ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2013.037.slv

Uradni list

Evropske unije

L 37

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 56
8. februar 2013


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

 

2013/77/EU

 

*

Sklep Sveta z dne 4. februarja 2013 o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, v imenu Evropske unije

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 112/2013 z dne 7. februarja 2013 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1177/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o dohodku in življenjskih pogojih (EU-SILC) glede seznama ciljnih sekundarnih spremenljivk za leto 2014 v zvezi z materialno deprivacijo ( 1 )

2

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 113/2013 z dne 7. februarja 2013 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

8

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije 2013/2/EU z dne 7. februarja 2013 o spremembi Priloge I k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži ( 1 )

10

 

 

Popravki

 

*

Dodatek

13

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

8.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 37/1


SKLEP SVETA

z dne 4. februarja 2013

o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, v imenu Evropske unije

(2013/77/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 79(3) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Svet je 4. junija 2009 Komisijo pooblastil za začetek pogajanj z Republiko Zelenortski otoki glede Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja (v nadaljnjem besedilu: Sporazum). Pogajanja so bila 24. aprila 2012 uspešno končana s parafiranjem sporazuma.

(2)

Sporazum bi bilo treba podpisati v imenu Unije s pridržkom njegove sklenitve.

(3)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola, Združeno kraljestvo ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zanj ni zavezujoč in se v njem ne uporablja.

(4)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 21) o stališču Združenega kraljestva in Irske glede območja svobode, varnosti in pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez poseganja v člen 4 navedenega protokola, Irska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.

(5)

V skladu s členoma 1 in 2 Protokola (št. 22) o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Zelenortski otoki o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), se odobri v imenu Unije, s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (1).

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v imenu Unije.

Člen 3

Sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 4. februarja 2013

Za Svet

Predsednik

E. GILMORE


(1)  Besedilo Sporazuma se objavi skupaj s sklepom o njegovi sklenitvi.


UREDBE

8.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 37/2


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 112/2013

z dne 7. februarja 2013

o izvajanju Uredbe (ES) št. 1177/2003 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o dohodku in življenjskih pogojih (EU-SILC) glede seznama ciljnih sekundarnih spremenljivk za leto 2014 v zvezi z materialno deprivacijo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1177/2003 z dne 16. junija 2003 o statistiki Skupnosti o dohodku in življenjskih pogojih (EU-SILC) (1), zlasti člena 15(2)(f) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 1177/2003 je določila skupni okvir za sistematično pripravo evropske statistike o dohodku in življenjskih pogojih, ki zajema primerljive in aktualne presečne in longitudinalne podatke o dohodku ter o stopnji in strukturi revščine in socialne izključenosti na nacionalni in evropski ravni.

(2)

V skladu s členom 15(2)(f) Uredbe (ES) št. 1177/2003 so potrebni izvedbeni ukrepi glede seznama ciljnih sekundarnih področij in spremenljivk, ki se vsako leto vključi v presečno komponento EU-SILC. Za leto 2014 bi bilo treba določiti seznam ciljnih sekundarnih spremenljivk, ki se vključi v modul o materialni deprivaciji, in ustrezne oznake spremenljivk.

(3)

Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za evropski statistični sistem –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Seznam ciljnih sekundarnih spremenljivk in oznak spremenljivk za modul o materialni deprivaciji za leto 2014, ki se vključi v presečno komponento evropske statistike o dohodku in življenjskih pogojih (EU-SILC), je določen v Prilogi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. februarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 165, 3.7.2003, str. 1.


PRILOGA

V tej uredbi se uporabljajo naslednje enote, način zbiranja podatkov in referenčno obdobje:

1.   Enote

Ciljne spremenljivke se nanašajo na različne vrste enot:

Spremenljivka, ki se nanaša na finančni pritisk, se uporablja na ravni gospodinjstva in se nanaša na gospodinjstvo kot celoto.

