|
ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2013.044.slv |
||
|
Uradni list Evropske unije |
L 44 |
|
|
||
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 56 |
|
|
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
|
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/1 |
Obvestilo o datumu podpisa Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnem prispevku, določenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo in Republiko Kiribati
Evropska unija in vlada republike Kiribati sta 9. novembra 2012 oziroma 15. januarja 2013 podpisali Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnem prispevku, določenih v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju.
Protokol se v skladu s členom 15 začasno uporablja od 16. septembra 2012.
UREDBE
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/2 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 129/2013
z dne 14. februarja 2013
o spremembi Uredbe (ES) št. 1121/2009 v zvezi s prehodno nacionalno pomočjo, ki se dodeli kmetom leta 2013, in Uredbe (ES) št. 1122/2009 v zvezi z znižanjem, povezanim s prostovoljno prilagoditvijo neposrednih plačil leta 2013
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 z dne 19. januarja 2009 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor za kmete v okviru skupne kmetijske politike in o uvedbi nekaterih shem podpor za kmete, spremembi uredb (ES) št. 1290/2005, (ES) št. 247/2006, (ES) št. 378/2007 in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1782/2003 (1), zlasti člena 142(c) in (e) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 133a Uredbe (ES) št. 73/2009, kot je bil vstavljen z Uredbo (EU) št. 671/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (2), lahko nekatere nove države članice odobrijo prehodno državno pomoč v letu 2013 pod pogoji, ki veljajo za dopolnilna nacionalna neposredna plačila. Da bi se upoštevala ta prehodna pomoč, je treba spremeniti poglavje 2 naslova III Uredbe Komisije (ES) št. 1121/2009 z dne 29. oktobra 2009 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi s shemami podpor za kmete iz naslovov IV in V Uredbe (3), ki vsebuje izvedbena pravila za dopolnilna nacionalna neposredna plačila. |
|
(2) |
Člen 10b Uredbe (ES) št. 73/2009, kot je bil vstavljen z Uredbo (EU) št. 671/2012, določa mehanizem prostovoljne prilagoditve neposrednih plačil za leto 2013. Zato je primerno prilagoditi člen 79(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1122/2009 z dne 30. novembra 2009 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 v zvezi z navzkrižno skladnostjo, modulacijo ter integriranim administrativnim in kontrolnim sistemom v okviru shem neposrednih podpor za kmete, določenih za navedeno uredbo, ter za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 v zvezi z navzkrižno skladnostjo v okviru sheme podpore, določene za sektor vina (4). |
|
(3) |
Uredbi (ES) št. 1121/2009 in (ES) št. 1122/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(4) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za neposredna plačila – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Sprememba Uredbe (ES) št. 1121/2009
Uredba (ES) št. 1121/2009 se spremeni:
|
1. |
v naslovu III se naslov poglavja 2 nadomesti z naslednjim: „Dopolnilna nacionalna neposredna plačila in prehodna nacionalna pomoč“; |
|
2. |
člen 91 se nadomesti z naslednjim: „Člen 91 Koeficient znižanja V primeru, da bi dopolnilna nacionalna neposredna plačila ali prehodna nacionalna pomoč znotraj sektorja presegala najvišjo stopnjo, ki jo je odobrila Komisija v skladu s členom 132(7) ali členom 133a(5) Uredbe (ES) št. 73/2009, se stopnja dopolnilnih nacionalnih neposrednih plačil ali prehodne nacionalne pomoči v zadevnem sektorju z uporabo koeficienta znižanja sorazmerno zmanjša.“; |
|
3. |
členi 93, 94 in 95 se nadomestijo z naslednjim: „Člen 93 Nadzor Nove države članice uvedejo primerne nadzorne ukrepe, s čimer zagotovijo, da se izpolnijo pogoji za odobritev dopolnilnih nacionalnih neposrednih plačil in prehodne nacionalne pomoči, kot so določeni v dovoljenju Komisije, izdanem v skladu s členom 132(7) ali členom 133a(5) Uredbe (ES) št. 73/2009. Člen 94 Letno poročilo Nove države članice predložijo poročilo s podatki o ukrepih za izvajanje dopolnilnih nacionalnih neposrednih plačil in prehodne nacionalne pomoči pred 30. junijem leta, ki sledi njihovi izvedbi. Poročilo zajema vsaj naslednje:
Člen 95 Državna pomoč Dopolnilna nacionalna neposredna plačila in prehodna državna pomoč, ki niso plačani skladno z dovoljenjem, ki ga Komisija izda v skladu s členom 132(7) in členom 133a(5) Uredbe (ES) št. 73/2009, se obravnavajo kot nezakonita državna pomoč v smislu Uredbe Sveta (ES) št. 659/1999 (*1). |
Člen 2
Sprememba Uredbe (ES) št. 1122/2009
V Uredbi (ES) št. 1122/2009 se odstavek 1 člena 79 nadomesti z naslednjim:
„1. Znižanja zaradi modulacije iz členov 7 in 10 Uredbe (ES) št. 73/2009 oziroma člena 1 Uredbe Sveta (ES) št. 378/2007 (*2) in – za leto 2013 – zaradi prostovoljne prilagoditve iz člena 10b Uredbe (ES) št. 73/2009 ter znižanje zaradi finančne discipline iz člena 11 Uredbe (ES) št. 73/2009 in znižanje iz člena 8(1) navedene uredbe se v skladu s postopkom iz člena 78 te uredbe uporabijo pri vsoti plačil iz različnih shem podpor, navedenih v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 73/2009, do katerih je upravičen vsak kmet.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 30, 31.1.2009, str. 16.
