ISSN 1977-0804

doi:10.3000/19770804.L_2013.026.slv

Uradni list

Evropske unije

L 26

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Zvezek 56
26. januar 2013


Vsebina

 

II   Nezakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 69/2013 z dne 23. januarja 2013 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

1

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 70/2013 z dne 23. januarja 2013 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

5

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 71/2013 z dne 25. januarja 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 206/2010 glede vnosa za Urugvaj na seznamu tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos svežega mesa v Unijo, in o popravku navedene uredbe glede vzorca veterinarskega spričevala za ovce in koze, namenjene za vzrejo ali proizvodnjo po uvozu ( 1 )

7

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 72/2013 z dne 25. januarja 2013 o spremembi uredb (ES) št. 180/2008 in (ES) št. 737/2008 glede obdobja imenovanja nekaterih laboratorijev za referenčne laboratorije EU ( 1 )

9

 

*

Uredba Komisije (EU) št. 73/2013 z dne 25. januarja 2013 o spremembi prilog I in V k Uredbi (ES) št. 689/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij

11

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 74/2013 z dne 25. januarja 2013 o spremembi Uredbe (EU) št. 1125/2010 o določitvi intervencijskih centrov za žita v Nemčiji, Španiji in na Slovaškem

17

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 75/2013 z dne 25. januarja 2013 o odstopanju od Uredbe (ES) št. 951/2006 v zvezi z uporabo reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja in o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 892/2012 o določitvi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja za tržno leto 2012/2013

19

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 76/2013 z dne 25. januarja 2013 o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

21

 

 

Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 77/2013 z dne 25. januarja 2013 o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za podobdobje januar 2013

23

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Sveta 2013/1/EU z dne 20. decembra 2012 o spremembi Direktive 93/109/ES v zvezi z nekaterimi podrobnimi ureditvami za uresničevanje pasivne volilne pravice na volitvah v Evropski parlament za državljane Unije, ki prebivajo v državi članici, niso pa njeni državljani

27

 

 

SKLEPI

 

 

2013/64/EU

 

*

Izvedbeni sklep Sveta z dne 20. decembra 2012 o spremembi Izvedbenega sklepa 2011/344/EU o finančni pomoči Unije Portugalski

30

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


II Nezakonodajni akti

UREDBE

26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/1


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 69/2013

z dne 23. januarja 2013

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi.

(3)

V skladu z navedenimi splošnimi pravili bi bilo treba blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrstiti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. januarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

1.

Aparat za sprejem, snemanje ali reprodukcijo zvoka in slike (t. i. „digitalni medijski sprejemnik“) cilindrične oblike s skupnimi merami približno 13 cm (premer) × 19 cm (višina).

Aparat vključuje:

mikroprocesor,

trdi disk zmogljivosti 500 GB,

alfanumerični prikazovalnik,

sprejemnik infrardečih signalov za daljinsko upravljanje.

Opremljen je z naslednjimi vmesniki:

USB,

ethernet,

HDMI, S-video, kompozitni in komponentni video izhodi,

digitalni optični, digitalni koaksialni in analogni avdio izhodi.

Poleg tega je opremljen z gumbi za upravljanje, priložena pa je tudi naprava za daljinsko upravljanje.

Aparat lahko sprejema avdio in video signale v digitalnem formatu iz zunanjega vira (na primer iz usmerjevalnika, naprave za avtomatsko obdelavo podatkov, digitalnega fotoaparata, pomnilnika USB). Podatki se lahko shranijo na trdi disk. Podatki se predvajajo na monitorju, televizijskem sprejemniku ali prek stereo sistema.

Aparat ne omogoča dostopa do interneta.

8521 90 00

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8521 in 8521 90 00.

Glede na značilnosti, tj. sposobnostjo sprejemanja, snemanja in reprodukcije video signalov iz različnih virov in različnih zmogljivosti trdih diskov, se aparat šteje za aparat za snemanje ali reprodukcijo slike iz tarifne številke 8521.

Aparat se uvrsti pod oznako KN 8521 90 00 kot aparat za snemanje ali reprodukcijo slike.

2.

Aparat za sprejem ali reprodukcijo zvoka in slike (t. i. „digitalni medijski sprejemnik“) cilindrične oblike s skupnimi merami približno 13 cm (premer) × 19 cm (višina).

Aparat vključuje:

mikroprocesor,

sprejemnik infrardečih signalov za daljinsko upravljanje,

alfanumerični prikazovalnik.

Opremljen je z naslednjimi vmesniki:

USB,

ethernet,

HDMI, S-video, kompozitni in komponentni video izhodi,

digitalni optični, digitalni koaksialni in analogni avdio izhodi,

reža za trdi disk.

Poleg tega je opremljen z gumbi za upravljanje, priložena pa je tudi naprava za daljinsko upravljanje.

Aparat lahko sprejema avdio in video signale v digitalnem formatu iz zunanjega vira (na primer iz usmerjevalnika, naprave za avtomatsko obdelavo podatkov, digitalnega fotoaparata, pomnilnika USB). Podatki se lahko shranijo na trdi disk, ki se vstavi po uvozu. Podatki se predvajajo na monitorju, televizijskem sprejemniku ali prek stereo sistema.

Aparat ne omogoča dostopa do interneta.

8521 90 00

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 2(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8521 in 8521 90 00.

Glede na to, da naprava vsebuje vse potrebne elektronske komponente za funkcijo snemanja ali reproduciranja slike iz tarifne številke 8521 – razen trdega diska, se šteje, da ima na podlagi splošnega pravila 2(a) bistveni značaj popolnega ali dokončanega izdelka iz tarifne številke 8521.

Aparat se zato uvrsti kot nepopolni aparat za snemanje ali reprodukcijo slike pod oznako KN 8521 90 00.

3.

Aparat za sprejem in obdelavo zvoka (t. i. „digitalna avdio pretočna naprava“) s skupnimi merami približno 19 × 9 × 8 cm.

Aparat vključuje:

mikroprocesor,

vakuumski fluorescentni črno-beli prikazovalnik z ločljivostjo 320 × 32 točk,

uro z budilko na zaslonu,

sprejemnik infrardečih signalov za daljinsko upravljanje.

Opremljen je z naslednjimi vmesniki:

ethernet,

brezžični ethernet,

digitalni optični, digitalni koaksialni in analogni avdio izhodi,

vhod za slušalke.

Naprava za daljinsko krmiljenje je priložena.

Naprava lahko deluje samostojno, v povezavi z internetnim omrežjem (brez naprave za avtomatsko obdelavo podatkov – AOP) ali s programsko opremo, ki deluje na napravi AOP.

Naprava ima sposobnost reproduciranja avdio datotek, ki so shranjene na napravi AOP, ali predvajanja internetnega radia.

8519 89 19

Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8519, 8519 89 in 8519 89 19.

Glede na značilnosti aparata je ta zasnovan za sprejemanje in obdelavo zvoka neposredno z interneta, prek naprave AOP ali drugih avdio naprav.

Aparat se zato uvrsti pod oznako KN 8519 89 19 kot drugi aparati za reprodukcijo zvoka, ki nimajo vgrajene naprave za snemanje zvoka.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/5


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 70/2013

z dne 23. januarja 2013

o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1), zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi.

(2)

Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi.

(3)

V skladu z navedenimi splošnimi pravili se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice.

(4)

Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo.

(5)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.

Člen 2

Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 23. januarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  UL L 256, 7.9.1987, str. 1.

(2)  UL L 302, 19.10.1992, str. 1.


PRILOGA

Opis blaga

Uvrstitev

(oznaka KN)

Utemeljitev

(1)

(2)

(3)

Proizvod z naslednjo sestavo (v mas. %):

etilni alkohol

90

etil terciarni butileter (ETBE)

10

Proizvod se prevaža v razsutem stanju.

2207 20 00

Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(a) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 2207 in 2207 20 00.

Tarifna številka 2207 ima podrobnejši opis kot tarifna številka 3824, ki ima splošnejši opis. Z uporabo splošnega pravila 3(a) je uvrstitev pod tarifno številko 3824 zato izključena.

Ta proizvod je enostavna mešanica etilnega alkohola in ETBE. Zaradi deleža vsebnosti ETBE v proizvodu ni primeren za prehrano ljudi, vendar ga to ne izključuje iz uporabe za industrijske namene (glej tudi pojasnjevalne opombe HS k tarifni številki 2207, četrti odstavek).

Proizvod se zato uvrsti pod tarifno oznako KN 2207 20 00 kot denaturiran etilni alkohol.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/7


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 71/2013

z dne 25. januarja 2013

o spremembi Uredbe (EU) št. 206/2010 glede vnosa za Urugvaj na seznamu tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, iz katerih se odobri vnos svežega mesa v Unijo, in o popravku navedene uredbe glede vzorca veterinarskega spričevala za ovce in koze, namenjene za vzrejo ali proizvodnjo po uvozu

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS (1), zlasti člena 6(1), člena 7(e) in člena 13(1) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (2), zlasti uvodnega stavka člena 8 ter člena 8(1) in (4) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 206/2010 (3) določa zahteve za izdajo veterinarskih spričeval za vnos nekaterih pošiljk živih živali ali svežega mesa v Unijo. Določa tudi sezname tretjih držav, njihovih ozemelj ali delov, ki izpolnjujejo določena merila in iz katerih je zato dovoljen vnos pošiljk v Unijo.

