ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2013.061.slv

Uradni list

Evropske unije

L 61

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 56
5. marec 2013


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 182/2013 z dne 1. marca 2013 o registraciji uvoza fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani

2

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 183/2013 z dne 4. marca 2013 o spremembi Uredbe (ES) št. 1126/2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede Mednarodnega standarda računovodskega poročanja 1 ( 1 )

6

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 184/2013 z dne 4. marca 2013 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

9

 

 

SKLEPI

 

 

2013/113/EU

 

*

Izvedbeni sklep Komisije z dne 1. marca 2013 o podaljšanju veljavnosti Odločbe 2006/502/ES o zahtevi, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg (notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 1089)  ( 1 )

11

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

5.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 61/1


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode in živila (1), podpisan 26. junija 2012 v Bruslju, bo začel veljati 1. aprila 2013.


(1)  UL L 10, 15.1.2013, str. 3.


UREDBE

5.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 61/2


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 182/2013

z dne 1. marca 2013

o registraciji uvoza fotonapetostnih modulov iz kristalnega silicija in njihovih ključnih sestavnih delov (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske ali ki so od tam poslani

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (1) („osnovna protidampinška uredba“), zlasti člena 10(4) in člena 14(5) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009 o zaščiti proti subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti (2) („osnovna protisubvencijska uredba“), zlasti člena 16(4) in člena 24(5) Uredbe,

po posvetovanju s svetovalnim odborom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Evropska komisija („Komisija“) je po pritožbi, ki jo je 25. julija 2012 vložila družba EU ProSun („pritožnik“) v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje Unije fotonapetostnih modulov in ključnih sestavnih delov na osnovi kristalnega silicija (tj. celic in rezin), 6. septembra 2012 z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije  (3), napovedala začetek protidampinškega postopka glede uvoza fotonapetostnih modulov in ključnih sestavnih delov na osnovi kristalnega silicija (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („Kitajska“ ali „zadevna država“).

(2)

Komisija je po pritožbi, ki jo je 25. septembra 2012 vložila družba EU ProSun v imenu proizvajalcev, ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje Unije fotonapetostnih modulov in ključnih sestavnih delov na osnovi kristalnega silicija (tj. celic in rezin), 8. novembra 2012 z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije  (4), napovedala začetek protisubvencijskega postopka glede uvoza fotonapetostnih modulov in ključnih sestavnih delov na osnovi kristalnega silicija (tj. celic in rezin) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.

A.   ZADEVNI IZDELEK

(3)

Izdelek, katerega uvoz je treba registrirati, so fotonapetostni moduli ali paneli iz kristalnega silicija ter celice in rezine, ki se uporabljajo v fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, trenutno uvrščeni pod oznake KN ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 in ex 8541 40 90, s poreklom iz zadevne države ali ki so od tam poslani. Celice in rezine so debeline največ 400 μm.

(4)

Iz izdelka, katerega uvoz je treba registrirati, so izključene naslednje vrste izdelkov:

sončni napajalniki, ki so sestavljeni iz manj kot šestih celic, so prenosni in z električno energijo napajajo naprave ali baterije,

tankoslojni fotonapetostni izdelki,

fotonapetostni izdelki iz kristalnega silicija, ki so trajno vgrajeni v električne naprave, kadar funkcija električnih naprav ni proizvodnja električne energije in se te električne naprave napajajo z električno energijo, ki jo proizvedejo integrirane fotonapetostne celice iz kristalnega silicija.

B.   ZAHTEVEK

(5)

Pritožnik je zahteval registracijo uvoza v skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe in členom 24(5) osnovne protisubvencijske uredbe že v pritožbah iz začetka postopka, uvedenega z obvestiloma iz uvodnih izjav 1 in 2, to zahtevo pa je pozneje še ponovil in dopolnil. Pritožnik je zahteval uvedbo obvezne registracije za uvoz zadevnega izdelka, da se za navedeni uvoz od datuma take registracije lahko uporabijo ukrepi.

C.   RAZLOGI ZA REGISTRACIJO

(6)

Komisija lahko v skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe in členom 24(5) osnovne protisubvencijske uredbe po posvetovanju s svetovalnim odborom carinskim organom odredi, naj sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza, da se proti navedenemu uvozu lahko uporabijo ukrepi. Obvezna registracija uvoza se lahko uvede na podlagi zahtevka industrije Unije, ki vsebuje zadostne dokaze, ki upravičujejo tak ukrep.

(7)

Pritožnik je trdil, da je registracija utemeljena, ker se je zadevni izdelek uvažal po dampinških cenah in je bil subvencioniran, industriji Unije pa je bila zaradi uvoza po nizkih cenah povzročena znatna škoda, ki jo je težko odpraviti.

(8)

Kar zadeva damping, so Komisiji na voljo zadostni dokazi prima facie, da se zadevni izdelek iz Kitajske uvaža po dampinških cenah. Pritožnik je predložil dokazila o normalni vrednosti, ki temelji na skupnih stroških proizvodnje, povečanih za ustrezni znesek za prodajne, splošne in upravne stroške ter dobiček, pri čemer so bile za primerljivo državo izbrane Združene države. Dokaz o dampingu temelji na primerjavi tako izračunane normalne vrednosti z izvoznimi cenami (na ravni franko tovarna) zadevnega izdelka, ko je prodan za izvoz v Unijo. Skupaj in glede na domnevno stopnjo dampinga ta dokaz na tej stopnji zadostno kaže na to, da zadevni izvozniki izvajajo damping.

(9)

Kar zadeva subvencioniranje, so Komisiji na voljo zadostni dokazi prima facie, da se zadevni izdelek iz zadevne države uvaža po subvencioniranih cenah. Domnevne subvencije med drugim zajemajo preferenčna posojila industriji sončnih panelov (npr. kreditne linije in posojila z nizko obrestno mero, ki jih zagotavljajo poslovne banke v državni lasti in državne banke, subvencijski programi za izvozne kredite, izvozne garancije, zavarovanja za zelene tehnologije, omogočanje dostopa holding offshore družbam, odplačilo posojila s strani države), programe nepovratnih pomoči (npr. sklad za raziskave in razvoj izvoznih izdelkov, subvencije iz programov za znane blagovne znamke in najboljše kitajske blagovne znamke, sredstva za širitev dejavnosti v provinci Guangdong, demonstracijski program Golden Sun), blago, ki ga zagotavlja država po posebno nizki ceni (npr. polisilicij, izdelki in polizdelki iz aluminija, steklo, električna energija in zemljišča), programe neposredne davčne oprostitve in znižanja davka (npr. oprostitev ali znižanje davka na dohodek v okviru programa „dve leti brez, tri leta polovica“, oprostitve davka na dohodek za izvozno usmerjena podjetja s tujim kapitalom (PTK), znižanja davka na dohodek za PTK na nekaterih geografskih območjih, znižanja davka na dohodek za PTK, ki kupujejo opremo, proizvedeno na Kitajskem, davčna izravnava za raziskave in razvoj PTK, vračila davkov za naložbe dobička PTK v izvozno usmerjena podjetja, preferenčni davek na dohodek za PTK, priznana kot podjetja na področju visoke in nove tehnologije, znižanje davka za taka podjetja na področju visoke in nove tehnologije, ki sodelujejo pri določenih projektih, preferenčna politika glede davka na dohodek podjetij na severovzhodu države, davčni programi province Guangdong) ter programe posrednih davkov in uvoznih dajatev (npr. oprostitev plačila DDV za uporabo uvožene opreme, vračilo DDV za PTK, ki kupijo opremo, proizvedeno na Kitajskem, oprostitve DDV in carinskih dajatev za nakupe osnovnih sredstev v okviru programa za razvoj zunanje trgovine). Za navedene sheme se domneva, da so subvencije, ker vključujejo finančni prispevek kitajske vlade in drugih regionalnih vlad (vključno z javnimi organi) ter pomenijo ugodnost za prejemnike. Domneva se, da so odvisne od izvozne uspešnosti in/ali uporabe domačega namesto uvoženega blaga in/ali omejene na nekatere sektorje in/ali vrste podjetij in/ali geografska območja, zaradi česar so specifične in se proti njim lahko uvedejo izravnalni ukrepi. V protisubvencijski pritožbi in naknadno predloženi dokumentaciji v zvezi z zahtevkom za registracijo dokazi glede cene in obsega uvoza kažejo znatno povečanje uvoza v absolutnem smislu in v smislu tržnega deleža v obdobju med letoma 2009 in 2011. Glede na navedeno dokazi na tej stopnji zadostno potrjujejo, da ima izvoz zadevnega izdelka koristi od subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi.

(10)

Kar zadeva škodo, so Komisiji na voljo zadostni dokazi prima facie, da dampinška in subvencijska praksa izvoznikov industriji Unije povzroča znatno škodo, ki jo je težko odpraviti. V pritožbah in naknadno predloženi dokumentaciji v zvezi z zahtevkoma za registracijo dokazi glede cene in obsega uvoza kažejo znatno povečanje uvoza v absolutnem smislu in v smislu tržnega deleža v obdobju med letoma 2009 in 2011. Kljub zmanjšanju uvoza v absolutnem smislu v letu 2012 se je tržni delež uvoza zadevnega izdelka iz zadevne države še povečal. Obseg in cene uvoženega zadevnega izdelka so negativno vplivali na prodane količine, cene, zaračunane na trgu Unije, in tržni delež industrije Unije, kar znatno škodi celotnemu poslovanju in finančnemu položaju industrije Unije. Ti dokazi so podatki o ključnih dejavnikih škode iz člena 3(5) osnovne protidampinške uredbe in člena 8(4) osnovne protisubvencijske uredbe, ki jih vsebujejo pritožbi in naknadno predložena dokumentacija v zvezi z registracijo ter potrjujejo informacije iz industrije in javnih virov.

(11)

Komisiji so prav tako na voljo zadostni dokazi prima facie, ki jih vsebujeta protidampinška pritožba in nadaljnja korespondenca, da so se uvozniki zavedali ali bi se morali zavedati, da dampinška praksa izvoznikov Uniji povzroča ali bi ji lahko povzročala škodo. Številni članki v tisku so dalj časa navajali, da je bila z dampinškimi cenami blaga, uvoženega iz zadevne države, industriji Unije morda povzročena škoda. Končno je glede na obseg dampinga, ki se morda izvaja, mogoče sklepati, da so se uvozniki zavedali ali bi se morali zavedati razmer.

(12)

V zvezi s subvencioniranjem zahtevek vsebuje zadostne dokaze o kritičnih okoliščinah, v katerih se povzroča škoda, ki jo je težko odpraviti, z veliko količino v sorazmerno kratkem času uvoženega zadevnega izdelka, ki ima koristi od subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi. Dokazi o takih okoliščinah vključujejo hitro poslabšanje položaja industrije Unije.

(13)

V zvezi z dampingom so Komisiji na voljo zadostni dokazi prima facie, da tako škodo povzroča ali bi jo povzročilo dodatno znatno povečanje tega uvoza, ki bi glede na časovni okvir, obseg dampinškega uvoza in druge okoliščine (na primer hitro kopičenje zalog ali manjša uporaba zmogljivosti) lahko resno ogrozilo popravljalni učinek dokončnih dajatev, razen če bi se take dajatve uporabile retroaktivno. Poleg tega je glede na začetek tega postopka upravičeno sklepati, da se bo pred uvedbo morebitnih začasnih ukrepov uvoz zadevnega izdelka še povečal, uvozniki pa bodo hitro oblikovali zaloge.

D.   POSTOPEK

(14)

Komisija je glede na navedeno sklenila, da je pritožnik predložil zadostne dokaze prima facie, ki upravičujejo obvezno registracijo uvoza zadevnega izdelka v skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe in členom 24(5) osnovne protisubvencijske uredbe.

(15)

Vse zainteresirane strani so pozvane, da pisno izrazijo svoja stališča in predložijo ustrezne dokaze. Poleg tega lahko Komisija zainteresirane strani zasliši, če te vložijo pisni zahtevek, v katerem navedejo posebne razloge, zaradi katerih bi morale biti zaslišane.

E.   REGISTRACIJA

(16)

V skladu s členom 14(5) osnovne protidampinške uredbe in členom 24(5) osnovne protisubvencijske uredbe bi bilo treba za uvoz zadevnega izdelka uvesti obvezno registracijo, da se, če bodo rezultati preiskave privedli do uvedbe protidampinških in/ali izravnalnih dajatev ter bodo izpolnjeni potrebni pogoji, v skladu z veljavnimi pravnimi določbami za registrirani uvoz navedene dajatve lahko obračunajo retroaktivno.

(17)

Vsakršna nadaljnja odgovornost mora izhajati iz ugotovitev protidampinške oziroma protisubvencijske preiskave.

(18)

Po ocenah iz pritožbe, v kateri se zahteva začetek protidampinške preiskave, stopnja dampinga za zadevni proizvod v povprečju znaša približno 60–70 %, stopnja nelojalnega nižanja ciljnih cen pa do 125 %. Ocenjeni znesek možnih prihodnjih obveznosti je določen na ravni dampinga, ocenjeni na podlagi podatkov iz protidampinške pritožbe, tj. na 60–70 % ad valorem uvozne vrednosti CIF zadevnega izdelka.

(19)

Po ocenah iz pritožbe, v kateri se zahteva začetek protisubvencijske preiskave, stopnja subvencioniranja za zadevni proizvod znaša približno 10–15 %, stopnja nelojalnega nižanja ciljnih cen pa do 125 %. Ocenjeni znesek možnih prihodnjih obveznosti je določen na ravni subvencioniranja, ocenjeni na podlagi podatkov iz protisubvencijske pritožbe, tj. na 10–15 % ad valorem uvozne vrednosti CIF zadevnega izdelka.

(20)

Kot je navedeno v oddelku 5 obvestil iz uvodnih izjav 1 in 2, Komisija trenutno presoja, ali je uvoženi zadevni izdelek mogoče šteti za izdelek s poreklom iz Kitajske. V skladu s členom 2(a) osnovne protisubvencijske uredbe in členom 1(3) osnovne protidampinške uredbe se lahko v zvezi s subvencijami, ki jih dodeli vlada vmesne države, uvedejo izravnalni ukrepi, država izvoznica dampinškega izdelka pa je lahko tudi vmesna država. Opozoriti je treba tudi, da se pritožbi in zahtevka za registracijo nanašata na uvoz izdelkov iz Kitajske brez navedbe njihovega porekla. Poleg tega izsledki protidampinških in izravnalnih preiskav, ki so jih izvedle ZDA v zvezi z istim izdelkom, uvoženim iz Kitajske, poudarjajo zapletenost proizvodnih in montažnih postopkov, ki lahko dodelijo status porekla ali ne (5). Glede na navedeno in brez poseganja v ugotovitve, ki bodo dosežene o tej zadevi, se zdi primerno, da bi morala biti za uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Kitajske ali ki je od tam poslan, predpisana registracija.

F.   OBDELAVA OSEBNIH PODATKOV

(21)

Vsi osebni podatki, zbrani v okviru te registracije, bodo obdelani v skladu z Uredbo (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2000 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov (6)

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Carinskim organom se odreja, da v skladu s členom 14(5) Uredbe (ES) št. 1225/2009 in členom 24(5) Uredbe (ES) št. 597/2009 sprejmejo ustrezne ukrepe za registracijo uvoza v Unijo:

fotonapetostnih modulov ali panelov iz kristalnega silicija, trenutno uvrščenih pod oznake KN ex 8501 31 00 (oznaki TARIC 8501310081 in 8501310089), ex 8501 32 00 (oznaki TARIC 8501320041 in 8501320049), ex 8501 33 00 (oznaki TARIC 8501330061 in 8501330069), ex 8501 34 00 (oznaki TARIC 8501340041 in 8501340049), ex 8501 61 20 (oznaki TARIC 8501612041 in 8501612049), ex 8501 61 80 (oznaki TARIC 8501618041 in 8501618049), ex 8501 62 00 (oznaki TARIC 8501620061 in 8501620069), ex 8501 63 00 (oznaki TARIC 8501630041 in 8501630049), ex 8501 64 00 (oznaki TARIC 8501640041 in 8501640049), ex 8541 40 90 (oznaki TARIC 8541409021 in 8541409029),

celic, ki se uporabljajo v fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, trenutno uvrščenih pod oznako KN ex 8541 40 90 (oznaki TARIC 8541409031 in 8541409039), ter

rezin, ki se uporabljajo v fotonapetostnih modulih ali panelih iz kristalnega silicija, trenutno uvrščenih pod oznako KN ex 3818 00 10 (oznaki TARIC 3818001011 in 3818001019),

s poreklom ali ki so bili poslani iz Ljudske republike Kitajske. Celice in rezine so debeline največ 400 μm.

Iz izdelka, katerega uvoz je treba registrirati, so izključene naslednje vrste izdelkov:

sončni napajalniki, ki so sestavljeni iz manj kot šestih celic, so prenosni in z električno energijo napajajo naprave ali baterije,

tankoslojni fotonapetostni izdelki,

fotonapetostni izdelki iz kristalnega silicija, ki so trajno vgrajeni v električne naprave, kadar funkcija električnih naprav ni proizvodnja električne energije in kadar se te električne naprave napajajo z električno energijo, ki jo proizvedejo integrirane fotonapetostne celice iz kristalnega silicija.

Obveznost registracije preneha devet mesecev po datumu začetka veljavnosti te uredbe.

2.   Vse zainteresirane strani so pozvane, da pisno izrazijo svoja stališča, predložijo ustrezne dokaze ali zahtevajo zaslišanje v 20 dneh od datuma objave te uredbe.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 1. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 343, 22.12.2009, str. 51.

(2)  UL L 188, 18.7.2009, str. 93.

(3)  UL C 269, 6.9.2012, str. 5.

(4)  UL C 340, 8.11.2012, str. 13.

(5)  Glej „Issues and Decision Memorandum for the Final Determination in the Antidumping Duty Investigation of Crystalline Silicon Photovoltaic Cells, Whether or Not Assembled into Modules, from the People’s Republic of China“, 9. oktober 2012, na http://ia.ita.doc.gov/frn/summary/prc/2012-25580-1.pdf.

(6)  UL L 8, 12.1.2001, str. 1.


5.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 61/6


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 183/2013

z dne 4. marca 2013

o spremembi Uredbe (ES) št. 1126/2008 o sprejetju nekaterih mednarodnih računovodskih standardov v skladu z Uredbo (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta glede Mednarodnega standarda računovodskega poročanja 1

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. julija 2002 o uporabi mednarodnih računovodskih standardov (1), zlasti člena 3(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 1126/2008 (2) so bili sprejeti nekateri mednarodni standardi in pojasnila, ki so obstajali 15. oktobra 2008.

(2)

Upravni odbor za mednarodne računovodske standarde je 13. marca 2012 objavil spremembe Mednarodnega standarda računovodskega poročanja (MSRP) 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja – Državna posojila (v nadaljnjem besedilu: spremembe MSRP 1). Spremembe MSRP 1 obravnavajo posojila, prejeta od držav po obrestni meri, ki je nižja od tržne, cilj sprememb pa je podjetja, ki prvikrat uporabljajo MSRP, oprostiti polne uporabe za nazaj pri prehodu na MSRP. Spremembe MSRP 1 tako dodajajo izjemo k uporabi MSRP za nazaj, ki zahteva, da podjetja, ki prvikrat uporabljajo MSRP, uporabijo zahteve Mednarodnega računovodskega standarda (MRS) 39 Finančni instrumenti: pripoznavanje in merjenje ter MRS 20 Obračunavanje državnih podpor in razkrivanje državne pomoči za naprej za državna posojila, ki so obstajala na dan prehoda na MSRP.

(3)

Ta uredba potrjuje spremembe MSRP 1. Ta standard vsebuje nekatera sklicevanja na MSRP 9, ki se trenutno ne more uporabljati, ker ga Unija še ni sprejela. Zato bi vsako sklicevanje na MSRP 9 v Prilogi k tej uredbi moralo pomeniti sklicevanje na MRS 39 Finančni instrumenti: pripoznavanje in merjenje.

(4)

Posvetovanje s skupino tehničnih strokovnjakov Evropske svetovalne skupine za računovodsko poročanje (EFRAG) potrjuje, da spremembe MSRP 1 izpolnjujejo tehnična merila za sprejetje, določena v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 1606/2002.

(5)

Uredbo (ES) št. 1126/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(6)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so skladni z mnenjem Računovodskega regulativnega odbora –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   V Prilogi k Uredbi (ES) št. 1126/2008 se Mednarodni standard računovodskega poročanja (MSRP) 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja spremeni, kot je navedeno v Prilogi k tej uredbi.

2.   Vsako sklicevanje na MSRP 9 v Prilogi k tej uredbi pomeni sklicevanje na MRS 39 Finančni instrumenti: pripoznavanje in merjenje.

Člen 2

Posamezno podjetje začne spremembe iz člena 1(1) uporabljati najkasneje z začetkom prvega poslovnega leta, ki se prične 1. januarja 2013 ali kasneje.

Člen 3

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. marca 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 243, 11.9.2002, str. 1.

(2)  UL L 320, 29.11.2008, str. 1.


PRILOGA

MEDNARODNI RAČUNOVODSKI STANDARDI

MSRP 1

MSRP 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja – Državna posojila

Razmnoževanje je dovoljeno znotraj Evropskega gospodarskega prostora. Vse obstoječe pravice zunaj EGP, z izjemo pravice do razmnoževanja za osebno ali drugo pošteno uporabo, so pridržane. Dodatne informacije so na voljo na spletni strani UOMRS www.iasb.org.

Spremembe MSRP 1 Prva uporaba Mednarodnih standardov računovodskega poročanja

Državna posojila

Dodata se 39.N in 39.O člen ter spremeni B1. člen.

39N

Državna posojila (spremembe MSRP 1); objavljeno marca 2012; dodajo se B1.(f) člen in B10.–B12. člen. Podjetje te člene uporablja za letna obdobja, ki se začnejo 1. januarja 2013 ali pozneje. Uporaba pred tem datumom je dovoljena.

39O

B10. in B11. člen se sklicujeta na MSRP 9. Če podjetje uporablja ta MSRP, vendar še ne uporablja MSRP 9, vsako sklicevanje na MSRP 9 v B10. in B11. členu pomeni sklicevanje na MRS 39 Finančni instrumenti: pripoznavanje in merjenje.

B1

Podjetje uporablja naslednje izjeme:

(a)

odprava pripoznanja finančnih sredstev in finančnih obveznosti (B2. in B3. člen),

(b)

obračunavanje varovanja pred tveganjem (B4.–B6. člen),

(c)

neobvladujoči deleži (B7. člen),

(d)

razvrstitev in merjenje finančnih sredstev (B8. člen),

(e)

vgrajeni izpeljani finančni instrumenti (B9. člen) in

(f)

državna posojila (B10.–B12. člen).

Za B9. členom se dodajo naslov in B10.–B12. člen.

Državna posojila

B10

Podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, vsa prejeta državna posojila razvrsti kot finančno obveznost ali kapitalski instrument v skladu z MRS 32 Finančni instrumenti: predstavljanje. Razen kot je dovoljeno v B11. členu, podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, zahteve MSRP 9 Finančni instrumenti in MRS 20 Obračunavanje državnih podpor in razkrivanje državne pomoči uporablja za naprej za na datum prehoda na MSRP obstoječa državna posojila ter ne pripozna ustrezne koristi državnega posojila z obrestno mero, nižjo od tržne, kot državno podporo. Zato podjetje, ki prvikrat uporablja MSRP, če na podlagi prejšnjih splošno sprejetih računovodskih načel ni pripoznavalo in merilo državnega posojila z obrestno mero, nižjo od tržne, skladno z zahtevami MSRP, knjigovodsko vrednost posojila na datum prehoda na MSRP, določeno v skladu s prejšnjimi splošno sprejetimi računovodskimi načeli, uporabi kot knjigovodsko vrednost posojila v začetnem izkazu finančnega položaja po MSRP. Podjetje za merjenje takšnih posojil po datumu prehoda na MSRP uporablja MSRP 9.

B11

Podjetje lahko kljub B10. členu uporablja zahteve MSRP 9 in MRS 20 za nazaj za vsa državna posojila, odobrena pred datumom prehoda na MSRP, če so bili podatki, ki so potrebni za takšno uporabo, pridobljeni pri začetnem obračunavanju posojila.

B12

Zahteve in navodila v B10. in B11. členu podjetju ne preprečujejo uporabe izjem, opisanih v D19.–D19.D členu v zvezi z določitvijo prej pripoznanih finančnih instrumentov po pošteni vrednosti skozi poslovni izid.


5.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 61/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 184/2013

z dne 4. marca 2013

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 4. marca 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

IL

82,8

MA

62,4

TN

81,3

TR

105,7

ZZ

83,1

0707 00 05

EG

191,6

MA

170,1

TR

177,0

ZZ

179,6

0709 91 00

EG

82,2

ZZ

82,2

0709 93 10

MA

40,2

TR

124,2

ZZ

82,2

0805 10 20

EG

52,8

IL

71,6

MA

57,8

TN

57,0

TR

64,6

ZZ

60,8

0805 50 10

TR

72,8

ZZ

72,8

0808 10 80

BR

110,3

CL

115,2

CN

79,9

MK

37,4

US

167,8

ZZ

102,1

0808 30 90

AR

137,3

CL

179,6

TR

179,9

US

185,0

ZA

107,6

ZZ

157,9


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


SKLEPI

5.3.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 61/11


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE

z dne 1. marca 2013

o podaljšanju veljavnosti Odločbe 2006/502/ES o zahtevi, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg

(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 1089)

(Besedilo velja za EGP)

(2013/113/EU)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive 2001/95/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 3. decembra 2001 o splošni varnosti proizvodov (1), zlasti člena 13 Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Odločba Komisije 2006/502/ES (2) zahteva, da države članice sprejmejo ukrepe za zagotovitev, da se dajo na trg samo vžigalniki, ki so varni za otroke, in za prepoved dajanja neobičajnih vžigalnikov na trg.

(2)

Odločba 2006/502/ES je bila sprejeta v skladu z določbami člena 13 Direktive 2001/95/ES, ki omejuje veljavnost Odločbe na največ eno leto, vendar dopušča njeno podaljšanje za dodatna obdobja, ki pa ne smejo biti daljša od enega leta.

(3)

Veljavnost Odločbe 2006/502/ES se je podaljševala za enoletna obdobja, in sicer prvič z Odločbo Komisije 2007/231/ES (3) do 11. maja 2008, drugič z Odločbo Komisije 2008/322/ES (4) do 11. maja 2009, tretjič z Odločbo Komisije 2009/298/ES (5) do 11. maja 2010, četrtič s Sklepom Komisije 2010/157/EU (6) do 11. maja 2011, petič s Sklepom Komisije 2011/176/EU (7) do 11. maja 2012 in šestič s Sklepom Komisije 2012/53/EU (8) do 11. maja 2013.

(4)

Na trg se še vedno dajejo vžigalniki, ki niso varni za otroke. Njihovo prisotnost naj bi dodatno zmanjšale okrepljene dejavnosti nadzora trga, od ciljnega vzorčenja do učinkovitih omejevalnih ukrepov.

(5)

Ker ni drugih zadovoljivih ukrepov v zvezi z varnostjo vžigalnikov za otroke, je treba veljavnost Odločbe 2006/502/ES podaljšati za nadaljnjih 12 mesecev.

(6)

Odločbo 2006/502/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega z Direktivo 2001/95/ES –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

V členu 6 Odločbe 2006/502/ES se odstavek 2 nadomesti z naslednjim:

„2.   Ta odločba se uporablja do 11. maja 2014.“

Člen 2

Države članice sprejmejo ukrepe, potrebne za uskladitev s tem sklepom, najpozneje do 11. maja 2013 in jih objavijo. O tem nemudoma obvestijo Komisijo.

Člen 3

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 1. marca 2013

Za Komisijo

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  UL L 11, 15.1.2002, str. 4.

(2)  UL L 198, 20.7.2006, str. 41.

(3)  UL L 99, 14.4.2007, str. 16.

(4)  UL L 109, 19.4.2008, str. 40.

(5)  UL L 81, 27.3.2009, str. 23.

(6)  UL L 67, 17.3.2010, str. 9.

(7)  UL L 76, 22.3.2011, str. 99.

(8)  UL L 27, 31.1.2012, str. 24.