(2) UL L 204, 31.7.2012, str. 11.
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/4 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 130/2013
z dne 14. februarja 2013
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
|
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 14. februarja 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
|
0702 00 00 |
IL |
88,5 |
|
MA |
51,7 |
|
|
TN |
92,5 |
|
|
TR |
105,5 |
|
|
ZZ |
84,6 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
MA |
176,1 |
|
|
TR |
176,7 |
|
|
ZZ |
170,3 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
|
ZZ |
91,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
51,2 |
|
TR |
125,6 |
|
|
ZZ |
88,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
|
IL |
65,4 |
|
|
MA |
62,1 |
|
|
TN |
51,5 |
|
|
TR |
62,8 |
|
|
ZZ |
58,7 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
129,5 |
|
MA |
104,7 |
|
|
ZZ |
117,1 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
130,8 |
|
KR |
135,8 |
|
|
MA |
119,3 |
|
|
TR |
76,0 |
|
|
ZA |
148,7 |
|
|
ZZ |
122,1 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
83,9 |
|
MA |
60,5 |
|
|
TR |
75,6 |
|
|
ZZ |
73,3 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
83,9 |
|
MK |
28,7 |
|
|
US |
189,2 |
|
|
ZZ |
100,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
150,6 |
|
CL |
153,9 |
|
|
CN |
36,6 |
|
|
TR |
172,1 |
|
|
US |
140,7 |
|
|
ZA |
110,5 |
|
|
ZZ |
127,4 |
|
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ ZZ “ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/6 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2013/3/EU
z dne 14. februarja 2013
o spremembi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta za razširitev vključitve aktivne snovi tiametoksama v Prilogo I k Direktivi na 18. vrsto izdelkov
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (2) določa seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. Navedeni seznam vključuje tiametoksam. |
|
(2) |
Z Direktivo Komisije 2008/77/ES z dne 25. julija 2008 o spremembi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta za vključitev tiametoksama kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi (3) je bil tiametoksam vključen kot aktivna snov v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES za uporabo v 8. vrsti izdelkov, pripravki za zaščito lesa, kot je opredeljena v Prilogi V k Direktivi 98/8/ES. |
|
(3) |
Na podlagi Uredbe (ES) št. 1451/2007 je bila zdaj v skladu s členom 11(2) Direktive 98/8/ES opravljena presoja tiametoksama glede uporabe v 18. vrsti izdelkov (insekticidih, akaricidih in pripravkih za nadzor drugih členonožcev), kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi. |
|
(4) |
Španija, ki je bila imenovana za državo članico poročevalko, je 2. marca 2009 v skladu s členom 14(4) in (6) Uredbe (ES) št. 1451/2007 Komisiji poslala poročilo pristojnega organa in priporočilo. |
|
(5) |
Države članice in Komisija so pregledale poročilo pristojnega organa. V skladu s členom 15(4) Uredbe (ES) št. 1451/2007 so bile ugotovitve pregleda dne 21. septembra 2012 v Stalnem odboru za biocidne pripravke vključene v poročilo o oceni. |
|
(6) |
Presoje so pokazale, da je za biocidne pripravke, ki se uporabljajo kot insekticidi, akaricidi in pripravki za nadzor drugih členonožcev ter vsebujejo tiametoksam, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES. Zato je primerno razširiti vključitev tiametoksama v Prilogo I k navedeni direktivi na 18. vrsto izdelkov. |
|
(7) |
Na ravni Unije niso bile ocenjene vse možnosti uporabe. Ocenjeni nista bili na primer niti uporaba na prostem niti uporaba s strani nepoklicnih uporabnikov. Zato je primerno, da države članice ocenijo tiste možnosti uporabe oziroma scenarije izpostavljenosti ter tista tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki niso bili reprezentativno obravnavani v oceni tveganja na ravni Unije, ter da pri izdaji dovoljenj za pripravke zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni ukrepi ali naložijo posebni pogoji za zmanjšanje ugotovljenih tveganj na sprejemljive ravni. |
|
(8) |
Zaradi nesprejemljivih tveganj, ugotovljenih za poklicne uporabnike pri uporabi pri brušenju, je primerno zahtevati, da se za pripravke ne izda dovoljenje za takšne uporabe, razen če se predložijo podatki, ki kažejo, da bo pripravek izpolnjeval zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES in Priloge VI k slednji, po potrebi ob uporabi ustreznih ukrepov za zmanjševanje tveganja. |
|
(9) |
Zaradi tveganj za vodne in kopenske ekosisteme, ki so bila ugotovljena, ko so bili pripravki spuščeni prek naprave za čiščenje odplak ali neposredno v površinsko vodo, je primerno zahtevati, da se za pripravke ne izda dovoljenje za takšne uporabe, razen če se predložijo podatki, ki kažejo, da bo pripravek izpolnjeval zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES in Priloge VI k njej, po potrebi ob uporabi ustreznih ukrepov za zmanjševanje tveganja. |
|
(10) |