(2)

Uredba (EU) št. 206/2010 dovoljuje uvoz svežega izkoščenega in zorjenega govejega mesa s celotnega ozemlja Urugvaja.

(3)

Urugvaj je prost slinavke in parkljevke, vendar izvaja cepljenja. To pomeni, da ima drugačen splošni zdravstveni status goveda kot Unija. Zato lahko Urugvaj izvaža samo sveže izkoščeno in zorjeno goveje meso. V skladu z zahtevami za uvoz mora biti govedo, ki je namenjeno za zakol za izvoz svežega mesa v Unijo, poslano z gospodarstva izvora neposredno v klavnico. Zaradi tega pravila številna mala gospodarstva ne morejo proizvajati za trg Unije, saj gredo njihove živali pred zakolom vedno čez zbirne centre ali živinske tržnice.

(4)

Pregled, ki ga je Unija izvedla marca 2012, je potrdil, da urugvajski sistem identifikacije in beleženja premikov omogoča veterinarjem, ki izdajajo spričevala, da preverijo predhodne lokacije živali. Sistem tako zagotavlja, da so živali pred prevozom v klavnico ostale 40 dni na enem gospodarstvu. Urugvaj prav tako lahko zagotovi, da so zahteve Unije glede zdravstvenega varstva, ki se uporabljajo za uvoz goveda, namenjenega za zakol za izvoz svežega izkoščenega in zorjenega govejega mesa v Unijo, izpolnjene tudi, če gredo zadevne živali pred zakolom čez zbirne centre in/ali živinske tržnice, in sicer na podlagi sistema, ki identificira vsako posamezno govedo in tako omogoča določitev njegovega izvora.

(5)

Urugvaj ima tako zadostna jamstva za zagotovitev, da ima vse govedo, katerega meso je namenjeno za izvoz v Unijo, enak zdravstveni status, ko gre pred zakolom čez zbirni center (vključno s tržnicami) v Urugvaju. Zato bi bilo treba vnos za to državo na seznamu v delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 prilagoditi.

(6)

V dveh sklicih na opombi v točki II.2 vzorca veterinarskega spričevala „OVI-X“ iz dela 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 se je pojavila napaka. Uredbo (EU) št. 206/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti in popraviti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Določbe o spremembah

V delu 1 Priloge II k Uredbi (EU) št. 206/2010 se vrstica za Urugvaj nadomesti z naslednjim:

Oznaka ISO in ime tretje države

Oznaka ozemlja

Opis tretje države, njenega ozemlja ali dela

Veterinarsko spričevalo

Posebni pogoji

Končni datum(2)

Začetni datum (3)

Vzorci

PJ

1

2

3

4

5

6

7

8

„UY – Urugvaj

UY-0

Celotno ozemlje države

EQU

 

 

 

 

BOV

A in J

1

 

1. novembra 2001“

OVI

A

1

 

 

Člen 2

Določbe o popravkih

V delu 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 se del II vzorca veterinarskega spričevala „OVI-X“ spremeni:

(a)

v točki II.2.8 se stavek:

(1) bodisi [II.2.8.2.

so živali, namenjene za proizvodnjo, rojene in neprekinjeno rejene na gospodarstvih, na katerih nikoli ni bila odkrita bolezen praskavca;]“

nadomesti z naslednjim:

(2) bodisi [II.2.8.2.

so živali, namenjene za proizvodnjo, rojene in neprekinjeno rejene na gospodarstvih, na katerih nikoli ni bila odkrita bolezen praskavca;]“;

(b)

v točki II.2.9 se uvodni stavek:

„so/so bile (1) odpremljene z gospodarstev izvora, ne da bi bile vmes dane na trg,“

nadomesti z naslednjim:

„so/so bile (2) odpremljene z gospodarstev izvora, ne da bi bile vmes dane na trg,“.

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 139, 30.4.2004, str. 321.

(2)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.

(3)  UL L 73, 20.3.2010, str. 1.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/9


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 72/2013

z dne 25. januarja 2013

o spremembi uredb (ES) št. 180/2008 in (ES) št. 737/2008 glede obdobja imenovanja nekaterih laboratorijev za referenčne laboratorije EU

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2006/88/ES z dne 24. oktobra 2006 o zahtevah za zdravstveno varstvo živali in proizvodov iz ribogojstva ter o preprečevanju in nadzoru nekaterih bolezni pri vodnih živalih (1), zlasti člena 55(1) Direktive,

ob upoštevanju Direktive Sveta 2009/156/ES z dne 30. novembra 2009 o pogojih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki ureja premike in uvoz kopitarjev iz tretjih držav (2), zlasti člena 19(d) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 180/2008 z dne 28. februarja 2008 o referenčnem laboratoriju Skupnosti za bolezni kopitarjev razen konjske kuge in spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je Komisija imenovala francosko agencijo ANSES z laboratoriji za zdravje živali in bolezni enoprstih kopitarjev za referenčni laboratorij EU za bolezni enoprstih kopitarjev, razen konjske kuge, za petletno obdobje od 1. julija 2008 in opredelila njegove funkcije, naloge in postopke glede sodelovanja z laboratoriji, pristojnimi za diagnosticiranje nalezljivih bolezni enoprstih kopitarjev v državah članicah.

(2)

Z Uredbo Komisije (ES) št. 737/2008 z dne 28. julija 2008 o imenovanju referenčnih laboratorijev Skupnosti za bolezni rakov, steklino in govejo tuberkulozo, določitvi dodatnih pristojnosti in nalog referenčnih laboratorijev Skupnosti za steklino in govejo tuberkulozo ter spremembi Priloge VII k Uredbi (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta (4) je Komisija imenovala Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory iz Združenega kraljestva za referenčni laboratorij EU za bolezni rakov za petletno obdobje od 1. julija 2008.

(3)

Za zagotovitev visoke kakovosti in enotnosti analitičnih in diagnostičnih rezultatov v Uniji je pomembno, da imenovana referenčna laboratorija EU za bolezni enoprstih kopitarjev, razen konjske kuge, in bolezni rakov še naprej izvajata svoje dejavnosti dodatnih pet let.

(4)

Zato bi bilo treba podaljšati obdobje, za katero sta bila navedena laboratorija imenovana za referenčna laboratorija EU.

(5)

Zaradi veljavnosti Lizbonske pogodbe bi bilo treba laboratorije iz Uredbe (ES) št. 737/2008, poimenovane kot „referenčni laboratoriji Skupnosti“, preimenovati v „referenčne laboratorije Evropske unije (EU)“.

(6)

Uredbi (ES) št. 180/2008 in (ES) št. 737/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(7)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

V členu 1(1) Uredbe (ES) št. 180/2008 se datum „30. junija 2013“ nadomesti z datumom „30. junija 2018“.

Člen 2

Člen 1 Uredbe (ES) št. 737/2008 se nadomesti z naslednjim:

„Člen 1

The Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Združeno kraljestvo se imenuje za referenčni laboratorij EU za bolezni rakov od 1. julija 2008 do 30. junija 2018.“

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 328, 24.11.2006, str. 14.

(2)  UL L 192, 23.7.2010, str. 1.

(3)  UL L 56, 29.2.2008, str. 4.

(4)  UL L 201, 30.7.2008, str. 29.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/11


UREDBA KOMISIJE (EU) št. 73/2013

z dne 25. januarja 2013

o spremembi prilog I in V k Uredbi (ES) št. 689/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 689/2008 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. junija 2008 o izvozu in uvozu nevarnih kemikalij (1) ter zlasti člena 22(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (ES) št. 689/2008 izvaja Rotterdamsko konvencijo o postopku soglasja po predhodnem obvestilu (v nadaljnjem besedilu: postopek PIC) za določene nevarne kemikalije in pesticide v mednarodni trgovini, ki je bila podpisana 11. septembra 1998 in odobrena v imenu Skupnosti s Sklepom Sveta 2003/106/ES (2).

(2)

Primerno je upoštevati ureditvene ukrepe v zvezi z nekaterimi kemikalijami, ki so bili sprejeti v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (3), Direktivo 98/8/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 1998 o dajanju biocidnih pripravkov v promet (4) ter Uredbo (ES) št. 1907/2006 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o registraciji, evalvaciji, avtorizaciji in omejevanju kemikalij (REACH), o ustanovitvi Evropske agencije za kemikalije ter spremembi Direktive 1999/45/ES ter razveljavitvi Uredbe Sveta (EGS) št. 793/93 in Uredbe Komisije (ES) št. 1488/94 ter Direktive Sveta 76/769/EGS in direktiv Komisije 91/155/EGS, 93/67/EGS, 93/105/ES in 2000/21/ES (5).

(3)

Upoštevati bi bilo treba tudi sklepe, ki so bili sprejeti v zvezi z nekaterimi kemikalijami v okviru Stockholmske konvencije o obstojnih organskih onesnaževalih (v nadaljnjem besedilu: Stockholmska konvencija), podpisane 22. maja 2001 in odobrene s strani Skupnosti s Sklepom Sveta 2006/507/ES (6), in nadaljnje regulativne ukrepe v zvezi s temi kemikalijami, ki so bili sprejeti na podlagi Uredbe (ES) št. 850/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o obstojnih organskih onesnaževalih in spremembi Direktive 79/117/EGS (7).

(4)

Snovi acetoklor, asulam, kloropikrin in propargit niso bile odobrene kot aktivne snovi na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter se tako ne smejo uporabljati kot pesticidi in bi jih bilo treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008. Vključitev acetoklora, asulama, kloropikrina in propargita v Prilogo I je bila začasno odložena, ker je bil v skladu s členom 13 Uredbe Komisije (ES) št. 33/2008 z dne 17. januarja 2008 o podrobnih pravilih za izvajanje Direktive Sveta 91/414/EGS glede rednega in pospešenega postopka za oceno aktivnih snovi, ki so bile del programa dela iz člena 8(2) navedene direktive, vendar niso bile vključene v Prilogo I (8), predložen nov zahtevek za vključitev v Prilogo I k Direktivi Sveta 91/414/EGS z dne 15. julija 1991 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (9). Tudi na podlagi tega novega zahtevka je bilo sklenjeno, da se snovi acetoklor, asulam, kloropikrin in propargit ne odobrijo kot aktivne snovi na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009, zaradi česar se acetoklor, asulam, kloropikrin in propargit še naprej ne smejo uporabljati kot pesticidi, ter da razloga za začasno odložitev njihove vključitve v Prilogo I ni več. Snovi acetoklor, asulam, kloropikrin in propargit bi bilo zato treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(5)

Snov flufenoksuron ni bila odobrena kot aktivna snov na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter ni bila vključena kot aktivna snov v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES za 18. vrsto izdelkov, zato je uporaba flufenoksurona kot pesticida strogo omejena in bi ga bilo treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008, saj je uporaba flufenoksurona prepovedana za skoraj vse vrste uporabe, čeprav je bil flufenoksuron vključen v Prilogo I k Direktivi 98/8/ES za 8. vrsto izdelkov in bi ga tako lahko države članice pod posebnimi pogoji odobrile za uporabo v pripravkih za zaščito lesa. Vključitev flufenoksurona v Prilogo I je bila začasno odložena, ker je bil v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 33/2008 predložen nov zahtevek za vključitev v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Tudi na podlagi tega novega zahtevka je bilo sklenjeno, da se flufenoksuron ne odobri kot aktivna snov na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009, zaradi česar razloga za začasno odložitev njegove vključitve v Prilogo I ni več. Snov flufenoksuron bi bilo zato treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(6)

Snov naled ni bila vključena kot aktivna snov niti v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES niti v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS ter se tako ne sme uporabljati kot pesticid in bi jo bilo treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(7)

Snovi 2-naftiloksiocetna kislina, difenilamin in propanil niso bile odobrene kot aktivne snovi na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009 ter se tako ne smejo uporabljati kot pesticidi in bi jih bilo treba dodati na seznama kemikalij iz delov 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008. Vključitev 2-naftiloksiocetne kisline, difenilamina in propanila v del 2 Priloge I je bila začasno odložena, ker je bil na podlagi člena 13 Uredbe (ES) št. 33/2008 predložen nov zahtevek za vključitev v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS. Tudi na podlagi tega novega zahtevka je bilo sklenjeno, da se snovi 2-naftiloksiocetna kislina, difenilamin in propanil ne vključijo kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, zaradi česar se 2-naftiloksiocetna kislina, difenilamin in propanil še naprej ne smejo uporabljati kot pesticidi, ter da razloga za začasno odložitev njihove vključitve v del 2 Priloge I ni več. Snovi 2-naftiloksiocetna kislina, difenilamin in propanil bi bilo zato treba dodati na seznam kemikalij iz dela 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(8)

Konferenca pogodbenic Rotterdamske konvencije je junija 2011 na svojem petem zasedanju sklenila, da alaklor, aldikarb in endosulfan vključi v Prilogo III k navedeni konvenciji, s čimer se je na podlagi navedene konvencije za alaklor, aldikarb in endosulfan začel uporabljati postopek PIC in bi bilo zato te snovi treba črtati s seznama kemikalij iz dela 2 ter vključiti na seznam kemikalij iz dela 3 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(9)

Snov diklorvos ni bila vključena kot aktivna snov niti v Prilogo I, IA ali IB k Direktivi 98/8/ES niti v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS, zaradi česar se diklorvos ne sme uporabljati kot pesticid. Ker je diklorvos že vključen v sezname kemikalij v delih 1 in 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008, bi bilo treba te vnose spremeniti, da bodo odražali najnovejše spremembe zakonodaje.

(10)

Snovi bifentrin in metilditiokarbaminska kislina sta bili odobreni kot aktivni snovi na podlagi Uredbe (ES) št. 1107/2009, zaradi česar bifentrina in metilditiokarbaminske kisline ni več prepovedano uporabljati kot pesticida. Aktivni snovi bifentrin in metilditiokarbaminsko kislino bi bilo zato treba črtati iz dela 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(11)

Snov cianamid bi bilo treba črtati iz dela 2 Priloge I k Uredbi (ES) št. 689/2008, saj so bili predloženi dokazi, da v podskupini „pesticid iz skupine fitofarmacevtskih sredstev“ prepoved ne ustreza strogi omejitvi uporabe te snovi na ravni skupine „pesticid“ zaradi dejstva, da je cianamid pomemben pri uporabi v biocidne namene. Cianamid je bil opredeljen in priglašen za presojo v skladu z Direktivo 98/8/ES. Države članice zato lahko za biocidne pripravke, ki vsebujejo cianamid, še naprej izdajajo dovoljenja v skladu z nacionalnimi predpisi, dokler ne bo sprejet sklep na podlagi navedene direktive.

(12)

Uredba (ES) št. 850/2004, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (EU) št. 519/2012 (10), sklep, ki je bil sprejet na podlagi Stockholmske konvencije, da se endosulfan navede na seznamu v delu 1 Priloge A k Stockholmski konvenciji, izvaja tako, da to kemikalijo dodaja v del A Priloge I k Uredbi (ES) št. 850/2004. To kemikalijo bi bilo zato treba dodati v del 1 Priloge V k Uredbi (ES) št. 689/2008.

(13)

Uredbo (ES) št. 689/2008 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(14)

Da se zagotovi dovolj časa industriji, da sprejme potrebne ukrepe za zagotavljanje skladnosti s to uredbo, in državam članicam, da sprejmejo potrebne ukrepe za izvajanje te uredbe, bi bilo njeno uporabo treba odložiti.

(15)

Ukrepi iz te uredbe so skladni z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 133 Uredbe (ES) št. 1907/2006 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (ES) št. 689/2008 se spremeni:

1.

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k tej uredbi.

2.

Priloga V se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. aprila 2013.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 204, 31.7.2008, str. 1.

(2)  UL L 63, 6.3.2003, str. 27.

(3)  UL L 309, 24.11.2009, str. 1.

(4)  UL L 123, 24.4.1998, str. 1.

(5)  UL L 396, 30.12.2006, str. 1.

(6)  UL L 209, 31.7.2006, str. 1.

(7)  UL L 158, 30.4.2004, str. 7.

(8)  UL L 15, 18.1.2008, str. 5.

(9)  UL L 230, 19.8.1991, str. 1.

(10)  UL L 159, 20.6.2012, str. 1.


PRILOGA I

Priloga I k Uredbi (ES) št. 689/2008 se spremeni:

1.

del 1 se spremeni:

(a)

dodajo se naslednji vnosi:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Podskupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

Države, za katere se obveščanje ne zahteva

„Acetoklor +

34256-82-1

251-899-3

2924 29 98

p(1)

p

 

Asulam +

3337-71-1

222-077-1

2935 00 90

p(1)

p

 

2302-17-2

218-953-8

Kloropikrin +

76-06-2

200-930-9

2904 90 40

p(1)

p

 

Flufenoksuron +

101463-69-8

417-680-3

2924 29 98

p(1)-p(2)

p-so

 

Naled +

300-76-5

206-098-3

2919 90 00

p(1)-p(2)

p-p

 

Propargit +

2312-35-8

219-006-1

2920 90 85

p(1)

p“

 

(b)

vnosa za alaklor in aldikarb se nadomesti:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Podskupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

Države, za katere se obveščanje ne zahteva

„Alaklor #

15972-60-8

240-110-8

2924 29 98

p(1)

p

 

Aldikarb #

116-06-3

204-123-2

2930 90 99

p(1)-p(2)

p-p“

 

(c)

vnos za diklorvos se nadomesti:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Podskupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

Države, za katere se obveščanje ne zahteva

„Diklorvos +

62-73-7

200-547-7

2919 90 00

p(1)-p(2)

p-p“

 

(d)

vnos za endosulfan se nadomesti:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Podskupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

Države, za katere se obveščanje ne zahteva

„Endosulfan #

115-29-7

204-079-4

2920 90 85

p(1)-p(2)

p-p“

 

(e)

vnos za bifentrin se črta;

(f)

vnos za metilditiokarbaminsko kislino se črta;

2.

del 2 se spremeni:

(a)

dodajo se naslednji vnosi:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Skupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

„2-naftiloksiocetna kislina

120-23-0

204-380-0

2918 99 90

p

p

Acetoklor

34256-82-1

251-899-3

2924 29 98

p

p

Asulam

3337-71-1

222-077-1

2935 00 90

p

p

2302-17-2

218-953-8

Kloropikrin

76-06-2

200-930-9

2904 90 40

p

p

Difenilamin

122-39-4

204-539-4

2921 44 00

p

p

Flufenoksuron

101463-69-8

417-680-3

2924 29 98

p

so

Naled

300-76-5

206-098-3

2919 90 00

p

p

Propanil

709-98-8

211-914-6

2924 29 98

p

p

Propargit

2312-35-8

219-006-1

2920 90 85

p

p“

(b)

vnos za diklorvos se nadomesti:

Kemikalija

Št. CAS

Št. EINECS

Oznaka KN

Skupina

(*)

Omejitev uporabe

(**)

„Diklorvos

62-73-7

200-547-7

2919 90 00

p

p“

(c)

vnos za alaklor se črta;

(d)

vnos za aldikarb se črta;

(e)

vnos za cianamid se črta;

(f)

vnos za endosulfan se črta;

3.

v delu 3 se dodajo naslednji vnosi:

Kemikalija

Ustrezna(-e) številka(-e) CAS

Oznaka HS

Čista snov

Oznaka HS

Zmesi, pripravki, ki vsebujejo snov

Skupina

„Alaklor

15972-60-8

2924.29

3808.93

Pesticid

Aldikarb

116-06-3

2930.90

3808.91

Pesticid

Endosulfan

115-29-7

2920.90

3808.91

Pesticid“


PRILOGA II

V delu 1 Priloge V k Uredbi (ES) št. 689/2008 se doda naslednji vnos:

Opis kemikalij/izdelka(-ov), za katere velja prepoved izvoza

Dodatni podatki, kadar je primerno (npr. ime kemikalije, št. ES, št. CAS itd.)

 

„Endosulfan

Št. ES 204-079-4

Št. CAS 115-29-7

Oznaka KN 2920 90 85“


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/17


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 74/2013

z dne 25. januarja 2013

o spremembi Uredbe (EU) št. 1125/2010 o določitvi intervencijskih centrov za žita v Nemčiji, Španiji in na Slovaškem

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 41 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (EU) št. 1125/2010 z dne 3. decembra 2010 o določitvi intervencijskih centrov za žita in spremembi Uredbe (ES) št. 1173/2009 (2) v Prilogi določa intervencijske centre za žita.

(2)

V skladu s členom 55(1) Uredbe Komisije (EU) št. 1272/2009 z dne 11. decembra 2009 o določitvi skupnih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede odkupa in prodaje kmetijskih proizvodov z javno intervencijo (3) so Nemčija, Španija in Slovaška obvestile Komisijo o spremenjenem seznamu svojih intervencijskih centrov za žita in njihovih skladiščnih prostorov (4), ki so bili odobreni, saj izpolnjujejo minimalne pogoje iz predpisov Unije.

(3)

Zato je treba spremeniti Uredbo (EU) št. 1125/2010 ter na spletu objaviti seznam skladiščnih prostorov, ki pripadajo tem intervencijskim centrom, in vse potrebne informacije za gospodarske subjekte, ki jih javna intervencija zadeva.

(4)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupno ureditev kmetijskih trgov –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (EU) št. 1125/2010 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 318, 4.12.2010, str. 10.

(3)  UL L 349, 29.12.2009, str. 1.

(4)  Naslovi skladiščnih prostorov intervencijskih centrov so na voljo na spletišču Evropske komisije EUROPA/agriculture http://ec.europa.eu/agriculture/cereals/legislation/index_en.htm.


PRILOGA

Priloga k Uredbi (EU) št. 1125/2010 se spremeni:

1.

Oddelek z naslovom „NEMČIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„NEMČIJA

Aschersleben

Augsburg

Bad Gandersheim

Bad Oldesloe

Beverungen

Brandenburg

Bremen

Bülstringen

Buttstädt

Dessau-Roßlau

Drebkau

Ebeleben

Eilenburg

Emden

Flensburg

Gransee

Großschirma

Güstrow

Hamburg

Hameln

Herzberg

Hildesheim

Holzminden

Itzehoe

Kappeln

Karstädt

Kiel

Klötze

Krefeld

Kyritz

Lübeck

Ludwigshafen

Magdeburg

Malchin

Neustadt

Nienburg

Northeim

Pollhagen

Querfurt

Regensburg

Rethem/Aller

Riesa

Rosdorf

Rostock

Schwerin

Tangermünde

Trebsen

Uelzen

Wismar

Witzenhausen“

2.

Oddelek z naslovom „ŠPANIJA“ se nadomesti z naslednjim:

„ŠPANIJA

Andalucia

Aragon

Castilla y Leon

Castilla La Mancha

Extremadura

Navarra“

3.

Oddelek z naslovom „SLOVAŠKA“ se nadomesti z naslednjim:

„SLOVAŠKA

Bratislava

Trnava

Dunajská Streda

Nitra

Dvory nad Žitavou

Bánovce nad Bebravou

Martin

Veľký Krtíš

Rimavská Sobota

Šurany

Košice“


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/19


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 75/2013

z dne 25. januarja 2013

o odstopanju od Uredbe (ES) št. 951/2006 v zvezi z uporabo reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja in o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 892/2012 o določitvi reprezentativnih cen in dodatnih uvoznih dajatev za nekatere proizvode v sektorju sladkorja za tržno leto 2012/2013

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), zlasti člena 143 v povezavi s členom 4 Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter nekatere sirupe za tržno leto 2012/2013 so določene z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 892/2012 (2).

(2)

Člen 141(2) Uredbe (ES) št. 1234/2007 določa, da se dodatne uvozne dajatve ne uvedejo, kadar ni verjetno, da bi takšen uvoz povzročil motnje na trgu Skupnosti, ali kadar bi bili učinki nesorazmerni glede na zastavljeni cilj.

(3)

Cene sladkorja na trgu Unije so že dolgo bistveno nad referenčno ceno in na podlagi trenutnih tržnih napovedi se ne pričakuje, da se bodo cene sladkorja na svetovnem trgu znižale na takšno raven, da bi ob upoštevanju sedanje uvozne tarife uvoz sladkorja v odsotnosti dodatnih dajatev povzročil motnje na trgu sladkorja EU. V teh okoliščinah relativno visokih cen na svetovnem trgu ni verjetno, da bi uvoz proizvodov iz sladkorja iz člena 36(1) Uredbe Komisije (ES) št. 951/2006 z dne 30. junija 2006 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 318/2006 glede trgovine s tretjimi državami v sektorju sladkorja (3) povzročil motnje na trgu Unije, zato se dodatne dajatve na ta uvoz ne smejo uvesti. Ob upoštevanju temeljev svetovnega trga sladkorja in trga sladkorja Unije se ta situacija verjetno ne bo bistveno spremenila v naslednjih dveh tržnih letih, tj. do konca sistema kvot Unije. Komisija nenehno spremlja trg sladkorja in bo po potrebi sprejela vse ustrezne ukrepe.

(4)

Dokler se ne uvedejo dodatne dajatve, ni treba določiti reprezentativnih cen, ki se uporabljajo za njihov izračun.

(5)

Zato je primerno, da se dovoli odstopanje od uporabe člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006 do konca tržnega leta 2014/2015.

(6)

Izvedbeno uredbo (EU) št. 892/2012 je zato treba razveljaviti.

(7)

Upravljalni odbor za skupno ureditev kmetijskih trgov ni predložil mnenja v roku, ki ga je določil njegov predsednik –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Z odstopanjem od člena 36 Uredbe (ES) št. 951/2006 se za proizvode iz navedenega člena do 30. septembra 2015 ne uporabljajo dodatne uvozne dajatve.

Člen 2

Izvedbena uredba (EU) št. 892/2012 se razveljavi. Vendar pa se še naprej uporablja za dodatne dajatve, uvedene pred začetkom veljavnosti te uredbe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo

Predsednik

José Manuel BARROSO


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 263, 28.9.2012, str. 37.

(3)  UL L 178, 1.7.2006, str. 24.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/21


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 76/2013

z dne 25. januarja 2013

o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi.

(2)

Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 157, 15.6.2011, str. 1.


PRILOGA

Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave

(EUR/100 kg)

Tarifna oznaka KN

Oznaka tretje države (1)

Standardna uvozna vrednost

0702 00 00

MA

64,0

TN

75,6

TR

111,8

ZZ

83,8

0707 00 05

MA

158,2

TR

150,0

ZZ

154,1

0709 91 00

EG

119,3

ZZ

119,3

0709 93 10

MA

83,6

TR

165,0

ZZ

124,3

0805 10 20

EG

56,7

MA

58,9

TN

60,7

TR

63,6

ZA

46,1

ZZ

57,2

0805 20 10

MA

89,7

ZZ

89,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

103,1

KR

138,1

MA

158,2

TR

79,1

ZZ

119,6

0805 50 10

EG

87,0

TR

73,7

ZZ

80,4

0808 10 80

BR

86,6

CN

101,1

MK

38,5

US

176,4

ZZ

100,7

0808 30 90

CN

51,8

US

138,2

ZZ

95,0


(1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.


26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/23


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 77/2013

z dne 25. januarja 2013

o izdaji uvoznih dovoljenj za riž v okviru tarifnih kvot, odprtih z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011 za podobdobje januar 2013

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1),

ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (2), in zlasti člena 7(2) Uredbe,

ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 1273/2011 z dne 7. decembra 2011 o odprtju in zagotovitvi upravljanja nekaterih tarifnih kvot za uvoz riža in lomljenega riža (3) ter zlasti prvega odstavka člena 5 Izvedbene uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izvedbena uredba (EU) št. 1273/2011 je odprla in določila način upravljanja nekaterih uvoznih tarifnih kvot za riž in lomljeni riž, porazdeljenih po državi porekla in razdeljenih v več podobdobij v skladu s Prilogo I k navedeni izvedbeni uredbi.

(2)

Januar je prvo podobdobje za kvote iz člena 1(1)(a), (b), (c) in (d) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011.

(3)

Iz sporočil, poslanih v skladu s členom 8(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, izhaja, da zahtevki za kvote z zaporedno številko 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca januarja 2013 v skladu s členom 4(1) navedene izvedbene uredbe, zajemajo količino, ki presega razpoložljivo količino. Zato je treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevano količino za zadevne kvote, določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja.

(4)

Iz navedenih sporočil izhaja, da zahtevki za kvote z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152, predloženi v prvih desetih delovnih dneh meseca januarja 2013 v skladu s členom 4(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, zajemajo količino, ki je nižja od razpoložljive količine.

(5)

Določiti je treba tudi skupno razpoložljivo količino za kvote z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 za naslednje podobdobje v skladu s prvim pododstavkom člena 5 Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011.

(6)

Da se zagotovi učinkovito upravljanje postopka izdaje uvoznih dovoljenj, mora ta uredba začeti veljati takoj po objavi –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Na podlagi zahtevkov za uvozna dovoljenja za riž v okviru kvot z zaporedno številko 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011, predloženih v prvih desetih delovnih dneh meseca januarja 2013, se izdajo dovoljenja za zahtevano količino, ki se pomnoži s koeficientom dodelitve iz Priloge k tej uredbi.

2.   Skupna razpoložljiva količina za naslednje podobdobje v okviru kvot z zaporedno številko 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 iz Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011 je določena v Prilogi k tej uredbi.

Člen 2

Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 25. januarja 2013

Za Komisijo V imenu predsednika

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja


(1)  UL L 299, 16.11.2007, str. 1.

(2)  UL L 238, 1.9.2006, str. 13.

(3)  UL L 325, 8.12.2011, str. 6.


PRILOGA

Količine, ki se dodelijo za podobdobje januar 2013, in razpoložljive količine za naslednje podobdobje v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1273/2011

(a)

Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(a) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:

Poreklo

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za podobdobje januar 2013

(v %)

Skupna razpoložljiva količina za podobdobje april 2013

(v kg)

Združene države

09.4127

 (1)

23 039 000

Tajska

09.4128

 (1)

9 702 162

Avstralija

09.4129

 (2)

1 019 000

Drugo poreklo

09.4130

 (2)

1 805 000

(b)

Kvota za oluščen riž iz oznake KN 1006 20, kot je določena v členu 1(1)(b) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:

Poreklo

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za podobdobje januar 2013

(v %)

Skupna razpoložljiva količina za podobdobje julij 2013

(v kg)

Vse države

09.4148

 (3)

1 469 000

(c)

Kvota za lomljen riž iz oznake KN 1006 40 00, kot je določena v členu 1(1)(c) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:

Poreklo

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za podobdobje januar 2013

(v %)

Skupna razpoložljiva količina za podobdobje julij 2013

(v kg)

Tajska

09.4149

 (4)

51 571 716

Avstralija

09.4150

 (5)

16 000 000

Gvajana

09.4152

 (5)

11 000 000

Združene države

09.4153

39,130434 %

4 500 001

Drugo poreklo

09.4154

1,265822 %

6 000 008

(d)

Kvota za popolnoma brušen riž ali manj brušen riž iz oznake KN 1006 30, kot je določena v členu 1(1)(d) Izvedbene uredbe (EU) št. 1273/2011:

Poreklo

Zaporedna številka

Koeficient dodelitve za podobdobje januar 2013

(v %)

Skupna razpoložljiva količina za podobdobje julij 2013

(v kg)

Tajska

09.4112

1,018434 %

0

Združene države

09.4116

1,779798 %

0

Indija

09.4117

0,850983 %

0

Pakistan

09.4118

0,919793 %

0

Drugo poreklo

09.4119

0,881843 %

0

Vse države

09.4166

0,772365 %

17 011 010


(1)  Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.

(2)  Za to podobdobje ni razpoložljive količine.

(3)  Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.

(4)  Zahtevki zajemajo količine, ki so nižje ali enake razpoložljivim količinam: vsi zahtevki se upoštevajo.

(5)  Za to podobdobje se koeficient dodelitve ne uporabi: Komisiji ni bil poslan noben zahtevek za izdajo dovoljenja.


DIREKTIVE

26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/27


DIREKTIVA SVETA 2013/1/EU

z dne 20. decembra 2012

o spremembi Direktive 93/109/ES v zvezi z nekaterimi podrobnimi ureditvami za uresničevanje pasivne volilne pravice na volitvah v Evropski parlament za državljane Unije, ki prebivajo v državi članici, niso pa njeni državljani

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 22(2) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),

v skladu s posebnim zakonodajnim postopkom,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Pravica vsakega državljana Unije, da voli in je voljen na volitvah v Evropski parlament v državi članici, v kateri ima stalno prebivališče, je priznana v členu 20(2)(b) Pogodbe o delovanju Evropske unije in členu 39(1) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah. Direktiva Sveta 93/109/ES z dne 6. decembra 1993 o podrobni ureditvi uresničevanja aktivne in pasivne volilne pravice na volitvah v Evropski parlament za državljane Unije, ki prebivajo v državi članici, niso pa njeni državljani (2), ureja uresničevanje te pravice.

(2)

Komisija je 12. decembra 2006 in 27. oktobra 2010 pripravila poročili o uporabi Direktive 93/109/ES za volitve leta 2004 oziroma leta 2009, ki sta pokazali, da je treba spremeniti nekatere določbe Direktive 93/109/ES.

(3)

Direktiva 93/109/ES določa, da noben državljan Unije, ki mu je bila pasivna volilna pravica odvzeta bodisi po zakonodaji države članice prebivanja ali po zakonodaji matične države članice, ne more uresničevati te pravice na volitvah v Evropski parlament v državi članici prebivanja. V ta namen Direktiva 93/109/ES določa, da državljan Unije pri predložitvi vloge o svoji kandidaturi v državi članici, ki ni matična država članica, predloži potrdilo pristojnih upravnih organov matične države članice, da zadevni osebi pasivna volilna pravica v matični državi članici ni bila odvzeta ali da ti organi niso seznanjeni s tako izgubo pravice.

(4)

Težave, ki jih imajo taki državljani pri ugotavljanju, kateri organi so pristojni za izdajo navedenega potrdila, in težave s pravočasno pridobitvijo tega potrdila ovirajo uresničevanje pasivne volilne pravice in še dodatno zmanjšujejo število državljanov Unije, ki kandidirajo na volitvah v Evropski parlament v državi članici prebivanja.

(5)

Zato bi bilo treba odpraviti zahtevo, da navedeni državljani predložijo tako potrdilo, in jo nadomestiti z izjavo, ki potrjuje, da zadevni osebi ni bila odvzeta pravica do kandidiranja na volitvah v Evropski parlament, in ki je vključena v uradno izjavo, ki jo morajo navedeni kandidati predložiti kot del svoje vloge.

(6)

Država članica prebivanja bi morala o takih izjavah uradno obvestiti matično državo članico, da se preveri, ali je državljanu Unije pravica do kandidiranja na volitvah v Evropski parlament v matični državi članici dejansko odvzeta. Po prejemu navedenega uradnega obvestila bi morala matična država članica državi članici prebivanja posredovati ustrezne informacije v roku, ki omogoča, da se učinkovito oceni dopustnost kandidature.

(7)

Če matična država članica navedenih informacij ne posreduje pravočasno, to ne bi smelo preprečiti uresničevanja pasivne volilne pravice v državi članici prebivanja. Če so ustrezne informacije posredovane pozneje, bi morala država članica prebivanja z ustreznimi ukrepi in v skladu s postopki na podlagi nacionalnega prava zagotoviti, da državljani Unije, ki jim je bila odvzeta pasivna volilna pravica v njihovi matični državi in ki so vpisane v volilne imenike ali so že bile izvoljene, ne morejo biti izvoljene ali opravljati svojega mandata.

(8)

Postopek ugotavljanja dopustnosti kandidature v državi članici vključuje dodatne upravne korake za državljana druge države članice v primerjavi z državljani te države članice, zato bi moralo biti dovoljeno, da države članice določijo rok, do katerega lahko državljani Unije, ki niso državljani te države članice, predložijo vloge za kandidiranje, ki je drugačen od roka, določenega za državljane države članice. Vsaka razlika v rokih bi morala biti omejena na to, kolikor je potrebno in sorazmerno, da bi se informacije, ki jih posreduje matična država članica, lahko pravočasno upoštevale in bi se vloga zavrnila še pred imenovanjem kandidatov. Določitev takega posebnega roka ne bi smela vplivati na roke za obveznosti drugih držav članic, da predložijo uradna obvestila na podlagi Direktive 93/109/ES.

(9)

Za lažje obveščanje med nacionalnimi organi bi morale države članice imenovati kontaktno točko, pristojno za posredovanje informacij v zvezi s takimi kandidati.

(10)

Da se zagotovi učinkovitejša identifikacija kandidatov, vpisanih tako v volilnem imeniku matične države članice kot volilnem imeniku države članice prebivanja, bi bilo treba na seznam podatkov, ki jih morajo predložiti državljani Unije pri predložitvi vloge za kandidiranje v državi članici prebivanja, vključiti njihov datum in kraj rojstva ter zadnji naslov prebivališča v njihovi matični državi članici.

(11)

Države članice so se v skladu s Skupno politično izjavo z dne 28. septembra 2011 držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih zavezale, da bodo uradnemu obvestilu o ukrepih za prenos v upravičenih primerih priložile enega ali več dokumentov, v katerih bo pojasnjeno razmerje med sestavnimi elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje takih dokumentov v primeru te direktive upravičeno.

(12)

Direktivo 93/109/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO DIREKTIVO:

Člen 1

Direktiva 93/109/ES se spremeni:

1.

člen 6 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   Noben državljan Unije, ki prebiva v državi članici, ni pa njen državljan, in se mu je s posamično sodno odločbo ali upravno odločbo, če se za slednjo lahko uporabijo pravna sredstva, po zakonodaji države članice prebivanja ali po zakonodaji matične države članice odvzela pasivna volilna pravica, ne more uresničevati te pravice v državi članici prebivanja na volitvah v Evropski parlament.“;

(b)

odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.   Država članica prebivanja preveri, da državljanom Unije, ki so izrazili željo, da bi pasivno volilno pravico uresničili v državi članici prebivanja, ta pravica v matični državi članici ni bila odvzeta s posamično sodno odločbo ali upravno odločbo, če se za slednjo lahko uporabijo pravna sredstva.“;

(c)

dodajo se naslednji odstavki:

„3.   Za namene odstavka 2 tega člena država članica prebivanja uradno obvesti matično državo članico o izjavi iz člena 10(1). Zato je treba ustrezne informacije, ki so na razpolago v matični državi članici, na kakršen koli ustrezen način zagotoviti v petih delovnih dneh po prejemu uradnega obvestila ali, če to zahteva država članica prebivanja in je to mogoče, v krajšem roku. Te informacije lahko vključujejo le podatke, ki so potrebni zgolj za izvajanje tega člena in se lahko uporabijo le v ta namen.

Če država članica prebivanja informacij ne prejme v roku, je kandidat kljub vsemu sprejet.

4.   Če so posredovane informacije v nasprotju z vsebino izjave, država članica prebivanja, ne glede na to, ali informacije prejme v roku ali pozneje, ustrezno ukrepa v skladu z nacionalno zakonodajo, da zadevni osebi prepreči kandidiranje, ali če to ni mogoče, tej osebi bodisi prepreči izvolitev ali izvajanje mandata.

5.   Države članice določijo kontaktno točko, ki bo sprejemala in posredovala informacije, potrebne za izvajanje odstavka 3. Komisiji sporočijo ime in kontaktne podatke kontaktne točke in vse posodobljene informacije ali spremembe v zvezi z njo. Komisija vodi seznam kontaktnih točk in ga da na voljo državam članicam.“;

2.

člen 10 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

svoje državljanstvo, datum in kraj rojstva, zadnji naslov v matični državi članici in naslov na volilnem ozemlju države članice prebivanja;“;

(b)

odstavku 1 se doda naslednja točka:

„(d)

da mu pasivna volilna pravica v matični državi članici ni bila odvzeta s posamično sodno odločbo ali upravno odločbo, če se za slednjo lahko uporabijo pravna sredstva.“;

(c)

odstavek 2 se črta.

Člen 2

1.   Države članice uveljavijo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, do 28. januarja 2014. O tem takoj obvestijo Komisijo.

Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.   Države članice predložijo Komisiji besedilo temeljnih določb predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.

Člen 3

Ta direktiva začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju, 20. decembra 2012

Za Svet

Predsednik

E. FLOURENTZOU


(1)  Zakonodajni resoluciji Evropskega parlamenta z dne 26. septembra 2007 (UL C 219 E, 28.8.2008, str. 193) in 20. novembra 2012 (še ni objavljena v Uradnem listu).

(2)  UL L 329, 30.12.1993, str. 34.


SKLEPI

26.1.2013   

SL

Uradni list Evropske unije

L 26/30


IZVEDBENI SKLEP SVETA

z dne 20. decembra 2012

o spremembi Izvedbenega sklepa 2011/344/EU o finančni pomoči Unije Portugalski

(2013/64/EU)

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 407/2010 z dne 11. maja 2010 o vzpostavitvi Evropskega mehanizma za finančno stabilizacijo (1) in zlasti člena 3(2) Uredbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 3(10) Izvedbenega sklepa Sveta 2011/344/EU (2) je Komisija skupaj z Mednarodnim denarnim skladom (MDS) in v povezavi z Evropsko centralno banko (ECB) izvedla šesti pregled napredka portugalskih organov na področju izvajanja dogovorjenih ukrepov v okviru programa za ekonomsko in finančno prilagoditev (v nadaljnjem besedilu: program) kot tudi njihove učinkovitosti ter ekonomskega in socialnega učinka.

(2)

Po predvidevanjih naj bi se začela gospodarska dejavnost po hudem 3-odstotnem padcu leta 2012 postopoma krepiti v drugi polovici leta 2013, ko bodo četrtletne stopnje rasti spet pozitivne. V prihodnosti naj bi se gospodarska rast pospešila kljub tveganjem v zvezi z makroekonomskimi obeti. To vključuje možne ovire zaradi domače porabe in to, da se gospodarske razmere v nekaterih državah članicah euroobmočja slabšajo hitreje, kot se pričakuje, kar bi lahko posredno vplivalo tudi na Portugalsko.

(3)

Ciljni proračunski primanjkljaj za leto 2012 v višini 5 % bruto domačega proizvoda (BDP) je kljub nekaterim tveganjem še vedno veljaven. Izvrševanje proračuna v zvezi z odhodki je še vedno pod nadzorom, čeprav se v zvezi s prihodki, zbranimi do konca oktobra, še vedno ne dosegajo že predhodno znižani cilji. Da bi se dosegel ciljni primanjkljaj, se izvajajo dodatni varčevalni ukrepi v višini približno 0,3 % BDP, vendar je njihov končni donos nekoliko negotov. Poleg tega statistični organi še vedno ocenjujejo, ali se lahko prodaja letaliških koncesij (ANA), ocenjena na 0,7 % BDP, obravnava kot ukrep za zmanjševanje primanjkljaja.