Informacije o osnovnih potrebah, dejavnostih v prostem času in družabnih dejavnostih, trajnem blagu in mobilnosti v kategoriji „predmeti odraslih“, je treba zagotoviti za vse trenutne člane gospodinjstva ali, če je ustrezno, za vse izbrane anketirance, stare 16 let in več.

Vsi predmeti otrok se nanašajo na vse člane gospodinjstva, stare od 1 do 15 let, razen dveh spremenljivk o potrebah po izobraževanju, ki zadevajo samo otroke, ki obiskujejo šolo. Na vprašanja mora odgovoriti referenčna oseba gospodinjstva za celotno skupino otrok. Če vsaj en otrok nima zadevnega predmeta, se za vse otroke v gospodinjstvu šteje, da tega predmeta nimajo.

Starost se nanaša na starost na koncu dohodkovnega referenčnega obdobja.

2.   Način zbiranja podatkov

Za spremenljivke, ki se uporabljajo na ravni gospodinjstva, je način zbiranja podatkov osebno anketiranje referenčne osebe gospodinjstva.

Za spremenljivke, ki se uporabljajo na ravni posameznika, je način zbiranja podatkov osebno anketiranje vseh trenutnih članov gospodinjstva, starih 16 let in več, ali, če je ustrezno, vsakega izbranega anketiranca.

Za spremenljivke otrok je način zbiranja podatkov osebno anketiranje referenčne osebe gospodinjstva.

Glede na vrsto informacij, ki jih je treba zbrati, je dovoljeno le osebno anketiranje (izjemoma anketiranje oseb, ki odgovarjajo namesto tistih, ki so začasno odsotne ali nezmožne odgovarjati).

3.   Referenčno obdobje

Referenčno obdobje za vse ciljne spremenljivke je trenutno stanje.

4.   Pošiljanje podatkov

Ciljne sekundarne spremenljivke je treba Komisiji (Eurostatu) poslati v podatkovni datoteki o gospodinjstvih (H) in podatkovni datoteki o osebah (P) po ciljnih primarnih spremenljivkah.

MODUL O MATERIALNI DEPRIVACIJI ZA LETO 2014 PODROČJA IN SEZNAM CILJNIH SPREMENLJIVK

Oznaka spremenljivke

Vrednosti

Ciljna spremenljivka

Gospodinjski predmeti na ravni gospodinjstva

Finančni pritisk

HD080

 

Zamenjava starega pohištva  (1)

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD080_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

Osebni predmeti na osebni ravni (osebe, stare 16 let in več)

Osnovne potrebe

PD020

 

Zamenjava ponošenih oblačil z novimi (nerabljenimi)  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD020_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

PD030

 

Dva para ustreznih čevljev (vključno s parom čevljev za vse vremenske razmere)  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD030_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

Dejavnosti v prostem času in družabne dejavnosti

PD050

 

S prijatelji/družino (sorodniki) se dobimo na pijači/kosilu vsaj enkrat na mesec  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD050_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

PD060

 

V prostem času se redno udeležujem dejavnosti  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD060_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

PD070

 

Zase vsak teden zapravim manjšo količino denarja  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD070_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

Trajno blago

PD080

 

Internetna povezava za osebno uporabo doma  (1)

1

da

2

ne – tega si ne morem privoščiti

3

ne – drugi razlogi

PD080_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

Mobilnost

PD090

 

Redna uporaba javnega prevoza

1

da

2

ne – vozovnice so predrage

3

ne – postaja je preveč oddaljena

4

ne – dostop je preveč otežen

5

ne – zasebni prevoz

6

ne – drugi razlogi

PD090_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 3

anketiranec ni bil izbran

Predmeti otrok na ravni gospodinjstva

Osnovne potrebe

HD100

 

Nova (nerabljena) oblačila

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD100_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD110

 

Dva para ustreznih čevljev (vključno s parom čevljev za vse vremenske razmere)

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD110_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD120

 

Sadje in zelenjava enkrat na dan

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD120_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD140

 

Vsaj en obrok z rdečim mesom, piščancem ali ribo (ali vegetarijanski nadomestek) na dan

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD140_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

Potrebe, povezane z izobraževanjem in dejavnostmi v prostem času

HD150

 

Knjige na domačih policah, primerne njihovi starosti

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD150_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD160

 

Oprema za dejavnosti na prostem

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD160_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD170

 

Igrače za igro v stanovanju

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD170_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD180

 

Redne dejavnosti v prostem času

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD180_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD190

 

Praznovanja ob posebnih priložnostih

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD190_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD200

 

Občasno povabilo prijateljev k igri ali prigrizku

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD200_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

HD210

 

Udeležba na šolskih izletih in obisk prireditev, za katere je treba plačati

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD210_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

– 4

ni relevantno (ni otrok, ki obiskujejo šolo)

HD220

 

Primerno mesto za učenje ali domače naloge

1

da

2

ne

HD220_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)

– 4

ni relevantno (ni otrok, ki obiskujejo šolo)

HD240

 

Na počitnice gremo vsaj 1 teden na leto

1

da

2

ne – gospodinjstvo si tega ne more privoščiti

3

ne – drugi razlogi

HD240_F

1

izpolnjeno

– 1

neizpolnjeno

– 2

ni relevantno (ni otrok, starih med 1 in 15 let)


(1)  Poleg obveznega pošiljanja za referenčno leto 2014 se ta spremenljivka lahko prostovoljno pripravi za referenčno leto 2013.


8.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 37/8


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 113/2013

z dne 7. februarja 2013

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 7. februarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

44,8

PS

160,8

TN

57,0

TR

121,0

ZZ

95,9

0707 00 05

EG

200,0

TR

166,3

ZZ

183,2

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

46,3

TR

161,5

ZZ

103,9

0805 10 20

EG

50,6

IL

64,5

MA

63,7

TN

51,3

TR

62,4

ZZ

58,5

0805 20 10

IL

130,2

MA

93,8

ZZ

112,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

118,8

KR

134,7

MA

129,5

TR

73,9

ZZ

114,2

0805 50 10

EG

87,0

TR

70,8

ZZ

78,9

0808 10 80

CN

77,6

MK

25,7

US

148,6

ZZ

84,0

0808 30 90

CN

51,5

TR

158,2

US

137,2

ZA

117,4

ZZ

116,1


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


DIREKTIVE

8.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 37/10


DIREKTIVA KOMISIJE 2013/2/EU

z dne 7. februarja 2013

o spremembi Priloge I k Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES o embalaži in odpadni embalaži

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 94/62/ES z dne 20. decembra 1994 o embalaži in odpadni embalaži (1) ter zlasti člena 3(1) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Člen 3(1) Direktive 94/62/ES opredeljuje „embalažo“ z določitvijo nekaterih meril. Predmeti, navedeni v Prilogi I k zadevni direktivi, so ponazoritveni primeri za uporabo teh meril.

(2)

Zaradi pravne varnosti in poenotenja razlage opredelitve pojma „embalaža“ bi bilo treba pregledati in spremeniti seznam ponazoritvenih primerov za razjasnitev dodatnih primerov, kjer je razmejitev med tem, kaj je embalaža in kaj to ni, še vedno nejasna. Pregled se opravlja na podlagi pozivov držav članic in gospodarskih subjektov k okrepitvi izvajanja Direktive in ustvarjanju enakih pogojev sodelovanja na notranjem trgu.

