju uvedbe zagotovi finančno podporo izključno za opravljanje njegovih nalog iz odstavka 2.
Člen 10
Raven izvajanja
1. Na ravni izvajanja so izvedbeni projekti, ki jih je Komisija izbrala za izvajanje skupnih projektov v skladu s programom uvedbe.
2. Izvedbene projekte izbere Komisija z razpisi za zbiranje predlogov za izvajanje programa uvedbe in v skladu s pravili in postopki zadevnih programov Unije za financiranje.
3. Predlogi za izvedbene projekte v celoti upoštevajo zrelost postopkov industrializacije za te projekte na podlagi informacij, ki jih zagotovi letalska industrija, zlasti o vplivu izvedbenih projektov na obstoječe sisteme ATM, tehnično izvedljivost, ocene stroškov in časovne načrte za tehnične rešitve.
4. Izvajanje projektov in njihova izvedba morata izpolnjevati pogoje, dogovorjene s Komisijo.
ODDELEK 2
Program uvedbe
Člen 11
Namen
1. Program uvedbe zagotovi izčrpen in strukturiran delovni načrt vseh dejavnosti, potrebnih za izvajanje tehnologij, postopkov in najboljših praks, ki se zahtevajo za izvajanje skupnih projektov. Te dejavnosti so organizirane v okviru izvedbenih projektov, in sicer za identifikacijo povezanih tveganj in blažilnih ukrepov, geografskega območja uporabe, časovnega okvira in operativnih deležnikov, odgovornih za izvajanje izvedbenih projektov.
2. Program uvedbe je referenčni okvir za delo na upravljalni in izvedbeni ravni.
3. Program uvedbe je del okvirnega sporazuma o partnerstvu, zato so člani upravitelja uvedbe zavezani k njegovemu izvajanju.
Člen 12
Vzpostavitev in izvajanje
1. Upravitelj uvedbe predloži predlog za program uvedbe in vse morebitne predloge za spremembe Komisiji v odobritev.
2. Pri pripravi predloga za program uvedbe ali predlogov za njegovo spremembo se upravitelj uvedbe usklajuje z upraviteljem omrežja, skupnim podjetjem SESAR in vojaškimi uporabniki v skladu s členom 9(7).
3. Ob sprejetju vsakega skupnega projekta Komisija zaprosi upravitelja uvedbe, da sprejme program uvedbe.
ODDELEK 3
Spodbude
Člen 13
Sredstva Unije
1. Sredstva Unije, namenjena uvedbi programa SESAR, se osredotočajo na izvedbene projekte iz člena 10, ki so bili izbrani za financiranje s sredstvi Unije v skladu s pravili in postopki zadevnih programov Unije za financiranje.
2. Komisija sklene pogodbene dogovore, ki zajemajo izvedbene projekte, ki so bili izbrani, da prejmejo sredstva Unije. S temi dogovori se določijo kazni za neizvajanje programa uvedbe in izvedbenih projektov.
Člen 14
Druge spodbude
1. Spodbude v skladu z Uredbo (ES) št. 1794/2006 in Uredbo (EU) št. 691/2010 za uvedbo projekta SESAR se lahko določijo pri vzpostavitvi skupnih projektov.
2. Sredstva Unije, odobrena v skladu s členom 13, se štejejo kot „drugi prihodki“ v skladu s členom 2(k) Uredbe (ES) št. 1794/2006.
POGLAVJE IV
KONČNE DOLOČBE
Člen 15
Pregled
Komisija do konca drugega referenčnega obdobja, določenega v členu 7 Uredbe (EU) št. 691/2010, pregleda izvajanje skupnih projektov.
Člen 16
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati prvi dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 96, 31.3.2004, str. 10.
(2) UL L 96, 31.3.2004, str. 1.
(3) COM(2011) 923 final.
(4) UL L 185, 15.7.2011, str. 1.
(5) UL L 64, 2.3.2007, str. 1.
(6) UL L 341, 7.12.2006, str. 3.
(7) UL L 201, 3.8.2010, str. 1.
(8) UL L 96, 31.3.2004, str. 26.