Zaradi tveganj, ugotovljenih pri več scenarijih uporabe brez osebne zaščitne opreme, je primerno zahtevati, da se pripravki, za katere je izdano dovoljenje za poklicno uporabo, uporabljajo z navedeno opremo, razen če se lahko v vlogi za izdajo dovoljenja za pripravek dokaže, da je tveganje za poklicne uporabnike mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven z drugimi sredstvi. |
|
(11) |
Zaradi možne posredne izpostavljenosti ljudi prek uživanja hrane zaradi uporab, predstavljenih v poročilu o oceni, je po potrebi primerno zahtevati, da se preveri potreba po določitvi novih ali spremembi obstoječih najvišjih mejnih vrednosti ostankov v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (4) ali z Uredbo (ES) št. 396/2005 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (5). Sprejeti je treba ukrepe za zagotovitev, da se veljavne najvišje mejne vrednosti ostankov ne presežejo. |
|
(12) |
Zaradi ugotovljenih tveganj za okolje je primerno zahtevati, da za dovoljenja za pripravke veljajo ustrezni ukrepi za zmanjšanje tveganja za zaščito medonosnih čebel. |
|
(13) |
Določbe te direktive bi se morale uporabljati hkrati v vseh državah članicah, da se tako na trgu Unije zagotovi enaka obravnava biocidnih pripravkov, ki vsebujejo aktivno snov tiametoksam, in omogoči ustrezno delovanje trga biocidnih pripravkov na splošno. |
|
(14) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, ki bo državam članicam in zainteresiranim stranem omogočilo, da se pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, prijaviteljem, ki so pripravili dokumentacijo, pa zagotovilo, da lahko povsem izkoristijo desetletno obdobje za varstvo podatkov, ki se v skladu s členom 12(1)(c)(ii) Direktive 98/8/ES začne z dnem vključitve. |
|
(15) |
Po vključitvi bi morale imeti države članice na voljo razumno dolgo obdobje za izvedbo člena 16(3) Direktive 98/8/ES. |
|
(16) |
Direktivo 98/8/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(17) |
V skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (6) se države članice zavezujejo, da bodo v upravičenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. |
|
(18) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 98/8/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice najpozneje do 31. januarja 2014 sprejmejo in objavijo zakone ter druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. februarja 2015.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila glavnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 123, 24.4.1998, str. 1.
(2) UL L 325, 11.12.2007, str. 3.
(3) UL L 198, 26.7.2008, str. 41.
(4) UL L 152, 16.6.2009, str. 11.
PRILOGA
V Prilogi I k Direktivi 98/8/ES se k vnosu št. 14 doda naslednje:
|
Št. |
Splošno ime |
Poimenovanje po IUPAC Identifikacijske številke |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (*1) |
Datum vključitve |
Rok za uskladitev s členom 16(3), razen če se uporablja katera od izjem, navedenih v opombi k temu naslovu (*2) |
Datum prenehanja veljavnosti vključitve |
Vrsta izdelkov |
Posebne določbe (*3) |
||||
|
|
|
|
„980 g/kg |
1. februar 2015 |
31. januar 2017 |
31. januar 2025 |
18 |
V oceni tveganja na ravni Unije niso bile obravnavane vse možnosti uporabe; nekateri načini uporabe, kot sta uporaba na prostem in uporaba s strani nepoklicnih uporabnikov, so bili izključeni. Kadar je za določen pripravek to potrebno, države članice pri ocenjevanju vloge za izdajo dovoljenja za pripravek v skladu s členom 5 in Prilogo VI ocenijo tiste možne uporabe oziroma scenarije izpostavljenosti ter tista tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki niso bili reprezentativno obravnavani v oceni tveganja na ravni Unije. Ne dovoli se uporaba pripravkov s krtačenjem, razen če se predložijo podatki, ki dokazujejo, da bo pripravek izpolnjeval zahteve iz člena 5 in Priloge VI, če je potrebno z izvajanjem ustreznih ukrepov za zmanjšanje tveganja. Za pripravke, ki vsebujejo tiametoksam in lahko puščajo ostanke v živilih ali krmi, morajo države članice preveriti potrebo po določitvi novih ali spremembi obstoječih najvišjih mejnih vrednosti ostankov v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 ali Uredbo (ES) št. 396/2005 in sprejeti vse primerne ukrepe za zmanjšanje tveganja, s čimer se zagotovi, da veljavne najvišje mejne vrednosti niso presežene. Za pripravke, ki se uporabljajo tako, da ni mogoče preprečiti odtoka prek naprave za čiščenje odplak ali neposredno v površinsko vodo, se dovoljenje ne sme izdati, razen če se predložijo podatki, ki dokazujejo, da bo pripravek izpolnjeval zahteve iz člena 5 in Priloge VI, po potrebi z izvajanjem ustreznih ukrepov za zmanjševanje tveganja. Države članice zagotovijo, da so za izdajo dovoljenj izpolnjeni naslednji pogoji:
|
(*1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti aktivne snovi, uporabljene za presojo v skladu s členom 11. Čistost aktivne snovi v pripravku, danem v promet, je lahko enaka ali drugačna, če je dokazano tehnično enakovredna ocenjeni snovi.
(*2) Za pripravke, ki vsebujejo več kot eno aktivno snov, za katero se uporablja člen 16(2), je rok za uskladitev s členom 16(3) tisti, ki velja za zadnjo od njihovih aktivnih snovi, ki se vključi v to prilogo. Za pripravke, za katere je bilo prvo dovoljenje izdano manj kot 120 dni pred rokom za uskladitev s členom 16(3) in je bila zanje predložena popolna vloga za medsebojno priznavanje v skladu s členom 4(1) v 60 dneh po izdaji prvega dovoljenja, se rok za uskladitev s členom 16(3) v zvezi z zadevno vlogo podaljša na 120 dni po datumu prejema popolne vloge za medsebojno priznavanje. Za pripravke, za katere je država članica predlagala odstopanje od medsebojnega priznavanja v skladu s členom 4(4), se rok za uskladitev s členom 16(3) podaljša na 30 dni po datumu sprejetja odločitve Komisije v skladu z drugim pododstavkom člena 4(4).
(*3) Za izvajanje splošnih načel Priloge VI so vsebina in sklepne ugotovitve poročil o oceni na voljo na naslednji spletni strani Komisije: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/10 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2013/4/EU
z dne 14. februarja 2013
o spremembi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta za vključitev didecildimetilamonijevega klorida kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (2) določa seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. Navedeni seznam vključuje didecildimetilamonijev klorid. |
|
(2) |
Na podlagi Uredbe (ES) št. 1451/2007 je bila v skladu s členom 11(2) Direktive 98/8/ES opravljena ocena didecildimetilamonijevega klorida glede uporabe v 8. vrsti izdelkov, pripravki za zaščito lesa, kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi. |
|
(3) |
Italija je bila imenovana za državo članico poročevalko in je 14. avgusta 2007 v skladu s členom 10(5) in (7) Uredbe (ES) št. 1451/2007 Komisiji predložila poročilo pristojnega organa in priporočilo. |
|
(4) |
Države članice in Komisija so pregledale poročilo pristojnega organa. V skladu s členom 15(4) Uredbe (ES) št. 1451/2007 so bile ugotovitve pregleda v Stalnem odboru za biocidne pripravke dne 21. septembra 2012 vključene v poročilo o oceni. |
|
(5) |
Iz ocene je razvidno, da je za biocidne pripravke, ki se uporabljajo kot pripravki za zaščito lesa in vsebujejo didecildimetilamonijev klorid, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES. Zato je za uporabo v 8. vrsti izdelkov didecildimetilamonijev klorid primerno vključiti v Prilogo I k navedeni direktivi. |
|
(6) |
Na ravni Unije niso bile ocenjene vse možnosti uporabe in primeri izpostavljenosti. Na primer, niti nepoklicna uporaba niti izpostavljenost hrane ali krme nista bili ocenjeni. Zato je primerno od držav članic zahtevati, da ocenijo možnosti uporabe oziroma primere izpostavljenosti ter tista tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki v oceni tveganja na ravni Unije niso bili reprezentativno obravnavani, ter da pri izdajanju dovoljenj za pripravke zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni ukrepi ali določijo posebni pogoji za zmanjšanje ugotovljenih tveganj na sprejemljive ravni. |
|
(7) |
Zaradi ugotovljenih tveganj za zdravje ljudi je primerno zahtevati, da se uvedejo varni delovni postopki, da se pripravki uporabljajo z ustrezno osebno zaščitno opremo in da se proizvodi ne uporabljajo na lesu, s katerim bi lahko prišli v neposreden stik otroci, razen če se lahko v vlogi za izdajo dovoljenja dokaže, da je tveganje mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven. |
|
(8) |
Zaradi ugotovljenih tveganj za okolje je primerno zahtevati, da industrijska ali poklicna uporaba poteka na zaprtem območju ali na neprepustni trdni podlagi z ogrado, da se sveže obdelani les po obdelavi hrani na neprepustni trdni podlagi za preprečitev neposrednega odtekanja pripravkov v tla ali vodo, ter da se morebitne izgube, nastale pri uporabi pripravkov, ki so namenjeni za zaščito lesa in vsebujejo didecildimetilamonijev klorid, zajamejo za ponovno uporabo ali odstranitev. |
|
(9) |
V zvezi z lesom, ki je bil obdelan z didecildimetilamonijevim kloridom in je trajno izpostavljen vremenskim pojavom ali pogosto izpostavljen vlagi (razred uporabe 3, kot določa OECD (3)) ali je namenjen za konstrukcije na prostem v bližini vode ali nad njo (scenarij „most“ v razredu uporabe 3, kot določa OECD (4)) ali je v stiku s sladkimi vodami (razred uporabe 4b, kot določa OECD (5)), so bila ugotovljena nesprejemljiva tveganja za okolje. Zato je primerno zahtevati, da se pripravkov ne sme uporabljati za obdelavo lesa, namenjenega za navedene uporabe, razen če se predložijo podatki, ki dokazujejo, da bo pripravek izpolnjeval zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES in Priloge VI k navedeni direktivi, če je potrebno z izvajanjem ustreznih ukrepov za zmanjšanje tveganja. |
|
(10) |
Določbe te direktive se morajo uporabljati hkrati v vseh državah članicah, da se tako na trgu Unije zagotovi enaka obravnava biocidnih pripravkov v 8. vrsti izdelkov, ki vsebujejo aktivno snov didecildimetilamonijev klorid, in omogoči ustrezno delovanje trga biocidnih pripravkov na splošno. |
|
(11) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, ki bo državam članicam in zainteresiranim stranem omogočilo, da se pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, prijaviteljem, ki so pripravili dokumentacijo, pa zagotovilo, da lahko povsem izkoristijo desetletno obdobje za varstvo podatkov, ki se v skladu s členom 12(1)(c)(ii) Direktive 98/8/ES začne z dnem vključitve. |
|
(12) |
Državam članicam je treba po vključitvi zagotoviti ustrezno obdobje za izvedbo člena 16(3) Direktive 98/8/ES. |
|
(13) |
Direktivo 98/8/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(14) |
Države članice so se v skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (6) zavzele, da bodo v utemeljenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, ki bodo pojasnjevali razmerje med sestavnimi deli direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. |
|
(15) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 98/8/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. januarja 2014.
Navedene predpise uporabljajo od 1. februarja 2015.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 123, 24.4.1998, str. 1.
(2) UL L 325, 11.12.2007, str. 3.
(3) Sklop dokumentov OECD o scenarijih emisij, številka 2, Dokument o scenarijih emisij za pripravke za zaščito lesa, del 2, str. 64.
(4) Prav tam.
(5) Prav tam.
PRILOGA
V Prilogi I k Direktivi 98/8/ES se doda naslednji vnos:
|
Št. |
Splošno ime |
Poimenovanje po IUPAC Identifikacijske številke |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (*1) |
Datum vključitve |
Rok za uskladitev s členom 16(3), razen če se uporablja katera od izjem, navedenih v opombi k temu naslovu (*2) |
Datum prenehanja veljavnosti vključitve |
Vrsta izdelkov |
Posebne določbe (*3) |
||||||||
|
„61 |
Didecildimetilamonijev klorid; DDAC |
N,n-didecil-n,n-dimetilamonijev klorid, Št. ES: 230-525-2 Št. CAS: 7173-51-5 |
Suha masa: 870 g/kg |
1. februar 2015 |
31. januar 2017 |
31. januar 2025 |
8 |
V oceni tveganja na ravni Unije niso bile obravnavane vse možnosti uporabe in primeri izpostavljenosti; nekatere uporabe in primeri izpostavljenosti, kot sta poklicna uporaba in izpostavljenost hrane ali krme, so bili izključeni. Kadar je za določen pripravek to potrebno, države članice pri ocenjevanju vloge za izdajo dovoljenja za pripravek v skladu s členom 5 in Prilogo VI ocenijo možne uporabe oziroma primere izpostavljenosti ter tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki v oceni tveganja na ravni Unije niso bili reprezentativno obravnavani. Države članice zagotovijo, da so za izdajanje dovoljenj izpolnjeni naslednji pogoji:
|
(*1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti aktivne snovi, uporabljene za presojo v skladu s členom 11. Čistost aktivne snovi v pripravku, danem v promet, je lahko enaka ali drugačna, če je dokazano tehnično enakovredna ocenjeni snovi.
(*2) Za pripravke, ki vsebujejo več kot eno aktivno snov, za katero se uporablja člen 16(2), je rok za uskladitev s členom 16(3) tisti, ki velja za zadnjo od njihovih aktivnih snovi, ki se vključi v to prilogo. Za pripravke, za katere je bilo prvo dovoljenje izdano manj kot 120 dni pred rokom za uskladitev s členom 16(3) in je bila zanje predložena popolna vloga za medsebojno priznavanje v skladu s členom 4(1) v 60 dneh po izdaji prvega dovoljenja, se rok za uskladitev s členom 16(3) v zvezi z zadevno vlogo podaljša na 120 dni po datumu prejema popolne vloge za medsebojno priznavanje. Za pripravke, za katere je država članica predlagala odstopanje od medsebojnega priznavanja v skladu s členom 4(4), se rok za uskladitev s členom 16(3) podaljša na 30 dni po datumu sprejetja odločitve Komisije v skladu z drugim pododstavkom člena 4(4).
(*3) Za izvajanje splošnih načel Priloge VI so vsebina in sklepne ugotovitve poročil o oceni na voljo na naslednji spletni strani Komisije: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/14 |
DIREKTIVA KOMISIJE 2013/5/EU
z dne 14. februarja 2013
o spremembi Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta za vključitev piriproksifena kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (1) in zlasti drugega pododstavka člena 16(2) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1451/2007 z dne 4. decembra 2007 o drugi fazi desetletnega delovnega programa iz člena 16(2) Direktive 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju biocidnih pripravkov v promet (2) določa seznam aktivnih snovi, ki jih je treba oceniti zaradi njihove možne vključitve v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES. Navedeni seznam vključuje piriproksifen. |
|
(2) |
Na podlagi Uredbe (ES) št. 1451/2007 je bila v skladu s členom 11(2) Direktive 98/8/ES opravljena presoja piriproksifena glede uporabe v 18. vrsti izdelkov (insekticidih, akaricidih in pripravkih za nadzor drugih členonožcev), kot je opredeljena v Prilogi V k navedeni direktivi. |
|
(3) |
Nizozemska, ki je bila imenovana za državo članico poročevalko, je 2. oktobra 2009 v skladu s členom 10(5) in (7) Uredbe (ES) št. 1451/2007 poslala Komisiji poročilo pristojnega organa in priporočilo. |
|
(4) |
Države članice in Komisija so pregledale poročilo pristojnega organa. V skladu s členom 15(4) Uredbe (ES) št. 1451/2007 so bile ugotovitve pregleda v Stalnem odboru za biocidne pripravke dne 21. septembra 2012 vključene v poročilo o oceni. |
|
(5) |
Presoje so pokazale, da je za biocidne pripravke, ki se uporabljajo kot insekticidi, akaricidi in pripravki za nadzor drugih členonožcev ter vsebujejo piriproksifen, mogoče pričakovati, da izpolnjujejo zahteve iz člena 5 Direktive 98/8/ES. Zato je za uporabo v 18. vrsti izdelkov primerno vključiti piriproksifen v Prilogo I k navedeni direktivi. |
|
(6) |
Na ravni Unije niso bile ocenjene vse možne uporabe in scenariji izpostavljenosti, ampak zlasti tisti v zvezi s poklicno uporabo. Zato je primerno od držav članic zahtevati, da ocenijo tiste možnosti uporabe oziroma scenarije izpostavljenosti ter tista tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki v oceni tveganja na ravni Unije niso bili reprezentativno obravnavani, ter da pri izdajanju dovoljenj za pripravke zagotovijo, da se sprejmejo ustrezni ukrepi ali določijo posebni pogoji za zmanjšanje ugotovljenih tveganj na sprejemljivo raven. |
|
(7) |
Na podlagi ugotovitev v poročilu o oceni, ki navajajo, da je zaradi načinov uporabe, predstavljenih v poročilu, možna posredna izpostavljenost ljudi prek uživanja hrane, je po potrebi primerno zahtevati, da se preveri potreba po določitvi novih ali spremembi obstoječih zgornjih mejnih vrednosti ostankov (MRLs – maximum residue levels) v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o določitvi postopkov Skupnosti za določitev mejnih vrednosti ostankov farmakološko aktivnih snovi v živilih živalskega izvora in razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 2377/90 in spremembi Direktive 2001/82/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter Uredbe (ES) št. 726/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (3) ali v skladu z Uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 396/2005 z dne 23. februarja 2005 o mejnih vrednostih ostankov pesticidov v ali na hrani in krmi rastlinskega in živalskega izvora ter o spremembi Direktive Sveta 91/414/EGS (4). Sprejeti je treba ukrepe za zagotovitev, da se veljavne najvišje mejne vrednosti ostankov ne presežejo. |
|
(8) |