(3)

Direktivo 94/62/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(4)

Odbor, ustanovljen na podlagi člena 21 Direktive 94/62/ES, ni izdal mnenja [o ukrepih iz te direktive], zato je Komisija Svetu predložila predlog v zvezi z ukrepi in ga posredovala Evropskemu parlamentu. Svet ni ukrepal v obdobju dveh mesecev, kot določa člen 5a Sklepa Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (2), zato je Komisija predlog nemudoma predložila Evropskemu parlamentu. Evropski parlament ni nasprotoval ukrepu v roku štirih mesecev od datuma predložitve predloga –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Priloga I k Direktivi 94/62/ES se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej direktivi.

Člen 2

1.   Države članice najpozneje do 30. septembra 2013 sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice sporočijo Komisiji besedilo temeljnih določb nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 7. februarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 365, 31.12.1994, str. 10.

(2)  UL L 184, 17.7.1999, str. 23.


PRILOGA

„PRILOGA I

PONAZORITVENI PRIMERI ZA MERILA IZ ČLENA 3(1)

Ponazoritveni primeri za merilo (i)

Predmeti, ki so embalaža

 

Škatle za slaščice

 

Folija, ovita okrog škatle za zgoščenko

 

Ovitki za pošiljanje katalogov in revij (z revijo)

 

Podloge za pecivo, ki se prodajajo skupaj s pecivom

 

Zvitki, cevi in valji, okrog katerih je navit upogljiv material (npr. plastična folija, aluminij, papir), razen zvitkov, cevi in valjev, ki so del proizvodnih strojev in se ne uporabljajo za predstavitev proizvoda kot prodajne enote

 

Cvetlični lončki, namenjeni samo za prodajo in prevoz rastlin in ne temu, da rastline v njih ostanejo celo življenjsko dobo

 

Steklenice za raztopine za injiciranje

 

Kolut za zgoščenke (ki se prodaja skupaj z zgoščenkami in ni namenjen za shranjevanje)

 

Obešalniki za obleke (ki se prodajajo skupaj z oblačilom)

 

Škatlice za vžigalice

 

Sterilne pregrade (vrečke, pladnji in materiali, ki so potrebni za ohranjanje sterilnosti proizvoda)

 

Kapsule za avtomate za napitke (npr. kava, kakav, mleko), ki se ob uporabi izpraznijo

 

Jeklenke za večkratno polnjenje za različne vrste plina, razen gasilnih aparatov

Predmeti, ki niso embalaža

 

Cvetlični lončki, v katerih rastline ostanejo celo življenjsko dobo

 

Škatle za orodje

 

Čajne filter vrečke

 

Voščeni ovoj za sir

 

Ovitki klobas

 

Obešalniki za obleke (ki se prodajajo samostojno)

 

Kapsule za kavni avtomat, kavne vrečke iz folije in kavni vložki iz filter papirja, ki se odvržejo skupaj z uporabljenim kavnim proizvodom

 

Kartuše za tiskalnike

 

Škatle za zgoščenke, DVD-je in videokasete (ki se prodajajo skupaj z zgoščenko, DVD-jem ali videokaseto)

 

Kolut za zgoščenke (ki se prodaja prazen in je namenjen za shranjevanje)

 

Raztopljive vrečke za detergente

 

Nagrobne sveče (posode za sveče)

 

Mehanski mlinček (vgrajen v vsebnik, ki se da ponovno polniti, npr. mlinček za poper, ki ga je mogoče znova napolniti)

Ponazoritveni primeri za merilo (ii)

Predmeti, ki so embalaža, če so oblikovani in namenjeni za polnjenje na prodajnem mestu

 

Papirnate ali plastične nosilne vrečke

 

Krožniki in kozarci za enkratno uporabo

 

Folija za hrano

 

Vrečke za sendviče

 

Aluminijasta folija

 

Plastična folija za očiščena oblačila v čistilnicah

Predmeti, ki niso embalaža

 

Mešalnik

 

Pribor za enkratno uporabo

 

Ovojni papir (ki se prodaja samostojno)

 

Papirnati modeli za peko (ki se prodajajo prazni)

 

Podloge za pecivo, ki se prodajajo brez peciva

Ponazoritveni primeri za merilo (iii)

Predmeti, ki so embalaža

Etikete, ki so obešene neposredno na proizvod ali so nanj pritrjene

Predmeti, ki so del embalaže

 

Krtačka maskare, ki je del pokrovčka posodice

 

Nalepke, pritrjene na drugo embalažo

 

Sponke

 

Plastični ovitki

 

Merilna posodica, ki je del pokrova embalaže za detergente

 

Mehanski mlinček (vgrajen v vsebnik za enkratno uporabo, napolnjen s proizvodom, npr. mlinček za poper, napolnjen s poprom)

Predmeti, ki niso embalaža

Priponke za radiofrekvenčno identifikacijo (RFID)“


Popravki

8.2.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 37/13


Dodatek

Sklep št. 3/92 Odbora za sodelovanje EGS–San Marino se šteje kot sestavni del Posebne izdaje Uradnega lista Evropske unije v slovenskem jeziku, poglavje 11, zvezek 01

SKLEP št. 3/92 ODBORA ZA SODELOVANJE EGS – SAN MARINO

z dne 22. decembra 1992

o ureditvi za zagotavljanje medsebojne pomoči iz člena 13 Sporazuma med Skupnostjo in San Marinom

(93/103/EGS)

ODBOR ZA SODELOVANJE JE –

ob upoštevanju Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino ter zlasti člena 13(8) navedenega sporazuma,

ker se za pravilno delovanje Sporazuma zahteva tesno sodelovanje med organi pogodbenic, odgovornimi za izvajanje določb navedenega sporazuma,

SKLENIL:

NASLOV I

SPLOŠNE DOLOČBE

Člen 1

Upravni organi pogodbenic si medsebojno pomagajo v skladu s pogoji iz tega protokola.

NASLOV II

Člen 2

Opredelitev pojmov

V smislu tega sklepa:

(a)

„carinska zakonodaja“ so vse določbe, ki se uporabljajo na ozemljih pogodbenic za uvoz, izvoz in tranzit blaga ter dajanje blaga v kateri koli carinski postopek, vključno z ukrepi o prepovedi, omejitvi ali spremljanju;

(b)

„carinske dajatve“ so vse vrste dajatev, bremenitev, pristojbin in davščin, zaračunane in zbrane na ozemljih pogodbenic v skladu s carinsko zakonodajo, razen pristojbin in dajatev, sorazmernih s približnimi stroški opravljenih storitev;

(c)

„organ prosilec“ je upravni organ, ki mu je ena od pogodbenic dodelila ustrezna pooblastila in ki predloži zaprosilo za pomoč;

(d)

„organ prejemnik“ je upravni organ, ki mu je ena od pogodbenic dodelila ustrezna pooblastila in ki prejme zaprosilo za pomoč;

(e)

„kršitev“ je vsak poskus kršitve ali dejanska kršitev te zakonodaje.

Člen 3

Področje uporabe

1.   Pogodbenice si pomagajo na način, ki je določen v tem protokolu, in v skladu s pogoji, določenimi v njem, da zagotovijo pravilno izvajanje carinske zakonodaje, zlasti s preprečevanjem in odkrivanjem kršitev te zakonodaje ter z opravljanjem preiskav v zvezi s tem.

2.   Pomoč v carinskih zadevah, predvidena s tem protokolom, je skrb upravnih organov pogodbenic, ki so odgovorni za izvajanje tega protokola. Ne vpliva na predpise, ki urejajo medsebojno pomoč v kazenskih zadevah. Poleg tega se ne uporablja za informacije, zbrane v skladu s pooblastili, ki jih organi uveljavljajo na zahtevo pravosodnih organov, razen če ti organi za to dajo svoje soglasje.

Člen 4

Pomoč po zaprosilu

1.   Organ prejemnik na prošnjo organa prosilca temu priskrbi vse informacije, ki bi mu lahko pomagale pri zagotavljanju pravilnega izvajanja carinske zakonodaje. To velja zlasti za informacije v zvezi z odkritimi ali načrtovanimi dejavnostmi, ki kršijo to zakonodajo, ali za katere se zdi, da bi jo lahko kršile.

2.   Organ prejemnik na prošnjo organa prosilca tega obvesti o tem, ali blago, izvoženo z ozemlja ene od pogodbenic, redno prihaja na ozemlje druge pogodbenice, in o podrobnostih, kjer je primerno, glede carinskega postopka, ki se uporablja za to blago.

3.   Na prošnjo organa prosilca sprejme organ prejemnik ukrepe, s katerimi se vzpostavi nadzor nad:

(a)

fizičnimi ali pravnimi osebami, v primerih, v katerih obstaja razlog za utemeljen sum, da te osebe kršijo ali so kršile carinsko zakonodajo;

(b)

gibanjem blaga, za katero je bilo navedeno, da je predmet možne hude kršitve carinske zakonodaje;

(c)

prevoznimi sredstvi, v primerih, v katerih obstaja razlog za utemeljen sum, da so ta sredstva bila, so ali bi lahko bila uporabljena pri kršenju carinske zakonodaje.

Člen 5

Pomoč brez zaprosila

Pogodbenice si pomagajo pri zadevah, za katere so odgovorne, v primerih, v katerih menijo, da je to nujno za pravilno izvajanje carinske zakonodaje, zlasti če prejmejo informacije glede:

dejavnosti, s katerimi je bila kršena, je kršena ali bi lahko bila kršena zadevna zakonodaja, in ki bi lahko zanimale druge pogodbenice,

novih načinov ali sredstev za izvajanje tovrstnih dejavnosti,

blaga, za katerega je znano, da v zvezi z njim prihaja do hudih kršitev carinske zakonodaje, ki ureja uvoz, tranzit ali druge carinske postopke.

Člen 6

Pošiljanje/uradno obveščanje

Na prošnjo organa prosilca sprejme organ prejemnik vse ukrepe v skladu z njegovo zakonodajo, ki so potrebni za:

pošiljanje vsakega dokumenta, ali

zagotovitev obveščanja o vsaki odločitvi,

ki spada v obseg izvajanja tega protokola, naslovniku, ki ima stalno prebivališče ali sedež na njegovem ozemlju. V takšnih primerih se uporabi člen 7(3).

Člen 7

Oblika in vsebina zahteve za pomoč

1.   V skladu s tem protokolom morajo biti zaprosila v pisni obliki. Zaprosilu je treba priložiti dokumente, ki so potrebni za pripravo odgovora. Če je to potrebno zaradi nujnosti primera, je lahko zaprosilo ustno, vendar ga je treba takoj potrditi v pisni obliki.

2.   Zaprosilom, predloženim v skladu z odstavkom 1, se priložijo naslednje informacije:

(a)

podrobnosti o organu prosilcu, ki predloži vlogo;

(b)

za kateri ukrep je zaprosilo predloženo;

(c)

utemeljitev in namen zaprosila;

(d)

zadevna zakonodaja in drugi predpisi ter drugi pravni instrumenti;

(e)

kar najbolj popolne in točne podrobnosti o fizičnih ali pravnih osebah, na katere se preiskava nanaša;

(f)

povzetek z zadevo povezanih dejstev, razen za primere iz člena 6.

3.   Zaprosila se pripravijo v enem od uradnih jezikov organa prosilca ali v jeziku, ki temu organu ustreza.

4.   Če zaprosilo ne ustreza uradnim zahtevam, je mogoče zahtevati, da se popravi ali dopolni, vendar pa se previdnostni ukrepi lahko odredijo.

Člen 8

Odgovarjanje na zaprosila

1.   Organ prejemnik ali, če ta organ ne more ukrepati samostojno, upravni oddelek, kateremu je organ posredoval zaprosilo, kot odgovor na zaprosilo za pomoč pošlje informacije, ki so mu že na voljo, in izvede ali naroči ustrezne preiskave, kot da bi ukrepal v lastnem interesu ali v imenu nekega drugega organa iste pogodbenice.

2.   Na zaprosila za pomoč se odgovarja v skladu z zakonodajo in drugimi predpisi ter pravnimi instrumenti pogodbenice prejemnice.

3.   Na podlagi dogovora med eno od pogodbenic in drugo zadevno pogodbenico ter na način, ki ga določi slednja, lahko uradniki, ki jih je za to ustrezno pooblastila druga pogodbenica, v uradih organa prejemnika ali drugega organa pod njegovo pristojnostjo zberejo informacije v zvezi s kršitvami carinske zakonodaje, ki jih organ prosilec potrebuje za namene iz tega protokola.

4.   Uradniki ene od pogodbenic smejo biti s soglasjem druge pogodbenice prisotni pri preiskavah, ki se opravljajo na ozemlju slednje.

Člen 9

Posredovanje informacij

1.   Organ prejemnik posreduje rezultate preiskav organu prosilcu v obliki dokumentov, overjenih kopij dokumentov, poročil in drugega podobnega pisnega gradiva.

2.   Namesto gradiva iz odstavka 1 se lahko v enak namen uporabljajo računalniško obdelane informacije v kakršni koli obliki.

Člen 10

Odstopanja od obveznosti zagotavljanja pomoči

1.   Pogodbenice smejo zavrniti pomoč v skladu s tem protokolom, če takšna pomoč:

(a)

lahko škodi njihovi suverenosti, javnemu redu, varnosti ali drugim življenjsko pomembnim interesom;

(b)

pomeni uveljavljanje pravila ali predpisa v zvezi z davki ali menjavo, ki ne spadata med pravila in predpise v zvezi s carinskimi dajatvami;

(c)

ali če bi takšna pomoč kršila industrijsko, poslovno ali poklicno tajnost.

2.   Če organ prosilec zahteva predložitev informacij, ki jih sam ne bi mogel predložiti, če bi bile zahtevane od njega, na to v svojem zaprosilu posebej opozori. Organ prejemnik je potem pristojen za to, kako bo odgovoril na takšno zahtevo.

3.   Če se pomoč zavrne, je treba o tej odločitvi in njeni utemeljitvi nemudoma uradno obvestiti organ prosilec.

Člen 11

Varovanje skrivnosti

1.   Informacije v kakršni koli obliki, ki se sporočajo v skladu s tem protokolom, so zaupne. Veljajo za poklicno skrivnost, zanje pa se uporablja varstvo, ki ga zagotavljajo veljavni zakoni na ozemlju pogodbenice, ki prejme informacije, ter varstvo na podlagi ustreznih pravil, ki se uporabljajo za telesa Skupnosti.

2.   Osebni podatki se ne posredujejo naprej v primerih, v katerih obstaja razlog za utemeljen sum, da bi bila predložitev ali uporaba takšnih informacij v nasprotju s temeljnimi pravnimi načeli ene od pogodbenic, zlasti če bi zadevni posameznik zaradi tega utrpel neupravičeno škodo. Pogodbenica, ki prejme informacije, na zahtevo pogodbenice, ki priskrbi informacije, slednjo obvesti o podrobnostih glede uporabe teh informacij in rezultatih.

3.   Osebni podatki se smejo sporočati le upravnim organom, v primerih, v katerih so potrebni za sodne postopke, pa tudi nacionalnim ministrstvom za pravosodje in sodnim organom. Takšnih informacij ne sme zbirati noben drug posameznik ali organ, če se prej s tem ne strinja organ, ki priskrbi te informacije.