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 410/2013
z dne 3. maja 2013
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
MA |
74,6 |
|
TN |
108,2 |
|
|
TR |
125,9 |
|
|
ZZ |
102,9 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
65,0 |
|
EG |
158,2 |
|
|
TR |
126,3 |
|
|
ZZ |
116,5 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
135,7 |
|
ZZ |
135,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
51,2 |
|
IL |
71,8 |
|
|
MA |
60,7 |
|
|
TN |
67,7 |
|
|
TR |
72,9 |
|
|
ZZ |
64,9 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
97,0 |
|
ZA |
116,4 |
|
|
ZZ |
106,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
116,6 |
|
BR |
98,6 |
|
|
CL |
121,1 |
|
|
CN |
76,2 |
|
|
MK |
30,3 |
|
|
NZ |
142,8 |
|
|
US |
202,7 |
|
|
ZA |
108,8 |
|
|
ZZ |
112,1 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/10 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 411/2013
z dne 3. maja 2013
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevke za izdajo uvoznih dovoljenj za oljčno olje, vložene od 29. do 30. aprila 2013 v okviru tunizijske tarifne kvote, in o začasni ukinitvi izdaje uvoznih dovoljenj za mesec maj 2013
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Člen 3(1) in (2) Protokola 1 (3) k Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani (4) je odprl tarifno kvoto z dajatvijo nič za uvoz neobdelanega oljčnega olja, ki spada pod oznaki KN 1509 10 10 in 1509 10 90 ter je v celoti pridobljeno v Tuniziji in pripeljano neposredno iz te države v Evropsko unijo v količinski meji, ki je določena za vsako leto. |
|
(2) |
Člen 2(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1918/2006 z dne 20. decembra 2006 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za olivno olje, s poreklom iz Tunizije (5), določa mesečne količinske omejitve za izdajo uvoznih dovoljenj. |
|
(3) |
V skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006 so bili pri pristojnih organih vloženi zahtevki za izdajo uvoznih dovoljenj za skupno količino, ki presega mesečno vrednost, ki je v členu 2(2) navedene uredbe določena za mesec maj. |
|
(4) |
Zato mora Komisija določiti koeficient dodelitve, na podlagi katerega se bodo uvozna dovoljenja izdajala sorazmerno z razpoložljivo količino. |
|
(5) |
Ker je vrednost za mesec maj dosežena, se za zadevni mesec uvozna dovoljenja ne morejo več izdati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Za zahtevke za izdajo uvoznih dovoljenj, vložene od 29. do 30. aprila 2013 v skladu s členom 3(1) Uredbe (ES) št. 1918/2006, se določi koeficient dodelitve 61,061322 %.
Izdaja uvoznih dovoljenj za količine, zahtevane od 6. maja 2013, se za maj 2013 začasno ukine.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 4. maja 2013.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 3. maja 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 238, 1.9.2006, str. 13.
(3) UL L 97, 30.3.1998, str. 57.
SKLEPI
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/11 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 2. maja 2013
o izključitvi nekaterih odhodkov držav članic iz naslova Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada (EKJS) in Evropskega kmetijskega sklada za razvoj podeželja (EKSRP) iz financiranja Evropske unije
(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 2436)
(Besedilo v angleškem, češkem, francoskem, grškem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem in španskem jeziku je edino verodostojno)
(2013/214/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike (1) in zlasti člena 7(4) Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (2) in zlasti člena 30 in člena 31 Uredbe,
po posvetovanju z Odborom za kmetijske sklade,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 7(4) Uredbe (ES) št. 1258/1999 in členom 31 Uredbe (ES) št. 1290/2005 mora Komisija opraviti potrebna preverjanja, državam članicam sporočiti rezultate teh preverjanj, upoštevati opažanja držav članic, začeti dvostranske razprave, da bi z zadevnimi državami članicami lahko dosegla dogovor, in slednjim uradno sporočiti svoje sklepne ugotovitve. |
|
(2) |
Države članice so imele možnost zahtevati začetek spravnega postopka. Ta možnost je bila v nekaterih primerih uporabljena in Komisija je pregledala poročila, ki so bila izdana o izidu postopka. |
|
(3) |
V skladu z Uredbo (ES) št. 1258/1999 in Uredbo (ES) št. 1290/2005 se lahko financirajo samo kmetijski odhodki, ki so nastali skladno s predpisi Evropske unije. |
|
(4) |