(4)

Zakon o državnem proračunu za leto 2013, ki je bil sprejet 27. novembra 2012, zajema diskrecijske ukrepe v višini več kot 3 % BDP, da bi se leta 2013 dosegel ciljni primanjkljaj 4,5 % BDP. Proračun v zvezi z odhodki predvideva, da se bodo z zmanjšanjem obsega zaposlovanja ter znižanjem nadurnih postavk in drugih nadomestil znatno znižali stroški za plače v javnem sektorju. Prizadevanja za racionalizacijo zdravstvenega sektorja, podjetij v državni lasti in javno-zasebnih partnerstev se bodo okrepila, medtem ko se bodo socialni izdatki dodatno racionalizirali. Na prihodkovni strani je v proračunu za leto 2013 določena celovita reforma davka na dohodek fizičnih oseb, v okviru katere se bo zmanjšalo število razredov, povprečna davčna stopnja pa se bo povečala v skladu z evropskimi standardi, pri čemer se bo ohranila progresivnost, davčne ugodnosti pa omejile. Poleg tega bo uveden 3,5-odstotni dodatek na del obdavčljivega dohodka, ki presega minimalno plačo, ter 2,5-odstotni solidarnostni dodatek na prihodek, višji od 80 000 EUR in 5-odstotni solidarnostni dodatek na prihodke, višje od 250 000 EUR. Večji prihodki iz davka na dobiček pravnih oseb se bodo zagotavljali tako, da se je omejil odbitek stroškov obresti, znižala mejna vrednost za uporabo najvišje stopnje pri dobičku in spremenila metodologija za posebno predplačilo, kar velja med drugim za družbe, ki so obdavčene v skupini. Proračun za leto 2013 zajema tudi spremembe posredne obdavčitve, zlasti povišanje trošarin na tobak, alkohol in zemeljski plin, razširitev osnove za obdavčitev nepremičnin po popravku vrednosti nepremičnin ter uvedbo davka na finančne transakcije. Poleg tega se bodo povečali socialni prispevki, ker se bodo zaračunavali tudi za doplačila javnih uslužbencev in nadomestila za brezposelnost.

(5)

Ob upoštevanju ukrepov iz proračuna za leto 2013 bodo povečanja prihodkov predstavljala 80 % fiskalne prilagoditve v letu 2013, preostalih 20 % pa se bo zagotovilo z zmanjšanjem stroškov (po obravnavanju učinka ponovne uvedbe 13. plače v javnem sektorju in enkratni dodatek k mesečni pokojnini (1,1), potem ko bo ustavno sodišče sprejelo odločitev). V zvezi s tveganji zaradi prilagoditve, ki temelji zlasti na prihodkih, pripravljajo portugalski organi ukrepe za nepredvidene dogodke v višini 0,5 % BDP, ki se bodo začeli izvajati v primeru uresničitve tveganj. Ukrepi bodo vključevali predvsem varčevanje pri odhodkih, zlasti dodatno znižanje stroškov za plače, in bodo podrobneje opredeljeni na začetku leta 2013 pred sedmim pregledom.

(6)

Postopek prilagoditve proračuna temelji na vrsti različnih strukturnih ukrepov za povečanje nadzora nad javnofinančnimi odhodki in izboljšuje pobiranje socialnih prispevkov. Določeno je zlasti, da se bo proračun na podlagi celovite reforme proračunskega okvira uskladil z najboljšimi praksami na področju proračunskih postopkov in upravljanja. Kažejo se prvi učinki zaradi uvedbe sistema za nadzor obveznosti, vendar je treba njegovo izvajanje pozorno spremljati za zagotovitev, da so obveznosti usklajene s financiranjem. Reforme javne uprave, ki že prinašajo znatne prihranke, se bodo še naprej izvajale. Ključne reforme za prestrukturiranje upravljanja prihodkov so skoraj končane, pri čemer organi izboljšujejo spremljanje in zagotavljajo večjo skladnost prihodkov. Začela so se ponovna pogajanja o javno-zasebnih partnerstvih, pri čemer so za leto 2013 in naslednja leta predvideni znatni prihranki. Pričakuje se, da bodo podjetja v državni lasti v povprečju dosegla operativno ravnovesje do konca leta 2012. Z reformami zdravstvenega sektorja, ki se večinoma izvajajo v skladu s cilji, se dosegajo znatni prihranki.

(7)

Začel se je obsežen pregled odhodkov za povečanje učinkovitosti in enotnosti storitev javne uprave ter zagotovitev prihrankov pri porabi v višini približno 4 milijard EUR ali 2,5 % BDP. Cilj izvajanja je zmanjšati presežke v zvezi z nalogami in subjekti v javnem sektorju ter sredstva prerazporediti na področja porabe, ki so ugodna za rast. Opredelitev, kvantifikacija in časovni okvir izvajanja ukrepov bi morali biti v celoti opredeljeni do februarja 2013. V programu za stabilnost za leto 2013 bodo na voljo dodatne informacije o srednjeročnem načrtu fiskalne konsolidacije.

(8)

Po sedanjih napovedih Komisije glede nominalne rasti BDP (– 1,0 % v letu 2011, – 2,7 % v letu 2012, 0,3 % v letu 2013 in 2 % v letu 2014) ter fiskalnih ciljih v višini 5 % BDP v letu 2013, 4,5 % v letu 2013 in 2,5 % v letu 2014 bo delež javnega dolga v BDP po pričakovanjih naslednji: 108,1 % leta 2011, 120 % leta 2012, 122,2 % leta 2013 in 122,3 % leta 2014. Delež javnega dolga v BDP naj bi se stabiliziral po letu 2012, po letu 2014 pa zmanjševal ob predpostavki nadaljnjega zmanjševanja primanjkljaja. Na dinamiko dolgov vpliva več izrednih operacij, vključno z znatnimi pridobitvami finančnih sredstev, predvsem za morebitne dokapitalizacije bank in financiranje podjetij v državni lasti, ter razlikami med plačili obresti na podlagi nastanka poslovnih dogodkov in plačili obresti na osnovi denarnih tokov.

(9)

Povišanje osnovnih sredstev v višini 8,2 milijarde EUR je skoraj končano in bo sodelujočim bankam omogočilo, da bodo izpolnile svoje obveznosti glede regulativnih kapitalskih rezerv Evropskega bančnega organa ter dosegle cilj 10-odstotnega deleža glede osnovnega kapitala prvega reda za konec leta 2012. Okvirni cilj glede razmerja med posojili in vlogami v višini 120 % do leta 2014 bodo verjetno izpolnile nekatere banke, katerih razmerje je že zdaj pod mejno vrednostjo. Krepijo se prizadevanja za bolj raznolike vire financiranja v podjetniškem sektorju. Končuje se priprava pravnih aktov o reševanju bank, vključno z načrti obnove, premostitvenimi bankami in reševalnim skladom.

(10)

Pri izvajanju strukturnih reform za večjo rast in konkurenčnost je bil dosežen nadaljnji napredek. Organi si ne prizadevajo le za okrepitev aktivnih politik trga dela, temveč si prizadevajo tudi za znižanje plačil odpravnin, da bi se spodbudila prožnost trga dela in ustvarjanje novih delovnih mest. Izvajanje akcijskih načrtov zvezi s srednješolskim in poklicnim izobraževanjem ter usposabljanjem na splošno poteka po načrtih.

(11)

Prenos Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (3), katere cilj je zmanjšati ovire pri dostopu ter spodbujati konkurenco in gospodarsko dejavnost z lažjim dostopom novih podjetij na trg v različnih gospodarskih ureditvah, se izvaja dovolj hitro. Postopki za podeljevanje licenc in druga upravna bremena se poenostavljajo v različnih gospodarskih sektorjih, na primer na področju okoljskega in prostorskega načrtovanja, kmetijstva in razvoja podeželja, industrije, turizma in geologije. V pripravi je okvirni zakon, ki bo določal glavna načela za delovanje najpomembnejših nacionalnih regulativnih organov, vključno z zagotovitvijo njihove neodvisnosti in avtonomnosti na visoki ravni.

(12)

Reforme pravosodnega sistema se še vedno izvajajo v skladu z dogovorjenim načrtom. Pri zmanjševanju števila primerov v zaostanku in splošnejših reformah, kot sta geografska reorganizacija sodnih okrajev in reforma Zakona o pravdnem postopku, je bil dosežen nadaljnji napredek.

(13)

Vsak ukrep, ki ga določa ta sklep, je ključen za ponovno vzpostavitev zdravega gospodarskega in finančnega stanja na Portugalskem ter za obnovo njenih zmogljivosti samofinanciranja na finančnih trgih.

(14)

V luči tega razvoja bi bilo treba spremeniti Izvedbeni sklep 2011/344/EU –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Člen 3 Izvedbenega sklepa 2011/344/EU se spremeni:

1.

odstavek 7 se nadomesti z naslednjim:

„7.   Portugalska v skladu s specifikacijami v memorandumu o soglasju v letu 2013 sprejme naslednje ukrepe:

(a)

javnofinančni primanjkljaj v letu 2013 ne bo presegel 4,5 % BDP. Proračun za leto 2013 vključuje stalne konsolidacijske ukrepe v višini vsaj 3 % BDP, namenjene zmanjšanju javnofinančnega primanjkljaja v roku iz odstavka 3. Portugalska vlada razišče načine za povečanje vloge zmanjševanja odhodkov v celotnem konsolidacijskem svežnju za leto 2013, da bi zagotovila fiskalno prilagoditev, ki je ugodna za srednjeročno rast in se nagiba proti odhodkom. Portugalska vlada zaradi tveganj v zvezi z izvrševanjem proračuna do začetka leta 2013 pripravi ukrepe za nepredvidene dogodke v višini 0,5 % BDP, ki bi jih bilo treba začeti izvajati, če se uresničijo taka tveganja;

(b)

proračun za leto 2013 vključuje ukrepe v zvezi s prihodki, zlasti reformo davka na osebni dohodek s poenostavitvijo davčne strukture, povečanjem povprečne davčne stopnje z ohranjanjem progresivnosti in razširitvijo davčne osnove z odpravo nekaterih davčnih ugodnosti; širitev davčne osnove za prihodke podjetij; povečanje davčne stopnje za prihodke iz naložb; povečanje trošarin in vzpostavitev sprememb sedanje obdavčitve nepremičnin;

(c)

proračun za leto 2013 vključuje ukrepe za zmanjšanje odhodkov, zlasti racionalizacijo javne uprave, izobraževanja, zdravstva in socialnih ugodnosti; znižanje stroškov za plače v javnem sektorju z zmanjšanjem števila zaposlenih za nedoločen in določen čas ter znižanjem nadurnih postavk; poenostavitev javnih in zasebnih socialnih transferjev in subvencij; znižanje transferjev lokalnim in regionalnim organom ter znižanje operativnih in kapitalskih izdatkov s strani podjetij v državni lasti;

(d)

Portugalska nadaljuje z izvajanjem svojega privatizacijskega programa;

(e)

Portugalska pripravi skupne smernice za napovedi prihodkov za regionalne in lokalne organe;

(f)

Portugalska okrepi uporabo podpornih storitev v javni upravi;

(g)

Portugalska zmanjša število lokalnih izpostav resornih ministrstev (npr. ministrstev, pristojnih za davke, socialno varnost, sodstvo) tako, da jih združi v t. i. ‚Lojas do Cidadão‘ (enotne kontaktne točke za upravne in druge zadeve) in med izvajanjem programa dodatno izboljša e-upravo;

(h)

Portugalska še naprej izvaja reorganizacijo in racionalizacijo bolnišničnega omrežja s specializacijo, združevanjem in racionalizacijo bolnišničnih storitev ter skupnim upravljanjem in vodenjem bolnišnic ter dokonča izvajanje akcijskega načrta do konca leta 2013;

(i)

Portugalska s pomočjo mednarodno priznanih strokovnjakov in po sprejetju sprememb zakona 6/2006 o najemu v mestih in zakonskega odloka o poenostavitvi upravnega postopka ob prenovi izvede celovit pregled delovanja stanovanjskega trga;

(j)

Portugalska razvije sistem za evidentiranje zemljišč na državni ravni, s čimer omogoči enakomernejšo porazdelitev koristi in stroškov pri urbanističnem načrtovanju;

(k)

Portugalska dokončno usposobi upravno orodje za analizo, spremljanje in ocenjevanje rezultatov in učinkov politik za izobraževanje in usposabljanje ter ustanovi referenčne poklicne šole;

(l)

Portugalska dokončno sprejme izredne sektorske spremembe, ki so potrebne za celovito izvajanje Direktive 2006/123/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. decembra 2006 o storitvah na notranjem trgu (4);

(m)

Portugalska izvaja ciljno usmerjene ukrepe za postopno zmanjšanje primerov izvrševanja v zaostanku, da se odpravijo sodni zaostanki;

(n)

Portugalska sprejme okvirni zakon o osrednjih nacionalnih regulativnih organih, da zagotovi njihovo popolno neodvisnost, finančno, upravno in vodstveno avtonomijo;

(o)

Portugalska izboljša poslovno okolje tako, da zaključi nujne reforme za zmanjšanje upravnih bremen (enotne kontaktne točke, ki jih določa Direktiva 2006/123/ES in projekti brez predhodnega dovoljenja), in z izvajanjem nadaljnje poenostavitve obstoječih postopkov za podeljevanje licenc, predpisi in drugimi upravnimi bremeni v gospodarstvu, ki močno ovirajo razvoj gospodarskih dejavnosti;

(p)

Portugalska dokonča reformo zakonodaje na področju pristaniškega dela in sistema upravljanja pristanišč, vključno s preoblikovanjem koncesij za vodenje pristanišč;

(q)

Portugalska izvaja ukrepe za izboljšanje delovanja prometnega sistema;

(r)

Portugalska izvaja ukrepe za odpravo tarifnega dolga na področju energetike in tretji energetski sveženj EU v celoti prenese v nacionalno zakonodajo.

2.

odstavek 9 se nadomesti z naslednjim:

„9.   Za ponovno vzpostavitev zaupanja v finančni sektor Portugalska primerno dokapitalizira svoj bančni sektor in ustrezno zmanjša njegovo zadolženost. Portugalska v zvezi s tem izvaja strategijo za portugalski bančni sektor, o kateri se je dogovorila s Komisijo, ECB in MDS, da bi ohranila finančno stabilnost. Portugalska zlasti:

(a)

svetuje bankam, naj trajnostno okrepijo svoje varovalne mehanizme;

(b)

zagotovi uravnoteženo in ustrezno zmanjšanje zadolženosti bančnega sektorja, ki je še naprej bistveno za trajno odpravo neravnovesij pri financiranju. Cilj načrtov bank za financiranje je zmanjšanje razmerja med posojili in vlogami na okvirno vrednost približno 120 % v letu 2014 ter zmanjšanje odvisnosti od financiranja iz eurosistema v srednjeročnem obdobju. Ti načrti financiranja se pregledajo vsako četrtletje;

(c)

spodbuja diverzifikacijo alternativnih možnosti financiranja v podjetniškem sektorju, zlasti za mala in srednje velika podjetja, s sklopom ukrepov za izboljšanje dostopa teh podjetij do kapitalskih trgov in zavarovanje izvoznih kreditov;

(d)

nadaljuje s poenostavitvijo delovanja skupine CGD, ki je v državni lasti;

(e)

optimizira postopek za izterjavo sredstev, prenesenih iz BPN na tri pravne subjekte s posebnim namenom v državni lasti, prek prenosa upravljanja sredstev na strokovno tretjo osebo, katere naloga bo postopna izterjava sredstev; izbere osebo, ki bo upravljala kredite v konkurenčnem postopku zbiranja ponudb, in v mandat vključi primerne spodbude za čim boljšo izterjavo ter čim manjše stroške delovanja; in zagotovi pravočasno prodajo hčerinskih družb in sredstev v drugih dveh pravnih subjektih s posebnim namenom v državni lasti;

(f)

na podlagi sklopa predhodnih predlogov za spodbuditev diverzifikacije predstavljenih alternativnih možnosti financiranja v podjetniškem sektorju razvije in izvaja možnosti, ki podjetniškemu sektorju zagotavljajo alternativne možnosti financiranja, ki ne zajemajo tradicionalnega bančnega kredita; ter oceni učinkovitost shem za državno zavarovanje izvoznih kreditov, da bi lahko sprejela ustrezne ukrepe za spodbujanje izvoza, združljive s predpisi Unije;

(g)

zagotovi začetno in redno financiranje za reševalni sklad v dveh korakih – prvič, z odobritvijo zakonskega odloka o prispevkih bank v reševalni sklad, in drugič, z odobritvijo obvestila o nadzoru rednih posebnih prispevkov bank; sprejme obvestila o nadzoru načrtov obnove in da pri izvajanju načrtov za obnovo in reševanje bank prednost tistim bankam, ki imajo sistemski pomen;

(h)

vzpostavi okvir za finančne institucije, da sodelujejo pri izvensodnem prestrukturiranju dolga za gospodinjstva, zagotovi lažjo uporabo pri prestrukturiranju dolgov podjetij in izvede akcijski načrt za izboljšanje seznanjenosti javnosti z orodji za prestrukturiranje;

(i)

predloži Parlamentu spremembe pravnega okvira, ki ureja dostop do javnega kapitala, da se državi pod strogimi pogoji in v skladu s pravili za državno pomoč omogoči nadzorovanje institucije in izvajanje obveznih dokapitalizacij.“

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na Portugalsko republiko.

V Bruslju, 20. decembra 2012

Za Svet

Predsednik

M. NOONAN


(1)  UL L 118, 12.5.2010, str. 1.

(2)  UL L 159, 17.6.2011, str. 88.

(3)  UL L 376, 27.12.2006, str. 36.

(4)  UL L 376, 27.12.2006, str. 36.“;