4.   Pogodbenica, ki priskrbi informacije, preveri njihovo točnost. Če postane očitno, da so predložene informacije netočne ali da bi jih bilo treba uničiti, je pogodbenica prejemnica o tem nemudoma obveščena, od nje pa se pričakuje, da bo informacije popravila ali uničila.

5.   Zadevni posameznik lahko zahteva informacije o podatkih, ki se vodijo o njem, in o namenih, za katere se hranijo. To velja brez poseganja v primere, v katerih je javni interes glavni argument.

Člen 12

Uporaba informacij

1.   Zbrane informacije je treba uporabljati le za namene tega protokola. Pogodbenice jih smejo uporabljati za druge namene le, če pred tem pridobijo pisno dovoljenje upravnega organa, ki je informacije priskrbel, poleg tega pa le z omejitvami, ki jih določi zadevni organ. To ne velja za informacije v zvezi s kaznivimi dejanji, povezanimi s prepovedanimi drogami in psihotropnimi snovmi; tovrstne informacije se smejo predati organom, ki neposredno sodelujejo pri boju proti trgovanju z nedovoljenimi drogami, v okviru člena 3.

2.   Določbe odstavka 1 ne izključujejo uporabe informacij v upravnih ali sodnih postopkih, ki se sprožijo naknadno v povezavi s kršitvami carinske zakonodaje.

3.   Pogodbenice smejo v svojih izjavah, poročilih in dokazovanjih ter v sodnih postopkih in procesih kot dokaz navesti zbrane informacije in dokumente, v katere je bil mogoč vpogled, v skladu s tem protokolom.

Člen 13

Izvedenci in priče

Agentu organa prejemnika se sme dovoliti, da v mejah pooblastil, ki so mu bila dodeljena, nastopi kot izvedenec ali priča v sodnih ali upravnih postopkih, sproženih na področjih iz tega protokola, pod sodno pristojnostjo druge pogodbenice ter da predloži spise in dokumente ali overjene kopije dokumentov, ki so potrebni za te postopke. V sodnem pozivu je treba navesti natančne podrobnosti zadevnega primera ter tudi, v kakšni povezavi z njim in v kakšni funkciji bo agent zaslišan.

Člen 14

Stroški pomoči

Pogodbenice ne morejo predložiti nikakršnih vlog za povračilo stroškov, ki so nastali zaradi izvajanja tega protokola, razen, če je to ustrezno, za honorarje, izplačane izvedencem in pričam ter tolmačem in prevajalcem, ki niso povezani z organi.

Člen 15

Izvajanje

1.   Za izvajanje tega protokola so odgovorni nacionalni upravni organi Republike San Marino in ustrezni oddelki Komisije. Odločajo glede vseh tozadevnih praktičnih ukrepov, ob upoštevanju veljavnih pravil o varstvu podatkov. Ustreznim organom smejo predlagati spremembe tega protokola, za katere menijo, da so potrebne.

2.   Pogodbenice se medsebojno posvetujejo in nato uradno obveščajo o izvedbenih pravilih, ki se sprejmejo v skladu s postopki iz tega člena.

Člen 16

Dopolnjevanje

1.   Ta protokol dopolnjuje obstoječe ali morebitne sporazume o medsebojni pomoči med eno ali več državami članicami Skupnosti in San Marinom ter izvajanja teh sporazumov ne ovira. Prav tako ne ovira medsebojne pomoči v širšem obsegu, ki je določena na podlagi navedenih sporazumov.

2.   Brez poseganja v določbe člena 12 sporazumi ne vplivajo na predpise Skupnosti o kroženju informacij s carinskega področja, ki bi lahko bile v interesu Skupnosti, med ustreznimi oddelki Komisije in carinskimi organi držav članic.

Člen 17

Ta sklep začne veljati 1. januarja 1993.

V Bruslju, 22. decembra 1992

Za Odbor za sodelovanje

Predsednik

Pietro GIACOMINI