Opravljena preverjanja, rezultati dvostranskih razprav in spravni postopki so pokazali, da del odhodkov, ki so jih prijavile države članice, ne izpolnjuje teh pogojev in torej ne more biti financiran iz Jamstvenega oddelka EKUJS, EKJS in EKSRP. |
|
(5) |
Navesti bi bilo treba zneske, za katere niso izpolnjeni pogoji za financiranje iz Jamstvenega oddelka EKUJS, EKJS in EKSRP. Navedeni zneski se ne nanašajo na odhodke, nastale več kot štiriindvajset mesecev pred pisnim sporočilom, v katerem je Komisija države članice obvestila o rezultatih preverjanj. |
|
(6) |
V primerih, na katere se nanaša ta sklep, je Komisija državam članicam v zbirnem poročilu sporočila oceno zneskov, ki bodo zaradi neskladnosti s predpisi Evropske unije izključeni. |
|
(7) |
Ta sklep ne vpliva na morebitne finančne posledice, ki bi jih Komisija lahko imela zaradi sodb evropskih sodišč v primerih, ki so bili 1. februarja 2013 še nerešeni in se nanašajo na zadeve iz tega sklepa – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Prilogi navedeni odhodki pooblaščenih plačilnih agencij držav članic, prijavljeni v okviru Jamstvenega oddelka EKUJS, EKJS ali EKSRP, so izključeni iz financiranja Evropske unije, ker niso skladni s predpisi Evropske unije.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Češko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Republiko Litvo, Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 2. maja 2013
Za Komisijo
Dacian CIOLOȘ
Član Komisije
PRILOGA
|
DČ |
Ukrep |
Proračunsko leto |
Razlog |
Vrsta |
% |
Valuta |
Znesek |
Odbitki |
Finančni vpliv |
|
PRORAČUNSKA POSTAVKA: |
|||||||||
|
BE |
Finančna revizija - prekoračitev |
2011 |
Prekoračitev zgornjih meja |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 595 061,63 |
0,00 |
– 595 061,63 |
|
SKUPAJ BE |
EUR |
– 595 061,63 |
0,00 |
– 595 061,63 |
|||||
|
CZ |
Finančna revizija - prekoračitev |
2010 |
Prekoračitev finančnih zgornjih meja |
ENKRATNO |
|
EUR |
–26 676,47 |
0,00 |
–26 676,47 |
|
SKUPAJ CZ |
EUR |
–26 676,47 |
0,00 |
–26 676,47 |
|||||
|
DE |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2009 |
Materialna napaka, odkrita v populaciji dolžnikov EKJS |
ENKRATNO |
|
EUR |
–63 112,38 |
0,00 |
–63 112,38 |
|
SKUPAJ DE |
EUR |
–63 112,38 |
0,00 |
–63 112,38 |
|||||
|
ES |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2008 |
Nezadostno število pregledov na kraju samem v obdobju obvezne reje za premijo za krave dojilje |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 167 971,02 |
0,00 |
– 167 971,02 |
|
ES |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2008 |
Najmanjše število pregledov na kraju samem, ki naj bi se izvedli v obdobju obvezne reje, ni bilo doseženo |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–11 498,80 |
0,00 |
–11 498,80 |
|
ES |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2009 |
Najmanjše število pregledov na kraju samem, ki naj bi se izvedli v obdobju obvezne reje, ni bilo doseženo |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–68,10 |
0,00 |
–68,10 |
|
ES |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2009 |
Nezadostno število pregledov na kraju samem v obdobju obvezne reje za premijo za krave dojilje |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 807,40 |
0,00 |
– 807,40 |
|
ES |
Druge neposredne pomoči - člen 69 Uredbe (ES) št. 1782/2003 - samo ovce in govedo |
2009 |
Nepravilno izvajanje sankcij za plačila iz člena 69 za krave dojilje |
ENKRATNO |
|
EUR |
–14 942,25 |
0,00 |
–14 942,25 |
|
ES |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2010 |
Nezadostno število pregledov na kraju samem v obdobju obvezne reje za premijo za krave dojilje |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 349,10 |
0,00 |
– 349,10 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2007 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 278 566,12 |
–15,91 |
– 278 550,21 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2007 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
10,62 |
0,00 |
10,62 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
69,80 |
0,01 |
69,79 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 455 159,79 |
–16,40 |
– 455 143,39 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
7,84 |
0,00 |
7,84 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
46,11 |
0,00 |
46,11 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 193 420,77 |
–64,19 |
– 193 356,58 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
21,10 |
0,00 |
21,10 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 315,09 |
0,00 |
– 315,09 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 230,99 |
0,00 |
–1 230,99 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
15,27 |
0,00 |
15,27 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
11,26 |
0,00 |
11,26 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Sistematična uporaba 1 % sankcij, LZ 2008 |
ENKRATNO |
|
EUR |
–32 093,42 |
0,00 |
–32 093,42 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2010 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–9,74 |
0,00 |
–9,74 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2010 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
8,14 |
0,00 |
8,14 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2010 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–32,98 |
0,00 |
–32,98 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2011 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–53,05 |
0,00 |
–53,05 |
|
SKUPAJ ES |
EUR |
–1 156 328,48 |
–96,49 |
–1 156 231,99 |
|||||
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2004 |
Označevanje živali samo z upravnimi oznakami; odsotnost odziva v smislu povečanja števila pregledov na kraju samem; pogoste napovedi pregledov na kraju samem več kot 48 ur vnaprej |
PAVŠALNO |
5,00 % |
GBP |
–3 740 792,02 |
0,00 |
–3 740 792,02 |
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2004 |
Neustrezna uporaba koncepta „očitne napake“ |
ENKRATNO |
|
GBP |
– 574 250,30 |
0,00 |
– 574 250,30 |
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2005 |
Označevanje živali samo z upravnimi oznakami; odsotnost odziva v smislu povečanja števila pregledov na kraju samem; pogoste napovedi pregledov na kraju samem več kot 48 ur vnaprej |
PAVŠALNO |
5,00 % |
GBP |
–4 114 103,86 |
0,00 |
–4 114 103,86 |
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2005 |
Neustrezna uporaba koncepta „očitne napake“ |
ENKRATNO |
|
GBP |
– 432 462,11 |
0,00 |
– 432 462,11 |
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2006 |
Označevanje živali samo z upravnimi oznakami; odsotnost odziva v smislu povečanja števila pregledov na kraju samem; pogoste napovedi pregledov na kraju samem več kot 48 ur vnaprej |
PAVŠALNO |
5,00 % |
GBP |
–18 601,72 |
0,00 |
–18 601,72 |
|
GB |
Premije za meso – govedo |
2006 |
Neustrezna uporaba koncepta „očitne napake“ |
ENKRATNO |
|
GBP |
–1 660,87 |
0,00 |
–1 660,87 |
|
GB |
Finančna revizija – zamujena plačila in roki za plačila |
2011 |
Zamude pri plačilu |
ENKRATNO |
|
EUR |
0,00 |
– 277 450,62 |
277 450,62 |
|
GB |
Finančna revizija – zamujena plačila in roki za plačila |
2011 |
Zamude pri plačilu |
ENKRATNO |
|
EUR |
–47 756,85 |
–47 756,85 |
0,00 |
|
GB |
Finančna revizija - prekoračitev |
2011 |
Prekoračitev zgornje meje |
ENKRATNO |
|
EUR |
–3 590,98 |
–3 590,98 |
0,00 |
|
GB |
Finančna revizija – zamujena plačila in roki za plačila |
2011 |
Zamude pri plačilu |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 270 356,10 |
– 270 356,10 |
0,00 |
|
SKUPAJ GB |
GBP |
–8 881 870,88 |
0,00 |
–8 881 870,88 |
|||||
|
SKUPAJ GB |
EUR |
– 321 703,93 |
– 599 154,55 |
277 450,62 |
|||||
|
GR |
Druge neposredne pomoči – predelani proizvodi iz suhega grozdja (drugi ukrepi) |
2008 |
Neskladno zmanjšanje najmanjšega pridelka za suho grozdje |
ENKRATNO |
|
EUR |
–83 614 255,41 |
0,00 |
–83 614 255,41 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – predelani proizvodi iz suhega grozdja (drugi ukrepi) |
2009 |
Neskladno zmanjšanje najmanjšega pridelka za suho grozdje |
ENKRATNO |
|
EUR |
885,19 |
0,00 |
885,19 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2005 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2004) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–4 768 967,30 |
–71 456,42 |
–4 697 510,88 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2006 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2004) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–68,56 |
0,00 |
–68,56 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2006 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–4 726 636,37 |
– 431 325,20 |
–4 295 311,17 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2007 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2004) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–2,53 |
0,00 |
–2,53 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2008 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2004) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
129 970,98 |
0,00 |
129 970,98 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2008 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–28 893,72 |
