|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2013.056.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 56 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 56 |
|
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 175/2013 z dne 27. februarja 2013 o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 v zvezi s preklicem registracije aktivne snovi didecildimetilamonijev klorid ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIVE |
|
|
|
* |
Direktiva Komisije 2013/8/EU z dne 26. februarja 2013 o spremembi Direktive 2009/144/ES Evropskega parlamenta in Sveta o določenih sestavnih delih in značilnostih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih zaradi prilagoditve njenih tehničnih določb ( 1 ) |
|
|
|
|
SKLEPI |
|
|
|
|
2013/108/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/1 |
Obvestilo o začasni uporabi Trgovinskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kolumbijo in Perujem na drugi strani s strani Evropske unije in Peruja
Trgovinski sporazum med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kolumbijo in Perujem na drugi strani, ki je bil podpisan 26. junija 2012 v Bruslju, se v skladu s členom 330(3) sporazuma od 1. marca 2013 začasno uporablja s strani Evropske unije in Peruja. EU na podlagi člena 3(1) sklepa Sveta z dne 31. maja 2012 o podpisu in začasni uporabi sporazuma do zaključka postopkov za njegovo sklenitev začasno ne uporablja člena 2, člena 202(1) ter členov 291 in 292 sporazuma.
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/2 |
Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Brazilijo v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembi koncesij za predelano perutninsko meso, določenih v seznamu EU, ki je priložen GATT 1994, in Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Tajsko v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembi koncesij za predelano perutninsko meso, določenih v seznamu EU, ki je priložen GATT 1994
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Brazilijo v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembi koncesij za predelano perutninsko meso, določenih v seznamu EU, ki je priložen GATT 1994, in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Tajsko v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembi koncesij za predelano perutninsko meso, določenih v seznamu EU, ki je priložen GATT 1994 – sporazum s Tajsko je bil podpisan 18. junija 2012, z Brazilijo pa 26. junija 2012 – bosta začela veljati 1. marca 2013.
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/3 |
Obvestilo o začetku veljavnosti sporazuma v obliki Protokola med Evropsko unijo in Republiko Tunizijo o vzpostavitvi mehanizma za reševanje sporov, ki se uporablja za spore v okviru trgovinskih določb Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Tunizijo na drugi strani
Protokol med Evropsko unijo in Republiko Tunizijo o vzpostavitvi mehanizma za reševanje sporov, ki se uporablja za spore v okviru trgovinskih določb Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Tunizijo na drugi strani ter ki je bil podpisan 9. decembra 2009 v Bruslju, bo začel veljati 1. aprila 2013.
UREDBE
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 175/2013
z dne 27. februarja 2013
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 v zvezi s preklicem registracije aktivne snovi didecildimetilamonijev klorid
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1), zlasti druge alternative člena 21(3) in člena 78(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Direktiva Komisije 2009/70/ES (2) je vključila didecildimetilamonijev klorid (DDAC) kot aktivno snov v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (3), pod pogojem, da zadevne države članice zagotovijo, da prijavitelj, na zahtevo katerega je bil DDAC vključen v navedeno prilogo, predloži nadaljnje potrditvene informacije o specifikaciji navedene aktivne snovi, kakor je proizvedena, do 1. januarja 2010. |
|
(2) |
Aktivne snovi iz Priloge I k Direktivi 91/414/EGS se štejejo za registrirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 in so navedene v delu A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (4). |
|
(3) |
Prijavitelj je 25. oktobra 2011 državi članici poročevalki – Nizozemska – predložil dodatne informacije, da bi izpolnil obveznost predložitve nadaljnjih informacij o specifikaciji aktivne snovi, kakor je proizvedena. |
|
(4) |
Nizozemska je ocenila dodatne informacije, ki jih je predložil prijavitelj. Svojo oceno je v obliki dopolnila k osnutku poročila o oceni predložila drugim državam članicam, Komisiji in Evropski agenciji za varnost hrane. |
|
(5) |
Glede na dodatne informacije, ki jih je predložil prijavitelj, je Komisija menila, da potrebne nadaljnje potrditvene informacije niso bile zagotovljene. |
|
(6) |
Komisija je prijavitelja pozvala, naj predloži pripombe k ugotovitvam Komisije. |
|
(7) |
Komisija je prišla do zaključka, da so predložene informacije nepopolne ter ne omogočajo zaključka o stopnji čistosti, zlasti o identiteti in vsebnosti nečistoč. |
|
(8) |
Primerno je, da se registracija aktivne snovi DDAC prekliče, tako da se vrstica 291 dela A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 črta. |
|
(9) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(10) |
Državam članicam bi bilo treba zagotoviti čas za preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo DDAC. |
|
(11) |
Za fitofarmacevtska sredstva, ki vsebujejo DDAC in pri katerih države članice odobrijo prehodno obdobje v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, bi to obdobje moralo trajati največ eno leto po preklicu ustreznih registracij. |
|
(12) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011
V delu A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se vrstica št. 291 za didecildimetilamonijev klorid črta.