Glede na predpostavke, uporabljene med pripravo ocene tveganja, je primerno zahtevati, da se pripravki, za katere je izdano dovoljenje za poklicne uporabnike, uporabljajo z ustrezno osebno zaščitno opremo, razen če se lahko v vlogi za izdajo dovoljenja za pripravek dokaže, da je tveganja za delavce in uporabnike mogoče zmanjšati na sprejemljivo raven. |
|
(9) |
Zaradi ugotovljenih tveganj za okolje je primerno zahtevati, da se ne dovoli uporaba pripravkov neposredno na površinski vodi, razen če se lahko v vlogi za izdajo dovoljenja dokaže, da se tveganja za vodne in kopenske ekosisteme in podzemne vode lahko zmanjšajo na sprejemljivo raven, in zahtevati, da se vsako dovoljenje za pripravke, namenjene uporabi v napravah za obdelavo odpadkov, lahko uporablja le ob ustreznih ukrepih za zmanjšanje tveganja, da se prepreči onesnaženje območja zunaj lokacije za obdelavo odpadkov. |
|
(10) |
Določbe te direktive bi se morale uporabljati hkrati v vseh državah članicah, da se tako na trgu Unije zagotovi enaka obravnava biocidnih pripravkov iz 18. vrste izdelkov, ki vsebujejo aktivno snov piriproksifen, in omogoči ustrezno delovanje trga biocidnih pripravkov na splošno. |
|
(11) |
Pred vključitvijo aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES bi bilo treba zagotoviti ustrezno obdobje, ki bo državam članicam in zainteresiranim stranem omogočilo, da se pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev, prijaviteljem, ki so pripravili dokumentacijo, pa zagotovilo, da lahko povsem izkoristijo desetletno obdobje za varstvo podatkov, ki se v skladu s členom 12(1)(c)(ii) Direktive 98/8/ES začne z dnem vključitve. |
|
(12) |
Po vključitvi bi morale imeti države članice na voljo razumno dolgo obdobje za izvedbo člena 16(3) Direktive 98/8/ES. |
|
(13) |
Direktivo 98/8/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
|
(14) |
V skladu s skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih (5) se države članice zavezujejo, da bodo v upravičenih primerih uradnemu obvestilu o svojih ukrepih za prenos priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. |
|
(15) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za biocidne pripravke – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Priloga I k Direktivi 98/8/ES se spremeni v skladu s Prilogo k tej direktivi.
Člen 2
1. Države članice najpozneje do 31. januarja 2014 sprejmejo in objavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo.
Navedene predpise uporabljajo od 1. februarja 2015.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice sporočijo Komisiji besedila glavnih določb nacionalne zakonodaje, ki jih sprejmejo na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 3
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 4
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 14. februarja 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 123, 24.4.1998, str. 1.
(2) UL L 325, 11.12.2007, str. 3.
(3) UL L 152, 16.6.2009, str. 11.
PRILOGA
V Prilogi I k Direktivi 98/8/ES se doda naslednji vnos:
|
Št. |
Splošno ime |
Poimenovanje po IUPAC Identifikacijske številke |
Minimalna stopnja čistosti aktivne snovi (*1) |
Datum vključitve |
Rok za uskladitev s členom 16(3), razen če se uporablja katera od izjem, navedenih v opombi k temu naslovu (*2) |
Datum prenehanja veljavnosti vključitve |
Vrsta izdelkov |
Posebne določbe (*3) |
||||||
|
„62 |
piriproksifen |
4-fenoksifenil (RS)-2-(2-piridiloksi)propil eter Št. ES: 429-800-1 Št. CAS: 95737-68-1 |
970 g/kg |
1. februar 2015 |
31. januar 2017 |
31. januar 2025 |
18 |
V oceni tveganja na ravni Unije niso bile obravnavane vse možnosti uporabe in scenariji izpostavljenosti; nekateri načini uporabe in scenariji izpostavljenosti, kot so uporaba s strani nepoklicnih uporabnikov, so bili izključeni. Kadar je za določen pripravek to potrebno, države članice pri ocenjevanju vloge za izdajo dovoljenja za pripravek v skladu s členom 5 in Prilogo VI ocenijo tiste možne uporabe oziroma scenarije izpostavljenosti ter tista tveganja za populacije ljudi in dele okolja, ki niso bili reprezentativno obravnavani v oceni tveganja na ravni Unije. Za pripravke, ki vsebujejo piriproksifen in lahko puščajo ostanke v živilih ali krmi, morajo države članice preveriti potrebo po določitvi novih ali spremembi obstoječih najvišjih mejnih vrednosti ostankov v skladu z Uredbo (ES) št. 470/2009 ali Uredbo (ES) št. 396/2005 in sprejeti vse primerne ukrepe za zmanjšanje tveganja, s čimer se zagotovi, da veljavne najvišje mejne vrednosti niso presežene. Države članice zagotovijo, da so za izdajo dovoljenj izpolnjeni naslednji pogoji:
|
(*1) Čistost, navedena v tem stolpcu, je bila minimalna stopnja čistosti aktivne snovi, uporabljene za presojo v skladu s členom 11. Čistost aktivne snovi v pripravku, danem v promet, je lahko enaka ali drugačna, če je dokazano tehnično enakovredna ocenjeni snovi.
(*2) Za pripravke, ki vsebujejo več kot eno aktivno snov, za katero se uporablja člen 16(2), je rok za uskladitev s členom 16(3) tisti, ki velja za zadnjo od njihovih aktivnih snovi, ki se vključi v to prilogo. Za pripravke, za katere je bilo prvo dovoljenje izdano manj kot 120 dni pred rokom za uskladitev s členom 16(3) in je bila zanje predložena popolna vloga za medsebojno priznavanje v skladu s členom 4(1) v 60 dneh po izdaji prvega dovoljenja, se rok za uskladitev s členom 16(3) v zvezi z zadevno vlogo podaljša na 120 dni po datumu prejema popolne vloge za medsebojno priznavanje. Za pripravke, za katere je država članica predlagala odstopanje od medsebojnega priznavanja v skladu s členom 4(4), se rok za uskladitev s členom 16(3) podaljša na 30 dni po datumu sprejetja odločitve Komisije v skladu z drugim pododstavkom člena 4(4).
(*3) Za izvajanje splošnih načel Priloge VI so vsebina in sklepne ugotovitve poročil o oceni na voljo na naslednji spletni strani Komisije: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm.
SKLEPI
|
15.2.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 44/18 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 13. februarja 2013
o odobritvi nacionalnih načrtov za izvajanje sistemov potrjevanja v skladu s členom 109(8) Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 s strani Komisije
(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 651)
(Besedilo v angleškem, bolgarskem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku je edino verodostojno)
(2013/82/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1), zlasti člena 109(8) Uredbe,
ob upoštevanju nacionalnih načrtov za izvajanje sistemov potrjevanja, ki so jih predložile države članice,
ob upoštevanju naslednjega:
|
(1) |
V skladu s členom 109(8) Uredbe (ES) št. 1224/2009 države članice oblikujejo nacionalni načrt za izvajanje sistema potrjevanja, ki državam članicam omogoča, da na podlagi obvladovanja tveganja določijo prednostne naloge za potrjevanje in navzkrižna preverjanja ter za posledično spremljanje skladnosti. |
|
(2) |
Kraljevina Belgija, Republika Bolgarija, Republika Ciper, Kraljevina Danska, Republika Estonija, Republika Finska, Francoska republika, Irska, Italijanska republika, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Malta, Zvezna republika Nemčija, Kraljevina Nizozemska, Republika Poljska, Portugalska republika, Republika Slovenija, Kraljevina Španija, Kraljevina Švedska ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska so nacionalne načrte predložili Komisiji v odobritev. Načrti so v skladu s členom 109 Uredbe (ES) št. 1224/2009 in členi 143 do 145 Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 404/2011 z dne 8. aprila 2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (2). Zato bi jih bilo treba odobriti. |
|
(3) |
Ta sklep pomeni odločitev o odobritvi v smislu člena 109(8) Uredbe (ES) št. 1224/2009. |
|
(4) |
Komisija bo spremljala izvajanje nacionalnih načrtov, da bi ugotovila, ali je njihovo delovanje učinkovito. Če bo Komisija na podlagi ugotovitev preverjanj, inšpekcijskih pregledov in revizij, ki jih bo izvajala na podlagi naslova X Uredbe (ES) št. 1224/2009, menila, da so potrebne spremembe nacionalnih načrtov za potrjevanje, morajo države članice načrte ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Nacionalni načrti Kraljevine Belgije, Republike Bolgarije, Republike Cipra, Kraljevine Danske, Republike Estonije, Republike Finske, Francoske republike, Irske, Italijanske republike, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Zvezne republike Nemčije, Kraljevine Nizozemske, Republike Poljske, Portugalske republike, Republike Slovenije, Kraljevine Španije, Kraljevine Švedske ter Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska za izvajanje sistema potrjevanja v skladu s členom 109(8) Uredbe (ES) št. 1224/2009 se odobrijo.
2. Če Komisija na podlagi ugotovitev preverjanj, inšpekcijskih pregledov in revizij, izvedenih na podlagi naslova X Uredbe (ES) št. 1224/2009, meni, da načrti za potrjevanje, odobreni v skladu z odstavkom 1, ne zagotavljajo učinkovitega izvajanja obveznosti iz člena 109 Uredbe (ES) št. 1224/2009 s strani držav članic, lahko po posvetovanju z zadevnimi državami članicami zahteva, da se ti načrti spremenijo.
3. Države članice spremenijo načrte za potrjevanje v skladu z zahtevo Komisije na podlagi odstavka 2.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Republiko Ciper, Kraljevino Dansko, Republiko Estonijo, Republiko Finsko, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Republiko Malto, Zvezno republiko Nemčijo, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Republiko Slovenijo, Kraljevino Španijo, Kraljevino Švedsko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska.
V Bruslju, 13. februarja 2013
Za Komisijo
Maria DAMANAKI
Članica Komisije