– 586,21 |
–28 307,51 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – govedo |
2009 |
Pomanjkljivosti pri pregledih na kraju samem, zamude pri posodabljanju zbirke podatkov o identifikaciji in registraciji (leto zahtevkar 2005) |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–8 325,21 |
0,00 |
–8 325,21 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2006 |
Pomanjkljivosti v registrih čred in pri pregledih na kraju samem (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–23 930 463,40 |
–71 791,38 |
–23 858 672,02 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2006 |
Plačilo vlagateljem zahtevkov z manj kot 10 kvotnimi pravicami (leto zahtevka 2005) |
ENKRATNO |
|
EUR |
–12 269,39 |
–1 226,94 |
–11 042,45 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2007 |
Pomanjkljivosti v registrih čred in pri pregledih na kraju samem (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–9 671,15 |
–29,01 |
–9 642,14 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2008 |
Pomanjkljivosti v registrih čred in pri pregledih na kraju samem (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–1 753,01 |
0,00 |
–1 753,01 |
|
GR |
Druge neposredne pomoči – ovce in koze |
2009 |
Pomanjkljivosti v registrih čred in pri pregledih na kraju samem (leto zahtevka 2005) |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–2 110,56 |
0,00 |
–2 110,56 |
|
SKUPAJ GR |
EUR |
– 116 972 560,44 |
– 576 415,16 |
– 116 396 145,28 |
|||||
|
HU |
Finančna revizija - prekoračitev |
2011 |
Prekoračitev zgornjih meja |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 575,13 |
– 575,13 |
0,00 |
|
SKUPAJ HU |
EUR |
– 575,13 |
– 575,13 |
0,00 |
|||||
|
IE |
Navzkrižna skladnost |
2007 |
Dva DKOP manjkata, orna zemljišča, LZ 2006 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 345 152,32 |
0,00 |
– 345 152,32 |
|
IE |
Navzkrižna skladnost |
2007 |
Primeri neskladnosti, ki niso privedli do sankcij, LZ 2006 |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 167 997,40 |
0,00 |
– 167 997,40 |
|
IE |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Dva DKOP manjkata, orna zemljišča, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 588 528,41 |
0,00 |
– 588 528,41 |
|
IE |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Primeri neskladnosti, ki niso privedli do sankcij, LZ 2007 |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 139 818,63 |
0,00 |
– 139 818,63 |
|
IE |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Dva DKOP manjkata, orna zemljišča, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 657 665,13 |
0,00 |
– 657 665,13 |
|
SKUPAJ IE |
EUR |
–1 899 161,89 |
0,00 |
–1 899 161,89 |
|||||
|
MT |
Pravice |
2008 |
Pomanjkljivosti pri določitvi pravic do plačila |
ENKRATNO |
|
EUR |
–55 495,24 |
– 277,48 |
–55 217,76 |
|
MT |
Pravice |
2009 |
Pomanjkljivosti pri določitvi pravic do plačila |
ENKRATNO |
|
EUR |
–28 426,43 |
– 142,14 |
–28 284,29 |
|
MT |
Pravice |
2010 |
Pomanjkljivosti pri določitvi pravic do plačila |
ENKRATNO |
|
EUR |
–7 763,34 |
–38,82 |
–7 724,52 |
|
SKUPAJ MT |
EUR |
–91 685,01 |
– 458,44 |
–91 226,57 |
|||||
|
PL |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2010 |
Neevidentirane terjatve |
ENKRATNO |
|
PLN |
–4 462,70 |
0,00 |
–4 462,70 |
|
PL |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2010 |
Neevidentirane terjatve |
ENKRATNO |
|
PLN |
–90 495,14 |
0,00 |
–90 495,14 |
|
SKUPAJ PL |
PLN |
–94 957,84 |
0,00 |
–94 957,84 |
|||||
|
PT |
Izvozna nadomestila – drugo |
2006 |
Pomanjkljivosti pri izbiri izvoznih deklaracij za fizične preglede |
ENKRATNO |
|
EUR |
–3 156,84 |
0,00 |
–3 156,84 |
|
PT |
Izvozna nadomestila – drugo |
2007 |
Pomanjkljivosti pri izbiri izvoznih deklaracij za fizične preglede |
ENKRATNO |
|
EUR |
–17 242,40 |
0,00 |
–17 242,40 |
|
PT |
Izvozna nadomestila – drugo |
2008 |
Pomanjkljivosti pri izbiri izvoznih deklaracij za fizične preglede |
ENKRATNO |
|
EUR |
–10 585,11 |
0,00 |
–10 585,11 |
|
SKUPAJ PT |
EUR |
–30 984,35 |
0,00 |
–30 984,35 |
|||||
|
SI |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2008 |
Popravek nepravilne dodelitve finančnega popravka k EKSRP v Sklepu 2012/336/EU |
ENKRATNO |
|
EUR |
–6 010,62 |
0,00 |
–6 010,62 |
|
SKUPAJ SI |
EUR |
–6 010,62 |
0,00 |
–6 010,62 |
|||||
|
SKUPAJ |
GBP |
–8 881 870,88 |
0,00 |
–8 881 870,88 |
|||||
|
SKUPAJ |
PLN |
–94 957,84 |
0,00 |
–94 957,84 |
|||||
|
SKUPAJ |
EUR |
– 121 163 860,33 |
–1 176 699,77 |
– 119 987 160,56 |
|||||
|
|
|||||||||
|
PRORAČUNSKA POSTAVKA: 05 07 01 07 |
|||||||||
|
GR |
|
|
Povračilo po sodbi v zadevi T-158/09 |
ENKRATNO |
|
EUR |
820 821,99 |
0,00 |
820 821,99 |
|
SKUPAJ GR |
EUR |
820 821,99 |
0,00 |
820 821,99 |
|||||
|
05 07 01 07 SKUPAJ |
EUR |
820 821,99 |
0,00 |
820 821,99 |
|||||
|
|
|||||||||
|
PRORAČUNSKA POSTAVKA: |
|||||||||
|
PL |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2010 |
Neevidentirane terjatve za TRDI |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 464 767,83 |
0,00 |
– 464 767,83 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2007 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–2 624 539,65 |
0,00 |
–2 624 539,65 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2007 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
–3 243 813,05 |
0,00 |
–3 243 813,05 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2008 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–1 153 939,94 |
0,00 |
–1 153 939,94 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2008 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
–1 426 217,90 |
0,00 |
–1 426 217,90 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2009 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
69 646,57 |
0,00 |
69 646,57 |
|
PL |
Razvoj podeželja – prehodni instrument |
2009 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
86 080,03 |
0,00 |
86 080,03 |
|
SKUPAJ PL |
EUR |
–8 757 551,77 |
0,00 |
–8 757 551,77 |
|||||
|
SKUPAJ |
EUR |
–8 757 551,77 |
0,00 |
–8 757 551,77 |
|||||
|
|
|||||||||
|
PRORAČUNSKA POSTAVKA: |
|||||||||
|
DE |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
100-odstotno preverjanje parcel za kmetijski okoljski ukrep ne obstaja |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–1 953,69 |
0,00 |
–1 953,69 |
|
DE |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
100-odstotno preverjanje parcel za kmetijski okoljski ukrep ne obstaja |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 338 482,03 |
0,00 |
– 338 482,03 |
|
DE |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2009 |
Zelo verjetno popravek napake pri množici EKSRP ne-IAKS |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 171 305,80 |
0,00 |
– 171 305,80 |
|
DE |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2009 |
Zelo verjetno popravek napake pri množici EKSRP ne-IAKS in popravek Priloge III |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 700 856,93 |
0,00 |
– 700 856,93 |
|
SKUPAJ DE |
EUR |
–1 212 598,45 |
0,00 |
–1 212 598,45 |
|||||
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2007 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–0,58 |
0,00 |
–0,58 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2008 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–20 558,89 |
0,00 |
–20 558,89 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–8 501,05 |
0,00 |
–8 501,05 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2009 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 551,07 |
0,00 |
– 551,07 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2010 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–83,31 |
0,00 |
–83,31 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2010 |
Neskladen sistem sankcioniranja, delno kritje 2 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2007 |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–58,17 |
0,00 |
–58,17 |
|
ES |
Navzkrižna skladnost |
2011 |
Delna uporaba namernosti, delno kritje 1 PZR, 1 DKOP manjka, LZ 2008 |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–88,59 |
0,00 |
–88,59 |
|
SKUPAJ ES |
EUR |
–29 841,66 |
0,00 |
–29 841,66 |
|||||
|
GB |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2008 |
Pomanjkljivosti pri obsegu pregledov na kraju samem, možnosti nadzora in analizi tveganja |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 928,36 |
–1 928,36 |
0,00 |
|
GB |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri obsegu pregledov na kraju samem, možnosti nadzora in analizi tveganja |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 820 649,49 |
– 819 434,95 |
–1 214,54 |
|
GB |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri obsegu pregledov na kraju samem, možnosti nadzora in analizi tveganja |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 107 312,97 |
–1 107 270,18 |
–42,79 |
|
SKUPAJ GB |
EUR |
–1 929 890,82 |
–1 928 633,49 |
–1 257,33 |
|||||
|
GR |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 959 020,82 |
0,00 |
– 959 020,82 |
|
GR |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–2 369 009,27 |
0,00 |
–2 369 009,27 |
|
GR |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 992 833,01 |
0,00 |
– 992 833,01 |
|
GR |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 854 231,39 |
0,00 |
–1 854 231,39 |
|
SKUPAJ GR |
EUR |
–6 175 094,49 |
0,00 |
–6 175 094,49 |
|||||
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2008 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem: pregled zavez in uporabe gnojil |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 192 017,09 |
0,00 |
– 192 017,09 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2008 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem v zvezi z merilom upravičenosti |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–82 671,20 |
0,00 |
–82 671,20 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem: število pregledanih parcel |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–78 104,23 |
0,00 |
–78 104,23 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem v zvezi z merilom upravičenosti |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–77 995,30 |
0,00 |
–77 995,30 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem: pregled zavez in uporabe gnojil |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 388 259,62 |
0,00 |
–1 388 259,62 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem: število pregledanih parcel |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 156 283,74 |
0,00 |
– 156 283,74 |
|
LT |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri kontrolah na kraju samem: pregled zavez in uporabe gnojil |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–1 473 178,82 |
0,00 |
–1 473 178,82 |
|
SKUPAJ LT |
EUR |
–3 448 510,00 |
0,00 |
–3 448 510,00 |
|||||
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2008 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–12 142 330,51 |
0,00 |
–12 142 330,51 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2008 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
–15 007 374,79 |
0,00 |
–15 007 374,79 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–9 619 133,12 |
0,00 |
–9 619 133,12 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
–11 888 816,22 |
0,00 |
–11 888 816,22 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
PAVŠALNO |
10,00 % |
EUR |
–10 265 369,46 |
0,00 |
–10 265 369,46 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 1 - ukrepi s pavšalno podporo (2007-2013) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri preverjanju prvotne vloge in odobritvi poslovnega načrta |
EKSTRAPOLIRANO |
|
EUR |
–12 687 535,29 |
0,00 |
–12 687 535,29 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
100-odstotno preverjanje parcel za kmetijski okoljski ukrep ne obstaja |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
– 558 083,72 |
0,00 |
– 558 083,72 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti v sistemu sankcij za podukrep 7 kmetijskega okoljskega ukrepa |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 128 160,62 |
0,00 |
– 128 160,62 |
|
PL |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
100-odstotno preverjanje parcel za kmetijski okoljski ukrep ne obstaja |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–1 235 465,50 |
0,00 |
–1 235 465,50 |
|
PL |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2010 |
Neevidentirane terjatve |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 192 783,22 |
0,00 |
– 192 783,22 |
|
SKUPAJ PL |
EUR |
–73 725 052,45 |
0,00 |
–73 725 052,45 |
|||||
|
SI |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivosti pri upravnih pregledih |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 172 157,18 |
0,00 |
– 172 157,18 |
|
SI |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Navzkrižni pregledi zbirk podatkov za oceno gostote živali niso bili izvedeni |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 148 151,34 |
0,00 |
– 148 151,34 |
|
SI |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivosti pri upravnih pregledih |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 148 762,78 |
0,00 |
– 148 762,78 |
|
SI |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Navzkrižni pregledi zbirk podatkov za oceno gostote živali niso bili izvedeni |
ENKRATNO |
|
EUR |
–84 932,61 |
0,00 |
–84 932,61 |
|
SI |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2008 |
Povračilo, ki popravlja nepravilno dodelitev finančnega popravka k EKSRP v Sklepu 2012/336/EU |
ENKRATNO |
|
EUR |
6 010,62 |
0,00 |
6 010,62 |
|
SKUPAJ SI |
EUR |
– 547 993,29 |
0,00 |
– 547 993,29 |
|||||
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivo časovno načrtovanje kontrol na kraju samem za ekološko kmetijstvo |
PAVŠALNO |
2,00 % |
EUR |
–28 024,87 |
0,00 |
–28 024,87 |
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Pomanjkljivo časovno načrtovanje kontrol na kraju samem |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 559 889,71 |
0,00 |
– 559 889,71 |
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2009 |
Navzkrižni pregledi za preverjanje živali niso bili izvedeni |
ENKRATNO |
|
EUR |
– 547 079,42 |
0,00 |
– 547 079,42 |
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi v zvezi s površino) |
2010 |
Pomanjkljivo časovno načrtovanje kontrol na kraju samem |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
–3 641,64 |
0,00 |
–3 641,64 |
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi, ki niso vezani na površino) |
2009 |
Minimalni standardi za dobro počutje živali niso bili preverjeni |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 176 405,60 |
0,00 |
– 176 405,60 |
|
SK |
Razvoj podeželja EKSRP - Os 2 (2007-2013, ukrepi, ki niso vezani na površino) |
2010 |
Minimalni standardi za dobro počutje živali niso bili preverjeni |
PAVŠALNO |
5,00 % |
EUR |
– 224 457,67 |
0,00 |
– 224 457,67 |
|
SK |
Potrditev obračunov – finančna potrditev |
2010 |
Finančna napaka v računih EKSRP |
ENKRATNO |
|
EUR |
–1 764 408,41 |
0,00 |
–1 764 408,41 |
|
SKUPAJ SK |
EUR |
–3 303 907,32 |
0,00 |
–3 303 907,32 |
|||||
|
SKUPAJ |
EUR |
–90 372 888,48 |
–1 928 633,49 |
–88 444 254,99 |
|||||
NOTRANJI AKTI IN POSLOVNIKI
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/27 |
Revizija poslovnika Odbora regij
Odbor regij je na 99. plenarnem zasedanju 1. februarja 2013 sklenil, da se člen 29 poslovnika Odbora regij, sprejetega 3. decembra 2009 v skladu z drugim odstavkom člena 306 Pogodbe o delovanju Evropske unije, nadomesti z naslednjim:
„Člen 29 – Sestava predsedstva
Predsedstvo sestavljajo:
|
(a) |
predsednik; |
|
(b) |
prvi podpredsednik; |
|
(c) |
en podpredsednik iz vsake države članice; |
|
(d) |
28 drugih članov; |
|
(e) |
predsedniki političnih skupin. |
Sedeži v predsedstvu (razen sedežev predsednika, prvega podpredsednika in predsednikov političnih skupin) se razdelijo med nacionalne delegacije tako:
|
— |
tri sedeže imajo Nemčija, Španija, Francija, Italija, Poljska, Združeno kraljestvo, |
|
— |
dva sedeža imajo Belgija, Bolgarija, Hrvaška, Češka, Danska, Grčija, Irska, Litva, Madžarska, Nizozemska, Avstrija, Portugalska, Romunija, Slovaška, Finska, Švedska, |
|
— |
en sedež imajo Estonija, Ciper, Latvija, Luksemburg, Malta, Slovenija.“ |
Ta sklep stopi v veljavo z dnem in pod pogojem začetka veljavnosti Pogodbe o pristopu Republike Hrvaške k Evropski uniji, ki je predviden za 1. julij 2013.
Popravki
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/28 |
Popravek Izvedbenega sklepa Sveta 2013/185/SZVP z dne 22. aprila 2013 o izvajanju Sklepa 2012/739/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Siriji
Stran 81, Priloga, vnos 36, stolpec „Ime“:
besedilo:
„Nizar (
se glasi:
„Nizar Al-Assad (
Stran 81, Priloga, vnos 36, stolpec „Podatki za ugotavljanje istovetnosti“:
besedilo:
„Prej vodja družbe Nizar Oilfield Supplies.“
se glasi:
„Bratranec Basharja Al-Assada; prej vodja družbe Nizar Oilfield Supplies.“
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/28 |
Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 363/2013 z dne 22. aprila 2013 o izvajanju Uredbe (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
Stran 5, Priloga, vnos 36, stolpec „Ime“:
besedilo:
„Nizar (
se glasi:
„Nizar Al-Assad (
Stran 5, Priloga, vnos 36, stolpec „Podatki za ugotavljanje istovetnosti“:
besedilo:
„Prej vodja družbe Nizar Oilfield Supplies.“
se glasi:
„Bratranec Basharja Al-Assada; prej vodja družbe Nizar Oilfield Supplies.“
|
4.5.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 123/s3 |
OBVESTILO BRALCEM
Uredba Sveta (EU) št. 216/2013 z dne 7. marca 2013 o elektronski izdaji Uradnega lista Evropske unije
V skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 216/2013 z dne 7. marca 2013 o elektronski izdaji Uradnega lista Evropske unije (UL L 69, 13.3.2013, str. 1) je s 1. julijem 2013 verodostojna in ima pravne učinke samo elektronska izdaja Uradnega lista.
Če elektronske izdaje Uradnega lista ni mogoče izdati zaradi nepredvidenih in izrednih okoliščin, je v skladu s pogoji iz člena 3 Uredbe (EU) št. 216/2013 verodostojna in ima pravne učinke samo tiskana izdaja Uradnega lista.