Člen 2
Prehodni ukrepi
Države članice zagotovijo preklic registracij fitofarmacevtskih sredstev, ki vsebujejo didecildimetilamonijev klorid, do 20. junija 2013.
Člen 3
Prehodno obdobje
Morebitno prehodno obdobje, ki ga odobrijo države članice v skladu s členom 46 Uredbe (ES) št. 1107/2009, je čim krajše in traja največ 12 mesecev po preklicu ustrezne registracije.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) UL L 164, 26.6.2009, str. 59.
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 176/2013
z dne 27. februarja 2013
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 27. februarja 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
IL |
82,8 |
|
MA |
66,8 |
|
|
TN |
85,1 |
|
|
TR |
104,0 |
|
|
ZZ |
84,7 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
|
MA |
170,1 |
|
|
TR |
173,9 |
|
|
ZZ |
178,5 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
38,2 |
|
TR |
128,8 |
|
|
ZZ |
83,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
51,4 |
|
IL |
65,3 |
|
|
MA |
53,1 |
|
|
TN |
60,1 |
|
|
TR |
57,0 |
|
|
ZZ |
57,4 |
|
|
0805 20 10 |
EG |
165,0 |
|
IL |
140,4 |
|
|
MA |
104,8 |
|
|
ZA |
73,9 |
|
|
ZZ |
121,0 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
139,5 |
|
MA |
124,6 |
|
|
PK |
99,7 |
|
|
TR |
76,3 |
|
|
US |
127,1 |
|
|
ZA |
105,9 |
|
|
ZZ |
112,2 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
77,5 |
|
ZZ |
77,5 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
82,2 |
|
MK |
34,4 |
|
|
US |
170,9 |
|
|
ZZ |
95,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
148,2 |
|
CL |
183,9 |
|
|
CN |
84,0 |
|
|
TR |
179,9 |
|
|
ZA |
113,0 |
|
|
ZZ |
141,8 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/8 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2013/8/EU
z dne 26. februarja 2013
o spremembi Direktive 2009/144/ES Evropskega parlamenta in Sveta o določenih sestavnih delih in značilnostih kmetijskih ali gozdarskih traktorjev na kolesih zaradi prilagoditve njenih tehničnih določb
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2003/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. maja 2003 o homologaciji kmetijskih in gozdarskih traktorjev, njihovih priklopnikov in zamenljivih vlečenih strojev ter njihovih sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot in o razveljavitvi Direktive 74/150/EGS (1) ter zlasti točke (b) člena 19(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Priloga IV k Direktivi 2009/144/ES Evropskega parlamenta in Sveta (2) določa splošne določbe in zahteve za mehanske priključne naprave med traktorjem in vlečenim vozilom ter navpično obremenitev priključne točke. |
|
(2) |
V zadnjih letih so bile v Uniji v uporabo dane nove vrste priključnih naprav, za katere zdaj na podlagi standardov ISO potekajo postopki odobritve na nacionalni ravni. To so nevrtljive vlečne sklopke s sornikom in lovilnikom (ISO 6489-5:2011), vlečne krogle (ISO 24347:2005) in vlečni čepi (ISO 6489-4:2004). |
|
(3) |
Da bi upoštevali sedanje razmere na trgu, kar najbolj zmanjšali morebitne varnostne in gospodarske učinke in omogočili, da se navedenim priključnim napravam podeli ES-homologacija, je potrebno navedene priključne naprave in ustrezne standarde ISO vključiti v Direktivo 2009/144/ES. |
|
(4) |
Direktivo 2009/144/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(5) |
Ukrepi, predvideni s to direktivo, so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega v skladu s členom 20(1) Direktive 2003/37/ES – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga IV k Direktivi 2009/144/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice najpozneje do 1. aprila 2014 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji nemudoma sporočijo besedilo navedenih predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Države članice določijo način sklicevanja.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 26. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
PRILOGA
Priloga IV k Direktivi 2009/144/ES se spremeni:
|
1. |
Točka 1.1 se nadomesti z naslednjim besedilom: 1.1 ‚Mehanska priključna naprava med traktorjem in vlečenim vozilom‘ pomeni dele, vgrajene na traktorju in na vlečenem vozilu, namenjene za zagotavljanje mehanske zveze med tema voziloma. Ta direktiva se nanaša le na dele priključne naprave za traktorje. Med različnimi tipi mehanskih priključnih naprav za traktorje razlikujemo naslednje osnovne:
|
|
2. |
Točka 2.7 se nadomesti z naslednjim besedilom: 2.7 Vlečna sklopka s sornikom mora omogočati osno sukanje vlečnega ušesa najmanj do 90° v desno ali levo okoli vzdolžne osi zveze s stalnim zaviralnim navorom velikosti med 30 in 150 Nm. Vlečni kavelj, nevrtljiva vlečna sklopka s sornikom, vlečna krogla in vlečni čep morajo omogočati osno sukanje vlečnega ušesa najmanj do 20° v desno ali levo okoli vzdolžne osi priključne naprave.“ |
|
3. |
Točka 3.1 se nadomesti z naslednjim besedilom: „3.1 Mere Mere delov priključne naprave na traktorju se morajo skladati s slikami 1 do 5 in tabelo 1 Dodatka 1.“ |
|
4. |
Točka 3.3.1 se nadomesti z naslednjim besedilom:
|
|
5. |
Točki 3.4.1 se doda naslednji stavek: „Mase mt, mlt, ma in mla so izražene v kg.“ |
|
6. |
Točka 4.2 se nadomesti z naslednjim besedilom: 4.2 Za vsak tip mehanske priključne naprave morajo biti vlogi priloženi spodaj navedeni dokumenti in podatki:
|
|
7. |
Točki 5.1.3 in 5.1.4 se nadomestita z naslednjim besedilom:
|
|
8. |
Točka 6 se nadomesti z naslednjim besedilom: „6. NAVODILA ZA UPORABO Vsem mehanskim priključnim napravam morajo biti priložena navodila proizvajalca za uporabo. V teh navodilih mora biti navedena številka ES-homologacije sestavnega dela, prav tako pa tudi vrednost D (kN) ali T (tone), glede na to, kateri preskus je bil opravljen na priključni napravi.“ |
|
9. |
Dodatek 1 se spremeni:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10. |
Dodatek 2 se spremeni:
|
|
11. |
V Dodatku 3 se točka 1.5 nadomesti z naslednjim besedilom: 1.5 Pred preskusom iz točke 1.4.2 je treba opraviti preskus, pri katerem se referenčno središče priključne naprave postopoma obremenjuje od začetne obremenitve 500 daN do trikratne vrednosti največje dopustne navpične sile (v daN, enako g · S/10), kakršno priporoča proizvajalec. Med preskusom deformacija preskusne naprave ne sme preseči 10 % največje ugotovljene elastične deformacije. Preverjanje se opravi, ko se navpična sila (v daN, enako g · S/10) odstrani in se ponovno vzpostavi izhodiščna obremenitev 500 daN.“ |
|
12. |
V Dodatku 4 se doda naslednji primer: „ Primer oznake ES-homologacije
Priključna naprava z zgoraj prikazano oznako ES-homologacije sestavnega dela je naprava, za katero je bila izdana ES-homologacija sestavnega dela v Nemčiji (e1) pod številko 38-363 in na kateri je bil opravljen statični preskus trdnosti (S).“ |
|
13. |
Dodatek 5 se spremeni:
|
|
14. |
V Dodatku 7 se točka 9 nadomesti z naslednjim besedilom: 9. Dovoljena navpična statična obremenitev priključne točke: … (kg)“ |
SKLEPI
|
28.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 56/15 |
SKLEP EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
z dne 21. novembra 2012
o uporabi Solidarnostnega sklada Evropske unije v skladu s točko 26 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju
(2013/108/EU)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –
ob upoštevanju Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (1) ter zlasti točke 26 tega sporazuma,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2012/2002 z dne 11. novembra 2002 o ustanovitvi Solidarnostnega sklada Evropske unije (2),
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Evropska unija je ustanovila Solidarnostni sklad Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: sklad), da bi izkazala solidarnost s prebivalstvom v regijah, ki so jih prizadele nesreče. |
|
(2) |
Medinstitucionalni sporazum z dne 17. maja 2006 omogoča uporabo sklada do letne zgornje meje v višini 1 milijarde EUR. |
|
(3) |
Uredba (ES) št. 2012/2002 vsebuje določbe, v skladu s katerimi se lahko uporabijo sredstva sklada. |
|
(4) |
Italija je vložila vlogo za uporabo sredstev sklada v zvezi z nesrečo, ki jo je povzročil niz potresov v Italiji – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V okviru splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2012 se Solidarnostni sklad Evropske unije uporabi za zagotovitev zneska 670 192 359 EUR v sredstvih za prevzem obveznosti in sredstvih za plačila.
Člen 2
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Strasbourgu, 21. novembra 2012
Za Evropski parlament
Predsednik
M. SCHULZ
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS